1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Legenda - Kbllo

2
00:03:26,292 --> 00:03:29,022
3 HORAS ATRÁS

3
00:03:38,170 --> 00:03:40,730
Um kebab quente às duas horas.

4
00:03:55,354 --> 00:03:57,379
Westin Hotel, quarto 607.

5
00:04:09,501 --> 00:04:12,334
O que tem a dizer sobre o resultado
do teste dos mísseis?

6
00:04:12,538 --> 00:04:15,636
SERVIÇOS DE SEGURANÇA COREANOS
Veículo de Vigilância

7
00:04:15,671 --> 00:04:18,734
As estimativas que nos deu
falharam por mais de 2 kms.

8
00:04:19,845 --> 00:04:22,211
YURY
Intermediário de armas russo

9
00:04:23,082 --> 00:04:25,949
Os nossos técnicos não estiveram
presentes no teste.

10
00:04:26,852 --> 00:04:30,811
Armas mais pequenas e mísseis
antigos não são um problema.

11
00:04:31,290 --> 00:04:33,520
Nos preocupam os novos mísseis.

12
00:04:35,227 --> 00:04:37,075
Hey, o que aconteceu?

13
00:04:37,110 --> 00:04:38,923
Perdemos o audio.

14
00:04:39,498 --> 00:04:41,989
Faça qualquer coisa.

15
00:04:42,101 --> 00:04:43,902
AGÊNCIA NACIONAL DE SEGURANÇA COREANA SEÇÃO
BERLIM O russo está abrindo o portátil.

16
00:04:43,937 --> 00:04:45,893
- Arruma a porra do audio.
- Espere um segundo.

17
00:04:46,238 --> 00:04:48,604
- Consiga o audio?
- Ainda não esta concluido o negócio.

18
00:04:49,241 --> 00:04:52,005
Quem é este menino bonito?

19
00:04:52,544 --> 00:04:53,944
Não estou conseguindo nada.

20
00:04:53,979 --> 00:04:57,779
Nada nos arquivos da CIA,
MI6 ou Mossad.

21
00:04:57,983 --> 00:04:58,915
Mas que...?

22
00:05:01,754 --> 00:05:03,051
Um "fantasma"?

23
00:05:03,155 --> 00:05:05,680
Já não via um destes há
muito tempo.

24
00:05:06,892 --> 00:05:09,289
Se não comprarem os
novos mísseis,

25
00:05:09,324 --> 00:05:11,686
não forneceremos as armas
adicionais.

26
00:05:11,897 --> 00:05:14,266
ASSIM
LIGA ÁRABE, ANTI-IMPERIALISTA

27
00:05:14,301 --> 00:05:14,965
E aí

28
00:05:15,000 --> 00:05:17,903
fazemos outro teste com
técnicos norte-coreanos.

29
00:05:17,938 --> 00:05:18,927
O que me diz?

30
00:05:26,245 --> 00:05:27,974
Alguém resolva o problema de audio.

31
00:05:28,080 --> 00:05:29,308
Já te ligo.

32
00:05:36,355 --> 00:05:38,846
DEPARTAMENTO DE VIGILÂNCIA,
EMBAIXADA NORTE-COREANA, BERLIM

33
00:05:39,825 --> 00:05:42,919
Eu não tomo decisões.
Só sigo ordens.

34
00:05:43,028 --> 00:05:45,093
Vocês agora têm um
jovem novo líder.

35
00:05:45,128 --> 00:05:47,158
Têm que ser mais flexíveis, camarada.

36
00:05:48,000 --> 00:05:49,194
Flexíveis?

37
00:05:50,202 --> 00:05:54,138
Diz que se opõe ao imperialismo mas
negocia com esta lógica imperialista?

38
00:05:54,506 --> 00:05:56,303
Os nossos termos não são negociáveis.

39
00:05:57,409 --> 00:05:59,900
LEE HAK-SU, EMBAIXADOR
NORTE-COREANO NA ALEMANHA

40
00:06:03,582 --> 00:06:04,640
Com licença.

41
00:06:12,257 --> 00:06:13,724
Qual é o problema entre vocês?

42
00:06:13,759 --> 00:06:16,455
Veio para assinar o contrato,
não para negociar.

43
00:06:22,601 --> 00:06:25,502
Este é o negócio mais razoável
que vi em anos.

44
00:06:25,738 --> 00:06:28,173
Estão os dois sendo teimosos.
São escravos do seu orgulho.

45
00:06:28,208 --> 00:06:31,199
Não podemos pagar o preço
que pedem em dólares.

46
00:06:31,477 --> 00:06:32,609
E se for em Euros?

47
00:06:32,644 --> 00:06:34,942
Posso falar com ele sobre isso,
pelo menos.

48
00:06:37,649 --> 00:06:38,877
Turma, preparem-se.

49
00:06:47,426 --> 00:06:50,529
Primeiro, assina os papéis,
depois recebem o dinheiro.

50
00:06:50,564 --> 00:06:52,019
A transferência primeiro.

51
00:07:01,306 --> 00:07:02,000
Ação.

52
00:07:02,174 --> 00:07:03,004
Ação!

53
00:07:07,579 --> 00:07:08,443
Ok.

54
00:07:18,757 --> 00:07:20,418
Abortar! Abortar!

55
00:07:36,341 --> 00:07:38,832
O negócio acabou.
Saiam todos daí!

56
00:08:16,949 --> 00:08:18,382
Somos da Mossad!

57
00:08:19,318 --> 00:08:21,752
O nosso esquadrão de limpeza chega aqui
em 10 minutos.

58
00:08:22,020 --> 00:08:24,181
DAGAN,
AGENTE DA MOSSAD

59
00:08:24,289 --> 00:08:26,086
Não piore ainda mais
a situação.

60
00:08:26,121 --> 00:08:27,883
Podemos acabar com isto aqui.

61
00:08:30,229 --> 00:08:32,459
Não temos interesse no
seu negócio de armas.

62
00:08:32,965 --> 00:08:35,866
Só estamos aqui pelo intermediário
russo e pelo árabe.

63
00:08:37,836 --> 00:08:40,566
Vocês tem muitos outros clientes
com quem fazer negócio.

64
00:09:23,048 --> 00:09:24,743
Alvo no terraço.

65
00:09:24,850 --> 00:09:27,080
Siga para o corredor
no lado oposto.

66
00:09:27,286 --> 00:09:30,255
Distãncia para o alvo: 150 metros.

67
00:10:02,888 --> 00:10:04,617
Fique quieto.

68
00:10:06,458 --> 00:10:09,018
Ensinam voce a por
a arma na têmpora?

69
00:10:09,494 --> 00:10:13,794
Só preciso saber os termos do
negócio e as armas envolvidas.

70
00:10:13,899 --> 00:10:15,924
Se viro a cabeça,
a bala não me acerta.

71
00:10:16,368 --> 00:10:18,563
Esta bem, vamos embora.

72
00:10:34,987 --> 00:10:37,046
O teu espetacular fracasso

73
00:10:37,389 --> 00:10:41,382
pode chegar até a Casa Presidencial.

74
00:10:41,526 --> 00:10:45,587
Isto é um absoluto
pesadelo diplomático.

75
00:10:45,998 --> 00:10:49,263
E para que?

76
00:10:49,534 --> 00:10:51,470
Temos o negócio gravado.

77
00:10:51,505 --> 00:10:52,937
Tem as conversas?

78
00:10:53,739 --> 00:10:55,764
Ou as armas da venda?

79
00:10:56,108 --> 00:10:58,133
Não temos nada que confirme
os termos do negócio.

80
00:10:58,577 --> 00:11:00,374
Nenhuma gravação da conversa.

81
00:11:02,381 --> 00:11:04,440
O que temos, exatamente?

82
00:11:04,783 --> 00:11:08,344
Ele me apontou uma arma na cara.
Que provas precisamos mais?

83
00:11:09,054 --> 00:11:11,388
E por causa desse comunista

84
00:11:11,423 --> 00:11:13,590
um dos nossos homens sofreu
uma grave lesão na coluna.

85
00:11:13,625 --> 00:11:16,361
Mesmo assim não escapamos da culpa,
segundo a lei internacional.

86
00:11:16,396 --> 00:11:19,863
Disparou com base
numa especulação

87
00:11:19,898 --> 00:11:23,664
- sobre uma pessoa cuja identidade...
- Não me venha com merdas!

88
00:11:26,171 --> 00:11:29,902
Que porra.

89
00:11:30,409 --> 00:11:34,106
Não tem nenhuma informação sobre
este suposto agente norte-coreano.

90
00:11:34,513 --> 00:11:36,481
Temos certeza que estamos
lidando com os norte-coreanos?

91
00:11:37,149 --> 00:11:40,983
Quem vai limpar esta porcaria?

92
00:11:41,753 --> 00:11:43,448
Quem?

93
00:11:44,456 --> 00:11:45,855
Merda...

94
00:11:46,958 --> 00:11:49,290
Unidade de Berlim, comandada
pelo Chefe Kang,

95
00:11:49,761 --> 00:11:51,126
preparem-se para ser extintos.

96
00:11:51,496 --> 00:11:53,930
Sr. Inspetor,

97
00:11:54,199 --> 00:11:57,225
extinguir a equipe não vai
resolver o problema.

98
00:11:57,836 --> 00:12:00,930
Um terceiro país interveio
no local.

99
00:12:01,073 --> 00:12:02,335
Um terceiro país?

100
00:12:02,908 --> 00:12:03,897
De-me isso.

101
00:12:04,176 --> 00:12:07,711
Não é do negócio de armas
que estamos tratando.

102
00:12:07,746 --> 00:12:12,479
Estamos à procura da conta secreta
com 4 biliões de doláres do Kim Jong,

103
00:12:12,718 --> 00:12:15,881
que acreditamos ter sido transferida de
Macau para a Europa, antes da sua morte.

104
00:12:15,987 --> 00:12:18,255
Se encontrarmos essa conta,

105
00:12:18,290 --> 00:12:22,056
ficaremos em vantagem nas questões
de ajuda à Coreia do Norte.

106
00:12:26,765 --> 00:12:29,063
Não costuma cometer
estes erros

107
00:12:30,736 --> 00:12:33,637
O Yuri é um intermediário de armas
procurado pelo governo americano.

108
00:12:33,805 --> 00:12:36,672
Isso explica como os sul-coreanos
souberam do negócio.

109
00:12:37,609 --> 00:12:38,942
Mas o Assim é um ativista
anti-americano.

110
00:12:38,977 --> 00:12:41,946
Porque apareceram os israelitas
e não os americanos?

111
00:12:42,080 --> 00:12:44,014
A "fuga" teve que vir
de uma das 3 partes.

112
00:12:44,116 --> 00:12:46,812
Ou os russos venderam a informação
aos israelitas

113
00:12:47,285 --> 00:12:50,015
ou o árabe era um agente duplo
trabalhando para a Mossad...

114
00:12:50,956 --> 00:12:52,583
Ou saiu de nós.

115
00:12:53,325 --> 00:12:54,792
Pyo Jong-Seong.

116
00:12:59,431 --> 00:13:00,898
Cuidado com o que fala!

117
00:13:03,602 --> 00:13:06,730
Jong-Seong, me ouve com atenção.

118
00:13:07,606 --> 00:13:11,007
Sabe quem vem a caminho desde
Piogiang?

119
00:13:14,513 --> 00:13:16,174
Dong Myung-su.

120
00:13:18,483 --> 00:13:23,011
Porque enviariam um agente
sevoce esta aqui?

121
00:13:24,389 --> 00:13:26,755
Não confiam em nós.

122
00:13:28,026 --> 00:13:32,258
As embaixadas estão sob escrutínio
com a nova liderança.

123
00:13:33,265 --> 00:13:39,568
Até voce, o herói da República,
precisa de ser vigiado.

124
00:13:40,105 --> 00:13:41,339
Tenha cuidado com o que faz...

125
00:13:41,374 --> 00:13:42,704
Camarada Embaixador,

126
00:13:43,441 --> 00:13:45,500
esqueceu-se qual é
o meu trabalho?

127
00:13:46,411 --> 00:13:47,878
Só te estou dizendo...

128
00:13:48,413 --> 00:13:52,076
Não vou fazer um relatório oficial
com a sua declaração.

129
00:13:54,419 --> 00:13:59,118
É só isso o que sou para voce?
Um objeto de vigilância?

130
00:13:59,858 --> 00:14:02,986
Esta perdendo a visão das coisas.

131
00:15:26,478 --> 00:15:29,379
Isto são só especulações.

132
00:15:29,948 --> 00:15:31,973
Onde estão as informações?

133
00:15:32,651 --> 00:15:33,948
Informações.

134
00:15:34,753 --> 00:15:38,211
Temos que ter melhor do que isto
para transferir para os americanos.

135
00:15:38,757 --> 00:15:40,657
O agente encarregado,
Jung Jin-su,

136
00:15:40,692 --> 00:15:42,785
ouvi dizer que criou ele
problemas na Líbia, também.

137
00:15:43,662 --> 00:15:48,326
Estes veteranos presos às ideias
anti-comunistas são um problema.

138
00:15:48,633 --> 00:15:52,694
Prefiro não ver o nome dele no
teu próximo relatório, entendido?

139
00:15:53,038 --> 00:15:56,371
Confio em voce para tratar disto.
Traga-me resultados.

140
00:16:04,849 --> 00:16:08,410
Cara, eu te disse para não ir
a restaurantes coreanos.

141
00:16:11,823 --> 00:16:13,814
Esta fudido comigo por
não ter ter defendido?

142
00:16:13,925 --> 00:16:16,257
Hoje é o meu aniversário.

143
00:16:16,728 --> 00:16:20,497
Me senti como uma
tigela de sopa.

144
00:16:20,532 --> 00:16:24,798
Então, vim a este restaurante
onde não vêm coreanos.

145
00:16:24,903 --> 00:16:27,599
Comer uma tigela de sopa caseira.

146
00:16:27,839 --> 00:16:31,570
Queria ter te informado
sobre a conta.

147
00:16:32,477 --> 00:16:34,240
Mas não tive tempo.

148
00:16:36,581 --> 00:16:39,948
É essa a tua desculpa?
Tempo?

149
00:16:42,220 --> 00:16:44,711
De-me um desconto, cara

150
00:16:44,956 --> 00:16:48,153
Isto não é uma simples espionagem
indústrial, com que estamos lidando.

151
00:16:48,259 --> 00:16:50,489
Tenho uma posição
política a considerar.

152
00:16:51,029 --> 00:16:52,792
Vai se foder.

153
00:16:53,331 --> 00:16:56,232
Que posição política
com os comunistas?

154
00:16:56,568 --> 00:17:00,368
Eu nem viro à "esquerda"
nos cruzamentos.

155
00:17:08,246 --> 00:17:11,340
Qualquer um na minha posição,
em qualquer organização,

156
00:17:11,549 --> 00:17:15,542
prefere trabalhar com alguém
que nos ouça.

157
00:17:17,355 --> 00:17:20,654
Sabe qual é o teu problema?

158
00:17:22,694 --> 00:17:24,286
Coloca as pessoas desconfortáveis.

159
00:17:32,737 --> 00:17:36,173
Porque esta sentado com
alguém tão desconfortável?

160
00:17:36,541 --> 00:17:39,271
Esta bem, eu desapareço
da tua frente.

161
00:17:41,212 --> 00:17:42,975
O que quer de mim?

162
00:17:48,253 --> 00:17:50,813
Pode te ver livre de mim.

163
00:17:51,389 --> 00:17:55,291
Pode me transferir para o
escritório americano.

164
00:17:55,627 --> 00:17:59,119
Mas o nosso homem atacado
pelo comunista, hoje,

165
00:17:59,464 --> 00:18:02,228
vai ficar confinado a uma cadeira
de rodas para o resto da vida.

166
00:18:04,903 --> 00:18:07,098
Faz o teu trabalho.

167
00:18:09,107 --> 00:18:11,234
Que eu faço o meu.

168
00:18:46,277 --> 00:18:50,338
Temos uma reserva em nome de
Ryun Jung-hee.

169
00:18:50,748 --> 00:18:52,272
Lá em cima, por favor.

170
00:18:52,884 --> 00:18:53,942
Ele já chegou.

171
00:18:55,787 --> 00:18:59,814
Ele propôs este encontro.
Portanto, ele paga a conta?

172
00:19:01,559 --> 00:19:04,653
Não te disse para tirar
a aliança?

173
00:19:05,530 --> 00:19:09,398
É preciso mais do que capacidade de
tradução para se ser uma boa interprete.

174
00:19:16,074 --> 00:19:21,307
Houve uma discussão no Bundestag
sobre os diplomatas norte-coreanos

175
00:19:21,579 --> 00:19:24,548
apanhados contrabandeando
cigarros.

176
00:19:24,583 --> 00:19:27,517
...apanhados contrabandeando
cigarros.

177
00:19:27,585 --> 00:19:30,918
Porque o parlamento alemão esta preocupado
com o que aconteceu na Áustria?

178
00:19:31,055 --> 00:19:34,923
Nós explicámos que
foi um mal-entendido?

179
00:19:35,160 --> 00:19:37,260
Se isto se tornar um padrão,

180
00:19:37,295 --> 00:19:39,695
é difícil para eles nos ajudar
com os abastecimentos médicos.

181
00:19:39,797 --> 00:19:43,568
Eles precisam de ter uma
posição clara nesta matéria...

182
00:19:43,603 --> 00:19:46,332
Nós pagamos, mesmo estando de
bolsos vazios.

183
00:19:46,571 --> 00:19:48,869
E isto é tudo o que ele tem a dizer?

184
00:19:54,579 --> 00:19:57,639
22:00, Mercado Hackescher,
parada do elétrico

185
00:19:59,384 --> 00:20:03,218
Só preciso de bases para
convencer o parlamento.

186
00:20:03,354 --> 00:20:06,289
Sabe como funcionam as coisas.

187
00:20:06,591 --> 00:20:11,961
Tudo tem que ficar registrado
na Alemanha.

188
00:20:12,664 --> 00:20:15,599
Ele é tão descarado que até
me faz corar.

189
00:20:18,970 --> 00:20:20,733
Filho da puta.

190
00:20:22,774 --> 00:20:24,071
Tome bem conta dele.

191
00:20:26,277 --> 00:20:29,246
Ele quer um gesto mais pessoal.

192
00:20:55,206 --> 00:20:58,843
Eles precisam ter uma
posição clara nesta matéria.

193
00:20:58,878 --> 00:21:01,641
Nós pagamos mesmo estando
de bolsos vazios.

194
00:21:01,846 --> 00:21:04,178
E isto é tudo o que ele tem a dizer?

195
00:21:04,282 --> 00:21:07,149
O que preciso é...

196
00:21:33,645 --> 00:21:34,509
Hey!

197
00:21:37,181 --> 00:21:38,773
O que te traz aqui?

198
00:21:39,484 --> 00:21:41,281
Sem me avisar.

199
00:21:56,267 --> 00:21:57,564
É tarde.

200
00:21:58,503 --> 00:22:00,198
Se lava e vai para a cama.

201
00:22:12,283 --> 00:22:13,477
Tome bem conta dele.

202
00:22:26,197 --> 00:22:27,298
Deixe-me ver a tua ferida.

203
00:22:27,333 --> 00:22:28,697
Não é necessário.

204
00:22:38,176 --> 00:22:40,371
Notícias de Piongiang?

205
00:22:40,478 --> 00:22:41,604
Que notícias?

206
00:22:42,747 --> 00:22:45,113
Já deviamos ter podido voltar.

207
00:22:45,883 --> 00:22:49,410
Não tomamos decisões.
Seguimos ordens.

208
00:22:52,590 --> 00:22:54,922
Podemos então pedir
para ser recolocados.

209
00:22:57,595 --> 00:23:00,462
Quando é que os camaradas da
embaixada fazem a sua auto-crítica?

210
00:23:03,434 --> 00:23:06,301
Porque não me pergunta
a razão de querer voltar?

211
00:23:11,442 --> 00:23:13,433
Devo ter me enganado.

212
00:23:15,213 --> 00:23:19,206
Me esqueci que voce é o herói da
República antes de ser meu marido.

213
00:23:53,918 --> 00:23:56,887
Meu Deus.

214
00:23:57,121 --> 00:23:59,146
Socorro!
Alguém!

215
00:23:59,557 --> 00:24:02,424
Temos aqui uma mulher morta!

216
00:24:02,794 --> 00:24:05,592
EMPREGADA DOMESTICA
SE SUICIDA

217
00:24:10,134 --> 00:24:12,329
Temos que arranjar outra forma
de nos encontrar.

218
00:24:12,670 --> 00:24:13,932
Os porras de agora

219
00:24:14,038 --> 00:24:16,336
experimentam tecnologias
modernas

220
00:24:17,074 --> 00:24:19,304
ficam com a comida toda feita.

221
00:24:20,411 --> 00:24:22,208
E caras como voce e eu,

222
00:24:23,414 --> 00:24:26,872
dois cães velhos, com
velhos truques

223
00:24:27,985 --> 00:24:30,818
- Ainda estamos aqui.
- Chega de "cães velhos".

224
00:24:31,088 --> 00:24:33,113
Faz com que pareçamos velhos.

225
00:24:33,224 --> 00:24:36,591
Detesto dizer isto, cara, mas
nós somos velhos.

226
00:24:36,727 --> 00:24:40,993
Então, o que é que o tio Marty pode
fazer pelo seu aliado favorito?

227
00:24:43,334 --> 00:24:47,236
Preciso saber se esse cara
está na sua base de dados.

228
00:24:48,973 --> 00:24:50,338
Um norte-coreano?

229
00:24:51,676 --> 00:24:53,041
Operações brancas ou escuras?

230
00:24:53,478 --> 00:24:54,775
Um fantasma.

231
00:24:55,580 --> 00:25:00,415
Ouviu falar do sequestro no
Hotel Westin, dois dias atrás,

232
00:25:00,518 --> 00:25:01,610
não foi?

233
00:25:02,753 --> 00:25:03,968
Ele estava lá.

234
00:25:04,003 --> 00:25:05,183
Também estava lá?

235
00:25:06,324 --> 00:25:07,450
Ah, fodasse...

236
00:25:07,558 --> 00:25:10,127
Sabia que a minha equipe estava
seguindo o Asim e a sua rede!

237
00:25:10,162 --> 00:25:11,963
Se fodeu a grande, colega!

238
00:25:11,998 --> 00:25:13,794
Não tive tempo.

239
00:25:13,965 --> 00:25:16,432
Se apanhasse o maldito comunista

240
00:25:16,467 --> 00:25:18,836
Me entregava os outros
como presente.

241
00:25:18,871 --> 00:25:20,236
Que se foda o teu presente.

242
00:25:20,271 --> 00:25:24,264
Me disse que me daria todas as informação
sobre o negócio de armas do Norte!

243
00:25:24,542 --> 00:25:26,611
E agora me diz que foi
tudo por água abaixo.

244
00:25:26,646 --> 00:25:27,942
Hey! Cale-se.

245
00:25:28,846 --> 00:25:31,677
Tenho um presente muito
especial para voce.

246
00:25:31,712 --> 00:25:34,508
Tenho um presente muito
especial para voce...?

247
00:25:34,952 --> 00:25:36,010
Olha.

248
00:25:36,654 --> 00:25:41,057
Um tipo chamado Sigmund,

249
00:25:41,792 --> 00:25:44,026
que é um vice-ministro alemão

250
00:25:44,061 --> 00:25:48,361
teve um encontro com o embaixador
norte-coreano.

251
00:25:48,666 --> 00:25:56,072
No fim, o embaixador disse
à sua tradutora

252
00:25:56,674 --> 00:26:00,303
para tratar bem do Sigmund.

253
00:26:04,215 --> 00:26:06,200
Vou para casa no final
do mês, está bem?

254
00:26:06,235 --> 00:26:08,150
A única coisa que quero
no prato, agora

255
00:26:08,185 --> 00:26:09,787
são os cozidos da minha mulher.
- Hey. Hey, cão velho!

256
00:26:09,822 --> 00:26:10,776
Desculpa.

257
00:26:12,123 --> 00:26:15,354
Os teus Negócios Estrangeiros
vão adorar.

258
00:26:26,103 --> 00:26:27,695
Que voce se atrasou?

259
00:26:27,838 --> 00:26:30,107
Tive que tratar de uma coisa
assim que cheguei.

260
00:26:30,142 --> 00:26:32,302
Não fui informado do teu atraso.

261
00:26:32,743 --> 00:26:34,608
Vê isto e vai entender

262
00:26:37,315 --> 00:26:40,148
Antigamente as ordens não se
contradiziam umas com as outras.

263
00:26:40,985 --> 00:26:42,919
Falavasse a uma só voz.

264
00:26:44,288 --> 00:26:46,722
As coisas já não funcionam assim.

265
00:26:47,291 --> 00:26:51,227
O novo Camarada Comandante
não gosta dos velhos tempos.

266
00:26:55,666 --> 00:26:57,293
Reconhece essa mulher?

267
00:26:57,969 --> 00:27:00,233
Sim, este é o meu
restaurante favorito.

268
00:27:00,838 --> 00:27:02,897
Os alemães também
gostam de ir lá.

269
00:27:05,676 --> 00:27:08,304
E os sul-coreanos.

270
00:27:13,250 --> 00:27:19,246
Eles suspeitam que tem um
informante no escritório de Berlim.

271
00:27:19,724 --> 00:27:21,658
Não é possível.

272
00:27:21,926 --> 00:27:26,226
Os de maior confiança devem
ser observados com mais atenção.

273
00:27:26,464 --> 00:27:28,591
O camarada Staline disse isto.

274
00:27:30,868 --> 00:27:32,096
Informou o Partido disto?

275
00:27:32,236 --> 00:27:33,965
Fiz um relatório.

276
00:27:34,972 --> 00:27:39,705
Não seria melhor ser enviado
por voce e não por mim?

277
00:27:43,047 --> 00:27:44,810
E se não houver provas?

278
00:27:47,585 --> 00:27:50,611
O Partido diz que há fugas de informação
e voce discorda?

279
00:27:52,990 --> 00:27:56,118
Isso significa que o Partido
esta errado.

280
00:27:56,494 --> 00:27:57,984
Isso torna o Partido incompetente.

281
00:28:04,201 --> 00:28:05,566
Diga outra vez.

282
00:28:05,736 --> 00:28:08,000
Quem vendeu a informação?

283
00:28:10,708 --> 00:28:12,437
A mulher...

284
00:28:12,843 --> 00:28:15,505
A intérprete da embaixada

285
00:28:19,984 --> 00:28:22,418
que fêz a reserva no nome de

286
00:28:22,853 --> 00:28:24,878
Ryun Jung-hee.

287
00:28:26,590 --> 00:28:30,185
A empregada era uma informante
dos sul-coreanos.

288
00:28:31,028 --> 00:28:32,689
Sabe que a acusação é falsa.

289
00:28:32,797 --> 00:28:36,426
Esta sugerindo que o Dong
fabricou a confissão?

290
00:28:37,501 --> 00:28:40,299
Se foi fabricada ou não
pouco importa.

291
00:28:42,306 --> 00:28:45,969
O nome da tua mulher
apareceu em um inquérito

292
00:28:46,077 --> 00:28:48,875
conduzido pelo Departamento
de Segurança.

293
00:28:50,214 --> 00:28:52,580
Um nome que Piongiang
queria ouvir.

294
00:28:53,851 --> 00:28:57,412
Se tentar protege-la quando
o Partido dizer que ela é culpada,

295
00:28:57,521 --> 00:29:02,788
Isso faz de voce culpado, também.

296
00:29:04,595 --> 00:29:07,826
Não há nenhuma prova sólida
além desta confissão.

297
00:29:11,268 --> 00:29:13,793
Voce disse que a fuga sobre
o negócio das armas

298
00:29:14,171 --> 00:29:16,469
podia ter vindo de nós.

299
00:29:17,174 --> 00:29:20,041
Alguém na minha posição tem
que ter sempre uma resposta

300
00:29:20,144 --> 00:29:21,577
ou até uma alternativa.

301
00:29:26,183 --> 00:29:27,980
Quanto tempo temos?

302
00:29:28,319 --> 00:29:29,547
48 horas.

303
00:29:37,027 --> 00:29:44,024
Vem aí uma tempestade e voce
não tem onde se esconder.

304
00:29:55,513 --> 00:29:58,346
Tem certeza que foi esta mulher?

305
00:29:59,917 --> 00:30:01,009
Sim.

306
00:31:01,679 --> 00:31:04,113
Como vai o trabalho?

307
00:31:06,517 --> 00:31:08,007
Como sempre.

308
00:31:13,290 --> 00:31:15,588
O que disse outro dia, sobre
Piongiang...

309
00:31:16,927 --> 00:31:18,622
Quer ir para casa?

310
00:31:20,798 --> 00:31:22,663
Não falemos disso.

311
00:31:32,076 --> 00:31:34,874
Acredito que podemos viver
de cabeça erguida

312
00:31:34,979 --> 00:31:36,970
mesmo sendo pobres.

313
00:32:48,585 --> 00:32:52,248
O reconhecimento facial encontrou
3 homens com 85% de correspondência.

314
00:32:52,456 --> 00:32:54,651
Estes dois já tiveram várias
verificações de B.I.

315
00:32:55,225 --> 00:32:57,493
Pega no agente de viagens.

316
00:32:57,528 --> 00:32:59,462
Mas quase não há registros
ou fotos deste homem.

317
00:32:59,563 --> 00:33:02,896
Só encontrei uma, tirada
num evento cutural.

318
00:33:03,033 --> 00:33:04,227
Ok.

319
00:33:10,808 --> 00:33:12,708
Ouch! Porra.

320
00:33:16,847 --> 00:33:18,678
Hey! esta interessado
numa coisa quente?

321
00:33:18,849 --> 00:33:19,679
O quê?

322
00:33:19,783 --> 00:33:23,082
Um oficial norte-coreano colocado
em Berlim quer desertar.

323
00:33:23,387 --> 00:33:24,253
Para a América?

324
00:33:24,288 --> 00:33:27,655
Não. Pede asilo político, através
da ONU, num 3º país.

325
00:33:28,525 --> 00:33:30,186
Quando é o próximo contato?

326
00:34:05,062 --> 00:34:07,792
Porque esta me a telefonando
a esta hora?

327
00:34:08,399 --> 00:34:09,889
Tenho que passar
pela embaixada.

328
00:34:11,535 --> 00:34:12,627
Já almoçou?

329
00:34:12,736 --> 00:34:14,761
Estou a caminho da biblioteca
do Parlamento.

330
00:34:15,839 --> 00:34:18,171
Não posso almoçar com voce.

331
00:34:18,442 --> 00:34:19,739
Te vejo em casa, então.

332
00:34:22,046 --> 00:34:23,412
Moran Peak 4639

333
00:34:23,447 --> 00:34:25,938
pede o registro de saída
da camarada Ryun.

334
00:34:36,794 --> 00:34:39,695
A próxima estação é
Brandenburger Tor.

335
00:34:40,030 --> 00:34:41,395
Negativo.

336
00:34:43,233 --> 00:34:44,802
A biblioteca do Parlamento
fica perto do Brandenburger Tor?

337
00:34:44,837 --> 00:34:47,896
É na estação de Bundestag.
Ao pé do Parlamento.

338
00:34:48,172 --> 00:34:49,799
O que há na zona do
Brandenburger Tor?

339
00:34:49,940 --> 00:34:51,874
Embaixadas.

340
00:34:51,909 --> 00:34:53,774
As embaixadas dos EUA e
Reino Unido são aí.

341
00:34:55,179 --> 00:34:56,513
Esta informação é confidêncial.

342
00:34:56,548 --> 00:34:57,980
Reporto à eu mesmo.

343
00:35:07,791 --> 00:35:11,352
Vai sair? não me disse nada.

344
00:36:14,625 --> 00:36:18,117
Embaixada dos EUA

345
00:38:14,011 --> 00:38:15,501
Quando é...

346
00:38:18,081 --> 00:38:20,049
Quando é o próximo?

347
00:38:23,353 --> 00:38:25,412
Quando é o próximo...

348
00:38:25,522 --> 00:38:28,514
Quando é o próximo contato?

349
00:38:53,083 --> 00:38:54,550
Olá, Camarada.

350
00:38:56,987 --> 00:38:58,614
Ainda tenho mais dois dias.

351
00:39:00,023 --> 00:39:03,220
Colocou alguém para segui-la?

352
00:39:07,297 --> 00:39:09,197
Não estou aqui por causa
da sua mulher.

353
00:39:10,500 --> 00:39:13,697
Como é que um perfeccionista
como voce

354
00:39:14,771 --> 00:39:18,502
deixa isto acontecer
debaixo do seu nariz?

355
00:39:20,210 --> 00:39:21,837
Alguma coisa não esta certo.

356
00:39:28,585 --> 00:39:30,644
Isso é uma declaração oficial?

357
00:39:34,191 --> 00:39:37,126
Vamos saber em breve.

358
00:39:37,527 --> 00:39:39,722
Não estou te acusando de nada.

359
00:39:40,197 --> 00:39:43,257
Os culpados responderão
pelos seus crimes.

360
00:39:48,638 --> 00:39:50,902
Porque é que voce esta aqui?

361
00:39:56,847 --> 00:39:59,315
É uma situação complicada.

362
00:40:00,684 --> 00:40:05,121
É uma matéria fora da
minha autoridade.

363
00:40:10,594 --> 00:40:12,152
Uma família feliz.

364
00:40:18,769 --> 00:40:21,704
Há um reacionário à procura
de asilo político.

365
00:40:26,476 --> 00:40:29,036
Alguém da embaixada.

366
00:40:38,088 --> 00:40:39,555
É o Camarada Embaixador.

367
00:40:42,626 --> 00:40:47,256
O Camarada Lee esvaziou
a caixa-forte da embaixada.

368
00:40:50,500 --> 00:40:53,025
Este aparelho se auto-destrói
após a verificação

369
00:40:53,770 --> 00:40:57,297
A sua senha será verbalmente
confirmada no ponto de contato.

370
00:40:58,141 --> 00:41:00,006
A senha do agente é:

371
00:41:00,744 --> 00:41:02,541
"Parece que vai chover".

372
00:41:03,447 --> 00:41:05,540
A sua resposta, verbal, é:

373
00:41:06,183 --> 00:41:07,980
"Mas eu perdi o meu guarda-chuva".

374
00:41:25,602 --> 00:41:28,972
A sua senha será verbalmente
confirmada no ponto de contato.

375
00:41:29,007 --> 00:41:32,408
A senha do agente é:
"Parece que vai chover".

376
00:41:32,576 --> 00:41:34,806
A sua resposta, verbal, é:
Mas eu perdi...

377
00:41:36,179 --> 00:41:37,806
Esta é a hora e o local
do encontro.

378
00:41:56,566 --> 00:41:57,931
Porque demora tanto?

379
00:41:58,034 --> 00:42:00,435
O quê?
O que esta demorando?

380
00:42:00,470 --> 00:42:03,064
Voce é que queria um tempo
para falar com o cara.

381
00:42:03,573 --> 00:42:05,370
Vamos para a embaixada
americana

382
00:42:05,775 --> 00:42:07,242
e entrar na casa-forte.

383
00:42:08,078 --> 00:42:10,113
- Quer dizer, na lavanderia?
- Desculpe. Fala inglês?

384
00:42:10,148 --> 00:42:10,807
Não.

385
00:42:13,717 --> 00:42:18,745
Temos cerca de 3 horas
até à hora oficial de contato,

386
00:42:19,623 --> 00:42:23,218
por isso, te dou mais ou menos
uma hora.

387
00:42:24,427 --> 00:42:28,864
Podemos dizer que trabalha para
a Companhia e que vai interroga-la.

388
00:42:29,833 --> 00:42:31,824
É até onde eu e voce levamos isto.

389
00:42:31,935 --> 00:42:34,733
Depois é cada cão velho
por sua conta.

390
00:42:35,372 --> 00:42:37,739
E independentemente do que
acontecer,

391
00:42:37,774 --> 00:42:42,108
a CIA não teve nada a ver
com esta operação.

392
00:42:42,512 --> 00:42:45,640
Não pode haver nenhumas
gravações, ouviu?

393
00:42:46,116 --> 00:42:47,515
O que é que ele nos oferece?

394
00:42:47,617 --> 00:42:48,950
Não temos certeza,

395
00:42:48,985 --> 00:42:50,151
mas ele referiu a uma ficha,

396
00:42:50,186 --> 00:42:52,489
de uma conta obscura
que eles tem utilizado.

397
00:42:52,524 --> 00:42:54,624
A conta do Kim Jong-il?
De Macau?

398
00:42:54,659 --> 00:42:56,489
Oh, doce Jesus.

399
00:42:56,693 --> 00:42:59,218
Isso não era fantástico
para todos?

400
00:42:59,496 --> 00:43:02,329
Me deve uma, à grande.

401
00:43:05,502 --> 00:43:07,595
3737 G406.

402
00:43:07,671 --> 00:43:09,339
11 horas, Localização
do alvo confirmada.

403
00:43:09,374 --> 00:43:12,001
Não se destaquem
disfarcem, idiotas!

404
00:43:23,086 --> 00:43:24,686
Colocou uma escuta
no meu telefone?

405
00:43:24,721 --> 00:43:28,555
Esta maluco se pensa interferir
com questões da CIA.

406
00:43:28,858 --> 00:43:31,224
E porque o embaixador norte-coreano
é uma questão da CIA?

407
00:43:31,328 --> 00:43:32,556
É nossa.

408
00:43:32,929 --> 00:43:35,591
Afaste-se, se acontecer
qualquer coisa.

409
00:43:36,166 --> 00:43:37,334
Eu trato disto.

410
00:43:37,369 --> 00:43:38,460
Hey!

411
00:43:38,635 --> 00:43:39,534
Hey!

412
00:43:39,569 --> 00:43:40,866
Voce, filho da...!

413
00:43:41,671 --> 00:43:43,662
O alvo esta fugindo.
Se dirigindo para o metro.

414
00:43:43,773 --> 00:43:45,900
Equipe A, sigam o sujeito.
Equipe B, atravessem.

415
00:43:46,109 --> 00:43:47,201
Temos que apanha-lo
antes dos outros.

416
00:45:41,858 --> 00:45:43,189
Jong-Seong.

417
00:45:44,627 --> 00:45:46,026
Pense no que esta fazendo.

418
00:45:46,429 --> 00:45:47,760
Falamos depois.

419
00:45:50,767 --> 00:45:51,791
Quieto!

420
00:45:52,435 --> 00:45:53,959
Baixe a arma.

421
00:45:54,237 --> 00:45:55,636
Este território é nosso.

422
00:45:55,872 --> 00:45:57,203
Não quer mais problemas...

423
00:46:54,998 --> 00:46:56,625
Bichona!

424
00:46:57,033 --> 00:47:00,901
Se acalme, cara.

425
00:47:05,074 --> 00:47:07,269
Me ouça com atenção.

426
00:47:07,544 --> 00:47:10,707
Volte para a sede.

427
00:47:12,115 --> 00:47:14,551
Descubra tudo o que puder
sobre os agentes da CIA.

428
00:47:14,586 --> 00:47:17,247
- Mas a CIA...
- Cale-se.

429
00:47:17,353 --> 00:47:21,255
Mais uma palavra da tua boca

430
00:47:21,290 --> 00:47:25,157
e eu te rebento os miolos.

431
00:48:00,563 --> 00:48:02,588
Olá, papai.
Te amo.

432
00:48:03,266 --> 00:48:04,396
Adeus.

433
00:48:04,431 --> 00:48:05,526
Não.

434
00:48:06,970 --> 00:48:08,904
Vamos, Cindy.

435
00:48:31,394 --> 00:48:33,897
Sabia que a minha equipe estava
seguindo o Asim e a sua rede!

436
00:48:33,932 --> 00:48:36,024
Bela maneira de me
foder, amigo!

437
00:48:38,501 --> 00:48:41,732
Me envie endereço da
agência de viagens.

438
00:48:45,708 --> 00:48:47,039
Porque fêz isto?

439
00:48:47,277 --> 00:48:51,714
Quero que pense bem porque é
que o Dong Myung-su esta aqui.

440
00:48:51,881 --> 00:48:54,349
Porque é que a tua mulher
esta sob suspeita.

441
00:48:54,651 --> 00:48:58,655
Você planejou abandonar a sua
família e desertar para o Ocidente.

442
00:48:58,690 --> 00:48:59,954
Isto faz tudo parte de um esquema

443
00:48:59,989 --> 00:49:03,516
montado pelo Dong Myung-su...
Não, pelo seu pai Dong Jung-ho

444
00:49:03,793 --> 00:49:05,226
para dominar o escritório de Berlim.

445
00:49:06,863 --> 00:49:10,492
O pai do Dong não é
um aliado do novo líder

446
00:49:10,600 --> 00:49:13,068
mas mesmo assim, sobreviveu.
Como?

447
00:49:14,170 --> 00:49:18,630
Quando os homens do Kim Jong-un encheram
os bolsos com a venda ilegal de armas,

448
00:49:19,175 --> 00:49:21,200
o negócio estava entregue
ao Dong Jung-ho.

449
00:49:21,878 --> 00:49:26,144
Quando os americanos encontraram
a conta de Macau

450
00:49:26,349 --> 00:49:30,183
o Dong teve que limpar a porcaria
para se manter no jogo.

451
00:49:31,487 --> 00:49:35,548
O que é que obrigou a fazer?

452
00:49:36,659 --> 00:49:39,658
Não acredita em nada
que eu falo.

453
00:49:39,693 --> 00:49:42,658
Estão no interrogatório.
Pode entrar.

454
00:49:42,765 --> 00:49:44,198
Jong-seong,

455
00:49:45,101 --> 00:49:48,264
quando estiver bloqueado pelo mar,
canta 'Arirang' um semi-tom abaixo

456
00:49:48,371 --> 00:49:50,931
e 'assobia' o refrão.

457
00:50:01,250 --> 00:50:03,582
No Partido querem ver
e ouvir por eles mesmos.

458
00:50:21,037 --> 00:50:22,902
Diga-me o que quer ouvir.

459
00:50:23,272 --> 00:50:24,967
Eu dou a resposta que quer

460
00:50:26,843 --> 00:50:30,802
em troca de uma morte rápida.

461
00:50:32,715 --> 00:50:35,912
Nem no fim se importa
com a sua família.

462
00:50:37,053 --> 00:50:40,352
Não há nada que eu possa
fazer por eles.

463
00:50:47,697 --> 00:50:50,689
Ele fala como se estivesse
sendo incriminado.

464
00:51:40,983 --> 00:51:42,780
O seu nome e cargo.

465
00:51:45,154 --> 00:51:46,951
Lee Hak-su.

466
00:51:48,458 --> 00:51:52,087
Sou o embaixador da República
Popular Democrática da Coreia

467
00:51:54,764 --> 00:51:57,665
na Alemanha.

468
00:51:59,902 --> 00:52:01,392
Porque traiu o seu país?

469
00:52:05,141 --> 00:52:08,076
Já te mandei o endereço
da agência de viagens.

470
00:52:08,511 --> 00:52:12,277
Constantes mudanças de morada
sugerem uma empresa de fachada.

471
00:52:13,049 --> 00:52:16,018
Não devemos informar o chefe Kang?

472
00:52:16,119 --> 00:52:18,815
Eu trato disso.

473
00:52:23,459 --> 00:52:24,483
olá.

474
00:52:25,361 --> 00:52:28,592
Houve um assalto no meu prédio.

475
00:52:28,965 --> 00:52:33,234
O endereço é Einstenufer 9D.

476
00:52:33,269 --> 00:52:35,328
É o prédio da agência de viagens.

477
00:53:11,574 --> 00:53:13,303
O que aconteceu aqui?

478
00:53:13,609 --> 00:53:14,906
Porque me mentiu

479
00:53:16,312 --> 00:53:19,804
sobre onde ia, esta tarde?

480
00:53:20,149 --> 00:53:21,446
Tem algo para me contar?

481
00:53:21,584 --> 00:53:23,484
Sabia de tudo?

482
00:53:27,156 --> 00:53:29,351
Não ia dizer nada, se não o fizesse.

483
00:53:29,525 --> 00:53:31,823
Não sei por onde começar.

484
00:53:32,395 --> 00:53:34,454
Acho que perdi a oportunidade certa.

485
00:53:34,697 --> 00:53:36,392
Diga-me como começou.

486
00:53:36,632 --> 00:53:39,032
Foi uma ordem do Camarada
Embaixador.

487
00:53:39,502 --> 00:53:41,402
Não era a minha vontade.

488
00:53:41,604 --> 00:53:43,823
Não esta me respondendo.

489
00:53:43,858 --> 00:53:46,042
Talvez não saiba o que quer.

490
00:53:46,077 --> 00:53:48,306
O que anda tramando?

491
00:53:48,578 --> 00:53:50,569
O que posso fazer?

492
00:53:51,147 --> 00:53:53,138
Entreter os convidados
foi uma ordem.

493
00:53:59,555 --> 00:54:01,079
Mas te asseguro,

494
00:54:06,629 --> 00:54:08,995
este bebe é teu.

495
00:54:13,936 --> 00:54:18,930
Este homem me perguntou
sobre um evento na praça.

496
00:54:20,376 --> 00:54:22,708
E aqui é onde é o meu obstetra.

497
00:54:27,116 --> 00:54:28,811
Porque não me disse?

498
00:54:31,354 --> 00:54:34,346
Pensei que não acreditaria
que é teu.

499
00:54:35,224 --> 00:54:36,953
O que eu penso não é importante.

500
00:54:37,059 --> 00:54:38,253
Diga-me a verdade.

501
00:54:48,838 --> 00:54:50,430
Esta é a verdade.

502
00:55:06,789 --> 00:55:09,986
Porque não disse antes?

503
00:55:11,427 --> 00:55:13,827
Alguma vez me ouviu?

504
00:55:17,233 --> 00:55:23,263
Sabe o que é suportar
este tipo de porcaria?

505
00:55:28,244 --> 00:55:29,541
A nossa primeira filha

506
00:55:32,148 --> 00:55:36,312
passaram 2 anos desde
que a perdemos.

507
00:55:39,088 --> 00:55:41,989
O que terá sofrido, a pequeninha...

508
00:55:46,529 --> 00:55:48,588
Já pensou nisso?

509
00:55:51,701 --> 00:55:53,134
E então?

510
00:55:53,636 --> 00:55:55,536
Vai fazer um aborto?

511
00:55:57,440 --> 00:55:59,567
Como pode dizer isso?

512
00:56:01,877 --> 00:56:04,680
Vamos para o hospital, amanhã.
Se for tudo falso...

513
00:56:04,715 --> 00:56:07,843
Me denuncie como espiã?

514
00:56:10,219 --> 00:56:12,449
Isso vai te dar paz de espírito.

515
00:56:14,590 --> 00:56:17,058
É o que o Partido quer ouvir.

516
00:56:17,993 --> 00:56:19,255
Hoje,

517
00:56:19,595 --> 00:56:22,393
o Camarada Embaixador tentou
desertar para o Ocidente.

518
00:56:26,936 --> 00:56:29,803
Escreva todos os lugares por
onde andou nos últimos 7 dias.

519
00:56:36,812 --> 00:56:39,042
Já tem a confissão dela?

520
00:56:40,316 --> 00:56:41,783
Ainda temos tempo.

521
00:56:43,886 --> 00:56:46,684
Devo ter interrompido
numa altura inconveniente.

522
00:56:48,257 --> 00:56:49,918
Como correu o interrogatório?

523
00:56:50,159 --> 00:56:52,184
Muito bem, graças a voce.

524
00:56:53,796 --> 00:56:56,822
O corpo dele vai ser repatriado
para Piongiang.

525
00:56:57,967 --> 00:56:59,594
Bom trabalho, Camarada.

526
00:57:01,537 --> 00:57:04,631
Não encontrei nenhumas prova que
liguem Jung-hee a estas acusações.

527
00:57:05,508 --> 00:57:07,499
Relaxa, cara.

528
00:57:09,278 --> 00:57:12,941
Parabéns.

529
00:57:14,250 --> 00:57:17,014
Passou no teste de lealdade.

530
00:57:19,054 --> 00:57:22,148
Tudo isto foi necessário
por causa do Lee Hak-su.

531
00:57:23,459 --> 00:57:25,484
Depois da morte do Camarada
Chairman Kim Jong-il,

532
00:57:25,594 --> 00:57:29,621
o dinheiro estrangeiro que chegava
a Piongiang diminuiu muito.

533
00:57:29,899 --> 00:57:35,701
Enquanto toda a atenção estava em
assegurar uma boa transição de poder,

534
00:57:36,372 --> 00:57:38,539
surgiu a suspeita de que
o Lee Hak-su

535
00:57:38,574 --> 00:57:42,066
ia transferir os seus bens privados
e desertar.

536
00:57:42,611 --> 00:57:47,310
E o teu nome apareceu
no processo.

537
00:57:47,616 --> 00:57:50,300
Um grupo de pessoas e eu, insistimos

538
00:57:50,335 --> 00:57:52,985
que voce nunca trairia
a República.

539
00:57:53,989 --> 00:57:56,924
Claro que a posição do Partido
não é a mesma.

540
00:57:57,259 --> 00:58:00,092
Então, sugeri um teste
da tua lealdade.

541
00:58:03,866 --> 00:58:07,736
Como podemos dúvidar da lealdade de um
homem que denuncía a própria mulher

542
00:58:07,771 --> 00:58:09,897
se existirem circunstâncias suspeitas?

543
00:58:11,373 --> 00:58:15,935
Agentes do Departamento de Segurança
vão te visitar em breve.

544
00:58:17,146 --> 00:58:19,944
Vai voltar a Piongiang
e ser promovido

545
00:58:20,449 --> 00:58:23,077
em reconhecimento
pela tua lealdade.

546
00:58:23,586 --> 00:58:24,951
Parabéns, Camarada.

547
00:58:25,087 --> 00:58:26,952
Também me salvou.

548
00:58:33,996 --> 00:58:35,361
O que ouviu?

549
00:58:36,732 --> 00:58:38,825
É um covarde.

550
00:58:47,643 --> 00:58:49,201
O que porra esta fazendo?

551
00:58:50,279 --> 00:58:52,147
Quando descobrirem o que
esta fazendo comigo,

552
00:58:52,182 --> 00:58:53,876
é um homem morto.

553
00:58:54,483 --> 00:58:57,247
O que acha que vai te acontecer?

554
00:58:57,987 --> 00:58:59,045
Hoje,

555
00:58:59,154 --> 00:59:03,784
uma bichona comunista norte-coreana
fêz um buraco na cabeça de um amigo meu.

556
00:59:04,260 --> 00:59:05,693
No Brandenburg Gate?

557
00:59:05,928 --> 00:59:09,420
O meu amigo era da CIA e estava
seguindo o grupo do Asim.

558
00:59:11,767 --> 00:59:14,034
Se Ihe envio o teu B.I

559
00:59:14,069 --> 00:59:17,368
e Ihe digo que Israel
esta trabalhando com

560
00:59:18,774 --> 00:59:20,605
os norte-coreanos que acolheram o Asim,

561
00:59:23,145 --> 00:59:29,880
a merda da tua cara vai estar em todas
as listas da CIA em 48 horas.

562
00:59:32,054 --> 00:59:33,316
E agora?

563
00:59:33,455 --> 00:59:37,414
Querem uma disputa diplomática
fudida com a América sobre isto?

564
00:59:51,707 --> 00:59:53,265
Há um mês

565
00:59:53,876 --> 00:59:56,902
Piongiang contactou Mossad.

566
01:00:01,417 --> 01:00:03,510
Não estou aqui pela tua mulher

567
01:00:03,819 --> 01:00:10,593
Como é que um perfeccionista como voce
deixou isto acontecer debaixo do seu nariz?

568
01:00:10,628 --> 01:00:13,619
Os culpados responderão
pelo seu crime.

569
01:00:14,196 --> 01:00:19,224
Disseram-nos que se Ihes
desse uma oportunidade

570
01:00:19,568 --> 01:00:22,503
de substituir alguém do
seu pessoal em Berlim...

571
01:00:23,105 --> 01:00:26,768
Então, eles entregavam o homem
com quem fazem negócio. Asim.

572
01:00:27,943 --> 01:00:30,036
O negócio de armas tinha que falhar.

573
01:00:31,013 --> 01:00:34,244
Era a oportunidade de que precisavam.

574
01:00:37,419 --> 01:00:39,800
Alguém lá dentro traiu o Norte?

575
01:00:39,835 --> 01:00:42,181
Só sei o que tenho que saber,

576
01:00:42,758 --> 01:00:44,258
mas... penso

577
01:00:44,293 --> 01:00:48,024
que o agente norte-coreano no local
é um agente duplo.

578
01:00:52,901 --> 01:00:55,836
Há um barulho repentino na casa.
Tenhacuidado.

579
01:01:15,491 --> 01:01:18,983
Escuta

580
01:01:19,128 --> 01:01:22,154
Tem registros telefonicos
dessa altura?

581
01:01:22,831 --> 01:01:24,264
Quer isso?

582
01:01:24,900 --> 01:01:28,461
Nunca disse que te ia denunciar

583
01:01:29,772 --> 01:01:33,868
Gravei tudo o que
disse aqui.

584
01:01:34,276 --> 01:01:37,040
A palavra saiu da tua boca

585
01:01:38,914 --> 01:01:41,576
Como é que poderia ter
passado no teste?

586
01:01:41,750 --> 01:01:45,151
É uma armadilha
Temos que fugir

587
01:01:46,488 --> 01:01:48,251
Quer isto apagado?

588
01:01:48,557 --> 01:01:52,926
Então vai me dar a tua conversa
com a bichona comunista.

589
01:02:02,705 --> 01:02:04,468
Já arrumou as malas?

590
01:02:14,717 --> 01:02:16,708
Vamos fazer algumas gravações,
para o relatório.

591
01:02:24,493 --> 01:02:25,517
Há procura disto?

592
01:02:33,602 --> 01:02:38,471
Idiotas...
Avisei voces para terem cuidado.

593
01:02:39,274 --> 01:02:40,901
Não foi?

594
01:02:45,247 --> 01:02:46,373
Alo...

595
01:02:47,349 --> 01:02:48,281
Abdul!

596
01:02:56,391 --> 01:02:57,415
Alo.

597
01:02:58,160 --> 01:02:59,525
Desculpem o atraso.

598
01:02:59,661 --> 01:03:02,596
Então... o que aconteceu ao teu irmão?

599
01:03:02,965 --> 01:03:05,832
A Mossad o executou
sem julgamento.

600
01:03:07,703 --> 01:03:11,833
Encontrei o rato que entregou
o teu irmão aos israelitas...

601
01:03:11,940 --> 01:03:14,875
Se voce correr, ainda
pode apanha-lo.

602
01:03:15,911 --> 01:03:17,310
Quem é?

603
01:03:17,546 --> 01:03:19,343
É alguém que ambos conhecemos.

604
01:03:22,151 --> 01:03:23,550
Pyo Jong-seong.

605
01:03:43,405 --> 01:03:44,565
Pega nisto.

606
01:08:23,118 --> 01:08:25,419
A polícia acaba de relatar
um tiroteio.

607
01:08:25,454 --> 01:08:28,855
Nesse endereço vive uma
intérprete norte-coreana.

608
01:08:29,458 --> 01:08:30,550
Hey.

609
01:08:31,193 --> 01:08:34,995
Consegue acessar à rede
de satélites da CIA?

610
01:08:35,030 --> 01:08:38,800
Coloque vigilância em todos os canais
num raio de 20 km.

611
01:08:38,835 --> 01:08:40,165
Esta doido?

612
01:08:40,368 --> 01:08:43,531
Pelo menos uma vez, faz
o que eu te digo.

613
01:08:43,672 --> 01:08:45,435
As escutas são a tua especialidade,
não são?

614
01:08:51,313 --> 01:08:52,439
Até à próxima.

615
01:08:52,547 --> 01:08:53,741
Fique atento.

616
01:08:55,117 --> 01:08:58,053
Vaiesbarrar com a Mossad
outra vez, um dia,

617
01:08:58,088 --> 01:08:59,281
e não vai ser bonito.

618
01:08:59,387 --> 01:09:02,049
Cara, voce fala demais.

619
01:09:11,032 --> 01:09:12,329
Tem um quarto?

620
01:09:23,111 --> 01:09:26,046
Prefiro não me registrar.

621
01:09:40,996 --> 01:09:42,156
Esta bem?

622
01:09:47,502 --> 01:09:49,129
Temos que tratar
das tuas feridas primeiro.

623
01:10:59,741 --> 01:11:00,991
Hey, sr. polícial.

624
01:11:01,026 --> 01:11:02,242
Venho do consulado.

625
01:11:03,278 --> 01:11:05,439
Estou aqui para identificar a vítima.
OK?

626
01:11:06,147 --> 01:11:07,365
Fala inglês?

627
01:11:07,400 --> 01:11:08,548
- Não.
- Não?

628
01:11:08,583 --> 01:11:10,652
Recebemos uma chamada
de uma estudante coreana...

629
01:11:10,687 --> 01:11:13,314
Não há problema.
Só um momento.

630
01:11:18,260 --> 01:11:20,194
Esta aqui um asiático
do consulado.

631
01:11:20,562 --> 01:11:24,866
Um só tiro preciso em cada,
na cabeça e no peito.

632
01:11:24,901 --> 01:11:26,663
Estes palhaços não
estão circuncizados

633
01:11:26,801 --> 01:11:29,292
e o estado dos dentes sugere
que sejam norte-coreanos.

634
01:11:29,904 --> 01:11:32,304
Tenho que me mandar.

635
01:11:34,442 --> 01:11:36,808
- Hey! Halt?
- Olá. Já volto.

636
01:11:41,049 --> 01:11:42,539
Idiotas.

637
01:11:45,420 --> 01:11:46,580
Esta bem.

638
01:11:53,061 --> 01:11:56,292
Ele matou todos os nossos
camaradas e escapou.

639
01:11:56,798 --> 01:11:57,911
Ele é bom, huh?

640
01:11:57,946 --> 01:11:59,024
Vamos apanhá-lo.

641
01:11:59,134 --> 01:12:01,602
Ok. Primeiro,

642
01:12:01,936 --> 01:12:05,235
diga aos teus homens para procurarem
em cada hotel no raio de 10 km.

643
01:12:05,640 --> 01:12:07,307
Os nomes deles não
estarão no registro.

644
01:12:07,342 --> 01:12:12,006
Por isso, procurem por um casal que tenha
pago em dinheiro e entrado há 10 min.

645
01:12:12,480 --> 01:12:14,107
Que certeza tem disso?

646
01:12:14,249 --> 01:12:16,046
Foi o que ele me ensinou.

647
01:12:16,918 --> 01:12:21,150
Se esta sendo caçado, se esconde
debaixo do nariz do predador.

648
01:12:32,901 --> 01:12:33,890
Alô.

649
01:12:38,073 --> 01:12:39,439
Hey. Alô.

650
01:12:39,474 --> 01:12:42,204
Isto é uma ordem direta do chefe.

651
01:12:42,610 --> 01:12:45,807
Procurem em cada hotel
num raio de 10 km.

652
01:12:46,581 --> 01:12:48,048
Procurem um homem e uma mulher

653
01:12:48,149 --> 01:12:53,018
que pagaram em dinheiro e
não preencheram o registro.

654
01:12:53,421 --> 01:12:56,618
Vou enviar a foto deles.

655
01:12:59,160 --> 01:13:01,696
Sr., as palavras 'Coreia do Norte', 'Abdul', e
'Asim' surgiram na rede de satélites da CIA.

656
01:13:01,731 --> 01:13:03,893
- Linguagem usada: árabe.
- Arabe? Qual é a localização?

657
01:13:03,928 --> 01:13:06,056
Concentra-se num raio de 10 km
do local do tiroteio.

658
01:13:09,404 --> 01:13:10,894
De-nos o traidor.

659
01:13:11,339 --> 01:13:12,704
Gostaria,

660
01:13:14,542 --> 01:13:17,010
mas tenho que os levar
em conjunto.

661
01:13:18,079 --> 01:13:19,478
Hey, ouça, cara.

662
01:13:20,448 --> 01:13:23,042
Se eu me tornar o diretor de Berlim.

663
01:13:23,284 --> 01:13:24,619
Aí podemos retirar o intermediário.

664
01:13:24,654 --> 01:13:26,849
Tudo será mais baratoe rápido.

665
01:13:27,021 --> 01:13:30,081
Podemos te entregar muito dinheiro,
se quiseres.

666
01:13:30,225 --> 01:13:33,217
Porque ninguém faz melhores
dólares do que nós.

667
01:13:33,595 --> 01:13:38,259
Mas isso só depois de levar
o cadáver da bichona, certo?

668
01:13:38,900 --> 01:13:39,992
Confie em mim.

669
01:13:43,671 --> 01:13:44,729
Onde voce esta?

670
01:13:45,340 --> 01:13:46,307
É um casal?

671
01:14:04,025 --> 01:14:05,322
Jong-seong,

672
01:14:05,927 --> 01:14:08,862
quando estiver bloqueado pelo mar,
canta 'Arirang' um semi-tom abaixo

673
01:14:09,264 --> 01:14:11,755
e assobia o refrão.

674
01:14:12,834 --> 01:14:14,667
suspeitámos que o Lee Hak-su

675
01:14:14,702 --> 01:14:18,035
'Arirang' transferiria os seus bens
privados e desertaria.

676
01:14:18,339 --> 01:14:22,243
Quando os homens do Kim Jong-un ganharam
fortunas com tráfego ilegal de armas.

677
01:14:22,278 --> 01:14:24,108
O acordo ficou
a cargo do Dong Jung-ho.

678
01:14:24,579 --> 01:14:29,016
E o teu nome apareceu no processo.

679
01:14:29,284 --> 01:14:33,414
'O assobio' Quando os americanos
encontraram a conta de Macau

680
01:14:33,621 --> 01:14:37,148
O Dong tinha que limpar a porcaria
se quisesse continuar no 'jogo'.

681
01:14:37,325 --> 01:14:41,029
Como podemos suspeitar da lealdade de
um homem que denuncia a própria mulher

682
01:14:41,064 --> 01:14:43,190
se houver circunstâncias
suspeitas?

683
01:14:44,766 --> 01:14:46,393
Quero que pense bem.

684
01:14:46,801 --> 01:14:48,735
Porque é que o Dong Myung-su
veio para cá

685
01:14:48,937 --> 01:14:51,064
e porque é que a tua mulher
é acusada de ser espiã?

686
01:14:53,208 --> 01:14:54,641
Ouca-me com atenção.

687
01:14:55,410 --> 01:14:57,241
O Dong Myung-su

688
01:14:58,480 --> 01:15:02,644
esta me incriminando para parecer
que vendi a informação classificada.

689
01:15:04,018 --> 01:15:06,714
Esta tentando transformar
eu e o Lee Hak-su em traidores

690
01:15:06,888 --> 01:15:11,450
e ficar com o escritório de Berlim.

691
01:15:22,403 --> 01:15:25,065
Se isso é verdade, o que
estamos fazendo aqui?

692
01:15:26,241 --> 01:15:28,175
Podemos voltar alguma
vez a Piongiang?

693
01:15:29,844 --> 01:15:31,368
Cada um vai para seu lado, daqui.

694
01:15:31,679 --> 01:15:33,271
Para onde vai?

695
01:15:34,015 --> 01:15:36,813
Posso provar a nossa inocência
ao Partido. Confie em mim.

696
01:15:37,318 --> 01:15:41,118
O Partido, o povo, até a Nação
podem suspeitar de mim.

697
01:15:42,023 --> 01:15:43,650
Mas voce...

698
01:15:45,827 --> 01:15:47,818
devia ter acreditado em mim.

699
01:15:48,796 --> 01:15:50,320
Vai desertar?

700
01:16:00,141 --> 01:16:02,974
Como pode ser tão cruél?

701
01:16:13,454 --> 01:16:14,819
Me mate quando quiser.

702
01:16:15,156 --> 01:16:16,487
Mas agora não é boa altura.

703
01:16:57,899 --> 01:16:59,799
Não estamos aqui para te matar.

704
01:17:00,835 --> 01:17:03,633
Mas se continuar resistindo,
não temos escolha.

705
01:17:04,439 --> 01:17:06,600
Tem 10 segundos para decidir.

706
01:17:07,475 --> 01:17:08,499
Um.

707
01:17:08,876 --> 01:17:10,002
Dois.

708
01:17:10,311 --> 01:17:10,936
Três.

709
01:17:11,980 --> 01:17:14,005
Vamos sair daqui vivos,
nós três.

710
01:17:15,350 --> 01:17:16,510
Sete.

711
01:17:16,951 --> 01:17:17,951
Oito.

712
01:17:17,986 --> 01:17:19,385
Só deve pensar nisso.

713
01:17:20,188 --> 01:17:21,177
Dez!

714
01:18:13,941 --> 01:18:14,669
Hey!

715
01:21:45,486 --> 01:21:48,478
Só tem a mulher?

716
01:21:53,427 --> 01:21:56,597
Voce disse que seriam só dois!
Voce nos deu informação errada!

717
01:21:56,632 --> 01:21:58,292
Tinha outro homem lá.

718
01:21:58,432 --> 01:22:01,401
O quê? Outro homem?
Um americano?

719
01:22:01,569 --> 01:22:03,332
Dizem que era parecido com voce.

720
01:22:06,774 --> 01:22:08,639
É um sul-coreano.

721
01:22:11,145 --> 01:22:13,739
Bem-vindo, sul-coreano.

722
01:22:13,881 --> 01:22:17,681
Que complicação. Isto esta
ficando interessante.

723
01:22:38,306 --> 01:22:41,092
Deixe ver se entendi.
A minha equipe acaba com

724
01:22:41,127 --> 01:22:43,878
o negócio de armas que o Yuri
preparou para o Asim

725
01:22:43,913 --> 01:22:46,745
e vocês nos entregam
os dois?

726
01:22:46,847 --> 01:22:48,439
Não acredito em voce.

727
01:22:53,187 --> 01:22:56,679
Pegue no volante, se quiser
ouvir o resto.

728
01:23:18,713 --> 01:23:20,476
Passou tanto tempo.

729
01:23:28,856 --> 01:23:31,450
É por isto que gosto tanto de voce.

730
01:23:40,101 --> 01:23:43,502
Porque acha que a Mossad
te deixou fugir no hotel?

731
01:23:46,073 --> 01:23:47,700
De Macau a Berlim,

732
01:23:47,808 --> 01:23:51,335
negócios de armas, escritórios diplomáticos,
espionagem, assassinatos e deserções.

733
01:23:51,679 --> 01:23:54,910
Como é que tudo isto se liga?

734
01:23:55,750 --> 01:23:59,686
A conta que o Lee Hak-su
tem como carta escondida,

735
01:23:59,787 --> 01:24:03,553
o fundo de 4 bilhões de dólares
que o Kim Jong-il deixou é a chave.

736
01:24:04,091 --> 01:24:05,718
Depois da sua morte,

737
01:24:05,860 --> 01:24:07,895
tiveram que transferir os fundos
para o novo líder

738
01:24:07,930 --> 01:24:09,726
e mudar as pessoas que
gerenciavam a conta.

739
01:24:09,830 --> 01:24:12,560
Nem Piongiang, nem o Lee Hak-su
confiam uns nos outros.

740
01:24:12,800 --> 01:24:14,233
Para Piongiang,

741
01:24:14,335 --> 01:24:18,339
a lealdade dos oficiais diplomáticos
para com o novo líder é questionável.

742
01:24:18,374 --> 01:24:21,809
Então, decidiram substituir todos
por caras em que confiem.

743
01:24:21,844 --> 01:24:25,643
Voce foi descartado
no processo.

744
01:24:27,214 --> 01:24:28,943
Esta completamente fodido.

745
01:24:30,484 --> 01:24:31,917
Esta enganado.

746
01:24:32,920 --> 01:24:35,218
Não foi a República
que me traiu.

747
01:24:35,990 --> 01:24:40,017
Agora usamos uma lingua diferente
no Norte e no Sul?

748
01:24:40,861 --> 01:24:42,795
Tem que entender bem os fato.

749
01:24:43,130 --> 01:24:44,859
Isto é tudo obra do Dong Jung-ho.

750
01:24:46,967 --> 01:24:48,161
Quem?

751
01:24:48,669 --> 01:24:51,695
O pai do assassino que
matou o teu amigo da CIA.

752
01:24:53,007 --> 01:24:55,276
A conta secreta pertence ao
Dong Jung-ho e aos seus aliados,

753
01:24:55,311 --> 01:24:57,210
e não ao Camarada Chairman
Kim Jong-il.

754
01:24:57,945 --> 01:25:01,210
Lee Hak-su fazia parte desse círculo
e foi traído.

755
01:25:04,819 --> 01:25:06,787
Onde esta essa bicha?

756
01:25:07,088 --> 01:25:10,023
Lembrado homem
que viu no hotel.

757
01:25:11,325 --> 01:25:13,953
O teu marido passou
para o lado Sul.

758
01:25:14,228 --> 01:25:15,661
Acabou.

759
01:25:16,263 --> 01:25:20,666
Não pode estar à espera do patife que
abandonou a mulher para se salvar?

760
01:25:23,571 --> 01:25:24,936
Pensa nisso.

761
01:25:27,174 --> 01:25:30,166
Testemunha sobre as acusações
de traição do teu marido.

762
01:25:30,611 --> 01:25:32,602
Eu trato do resto.

763
01:25:32,746 --> 01:25:36,773
Espera sobreviver depois do
que nos fez?

764
01:25:38,886 --> 01:25:40,615
Quem vai saber disso?

765
01:25:46,961 --> 01:25:48,519
Quem sabe deste lugar?

766
01:25:48,629 --> 01:25:50,392
A pessoa que o costumava usar.

767
01:25:50,998 --> 01:25:52,056
Sou eu.

768
01:25:52,266 --> 01:25:55,861
Comeu tantas salsichas
que ficou até mais lento.

769
01:25:55,970 --> 01:25:57,301
Porque demorou tanto?

770
01:25:57,538 --> 01:26:00,837
Como estão te tratando
os sul-coreanos?

771
01:26:01,075 --> 01:26:02,440
Solte a minha mulher.

772
01:26:03,010 --> 01:26:05,843
Não preciso de uma testemunha
para testemunhar?

773
01:26:06,313 --> 01:26:10,079
Então não é verdade que esta
colaborando com os sul-coreanos?

774
01:26:12,820 --> 01:26:14,151
Passa-Ihe o telefone.

775
01:26:36,477 --> 01:26:37,967
Esta salvo?

776
01:26:41,649 --> 01:26:43,116
Estou bem.

777
01:26:45,119 --> 01:26:47,280
Seja forte e se aguente.

778
01:26:48,122 --> 01:26:51,523
Agora, faz o que o
Myung-su te disser.

779
01:26:54,161 --> 01:26:55,822
Eu vou te buscar em breve.

780
01:27:17,785 --> 01:27:20,379
Porque Ihe da falsas esperanças?

781
01:27:21,155 --> 01:27:23,453
Tenha cuidado, se quiser
uma morte limpa.

782
01:27:25,826 --> 01:27:28,594
Morro quando eu quiser.

783
01:27:28,629 --> 01:27:31,826
Por isso acabe com essas merdas
e vem para cá agora.

784
01:27:41,976 --> 01:27:44,206
Se me soltar, eu te
consigo a conta.

785
01:27:45,679 --> 01:27:50,378
Pyo Jong-seong, voce me
acha um trouxa?

786
01:27:54,688 --> 01:27:56,315
Se eu não for,

787
01:27:56,690 --> 01:27:58,453
nunca encontrara essa conta.

788
01:27:58,993 --> 01:28:01,461
Nem voce encontrara a tua mulher.

789
01:28:06,567 --> 01:28:08,899
Uma mulher inocente vai morrer.

790
01:28:09,837 --> 01:28:11,700
Toda mundo morre.

791
01:28:11,735 --> 01:28:13,564
Ela esta grávida.

792
01:28:14,475 --> 01:28:16,238
Não é cara.

793
01:28:26,920 --> 01:28:28,512
Eu passo para o seu lado.

794
01:28:55,649 --> 01:28:59,710
Pedido de apoio negado. A companhia
nega qualquer envolvimento.

795
01:29:05,759 --> 01:29:07,920
O apoio vai demorar um pouco.

796
01:29:09,963 --> 01:29:13,694
Muitas pessoas podem por em risco
a segurança da refém.

797
01:29:14,468 --> 01:29:18,165
Faço isto sozinho, se me der
retaguarda.

798
01:29:19,373 --> 01:29:21,000
Se a soltar-mos,

799
01:29:21,842 --> 01:29:24,310
ela vem para o nosso
lado com voce?

800
01:29:28,115 --> 01:29:31,141
Ela pode recusar.

801
01:29:31,885 --> 01:29:35,116
Vamos ser honestos, então.

802
01:29:35,622 --> 01:29:40,753
Esta disposto a arriscar a tua vida pela
tua mulher, que pode nem se converter?

803
01:29:40,894 --> 01:29:44,489
Como quer que entendamos isso?

804
01:29:46,734 --> 01:29:51,296
É mais difícil para mim entender
porque arrisca a tua vida por isto.

805
01:29:52,940 --> 01:29:54,532
É o meu trabalho.

806
01:29:54,875 --> 01:29:57,969
Não precisa de razões para fazer
o teu trabalho. Simplesmente o faz.

807
01:30:02,683 --> 01:30:04,048
É a minha mulher.

808
01:30:04,852 --> 01:30:07,878
Não preciso de razões para
salvar a minha mulher.

809
01:30:57,337 --> 01:30:58,895
Ele vem mesmo?

810
01:31:00,007 --> 01:31:01,907
Vai demorar.

811
01:31:03,110 --> 01:31:05,943
Não aparece antes das 4.

812
01:31:06,246 --> 01:31:08,373
Hora do ataque padrão da KGB.

813
01:31:08,515 --> 01:31:10,415
Quando os humanos
estão mais fracos.

814
01:31:13,086 --> 01:31:14,280
Cara como estes.

815
01:31:20,961 --> 01:31:23,429
O sol nasce em breve.

816
01:31:53,260 --> 01:31:54,852
Tive treino de Sniper?

817
01:31:55,562 --> 01:31:59,589
Costumava receber férias como prémio
pelas qualidades de atirador.

818
01:32:38,639 --> 01:32:40,038
Posição segura.

819
01:32:40,474 --> 01:32:41,566
Cuidado.

820
01:32:54,187 --> 01:32:55,415
No perímetro,

821
01:32:55,656 --> 01:32:57,089
2 norte-coreanos e 2 árabes.

822
01:32:57,391 --> 01:33:00,019
2 árabes na mesa do centro.

823
01:33:00,727 --> 01:33:03,630
1 norte-coreano na janela,
às 3 horas.

824
01:33:03,665 --> 01:33:04,722
A refém está...

825
01:33:06,133 --> 01:33:08,795
no canto esquerdo atada a uma cadeira.

826
01:33:09,369 --> 01:33:11,337
Parece estar...

827
01:33:13,173 --> 01:33:14,401
em boas condições.

828
01:33:33,393 --> 01:33:34,360
Hey!

829
01:33:34,461 --> 01:33:36,122
abana a cabeça se estiver
me ouvindo.

830
01:33:37,264 --> 01:33:38,561
Abana a cabeça, porra!

831
01:33:41,268 --> 01:33:42,496
Filho da mãe.

832
01:34:14,868 --> 01:34:16,995
Não pode matar um
homem assim.

833
01:34:18,338 --> 01:34:22,240
A vingança é um prato
que se serve frio.

834
01:34:40,227 --> 01:34:43,128
O que aconteceu aos teus
colegas sul-coreanos?

835
01:34:44,831 --> 01:34:47,595
Não posso trazer atrasados
para apanhar um idiota.

836
01:34:52,439 --> 01:34:55,374
Traz a refém e verifica o perímetro.

837
01:35:06,653 --> 01:35:09,520
Ela tentou escapar algumas
vezes, enquanto esperavamos.

838
01:35:14,928 --> 01:35:18,091
A tua família não
precisava fazer isto

839
01:35:18,198 --> 01:35:20,632
para assumir o controle
do escritório de Berlim.

840
01:35:22,936 --> 01:35:26,235
Não pode ter 2 cabeças
num só corpo.

841
01:35:26,907 --> 01:35:30,172
Aguenta a fome, mas não
aguenta a dor de cabeça.

842
01:35:30,677 --> 01:35:33,202
É esse o Tipo de confiança
que existe

843
01:35:33,647 --> 01:35:35,740
entre o Camarada Comandante
e o teu pai?

844
01:35:38,118 --> 01:35:40,052
O Camarada Comandante é
humano, também.

845
01:35:40,353 --> 01:35:42,218
Os homens traiem.

846
01:35:43,757 --> 01:35:46,658
Eu vim para cá para ser
o traidor que precisava.

847
01:35:49,763 --> 01:35:54,496
Se nos deixar ir, viveremos escondidos
o resto de nossas vidas.

848
01:35:56,903 --> 01:36:00,270
A minha confissão de traição
esta nesse gravador.

849
01:36:03,110 --> 01:36:04,975
As coisas que voce fez para viver...

850
01:36:05,846 --> 01:36:09,577
É uma honra ouvir a confissão
do herói da República.

851
01:36:11,718 --> 01:36:15,176
O Camarada Pyo traindo a República.

852
01:36:15,589 --> 01:36:17,557
Que excitante.

853
01:36:17,991 --> 01:36:19,083
Vamos ouvir, então?

854
01:36:19,259 --> 01:36:20,556
Antes disso,

855
01:36:21,828 --> 01:36:23,819
deixa-me perguntar uma coisa.

856
01:36:25,298 --> 01:36:28,290
Quando incriminou a minha
mulher voce sabia que

857
01:36:29,002 --> 01:36:30,993
o seu obstetra era perto da
embaixada americana?

858
01:36:34,641 --> 01:36:36,336
Obstetra?

859
01:36:36,510 --> 01:36:42,745
Pois é! A tua mulher está grávida.
Foi um golpe de sorte.

860
01:36:43,450 --> 01:36:46,283
Voce que criou esta história.

861
01:36:47,087 --> 01:36:50,818
Não é a tua especialidade?

862
01:36:51,491 --> 01:36:53,686
Fazer do inocente um criminoso.

863
01:37:04,371 --> 01:37:07,807
Eu, Pyo Jong-seong, um guerreiro da
República Popular Democrática da Coreia

864
01:37:08,041 --> 01:37:10,032
estou tendo uma
sessão de auto-crítica.

865
01:37:17,517 --> 01:37:20,486
O Partido quer substituir
a agência de Berlim.

866
01:37:20,654 --> 01:37:22,281
Mas agora,

867
01:37:22,455 --> 01:37:26,359
substituir os atuais agentes
não se justifica.

868
01:37:26,394 --> 01:37:27,883
Bichona!

869
01:37:36,303 --> 01:37:37,736
Vamos ouvir o resto.

870
01:37:40,740 --> 01:37:44,142
Se emboscarmos o negócio
que o Yuri tem com o Asim

871
01:37:44,177 --> 01:37:49,171
já teria razões que justifiquem
substituir o pessoal atual, certo?

872
01:37:49,249 --> 01:37:54,414
Certo. E finalmente vocês israelitas
apanham o Yuri e o Asim,

873
01:37:54,821 --> 01:37:56,550
Como queriam.

874
01:37:57,057 --> 01:37:58,718
Podemos nos entregar.

875
01:38:04,097 --> 01:38:06,156
Explique-se.

876
01:38:09,870 --> 01:38:11,337
Não te dizia sempre?

877
01:38:12,539 --> 01:38:15,736
Deixe sempre o seu temperamento
tomar conta de voce.

878
01:38:19,279 --> 01:38:21,474
Se julga que é o maior?

879
01:38:22,415 --> 01:38:24,940
Olha no que se meteu por
Por querer se fazer de herói.

880
01:38:27,754 --> 01:38:29,949
Admito que foi um bom professor.

881
01:43:09,402 --> 01:43:10,369
Esta bem?

882
01:44:09,495 --> 01:44:11,929
Tem que me deixar,
se quiser viver.

883
01:44:12,365 --> 01:44:14,026
Não seja tonta.

884
01:44:16,269 --> 01:44:17,998
Sei como se sente.

885
01:44:19,339 --> 01:44:22,069
Então aguente-se até ao fim.

886
01:46:04,110 --> 01:46:05,600
Esta bem?

887
01:46:05,712 --> 01:46:08,180
Tudo ok.
Estou do teu lado.

888
01:46:16,022 --> 01:46:19,958
Acha que pode andar?

889
01:48:48,908 --> 01:48:50,000
Vamos.

890
01:48:50,343 --> 01:48:51,901
Me injeta.

891
01:48:56,115 --> 01:49:00,279
Sabe que me matar não
acaba com isto.

892
01:49:03,556 --> 01:49:07,219
Falo bem de voce ao meu pai.

893
01:49:07,760 --> 01:49:10,490
Vamos parar por aqui, eh?

894
01:49:14,433 --> 01:49:15,661
O Homem trai.

895
01:49:37,290 --> 01:49:41,590
De onde é?

896
01:50:00,479 --> 01:50:01,707
Esta tudo bem.

897
01:50:02,448 --> 01:50:03,437
Vamos.

898
01:50:05,718 --> 01:50:07,049
Vamos, Jung-hee.

899
01:50:10,323 --> 01:50:14,555
Ainda temos tanto para falar.

900
01:50:16,896 --> 01:50:18,056
Vamos agora.

901
01:50:20,766 --> 01:50:22,233
Podemos ir para onde quisermos.

902
01:50:24,537 --> 01:50:25,868
Desculpa.

903
01:50:39,251 --> 01:50:40,513
Jung-hee,

904
01:50:41,187 --> 01:50:42,518
acorda.

905
01:50:43,022 --> 01:50:44,421
Por favor.

906
01:50:45,358 --> 01:50:46,689
Jung-hee,

907
01:50:46,993 --> 01:50:48,290
vamos.

908
01:50:52,798 --> 01:50:55,426
Vem comigo.

909
01:53:24,617 --> 01:53:26,118
Onde estamos com o procedimento?

910
01:53:26,153 --> 01:53:26,751
"Documento para Deserção"

911
01:53:26,786 --> 01:53:28,651
"Documento para Deserção"
Na fase final.

912
01:53:28,988 --> 01:53:31,422
Ele pode se converter para o
nosso lado, se quiser

913
01:53:32,191 --> 01:53:34,284
ou escolher um 3º país,
através da ONU.

914
01:53:35,127 --> 01:53:36,560
Bom trabalho, pessoal.

915
01:53:37,630 --> 01:53:39,495
Vamos acabar esta investigação
por aqui.

916
01:53:39,832 --> 01:53:42,198
Todos os documentos sobre
a conta ou sobre Pyo Jong-seong

917
01:53:42,301 --> 01:53:44,368
devem ser destruidos,
restando só um mínimo

918
01:53:44,403 --> 01:53:46,435
a ser classificado como
segredo de classe 1.

919
01:53:46,505 --> 01:53:50,236
Ainda faltam alguns
procedimentos.

920
01:53:50,342 --> 01:53:53,844
O Presidente anunciou

921
01:53:53,879 --> 01:53:57,042
um novo projeto de gasoduto
na sua visita à Rússia.

922
01:53:57,383 --> 01:53:59,248
Concluimos as negociações
com Piongiang.

923
01:53:59,919 --> 01:54:03,252
A última condição deles foi que Ihe
entregassemos a conta e o Pyo Jong-seong.

924
01:54:03,856 --> 01:54:05,623
Vai ser "apagado"

925
01:54:05,658 --> 01:54:08,092
junto com o Dong Jung-ho?

926
01:54:11,730 --> 01:54:14,096
Porque é que o Dong seria "apagado"?

927
01:54:14,200 --> 01:54:16,293
Foi ele quem preparou este acordo.

928
01:54:18,571 --> 01:54:22,268
Sabe que estes caras
nunca caiem facilmente.

929
01:55:04,383 --> 01:55:05,441
Sai.

930
01:55:07,353 --> 01:55:09,287
Sai do carro, comunista
do caralho!

931
01:55:24,270 --> 01:55:28,206
Não posso ver um comunista
como voce

932
01:55:28,607 --> 01:55:30,802
viver um vida despreocupada.

933
01:55:39,051 --> 01:55:40,177
Vai.

934
01:55:41,787 --> 01:55:43,584
Não protegeu a tua mulher

935
01:55:43,822 --> 01:55:46,290
e o bebe que ela carregava.

936
01:55:46,659 --> 01:55:48,192
Até traiu um homem

937
01:55:48,227 --> 01:55:50,218
que arriscou a vida para te ajudar.

938
01:55:50,663 --> 01:55:52,444
Traiu o teu país

939
01:55:52,479 --> 01:55:54,226
e o teu povo.

940
01:55:54,533 --> 01:55:56,125
É o que voce é.

941
01:55:56,268 --> 01:55:58,259
Vive escondido toda a tua vida

942
01:55:58,570 --> 01:56:00,873
olhando para trás dos ombros.

943
01:56:00,908 --> 01:56:03,137
Vive assim.
Como lixo.

944
01:56:03,575 --> 01:56:06,203
Nem pense em abrir o coração
a ninguém.

945
01:56:06,312 --> 01:56:08,678
Não pense em vingança.

946
01:56:09,014 --> 01:56:12,211
Viva discretamente e respire baixinho.

947
01:56:14,153 --> 01:56:15,882
Como a maioria das
pessoas comuns.

948
01:56:37,042 --> 01:56:39,704
Sou eu.
Como vai?

949
01:56:39,878 --> 01:56:43,314
Espera viver depois do que
fez ao meu filho?

950
01:56:44,383 --> 01:56:46,647
Não vai a lugar nenhum.

951
01:56:47,820 --> 01:56:49,685
Não estamos atrás de voce.

952
01:56:49,788 --> 01:56:51,688
Não tem que me encontrar,
e vou te encontrar.

953
01:56:52,391 --> 01:56:53,756
Então suma.

954
01:56:54,093 --> 01:56:57,756
Vou te fazer latir como um cão
suplicando para te matar.

955
01:57:22,054 --> 01:57:23,715
Vladivostok, só de ida.

956
01:58:24,000 --> 01:58:27,084
Legenda - Kbllo

