1
00:00:10,636 --> 00:00:16,980
Legendas por: GeekSubs
Resync @Arturvitormb

2
00:01:41,779 --> 00:01:44,190
<i>Um Dia das Bruxas escuro
e tempestuoso.</i>

3
00:01:48,449 --> 00:01:51,416
<i>Boa noite e bem-vindos
ao GC-1 News ao vivo às 20h.</i>

4
00:01:51,417 --> 00:01:53,025
<i>Nossa matéria principal
de hoje:</i>

5
00:01:53,026 --> 00:01:55,431
<i>O atual prefeito,
Don Mitchell Jr</i>

6
00:01:55,432 --> 00:01:59,323
<i>e a adversária de 28 anos,
Bella Real, estão empatados.</i>

7
00:01:59,324 --> 00:02:01,205
<i>O clima esquentou ontem</i>

8
00:02:01,206 --> 00:02:04,394
<i>no debate final antes
das eleições da próxima terça.</i>

9
00:02:04,395 --> 00:02:07,086
<i>Minha jovem
oponente aqui quer acabar</i>

10
00:02:07,087 --> 00:02:08,813
<i>o Programa
de Renovação de Gotham,</i>

11
00:02:08,814 --> 00:02:10,574
<i>criado pelo grande
Thomas Wayne.</i>

12
00:02:10,575 --> 00:02:13,378
<i>Cortando fundos de projetos
vitais como nosso quebra-mar</i>

13
00:02:13,379 --> 00:02:14,817
<i>e a rede de proteção...</i>

14
00:02:14,818 --> 00:02:16,715
<i>O Programa de Renovação
é um fiasco.</i>

15
00:02:16,716 --> 00:02:18,869
<i>Esta cidade
está se renovando há 20 anos.</i>

16
00:02:18,894 --> 00:02:22,035
<i>Olhe onde estamos.
A criminalidade disparou.</i>

17
00:02:22,036 --> 00:02:24,391
<i>Assassinato e uso de drogas
estão nas alturas.</i>

18
00:02:24,392 --> 00:02:26,346
<i>Temos um vigilante mascarado
nas ruas.</i>

19
00:02:26,347 --> 00:02:28,623
<i>Sob minha administração,
a Polícia de Gotham</i>

20
00:02:28,624 --> 00:02:31,423
<i>atuou contra o crime organizado
e o narcotráfico.</i>

21
00:02:31,424 --> 00:02:33,199
<i>O caso Salvatore Maroni
foi a maior</i>

22
00:02:33,200 --> 00:02:35,235
<i>apreensão de drogas
na história da cidade.</i>

23
00:02:35,236 --> 00:02:37,345
<i>O uso de Gota e outras drogas
está piorando.</i>

24
00:02:37,346 --> 00:02:39,880
<i>Não estou dizendo
que não há trabalho.</i>

25
00:02:39,881 --> 00:02:42,859
<i>Mas, eu tenho uma linda esposa
e um filho pequeno.</i>

26
00:02:42,860 --> 00:02:44,233
<i>Não vou descansar...</i>

27
00:02:48,106 --> 00:02:49,492
Oi.

28
00:02:51,448 --> 00:02:52,895
Sim, estou assistindo agora.

29
00:02:58,461 --> 00:03:00,094
Por que ela ainda
está amarrada?

30
00:03:04,527 --> 00:03:07,235
Mas achei que estávamos ganhando
na enquete do <i>Post</i>.

31
00:03:14,532 --> 00:03:17,142
Quer saber?
Não consigo mais assistir isso.

32
00:03:17,143 --> 00:03:18,573
Me ligue de manhã, certo?

33
00:03:21,921 --> 00:03:24,555
<i>Que ainda acredita em tudo
que esta cidade pode fazer.</i>

34
00:03:24,556 --> 00:03:27,150
<i>Precisamos de um líder,
não de uma líder de torcida.</i>

35
00:03:27,151 --> 00:03:29,959
<i>E alguém que vai dizer
a verdade às pessoas.</i>

36
00:04:47,758 --> 00:04:50,903
<i>Quinta-feira, 31 de outubro.</i>

37
00:05:03,415 --> 00:05:06,123
<i>As ruas da cidade
estão lotadas para o feriado.</i>

38
00:05:09,312 --> 00:05:11,024
<i>Mesmo com a chuva.</i>

39
00:05:14,585 --> 00:05:17,879
<i>Escondido no caos,
está o elemento...</i>

40
00:05:18,913 --> 00:05:21,059
<i>esperando para atacar
como cobras.</i>

41
00:05:22,459 --> 00:05:23,893
<i>Mas eu também estou lá.</i>

42
00:05:24,869 --> 00:05:26,534
<i>Assistindo.</i>

43
00:05:28,259 --> 00:05:30,860
<i>Dois anos nas noites
me transformaram</i>

44
00:05:30,861 --> 00:05:32,662
<i>em um animal noturno.</i>

45
00:05:37,819 --> 00:05:40,515
<i>Devo escolher meus alvos
com cuidado.</i>

46
00:05:54,074 --> 00:05:56,001
Anda! Passa a grana!

47
00:05:56,002 --> 00:05:58,751
- Anda, anda!
- Está bem!

48
00:05:58,752 --> 00:06:00,140
<i>É uma grande cidade.</i>

49
00:06:04,752 --> 00:06:06,531
<i>Não posso estar
em todos os lugares.</i>

50
00:06:16,989 --> 00:06:18,913
<i>Mas eles não sabem
onde estou.</i>

51
00:06:24,005 --> 00:06:25,710
Olha esse cara.

52
00:06:36,891 --> 00:06:38,896
Irado, cara.
É disso que estou falando!

53
00:06:38,897 --> 00:06:40,340
Ei, sua vez de atacar.

54
00:06:41,054 --> 00:06:42,441
Esse é seu.

55
00:07:02,699 --> 00:07:05,093
<i>Temos um sinal agora.</i>

56
00:07:05,396 --> 00:07:07,908
<i>Para quando precisam de mim.</i>

57
00:07:08,344 --> 00:07:11,480
<i>Mas quando essa luz
atinge o céu,</i>

58
00:07:11,505 --> 00:07:14,066
<i>não é apenas uma chamada.</i>

59
00:07:14,636 --> 00:07:16,598
<i>É um aviso.</i>

60
00:07:17,880 --> 00:07:19,840
<i>Para eles.</i>

61
00:07:29,006 --> 00:07:30,967
<i>Medo</i>

62
00:07:33,185 --> 00:07:35,454
<i>é uma ferramenta.</i>

63
00:07:45,965 --> 00:07:50,790
Está louco? Preste atenção
pra onde vai, goteiro!

64
00:08:00,856 --> 00:08:04,106
<i>Eles acham
que me escondo nas sombras.</i>

65
00:08:45,804 --> 00:08:47,454
<i>Mas eu sou as sombras.</i>

66
00:09:06,196 --> 00:09:07,428
Bora! Bora!

67
00:09:09,222 --> 00:09:10,815
- Anda, cara! Vai!
- Pega ele!

68
00:09:10,933 --> 00:09:12,162
O que está fazendo'?

69
00:09:12,822 --> 00:09:14,052
Socorro!

70
00:09:14,171 --> 00:09:15,402
Alguém me ajude!

71
00:09:16,041 --> 00:09:17,657
Socorro, socorro!

72
00:09:24,707 --> 00:09:25,936
Onde pensa que vai?

73
00:09:31,189 --> 00:09:33,425
- Anda.
- Arrebenta ele, cara.

74
00:09:35,677 --> 00:09:36,907
Você não pode se mexer?

75
00:09:37,140 --> 00:09:38,570
Acaba com a raça dele.

76
00:09:39,069 --> 00:09:40,677
É hora do show, cara!

77
00:09:41,277 --> 00:09:43,428
Anda, cara. Anda!
Anda logo, cara!

78
00:10:18,754 --> 00:10:20,159
Tão vendo esse cara?

79
00:10:27,186 --> 00:10:28,558
Quem caralhos
você deveria ser?

80
00:10:45,897 --> 00:10:47,215
Eu sou a vingança.

81
00:10:48,328 --> 00:10:50,055
Puta merda. É ele.

82
00:11:15,813 --> 00:11:17,216
Ei, cara. Não, não, não!

83
00:11:58,112 --> 00:11:59,344
Por favor, não me machuque.

84
00:12:38,303 --> 00:12:39,533
Operação policial.

85
00:12:40,061 --> 00:12:41,634
Ele está comigo, oficial.

86
00:12:43,908 --> 00:12:47,754
Está brincando, senhor?
Vai deixá-lo entrar aqui?

87
00:12:48,787 --> 00:12:51,952
Martinez, deixe-o passar.

88
00:13:05,090 --> 00:13:06,783
Maldita aberrção.

89
00:13:22,544 --> 00:13:23,934
O que sabemos?

90
00:13:34,348 --> 00:13:37,322
- Detetive?
- Desculpe, tenente.

91
00:13:38,333 --> 00:13:42,695
Temos um trauma por pancadas.
Lacerações na cabeça.

92
00:13:43,501 --> 00:13:46,693
Ele foi atingido muitas vezes.
Com força.

93
00:13:49,837 --> 00:13:51,774
Todo esse sangue
é da cabeça?

94
00:13:51,775 --> 00:13:53,165
Não.

95
00:13:57,135 --> 00:13:58,524
Com licença.

96
00:14:00,626 --> 00:14:02,510
A maior parte é da mão.

97
00:14:07,836 --> 00:14:09,314
O polegar foi cortado.

98
00:14:10,503 --> 00:14:12,646
O assassino pode ter levado
como um troféu.

99
00:14:13,121 --> 00:14:15,126
Estava vivo
quando foi cortado.

100
00:14:16,222 --> 00:14:20,119
Equimose ao redor da ferida.

101
00:14:35,571 --> 00:14:37,367
Os seguranças
lá de baixo disseram

102
00:14:37,368 --> 00:14:39,845
que a família saiu
para o dia das bruxas.

103
00:14:40,965 --> 00:14:43,072
O prefeito estava aqui
sozinho.

104
00:14:45,487 --> 00:14:47,849
O assassino pode ter vindo
pela claraboia.

105
00:14:54,479 --> 00:14:56,404
Você disse
que havia um cartão.

106
00:14:56,405 --> 00:14:57,792
Sim.

107
00:15:08,044 --> 00:15:11,084
"Do amigo secreto.

108
00:15:12,363 --> 00:15:14,099
Sabe dizer?

109
00:15:14,100 --> 00:15:16,479
Vamos jogar um jogo,
só eu e você.

110
00:15:17,474 --> 00:15:20,106
Como se enterra
um mentiroso?"

111
00:15:21,320 --> 00:15:23,299
Há uma cifra também.

112
00:15:29,985 --> 00:15:32,207
Isso tudo significa algo
para você?

113
00:15:34,404 --> 00:15:35,790
O que está havendo aqui?

114
00:15:38,659 --> 00:15:41,989
- Pedi ele para vir, Pete.
- Esta é uma cena de crime.

115
00:15:41,990 --> 00:15:44,105
É o Mitchell,
pelo amor de Deus!

116
00:15:44,383 --> 00:15:46,344
Tenho a imprensa lá embaixo.

117
00:15:46,344 --> 00:15:49,278
Jim, te dei muita folga,
porque temos história.

118
00:15:49,279 --> 00:15:51,360
Mas isso é demais.

119
00:15:54,546 --> 00:15:56,720
Espere.
Ele está envolvido?

120
00:15:56,721 --> 00:15:58,727
- Não, não está.
- Como sabe?

121
00:15:58,728 --> 00:16:01,701
É um maldito vigilante!
Pode ser um suspeito!

122
00:16:01,702 --> 00:16:03,644
<i>O que está fazendo?
Éramos parceiros.</i>

123
00:16:03,645 --> 00:16:05,312
Tentanto achar uma conexão,
Pete.

124
00:16:05,313 --> 00:16:06,699
Como "se-mente".

125
00:16:08,653 --> 00:16:11,925
- Desculpe?
- A charada.

126
00:16:12,515 --> 00:16:14,844
Como se enterra
um mentiroso?

127
00:16:14,845 --> 00:16:16,243
Como "se-mente".

128
00:16:24,917 --> 00:16:26,345
Jesus.

129
00:16:29,662 --> 00:16:32,334
É a sua noite favorita do ano,
não é, amigo?

130
00:16:33,405 --> 00:16:35,148
Feliz dia das bruxas, porra.

131
00:16:36,021 --> 00:16:37,526
Com licença, comissário.

132
00:16:38,614 --> 00:16:40,258
Estão prontos
para seu depoimento.

133
00:16:44,342 --> 00:16:47,671
Quero ele fora daqui.
Agora!

134
00:16:54,250 --> 00:16:55,637
Vamos.

135
00:17:10,578 --> 00:17:11,965
O garoto o encontrou.

136
00:17:16,872 --> 00:17:19,771
Havia mais alguém na casa
quando chegou?

137
00:17:36,165 --> 00:17:38,525
Precisamos ir.

138
00:17:43,845 --> 00:17:47,059
<i>Essa noite,
um filho perdeu o pai.</i>

139
00:17:47,959 --> 00:17:49,649
Uma esposa perdeu o marido.

140
00:17:50,909 --> 00:17:52,403
E eu perdi um amigo.

141
00:17:53,507 --> 00:17:55,865
O prefeito Mitchell
lutava pela cidade

142
00:17:56,092 --> 00:17:58,919
e não vou descansar
até encontrar o assassino.

143
00:17:59,526 --> 00:18:01,532
<i>Esse crime foi sem sentido</i>

144
00:18:02,438 --> 00:18:05,865
<i>e estamos seguindo
todas as pistas que temos</i>

145
00:18:05,866 --> 00:18:09,754
<i>para identificar o criminoso
e caçá-lo.</i>

146
00:18:09,989 --> 00:18:11,368
<i>Falei com o governador...</i>

147
00:18:11,369 --> 00:18:13,788
<i>Gostaria de dizer que estou
fazendo a diferença,</i>

148
00:18:14,162 --> 00:18:15,657
<i>mas não sei.</i>

149
00:18:21,558 --> 00:18:24,430
<i>Assassinatos, roubos, assaltos.</i>

150
00:18:24,431 --> 00:18:26,450
<i>Dois anos depois
e todos continuam iguais.</i>

151
00:18:27,360 --> 00:18:28,767
<i>E agora isso.</i>

152
00:18:30,630 --> 00:18:32,466
<i>A cidade está se corroendo.</i>

153
00:18:34,833 --> 00:18:36,381
<i>Tarde demais para salvá-la.</i>

154
00:18:38,114 --> 00:18:39,943
<i>Mas tenho que tentar.</i>

155
00:18:41,264 --> 00:18:42,642
<i>Dar o meu melhor.</i>

156
00:19:27,849 --> 00:19:30,509
<i>As noites se misturam
e passam correndo,</i>

157
00:19:31,159 --> 00:19:32,566
<i>por baixo dessa máscara.</i>

158
00:19:37,461 --> 00:19:39,213
<i>Às vezes, de manhã,</i>

159
00:19:41,521 --> 00:19:43,983
<i>tenho que me forçar
a lembrar</i>

160
00:19:45,899 --> 00:19:47,485
<i>tudo o que aconteceu.</i>

161
00:19:50,611 --> 00:19:54,244
QUINTA, OUTUBRO
ANIMAIS NOTURNOS

162
00:19:54,245 --> 00:19:56,055
DAR O MEU MELHOR

163
00:20:02,284 --> 00:20:04,434
<i>Notícias inacreditáveis
esta manhã, pessoal!</i>

164
00:20:04,459 --> 00:20:05,840
<i>Eleito quatro vezes,</i>

165
00:20:05,841 --> 00:20:07,910
<i>o prefeito de Gotham
Don Mitchell Jr</i>

166
00:20:07,911 --> 00:20:10,667
<i>foi encontrado morto
em sua casa,</i>

167
00:20:10,668 --> 00:20:12,833
<i>no exclusivo distrito
de Crest Hill.</i>

168
00:20:12,834 --> 00:20:15,907
<i>Detalhes exatos do crime
ainda não foram revelados,</i>

169
00:20:15,908 --> 00:20:18,876
<i>mas uma caça ao responsável
está em andamento</i>

170
00:20:18,877 --> 00:20:21,906
<i>enquanto a polícia e o FBI
procuram o assassino.</i>

171
00:20:21,907 --> 00:20:24,026
<i>Esta não é a primeira vez</i>

172
00:20:24,027 --> 00:20:26,843
<i>que Gotham sofre
com a morte de um político.</i>

173
00:20:26,844 --> 00:20:30,963
<i>De fato, por coincidência,
fazem 20 anos esta semana</i>

174
00:20:30,964 --> 00:20:32,597
<i>que o bilionário filantropo</i>

175
00:20:32,598 --> 00:20:34,824
<i>Dr. Thomas Wayne
e sua mulher, Martha,</i>

176
00:20:34,825 --> 00:20:37,587
<i>foram assassinados
durante a corrida eleitoral.</i>

177
00:20:37,588 --> 00:20:41,195
<i>Foi um crime chocante
não solucionado até hoje.</i>

178
00:20:41,556 --> 00:20:43,240
<i>A carreira política
de Don Mitchell</i>

179
00:20:43,241 --> 00:20:46,052
<i>marcou muito por sua guerra
contra as drogas.</i>

180
00:20:46,053 --> 00:20:49,143
<i>Quando ele e a polícia local
lançaram uma operação</i>

181
00:20:49,144 --> 00:20:53,335
<i>que acabou prendendo
o mafioso Salvatore Maroni.</i>

182
00:20:53,336 --> 00:20:54,759
<i>E até hoje</i>

183
00:20:54,760 --> 00:20:57,616
<i>é a maior apreensão
de drogas na história da cidade.</i>

184
00:20:57,617 --> 00:20:59,232
Assumo que ouviu falar disso?

185
00:21:00,959 --> 00:21:02,358
Sim.

186
00:21:09,009 --> 00:21:10,427
Entendo.

187
00:21:11,303 --> 00:21:13,094
<i>Esse sangue
é da cabeça dele?</i>

188
00:21:13,585 --> 00:21:14,984
Meu Deus!

189
00:21:23,626 --> 00:21:25,624
<i>Tem uma charada também.</i>

190
00:21:33,638 --> 00:21:35,750
<i>Isso significa algo
pra você?</i>

191
00:21:39,169 --> 00:21:41,120
O assassino deixou
para o Batman?

192
00:21:42,347 --> 00:21:43,764
<i>Pedi para ele vir, Pete.</i>

193
00:21:44,214 --> 00:21:47,128
- Aparentemente.
- Se tornou uma celebridade.

194
00:21:49,261 --> 00:21:51,972
- Por que escreveu pra você?
<i>- É o Mitchell!</i>

195
00:21:52,347 --> 00:21:54,806
- Não sei ainda.
<i>- A imprensa está lá embaixo.</i>

196
00:21:56,683 --> 00:21:58,083
Tome um banho.

197
00:21:59,625 --> 00:22:02,320
Contadores da empresa Wayne
virão tomar café.

198
00:22:02,321 --> 00:22:04,006
Aqui? Por quê?

199
00:22:04,007 --> 00:22:05,881
Porque você não vai até lá.

200
00:22:05,882 --> 00:22:08,535
- Não tenho tempo pra isso.
- Está ficando sério.

201
00:22:08,536 --> 00:22:11,317
Se continuar assim,
logo não te sobrará nada.

202
00:22:11,318 --> 00:22:12,875
Não ligo pra isso.

203
00:22:14,249 --> 00:22:16,921
- Para nada disso.
- Seu legado não importa?

204
00:22:18,994 --> 00:22:21,150
O que estou fazendo
é meu legado familiar.

205
00:22:22,347 --> 00:22:23,975
Se eu não mudar as coisas,

206
00:22:24,998 --> 00:22:26,500
se eu não causar um efeito,

207
00:22:27,910 --> 00:22:29,827
não importa
o que acontece comigo.

208
00:22:29,828 --> 00:22:32,539
- É disso que tenho medo.
- Alfred, pare!

209
00:22:33,827 --> 00:22:35,226
Você não é meu pai.

210
00:22:38,065 --> 00:22:39,465
Sei bem disso.

211
00:23:14,271 --> 00:23:16,196
<i>Temos que ir, cara.</i>

212
00:23:40,744 --> 00:23:42,228
Tem frutas frescas.

213
00:23:49,296 --> 00:23:50,694
O que está fazendo?

214
00:23:51,045 --> 00:23:54,510
Relembrando meus dias
na polícia.

215
00:23:55,856 --> 00:23:58,640
Isto é muito elusivo.

216
00:24:02,010 --> 00:24:03,408
De onde tirou esses "O"?

217
00:24:04,996 --> 00:24:08,035
"Como se-mente"
é uma chave parcial.

218
00:24:08,036 --> 00:24:10,512
Só usamos o M, E, L, S, e T.

219
00:24:10,513 --> 00:24:13,540
De início, estou procurando
símbolos duplicados,

220
00:24:13,541 --> 00:24:15,957
testando letras,
ver até onde leva.

221
00:24:17,804 --> 00:24:19,183
Isso é interessante.

222
00:24:19,858 --> 00:24:21,237
Sr. Pennyworth?

223
00:24:21,719 --> 00:24:24,289
- Sim, Dory?
- Os contadores chegaram.

224
00:24:24,290 --> 00:24:25,990
Deixe-os entrar, por favor.

225
00:24:29,016 --> 00:24:30,768
<i>E se não for
uma chave parcial?</i>

226
00:24:31,455 --> 00:24:32,927
O que quer dizer?

227
00:24:32,928 --> 00:24:34,529
E se for a chave completa?

228
00:24:35,594 --> 00:24:37,727
Ignore os símbolos
que não temos letras.

229
00:24:38,248 --> 00:24:40,358
Use somente
as de "Como se mente?"...

230
00:24:40,359 --> 00:24:42,383
E deixo o resto em branco.
Entendi.

231
00:24:42,384 --> 00:24:45,371
Mas não vai resolver o enigma.
Não sei como...

232
00:24:49,344 --> 00:24:51,316
DRIVE

233
00:25:02,565 --> 00:25:03,945
Caramba.

234
00:25:04,713 --> 00:25:06,784
Ele tem belos carros.

235
00:25:07,467 --> 00:25:09,614
Acho que é bom ser prefeito.

236
00:25:10,037 --> 00:25:11,882
Por onde começamos?

237
00:25:12,209 --> 00:25:14,957
Tem certeza mesmo?
"Drive" pode ser qualquer coisa.

238
00:25:14,958 --> 00:25:16,482
Não confia em mim?

239
00:25:16,483 --> 00:25:18,551
E você, confia em mim?

240
00:25:18,552 --> 00:25:21,315
Já faz dois anos,
e nem sei quem você é.

241
00:25:23,166 --> 00:25:24,558
Ali.

242
00:25:47,175 --> 00:25:48,782
O que estamos procurando?

243
00:25:49,234 --> 00:25:52,142
- Uma porta USB.
- USB?

244
00:25:58,994 --> 00:26:00,388
Que foi?

245
00:26:05,490 --> 00:26:07,923
"Thumb" drive.

246
00:26:08,563 --> 00:26:10,280
Jesus.

247
00:26:13,342 --> 00:26:15,033
Está criptografado.

248
00:26:18,565 --> 00:26:19,952
Tente isso.

249
00:26:26,897 --> 00:26:29,108
Esse cara é hilário.

250
00:26:38,761 --> 00:26:40,970
Olha só o que temos aqui.

251
00:26:40,971 --> 00:26:43,515
Lá se foram
os valores familiares.

252
00:26:43,516 --> 00:26:46,162
- Quem é ela?
- Não faço ideia.

253
00:26:46,815 --> 00:26:50,323
Mas esse é o Pinguim,
mão direita do Carmine Falcone.

254
00:26:50,324 --> 00:26:51,845
Eu sei quem ele é.

255
00:26:52,311 --> 00:26:53,698
O que foi isso?

256
00:26:54,206 --> 00:26:56,638
Caralho.

257
00:26:56,971 --> 00:26:58,445
O drive.

258
00:26:58,446 --> 00:27:00,883
Enviou as fotos
pela minha conta.

259
00:27:00,884 --> 00:27:03,640
Gotham Post,
Gazette, GC-1, todos.

260
00:27:03,641 --> 00:27:05,517
Jesus.

261
00:27:05,518 --> 00:27:08,024
Vou ouvir muito por isso.
Pete vai ficar louco.

262
00:27:08,025 --> 00:27:09,812
"Como se mente."

263
00:27:09,813 --> 00:27:11,202
É sobre ela?

264
00:27:11,836 --> 00:27:13,224
Talvez.

265
00:27:13,596 --> 00:27:15,640
É no Iceberg Lounge.

266
00:27:15,641 --> 00:27:18,913
É sob o Shoreline Lofts,
onde o Falcone fica.

267
00:27:18,914 --> 00:27:21,305
Não dá para entrar
sem um mandato.

268
00:27:23,427 --> 00:27:24,815
É...

269
00:27:37,422 --> 00:27:38,947
Sabe quem eu sou?

270
00:27:39,855 --> 00:27:42,737
É... faço uma ideia.

271
00:27:42,738 --> 00:27:44,382
Quero ver o Pinguim.

272
00:27:44,858 --> 00:27:46,963
Não sei do que está falando,
mano.

273
00:27:52,391 --> 00:27:55,038
- Qual o problema?
- Ele quer ver o Pinguim.

274
00:27:55,039 --> 00:27:57,112
Pinguim?
Não tem Pinguim aqui.

275
00:27:57,113 --> 00:27:58,843
Foi o que tentei falar
para ele.

276
00:27:58,844 --> 00:28:01,275
Saia daqui, aberração.
Me ouviu?

277
00:28:01,276 --> 00:28:03,613
Senão seu traje
vai ficar sujo de sangue.

278
00:28:04,369 --> 00:28:06,048
O meu ou o seu?

279
00:28:13,692 --> 00:28:16,053
- Peguem ele!
- Eu vi tudo.

280
00:28:16,054 --> 00:28:19,072
- Ele foi pra lá.
- Qual o seu problema?

281
00:29:01,062 --> 00:29:03,875
Abaixe o bastão,
senão explodo sua cabeça.

282
00:29:15,153 --> 00:29:17,390
Calma, coração.

283
00:29:17,391 --> 00:29:19,016
Está me procurando?

284
00:29:19,705 --> 00:29:21,612
Vejo que conheceu
os gêmeos.

285
00:29:22,610 --> 00:29:26,095
Garoto, você é tudo
que dizem, não é?

286
00:29:26,732 --> 00:29:28,594
Acho que nós dois somos.

287
00:29:30,091 --> 00:29:31,802
Como está?

288
00:29:32,138 --> 00:29:33,786
Sou o Oz.

289
00:29:39,134 --> 00:29:40,523
Quem é ela?

290
00:29:43,382 --> 00:29:45,911
Não faço ideia, chefe.

291
00:29:45,912 --> 00:29:48,521
Eu posso ter saído
ao mesmo tempo,

292
00:29:48,808 --> 00:29:50,499
mas não estava com eles.

293
00:30:02,976 --> 00:30:04,704
Tudo bem, querida.

294
00:30:04,705 --> 00:30:08,473
O sr. Vingança não morde.
Pode vir.

295
00:30:33,765 --> 00:30:35,154
Obrigado, querida.

296
00:30:41,466 --> 00:30:43,274
Prontinho, campeão.

297
00:30:43,275 --> 00:30:47,197
Quero saber quem ela é,
e o papel dela no homicídio.

298
00:30:47,198 --> 00:30:49,249
- Quem morreu?
- O prefeito.

299
00:30:49,250 --> 00:30:50,660
Esse é o prefeito?

300
00:30:50,661 --> 00:30:52,696
Puta merda, é mesmo.
Olha só.

301
00:30:53,745 --> 00:30:55,142
Não me faça te machucar.

302
00:30:55,143 --> 00:30:59,048
Melhor tomar cuidado.
Conhece minha fama?

303
00:30:59,049 --> 00:31:02,311
É, conheço. E você?

304
00:31:03,911 --> 00:31:05,299
Veja...

305
00:31:06,618 --> 00:31:09,194
Sou apenas o dono, está bem?

306
00:31:10,219 --> 00:31:12,103
O que as pessoas fazem aqui

307
00:31:12,614 --> 00:31:14,255
não tem nada a ver comigo.

308
00:31:22,754 --> 00:31:24,261
Te digo uma coisa.

309
00:31:26,483 --> 00:31:28,081
Quem quer que ela seja,

310
00:31:28,330 --> 00:31:30,034
é gostosa.

311
00:31:30,431 --> 00:31:33,443
Pergunte ara mulher do Mitchell.
Talvez ela saiba.

312
00:31:36,205 --> 00:31:37,821
O quê? Cedo demais?

313
00:31:47,674 --> 00:31:50,010
Me avise se houver
algo mais que eu possa fazer.

314
00:31:59,023 --> 00:32:00,402
Táxi!

315
00:32:02,578 --> 00:32:03,958
Táxi!

316
00:32:22,082 --> 00:32:23,460
Oi, sou eu.

317
00:32:24,642 --> 00:32:26,022
Amor, o que houve?

318
00:32:26,810 --> 00:32:28,544
Calma, calma. Não consigo...

319
00:32:30,940 --> 00:32:32,319
No jornal?

320
00:32:33,037 --> 00:32:36,386
Está bem. Não. Fique ai.
Espere por mim, tá?

321
00:32:36,387 --> 00:32:38,120
Espere por mim,
estou chegando.

322
00:32:39,163 --> 00:32:42,731
Amor, vamos cair fora daqui.
Prometo.

323
00:32:43,442 --> 00:32:45,963
Se tivermos que ir mais cedo,
iremos hoje à noite.

324
00:32:50,315 --> 00:32:51,695
Maldição.

325
00:33:10,833 --> 00:33:13,292
<i>Fotos do prefeito morto,
Don Mitchell Jr.,</i>

326
00:33:13,293 --> 00:33:15,246
<i>com uma jovem
e misteriosa mulher.</i>

327
00:33:15,247 --> 00:33:16,626
<i>Numa chocante reviravolta,</i>

328
00:33:16,627 --> 00:33:18,285
<i>a polícia acredita
que as fotos...</i>

329
00:33:50,817 --> 00:33:53,752
<i>Agora precisam que ela
entre em contato com a polícia.</i>

330
00:35:22,964 --> 00:35:26,410
CENA DE CRIME
NÃO ENTRE!

331
00:36:06,174 --> 00:36:07,554
Você é muito boa nisso.

332
00:36:39,770 --> 00:36:41,148
Dê-me isso.

333
00:36:44,592 --> 00:36:47,059
Annika Kosolov.

334
00:36:48,139 --> 00:36:49,514
Ele a machucou?

335
00:36:49,515 --> 00:36:51,195
- Por isso o matou?
- O quê?

336
00:36:51,196 --> 00:36:53,047
Qual é.
Me entregue o maldito...

337
00:37:30,377 --> 00:37:33,182
Olha, querido,
você entendeu errado, tá?

338
00:37:33,183 --> 00:37:35,633
Não matei ninguém.
Estou aqui por uma amiga.

339
00:37:35,634 --> 00:37:37,971
Ela está tentando fugir
e esse imbecil roubou

340
00:37:37,972 --> 00:37:39,846
- o passaporte dela.
- O que ela sabe?

341
00:37:39,847 --> 00:37:42,595
Ela tem tanto medo
que nem me conta.

342
00:37:42,596 --> 00:37:44,160
Ela parecia aborrecida.

343
00:37:46,142 --> 00:37:47,594
Na sua casa.

344
00:37:49,251 --> 00:37:50,626
Vamos falar com ela.

345
00:38:16,325 --> 00:38:17,700
Anni!

346
00:38:18,740 --> 00:38:20,115
Amor!

347
00:38:21,368 --> 00:38:22,742
Anni!

348
00:38:26,394 --> 00:38:28,002
Anni!

349
00:38:30,042 --> 00:38:33,561
<i>Vai esfriar esta noite.
Vai ficar abaixo de 4º C.</i>

350
00:38:34,200 --> 00:38:38,047
<i>Mais notícias,
a cidade tem mais um homicídio</i>

351
00:38:38,048 --> 00:38:40,876
<i>de uma figura do alto escalão
em poucos dias.</i>

352
00:38:40,877 --> 00:38:43,433
<i>E desta vez, o assassino
assumiu a autoria...</i>

353
00:38:43,434 --> 00:38:45,888
O que vão fazer com ela?
É só uma criança.

354
00:38:47,930 --> 00:38:49,622
Merda, levaram meu telefone.

355
00:38:49,623 --> 00:38:52,637
<i>A vítima é Pete Savage,
comissário da Polícia de Gotham.</i>

356
00:38:52,638 --> 00:38:55,105
<i>Foi encontrado morto
dentro da academia</i>

357
00:38:55,106 --> 00:38:57,952
<i>da Liga Atlética da Polícia
na região de Tricomer.</i>

358
00:38:57,953 --> 00:39:01,192
<i>O assassino postou a seguinte
mensagem nas redes sociais</i>

359
00:39:01,193 --> 00:39:04,688
<i>e, temos que avisá-los,
o vídeo é bem perturbador.</i>

360
00:39:09,135 --> 00:39:11,481
<i>Olá, povo de Gotham.</i>

361
00:39:12,075 --> 00:39:14,098
<i>Este é o Charada falando.</i>

362
00:39:15,309 --> 00:39:17,957
<i>Na noite do Dia das Bruxas,
matei seu prefeito,</i>

363
00:39:17,958 --> 00:39:21,740
<i>porque ele não era
quem fingia ser.</i>

364
00:39:21,741 --> 00:39:23,971
<i>Mas eu não terminei.</i>

365
00:39:26,881 --> 00:39:29,333
<i>Aqui está outro...</i>

366
00:39:33,431 --> 00:39:35,979
<i>que em breve perderá
o rosto.</i>

367
00:39:37,431 --> 00:39:41,579
<i>Matarei de novo,
e de novo, e de novo...</i>

368
00:39:41,580 --> 00:39:43,511
<i>até o dia do julgamento,</i>

369
00:39:43,512 --> 00:39:48,414
<i>quando a verdade
sobre nossa cidade finalmente</i>

370
00:39:49,057 --> 00:39:50,911
<i>será desmascarada.</i>

371
00:39:52,509 --> 00:39:54,220
<i>Adeus!</i>

372
00:39:58,692 --> 00:40:00,540
<i>O comissário Savage
serviu notáveis</i>

373
00:40:00,541 --> 00:40:02,300
<i>30 anos de carreira
na Polícia...</i>

374
00:40:02,301 --> 00:40:04,534
Puta merda,
eu vi esse cara também.

375
00:40:06,296 --> 00:40:07,668
Na boate.

376
00:40:08,542 --> 00:40:09,916
No Clube Iceberg?

377
00:40:10,644 --> 00:40:12,017
44 Negativos.

378
00:40:14,074 --> 00:40:15,448
O que é isso?

379
00:40:18,197 --> 00:40:19,609
A boate dentro da boate.

380
00:40:21,337 --> 00:40:22,712
A verdadeira boate.

381
00:40:24,929 --> 00:40:26,381
É um reduto de mafiosos.

382
00:40:27,075 --> 00:40:28,451
É onde você trabalha?

383
00:40:30,634 --> 00:40:32,009
Selina?

384
00:40:36,837 --> 00:40:38,926
Não, só trabalho no bar
no andar de cima.

385
00:40:42,165 --> 00:40:43,905
Mas eu os vejo entrando.

386
00:40:43,906 --> 00:40:45,279
Quem?

387
00:40:45,280 --> 00:40:47,862
Gente que não deveria estar lá,
só te falo isso.

388
00:40:49,387 --> 00:40:51,983
Pessoas que são
ícones da sociedade.

389
00:40:54,193 --> 00:40:56,080
Você vai me ajudar
com isso.

390
00:40:56,304 --> 00:40:57,678
Pela sua amiga.

391
00:41:08,160 --> 00:41:09,809
Você tem muitos gatos.

392
00:41:10,990 --> 00:41:12,944
Eu gosto de vira-latas.

393
00:41:16,877 --> 00:41:18,447
Não está segura aqui.

394
00:41:19,340 --> 00:41:22,059
- Sei me cuidar.
- <i>Duas pessoas públicas morreram</i>

395
00:41:22,060 --> 00:41:24,999
<i>apenas nas últimas noites
e há poucos dias da eleição.</i>

396
00:41:25,000 --> 00:41:28,178
<i>Polícia e oficiais públicos
perseguem um assassino</i>

397
00:41:28,179 --> 00:41:31,141
<i>e esperam encontrá-lo
antes que mate alguém novamente.</i>

398
00:41:48,784 --> 00:41:51,907
Ele o esperou na academia.

399
00:41:52,948 --> 00:41:55,199
Peter sempre gostou de malhar
de noite,

400
00:41:55,200 --> 00:41:57,197
quando mais ninguém
estava por perto.

401
00:41:58,207 --> 00:41:59,897
Há uma marca
de agulha no pescoço.

402
00:41:59,898 --> 00:42:01,694
Injetou arsênico nele.

403
00:42:03,541 --> 00:42:04,915
Veneno para rato.

404
00:42:05,516 --> 00:42:06,889
É.

405
00:42:07,334 --> 00:42:09,714
Essa parece ser
a temática dele nisso tudo.

406
00:42:10,381 --> 00:42:11,756
Olhe isso.

407
00:42:19,620 --> 00:42:21,157
É um labirinto.

408
00:42:23,985 --> 00:42:27,333
Qual tipo de filho da puta,
demente, faz isso com alguém?

409
00:42:29,770 --> 00:42:31,341
Mais símbolos.

410
00:42:33,207 --> 00:42:34,796
É outra cifra.

411
00:42:34,797 --> 00:42:37,633
Ele vazou isso depois
que a mensagem dele viralizou.

412
00:42:38,125 --> 00:42:40,921
O canalha mata você
e a sua reputação.

413
00:42:40,922 --> 00:42:44,672
Esse cara vende Gota,
na zona leste da cidade.

414
00:42:45,536 --> 00:42:49,466
Não entendo o porquê do Pete
se envolver em algo assim.

415
00:42:50,141 --> 00:42:52,095
Parece-me
que ele ficou ganancioso.

416
00:42:52,096 --> 00:42:53,472
Está brincando?

417
00:42:53,473 --> 00:42:56,067
Depois de tudo que fizemos
para derrubar os Maronis?

418
00:42:56,068 --> 00:42:59,495
Acabamos com a operação deles,
e depois ele vira um traficante?

419
00:42:59,496 --> 00:43:01,763
Talvez ele não fosse
quem você pensava que era.

420
00:43:03,093 --> 00:43:05,444
Você faz parecer
que ele merecia tudo isso.

421
00:43:07,232 --> 00:43:08,607
Ele era policial.

422
00:43:09,982 --> 00:43:11,357
Passou dos limites.

423
00:43:19,830 --> 00:43:21,728
PARA O BATMAN

424
00:43:41,948 --> 00:43:43,638
"Sou louco por você.

425
00:43:43,639 --> 00:43:47,180
Quer saber meu nome?
Basta abrir isso e ver."

426
00:43:48,679 --> 00:43:50,055
MAS ESPERE...

427
00:43:50,056 --> 00:43:52,233
NÃO POSSO TE CONTAR,
PODE ESTRAGA A QUÍMICA!

428
00:43:54,298 --> 00:43:57,591
"Siga pelo labirinto
até encontrar o rato.

429
00:43:57,592 --> 00:44:01,093
Leve-o aos holofotes
e saberá onde estou de fato."

430
00:44:01,094 --> 00:44:02,664
Mas que merda é essa?

431
00:44:03,391 --> 00:44:06,573
"Leve-o aos holofotes"?
"Encontrar o rato"?

432
00:44:07,673 --> 00:44:09,049
Não sei.

433
00:44:10,001 --> 00:44:14,054
- Tenente, estão voltando.
- Temos que sair daqui.

434
00:44:17,807 --> 00:44:19,181
Vamos.

435
00:44:26,587 --> 00:44:27,989
Não gosto dessas coisas.

436
00:44:27,990 --> 00:44:31,611
Preciso ver esse lugar,
esse local de caça.

437
00:44:35,306 --> 00:44:37,779
Por que estou começando
a me sentir como uma isca?

438
00:44:39,666 --> 00:44:41,460
Só estou
a procura da Annika.

439
00:44:45,321 --> 00:44:47,000
Cara,
você é um docinho mesmo.

440
00:44:47,983 --> 00:44:50,743
Não está nem aí para o que pode
me acontecer hoje, não é?

441
00:44:59,911 --> 00:45:01,285
Olhe para mim.

442
00:45:10,559 --> 00:45:13,048
Ficou bom. Leve isso.

443
00:45:54,985 --> 00:45:57,228
Estou com você,
consegue me ouvir?

444
00:45:57,965 --> 00:45:59,339
Consigo.

445
00:46:07,570 --> 00:46:10,412
- Para onde você vai?
- Cortesia.

446
00:46:11,089 --> 00:46:13,718
<i>Esse foi um dos caras
com quem eu briguei outro dia.</i>

447
00:46:15,510 --> 00:46:17,276
<i>Parece que quebrei
o nariz dele.</i>

448
00:46:23,520 --> 00:46:27,232
<i>"Kenzie, William."
É um policial à paisana.</i>

449
00:46:28,686 --> 00:46:31,116
Ninguém consegue saber
que estou com essas lentes?

450
00:46:31,117 --> 00:46:33,106
Não se preocupe,
estou de olho em você.

451
00:46:49,091 --> 00:46:52,344
Não desvie o olhar,
preciso identificar esses caras.

452
00:46:52,345 --> 00:46:53,716
Ótimo.

453
00:47:00,421 --> 00:47:03,092
Esses caras têm problemas
com contato ocular, não têm?

454
00:47:03,093 --> 00:47:06,459
- A sensação é boa, não?
- Sim, gata, é muito boa.

455
00:47:12,488 --> 00:47:15,182
<i>- Jesus, odeio esses viciados.</i>
- Sério?

456
00:47:15,183 --> 00:47:17,701
Quando te vi, estava pegando
droga com o Pinguim.

457
00:47:17,702 --> 00:47:19,820
Não sabe o que está falando.
Podemos não...

458
00:47:20,284 --> 00:47:22,159
Podemos não falar
sobre isso agora?

459
00:47:23,945 --> 00:47:26,708
- Espere. Quem era aquele?
- Eu o vi.

460
00:47:26,709 --> 00:47:28,083
<i>Olhe de volta.</i>

461
00:47:28,084 --> 00:47:29,864
Se eu olhar de volta,
será um circo.

462
00:47:29,865 --> 00:47:31,554
Preciso ver a cara dele.

463
00:47:33,077 --> 00:47:34,448
Jesus.

464
00:47:41,848 --> 00:47:44,413
Aquele é o promotor.
<i>Gil Colson.</i>

465
00:47:44,414 --> 00:47:46,095
E ele está vindo.
Está feliz?

466
00:47:46,096 --> 00:47:47,467
<i>Fale com ele.</i>

467
00:47:50,215 --> 00:47:52,250
- Oi, como vai você?
- Olá.

468
00:47:52,724 --> 00:47:54,096
Sou Gil.

469
00:47:54,599 --> 00:47:56,413
Você não é o promotor?

470
00:47:56,414 --> 00:47:59,542
- Sim.
- Nossa, já te vi na tv.

471
00:47:59,543 --> 00:48:00,917
É mesmo?

472
00:48:01,378 --> 00:48:03,357
Nunca te vi por aqui.

473
00:48:04,202 --> 00:48:06,521
Não é uma boa hora
para ser a novata.

474
00:48:06,522 --> 00:48:07,984
As pessoas estão

475
00:48:08,333 --> 00:48:10,814
- um pouco fora de si.
<i>- Amor, eu vivo para isso.</i>

476
00:48:10,815 --> 00:48:13,132
<i>É mesmo? Gosto disso.</i>

477
00:48:13,419 --> 00:48:15,616
- Quer ficar conosco?
- Claro.

478
00:48:18,632 --> 00:48:20,274
<i>- Este é Travis.
- Oi.</i>

479
00:48:20,275 --> 00:48:21,697
<i>Quer sentar aqui?</i>

480
00:48:21,698 --> 00:48:23,834
<i>- Richie. Glen.
- Olá.</i>

481
00:48:24,673 --> 00:48:26,290
Essa é metade da promotoria.

482
00:48:26,291 --> 00:48:27,835
<i>Você conhece a Carla?</i>

483
00:48:28,317 --> 00:48:30,846
Esta é Cheri. Não ligue.
Ela está fazendo uma pausa.

484
00:48:30,847 --> 00:48:32,342
Afogando as mágoas.

485
00:48:32,906 --> 00:48:34,292
<i>Quer um pouco?</i>

486
00:48:34,293 --> 00:48:36,556
<i>Não, eu estou bem.
Mas fique a vontade.</i>

487
00:48:38,301 --> 00:48:39,902
<i>Espero que não se importe.</i>

488
00:48:39,903 --> 00:48:42,511
<i>Estou estressado com aquele
psicopata andando por aí.</i>

489
00:48:42,512 --> 00:48:44,675
- Ele está drogado.
- Nem parece.

490
00:48:46,129 --> 00:48:47,571
<i>Gostei dessa menina.</i>

491
00:48:47,572 --> 00:48:49,587
Eu gostei de você também.

492
00:48:52,526 --> 00:48:54,098
<i>Esse Charada</i>

493
00:48:54,305 --> 00:48:57,120
<i>está indo atrás dos poderosos.
Ele sabe demais.</i>

494
00:48:57,121 --> 00:48:58,500
<i>Ele não sabe de nada.</i>

495
00:48:58,501 --> 00:49:01,013
<i>O que está dizendo?
E aquele rato?</i>

496
00:49:01,014 --> 00:49:02,419
<i>Gil, para com isso.</i>

497
00:49:02,420 --> 00:49:04,516
<i>- Acho que você tomou demais.</i>
- O rato.

498
00:49:04,517 --> 00:49:05,929
Pergunte sobre o rato.

499
00:49:07,631 --> 00:49:09,667
<i>Que negócio é esse de rato?</i>

500
00:49:19,531 --> 00:49:20,905
<i>Sabe...</i>

501
00:49:21,476 --> 00:49:23,002
<i>Havia um rato.</i>

502
00:49:23,003 --> 00:49:25,542
<i>Era um informante.</i>

503
00:49:25,543 --> 00:49:28,172
<i>Tínhamos coisas importantes
sobre Salvatore Maroni.</i>

504
00:49:28,173 --> 00:49:29,855
<i>Por isso conseguimos
derrubá-lo.</i>

505
00:49:29,856 --> 00:49:31,327
Isso é sobre o caso Maroni.

506
00:49:31,328 --> 00:49:34,891
<i>Mas se ele souber,
isso será revelado.</i>

507
00:49:35,203 --> 00:49:37,645
<i>E quando isso acontecer,
a cidade virá abaixo.</i>

508
00:49:37,646 --> 00:49:39,665
<i>Certo, não quero ouvir isso.</i>

509
00:49:39,666 --> 00:49:42,569
<i>Falar sobre isso fez
a garota russa desaparecer.</i>

510
00:49:42,570 --> 00:49:43,990
O que sabe sobre isso?

511
00:49:45,025 --> 00:49:47,378
- Alguém quer alguma coisa?
<i>- Quero uma bebida.</i>

512
00:49:47,379 --> 00:49:48,755
Mantenha ele falando.

513
00:49:51,598 --> 00:49:53,873
<i>- Espere, aonde vai?</i>
- Ela conhece a Annika.

514
00:49:53,874 --> 00:49:55,322
Não, fique com o promotor.

515
00:49:55,323 --> 00:49:57,370
Já falei que estou procurando
minha amiga.

516
00:49:59,235 --> 00:50:00,994
- Onde está Annika?
- Sai daqui.

517
00:50:00,994 --> 00:50:02,761
- Nem te conheço.
- Mas conhece ela.

518
00:50:02,762 --> 00:50:05,165
<i>- Quem a levou? Ela está bem?
- Fala baixo.</i>

519
00:50:05,166 --> 00:50:06,580
<i>Você quer morrer?</i>

520
00:50:06,581 --> 00:50:08,745
Qual o problema garotas?

521
00:50:09,009 --> 00:50:11,737
Não tem problema.
É só um papo feminino.

522
00:50:11,738 --> 00:50:13,348
<i>Vamos manter o clima, certo?</i>

523
00:50:13,349 --> 00:50:14,727
<i>Claro, Oz.</i>

524
00:50:19,321 --> 00:50:20,857
Olá.

525
00:50:20,858 --> 00:50:22,234
Oi.

526
00:50:23,002 --> 00:50:26,353
Faz tempo desde
que vi você por aqui.

527
00:50:27,458 --> 00:50:28,841
Como esteve?

528
00:50:30,840 --> 00:50:32,412
Sim, estive bem.

529
00:50:33,837 --> 00:50:35,434
<i>Eu só estava...</i>

530
00:50:37,231 --> 00:50:39,261
Só estava voltando
lá para cima.

531
00:50:39,814 --> 00:50:41,191
Bom...

532
00:50:41,596 --> 00:50:43,394
<i>Apareça mais.</i>

533
00:50:56,858 --> 00:50:59,622
- Conhece Carmine Falcone.
- Falei que aqui era da máfia.

534
00:50:59,623 --> 00:51:01,249
Não me falou
que se relacionavam.

535
00:51:01,250 --> 00:51:03,357
<i>Não tenho relacionamento
com ele, está bem?</i>

536
00:51:03,358 --> 00:51:05,204
- Não foi o que pareceu.
<i>- Esquece.</i>

537
00:51:05,205 --> 00:51:06,595
Ei, o que está fazendo?

538
00:51:06,596 --> 00:51:09,049
<i>- Escute, não posso mais.</i>
- Não!

539
00:51:13,198 --> 00:51:14,575
Táxi!

540
00:51:18,023 --> 00:51:19,399
Ei!

541
00:51:20,731 --> 00:51:23,174
- Perdi você.
- É, preciso ir.

542
00:51:23,934 --> 00:51:25,396
Precisa de carona?

543
00:51:25,725 --> 00:51:27,102
Aquele é meu.

544
00:51:33,231 --> 00:51:35,305
Táxi! Estou bem.

545
00:51:37,014 --> 00:51:38,671
Espero que...

546
00:51:42,937 --> 00:51:44,313
Espero te ver por aí.

547
00:53:09,561 --> 00:53:13,533
Fique parado.

548
00:54:10,647 --> 00:54:14,105
O que sabe sobre um informante
no caso Maroni?

549
00:54:16,779 --> 00:54:18,737
É, claro, tinha um.

550
00:54:19,105 --> 00:54:21,155
É ele
que estamos procurando.

551
00:54:21,855 --> 00:54:23,758
De algum jeito,
o Charada sabe quem é.

552
00:54:24,346 --> 00:54:27,347
Se o encontrarmos,
talvez nos leve até ele.

553
00:54:27,348 --> 00:54:28,839
Onde está obtendo isso?

554
00:54:28,840 --> 00:54:31,676
Tenho uma fonte que falou
com o promotor ontem.

555
00:54:32,340 --> 00:54:33,947
Gil está muito nervoso.

556
00:54:34,694 --> 00:54:37,343
Acho que o assassino mira
pessoas próximas do caso.

557
00:54:37,344 --> 00:54:39,181
Trabalhei nele.

558
00:54:39,182 --> 00:54:41,031
Charada não está
atrás de você.

559
00:54:41,032 --> 00:54:42,401
Como sabe?

560
00:54:42,402 --> 00:54:43,967
Não é corrupto.

561
00:54:44,779 --> 00:54:46,455
Colson é corrupto?

562
00:54:52,018 --> 00:54:53,721
Talvez...

563
00:54:54,159 --> 00:54:57,549
Eu vá atrás dele. Pressioná-lo
para descobrir o informante.

564
00:54:57,550 --> 00:54:58,918
Muito perigoso.

565
00:54:58,919 --> 00:55:00,868
Fizeram um acordo secreto
com esse cara.

566
00:55:01,391 --> 00:55:03,219
Quem sabe
com quantas pesssoas.

567
00:55:03,220 --> 00:55:06,662
Políticos, polícia, juízes.

568
00:55:07,721 --> 00:55:09,485
Pode acabar com a cidade.

569
00:55:09,796 --> 00:55:11,913
Meu Deus,
é um barril de pólvora.

570
00:55:13,253 --> 00:55:15,170
E o Charada é o isqueiro.

571
00:55:15,731 --> 00:55:18,462
<i>- Conhece Carmine Falcone.</i>
<i>- Falei que aqui era da máfia.</i>

572
00:55:18,463 --> 00:55:20,035
<i>Não me falou
que se relacionavam.</i>

573
00:55:20,036 --> 00:55:21,926
<i>Não tenho relacionamento...</i>

574
00:55:22,300 --> 00:55:23,869
<i>Não me falou
que se relacionavam.</i>

575
00:55:23,870 --> 00:55:26,501
<i>Não tenho relacionamento
com ele, está bem?</i>

576
00:55:26,502 --> 00:55:28,089
<i>Conhece Carmine Falcone.</i>

577
00:55:28,090 --> 00:55:29,474
<i>Falei que aqui era da máfia.</i>

578
00:55:29,475 --> 00:55:31,035
<i>Não me falou
que se relacionavam.</i>

579
00:55:31,036 --> 00:55:32,764
<i>Não tenho relacionamento...</i>

580
00:55:32,765 --> 00:55:34,129
Bonita.

581
00:55:36,050 --> 00:55:37,605
Sua nova amiga?

582
00:55:41,733 --> 00:55:43,264
Não tenho certeza.

583
00:55:43,926 --> 00:55:45,474
Parece que a chateou.

584
00:55:46,357 --> 00:55:48,667
Devo levar
como um bom sinal?

585
00:55:48,668 --> 00:55:50,655
- O quê?
- Sua roupa.

586
00:55:50,656 --> 00:55:52,700
Bruce Wayne
irá realmente aparecer?

587
00:55:52,701 --> 00:55:54,778
Terá um memorial
para o prefeito Mitchell.

588
00:55:54,779 --> 00:55:57,648
Assassinos em série gostam
de ver a reação de seus crimes.

589
00:55:58,367 --> 00:55:59,961
O Charada
talvez não resista.

590
00:55:59,962 --> 00:56:01,691
Isso me lembra uma coisa.

591
00:56:02,708 --> 00:56:06,993
Tomei a liberdade de trabalhar
um pouco na última cifra.

592
00:56:06,994 --> 00:56:08,715
Do labirinto dos ratos.

593
00:56:09,016 --> 00:56:12,446
Temo que o espanhol dele
não seja perfeito,

594
00:56:12,447 --> 00:56:14,408
mas tenho certeza
que isso quer dizer:

595
00:56:14,409 --> 00:56:17,595
"Você é <i>El Rata Alada</i>".

596
00:56:17,939 --> 00:56:19,410
<i>Rata Alada?</i>

597
00:56:19,706 --> 00:56:22,109
- "Rato com asas?"
- É uma gíria para "pombo".

598
00:56:22,110 --> 00:56:24,513
- Significa algo para você?
- Sim.

599
00:56:25,934 --> 00:56:27,309
Um pombo-correio.

600
00:56:27,310 --> 00:56:28,707
Cadê suas abotoaduras?

601
00:56:28,708 --> 00:56:30,154
Não consegui achá-las.

602
00:56:31,380 --> 00:56:33,344
Não pode sair sem elas.

603
00:56:33,345 --> 00:56:35,109
Alfred, não quero as suas.

604
00:56:39,180 --> 00:56:42,272
Tem que manter as aparências.
Ainda é um Wayne.

605
00:56:43,792 --> 00:56:45,804
E quanto a você?
Você é um Wayne?

606
00:56:46,833 --> 00:56:48,698
O seu pai quem me deu.

607
00:56:54,487 --> 00:56:58,018
<i>Chega de mentiras!
Chega de mentiras!</i>

608
00:57:08,173 --> 00:57:11,313
NOSSO DIA DO JULGAMENTO

609
00:57:15,140 --> 00:57:17,937
Sr. Wayne.
Tudo bem, vá direto para lá.

610
00:57:30,298 --> 00:57:31,844
Aquele é Bruce Wayne?

611
00:57:31,845 --> 00:57:34,615
Sr. Wayne! Sr. Wayne!

612
00:57:43,396 --> 00:57:44,771
Espere.

613
00:57:45,800 --> 00:57:47,174
Estão bem, pessoal?

614
00:57:47,469 --> 00:57:48,842
Ótimo.

615
00:57:50,706 --> 00:57:52,227
Estamos bem, sr. Falcone.

616
00:58:09,128 --> 00:58:10,501
Senhor?

617
00:58:29,756 --> 00:58:32,552
Você aí! Mantenha a distância
por aqui, espertinho.

618
00:58:33,386 --> 00:58:35,545
Cuidado, rapazes.

619
00:58:35,546 --> 00:58:37,850
Estão com o príncipe
da cidade.

620
00:58:40,745 --> 00:58:42,216
Só um evento, não é?

621
00:58:42,609 --> 00:58:45,724
Para trazer um cara na cidade
mais recluso do que eu.

622
00:58:45,725 --> 00:58:47,467
Achei que nunca sairia
do Shoreline.

623
00:58:48,151 --> 00:58:49,795
Não está com medo
de ser baleado?

624
00:58:49,796 --> 00:58:52,175
Por quê? Por que seu pai
não está por perto?

625
00:58:52,567 --> 00:58:54,481
Oz, conhece o Bruce Wayne?

626
00:58:54,482 --> 00:58:56,149
Nossa, é ele mesmo?

627
00:58:56,150 --> 00:58:58,065
O pai dele salvou
a minha vida.

628
00:58:58,703 --> 00:59:00,521
Levei um tiro no peito.

629
00:59:01,381 --> 00:59:02,757
Bem aqui.

630
00:59:03,321 --> 00:59:06,981
Não podia ir a nenhum hospital,
então fomos até a porta dele.

631
00:59:06,982 --> 00:59:10,050
Fui operado na mesa
da sala de jantar.

632
00:59:10,051 --> 00:59:11,426
O garoto aqui

633
00:59:11,818 --> 00:59:15,552
viu toda a cirurgia,
lá em cima, nas escadas.

634
00:59:16,877 --> 00:59:18,891
Lembro do seu rosto.

635
00:59:20,659 --> 00:59:23,116
Não acha que significou algo,
ele ter feito aquilo?

636
00:59:23,117 --> 00:59:25,227
Significava
o juramento de Hipócrates dele.

637
00:59:26,455 --> 00:59:28,174
"Juramento de Hipócrates."

638
00:59:30,460 --> 00:59:31,834
Essa é boa.

639
00:59:32,129 --> 00:59:33,505
Com licença.

640
00:59:36,845 --> 00:59:38,220
A vontade.

641
00:59:51,850 --> 00:59:54,601
<i>Senhoras e senhores,
obrigado por virem ao memorial</i>

642
00:59:54,602 --> 00:59:56,812
<i>do nosso amado prefeito,
Don Mitchell Jr.</i>

643
00:59:56,813 --> 00:59:58,654
<i>Nosso programa
já vai começar.</i>

644
00:59:58,655 --> 01:00:01,871
<i>Lembrando, a família pediu
a quem desejar honrar a memória,</i>

645
01:00:01,872 --> 01:00:05,310
<i>que considere uma doação
à causa mais querida dele,</i>

646
01:00:05,311 --> 01:00:08,650
<i>o Fundo de Renovação de Gotham,
a rede de segurança da cidade.</i>

647
01:00:09,067 --> 01:00:12,015
Para quê uma rede de segurança
se não consegue pegar ninguém?

648
01:00:12,628 --> 01:00:16,558
Não ajudou minha filha
quando ela precisou, sei disso.

649
01:00:16,559 --> 01:00:19,751
O cara era
só mais um rico sanguessuga.

650
01:00:20,537 --> 01:00:22,206
Teve o que mereceu.

651
01:00:24,172 --> 01:00:25,547
Entende o que quero dizer?

652
01:00:26,480 --> 01:00:28,691
Eu não te conheço?

653
01:00:28,692 --> 01:00:30,067
Bruce Wayne.

654
01:00:30,655 --> 01:00:32,472
Por que não me ligou
de volta?

655
01:00:32,867 --> 01:00:34,978
- Perdão?
- Sou Bella Real.

656
01:00:34,979 --> 01:00:36,354
Sou candidata a prefeita.

657
01:00:36,355 --> 01:00:37,851
Não iria incomodá-lo aqui,

658
01:00:37,852 --> 01:00:40,185
mas seu pessoal só diz
que não está disponível.

659
01:00:40,186 --> 01:00:41,562
Vamos dar uma volta?

660
01:00:46,619 --> 01:00:48,020
<i>Sr. Wayne.</i>

661
01:00:48,021 --> 01:00:49,396
Sr. Wayne.

662
01:00:49,862 --> 01:00:52,858
Você podia estar fazendo mais
por essa cidade.

663
01:00:53,472 --> 01:00:55,290
Sua família tem
uma fama filantrópica,

664
01:00:55,291 --> 01:00:57,820
mas pelo que sei,
você não está fazendo nada.

665
01:00:57,821 --> 01:01:00,275
Se eu for eleita,
quero mudar isso.

666
01:01:00,717 --> 01:01:02,092
Obrigada.

667
01:01:02,879 --> 01:01:04,261
Meu Deus.

668
01:01:05,741 --> 01:01:08,310
Prestarei minhas condolências.
Vai esperar por mim?

669
01:01:08,311 --> 01:01:09,741
Quero continuar a conversa.

670
01:01:14,037 --> 01:01:15,420
Com licença.

671
01:01:16,951 --> 01:01:18,481
Sinto muito pela sua perda.

672
01:01:20,978 --> 01:01:23,979
- Obrigada.
- Podemos falar, Chefe?

673
01:01:25,060 --> 01:01:28,226
- Gil Colson está desaparecido.
- O quê?

674
01:01:28,227 --> 01:01:30,489
Sem notícias dele
desde ontem à noite.

675
01:01:30,785 --> 01:01:34,334
- Cristo, de novo não.
- Oi, Sr. Wayne.

676
01:01:36,119 --> 01:01:38,465
Temos pessoas procurando ele,
Jim?

677
01:01:38,842 --> 01:01:41,202
Enviei homens à casa dele.
Nada.

678
01:01:41,203 --> 01:01:43,722
- O que a esposa dele disse?
- Ela não tem notícias.

679
01:02:37,396 --> 01:02:38,977
Saia do carro!

680
01:02:38,978 --> 01:02:41,392
Saia do carro
com as mãos para cima!

681
01:02:42,735 --> 01:02:44,343
Saia!

682
01:02:53,841 --> 01:02:55,508
Mãos para cima!

683
01:02:55,509 --> 01:02:57,615
Saia! Mostre as mãos!

684
01:03:01,630 --> 01:03:03,249
Cristo, é o Colson.

685
01:03:03,250 --> 01:03:05,477
Tem uma bomba
no pescoço dele!

686
01:03:19,933 --> 01:03:23,090
- Vamos esvaziar o lugar agora!
- Temos que esvaziar o lugar!

687
01:03:27,254 --> 01:03:29,923
PARA O BATMAN

688
01:03:55,064 --> 01:03:56,565
CHEGA DE MENTIRAS

689
01:03:56,566 --> 01:03:59,606
Pessoal, pessoal, vamos lá.

690
01:04:02,531 --> 01:04:04,296
Não sabemos
se ele está envolvido.

691
01:04:06,937 --> 01:04:08,453
O que ele está olhando?

692
01:04:26,866 --> 01:04:28,250
Mas que droga.

693
01:04:29,043 --> 01:04:30,696
Está brincando comigo?

694
01:04:30,896 --> 01:04:34,058
O que ele está fazendo?
Gordon!

695
01:04:34,436 --> 01:04:37,108
Seu cara vai se matar lá.

696
01:04:52,241 --> 01:04:53,791
Por favor.

697
01:04:53,792 --> 01:04:56,853
Ele me forçou a fazer isso,
desculpe.

698
01:04:56,854 --> 01:04:58,642
Se eu não fizesse
o que mandasse,

699
01:04:58,643 --> 01:05:00,556
ele disse que me mataria.
Desculpe.

700
01:05:00,557 --> 01:05:02,144
Parece um cadeado
com combinação.

701
01:05:02,145 --> 01:05:04,185
Não pode quebrar?

702
01:05:04,492 --> 01:05:06,505
Não se quiser manter
sua cabeça.

703
01:05:09,437 --> 01:05:12,086
PARA O BATMAN

704
01:05:17,135 --> 01:05:20,165
NESSES TEMPOS DIFÍCEIS,
NUNCA ESQUEÇA...

705
01:05:21,232 --> 01:05:24,524
ESTOU A UMA LIGAÇÃO
DE DIsTÂNCIA. ATENDA.

706
01:05:34,346 --> 01:05:36,162
SEM IDENTIFICAÇÃO DE CHAMADA

707
01:05:42,275 --> 01:05:44,087
<i>Você veio.</i>

708
01:05:45,470 --> 01:05:47,025
Quem é você?

709
01:05:47,025 --> 01:05:48,652
<i>Eu?</i>

710
01:05:49,455 --> 01:05:52,279
<i>Eu não sou ninguém.</i>

711
01:05:53,354 --> 01:05:55,837
<i>Sou só um instrumento</i>

712
01:05:55,838 --> 01:05:57,750
<i>para desmascarar a verdade</i>

713
01:05:57,751 --> 01:06:00,875
<i>sobre essa fossa,
que chamamos de cidade.</i>

714
01:06:00,876 --> 01:06:03,467
- "Desmascarar"?
- <i>Sim.</i>

715
01:06:03,872 --> 01:06:06,717
<i>Vamos fazer isso juntos,
tudo bem?</i>

716
01:06:06,718 --> 01:06:09,510
<i>Tenho tentado falar
com você.</i>

717
01:06:09,801 --> 01:06:12,215
<i>Você é parte disso também.</i>

718
01:06:12,216 --> 01:06:14,166
Como sou parte disso?

719
01:06:14,167 --> 01:06:15,775
<i>Você verá.</i>

720
01:06:15,776 --> 01:06:17,787
Chefe, é melhor ver isso.

721
01:06:17,788 --> 01:06:19,807
<i>Diga olá
aos meus seguidores.</i>

722
01:06:19,808 --> 01:06:21,276
<i>Estamos ao vivo.</i>

723
01:06:21,277 --> 01:06:24,415
<i>Eles estão aqui para assistir
nosso pequeno julgamento.</i>

724
01:06:25,300 --> 01:06:26,692
<i>Nesse momento,</i>

725
01:06:26,693 --> 01:06:30,344
<i>o homem à sua frente,
Sr. Colson,</i>

726
01:06:30,345 --> 01:06:32,877
- <i>está morto.</i>
- Jesus, alguém pode vir aqui?

727
01:06:32,878 --> 01:06:34,270
- Ele vai me matar.
<i>Esperem…</i>

728
01:06:34,271 --> 01:06:37,534
<i>Cala a boca! Você merece morrer
depois do que fez.</i>

729
01:06:37,535 --> 01:06:41,731
<i>- Me ouviu?</i>
- Tudo bem.

730
01:06:50,217 --> 01:06:52,665
<i>Estou dando
uma chance a você.</i>

731
01:06:53,937 --> 01:06:56,374
<i>Ninguém nunca me deu
uma chance.</i>

732
01:06:58,244 --> 01:06:59,641
<i>Agora,</i>

733
01:07:00,232 --> 01:07:03,157
<i>desde criança,</i>

734
01:07:03,158 --> 01:07:06,781
<i>sempre amei quebra-cabeças.</i>

735
01:07:07,105 --> 01:07:09,642
<i>Para mim,
eles são um refúgio</i>

736
01:07:09,643 --> 01:07:12,977
<i>dos horrores do nosso mundo.</i>

737
01:07:12,978 --> 01:07:16,144
<i>Talvez, eles possam trazer
algum conforto</i>

738
01:07:16,145 --> 01:07:18,397
<i>a você também,
Sr. Colson.</i>

739
01:07:18,398 --> 01:07:20,395
Quer que eu resolva
quebra-cabeças?

740
01:07:20,396 --> 01:07:23,468
<i>Três charadas
em dois minutos.</i>

741
01:07:23,468 --> 01:07:27,522
<i>Você me dá as respostas,
e eu darei o código do cadeado.</i>

742
01:07:27,523 --> 01:07:29,698
<i>- Você entendeu?</i>
-Sim.

743
01:07:29,698 --> 01:07:32,374
Tudo bem, tudo bem. Eu só...

744
01:07:32,375 --> 01:07:33,769
Você quer que eu...

745
01:07:33,770 --> 01:07:35,723
<i>Charada número 1...</i>

746
01:07:35,724 --> 01:07:39,432
<i>"Cruel, poética ou cega,
ela pode ser.</i>

747
01:07:39,433 --> 01:07:44,203
<i>Mas quando é negada,
violência é o que vai ter."</i>

748
01:07:44,204 --> 01:07:46,301
Espera, espera!
Pode repetir isso?

749
01:07:46,302 --> 01:07:48,758
- Cruel? Poética?
- "Justiça".

750
01:07:49,185 --> 01:07:50,991
- A resposta é "justiça".
- Justiça?

751
01:07:50,992 --> 01:07:53,370
<i>- Sim! Justiça!</i>
- Meu Deus.

752
01:07:53,371 --> 01:07:57,637
<i>E você deveria ser um braço
da justiça nesta cidade,</i>

753
01:07:57,638 --> 01:08:00,490
<i>junto com o falecido prefeito
e o comissário de polícia,</i>

754
01:08:00,491 --> 01:08:03,696
<i>- não deveria, sr. Colson?</i>
- Claro, claro.

755
01:08:03,697 --> 01:08:06,035
<i>Charada número dois.</i>

756
01:08:06,282 --> 01:08:10,590
<i>"Se você é a justiça,
responda sem graça.</i>

757
01:08:10,591 --> 01:08:14,774
<i>Qual é o seu preço
para fazer vista grossa?"</i>

758
01:08:14,775 --> 01:08:16,273
- O preço?
- "Subornos".

759
01:08:16,520 --> 01:08:18,037
Meu Deus. "Subornos"?

760
01:08:18,038 --> 01:08:20,127
Está perguntando
quanto recebeu de suborno.

761
01:08:20,128 --> 01:08:22,424
- Só pode ser brincadeira.
<i>- 58 segundos!</i>

762
01:08:22,426 --> 01:08:24,763
- Quanto? Quanto!
- Nada!

763
01:08:24,764 --> 01:08:27,136
Dez mil. Dez mil por mês.
Recebo mensalmente

764
01:08:27,137 --> 01:08:28,676
para não processar
certos casos.

765
01:08:28,677 --> 01:08:30,365
- Quais casos?
- Ele não perguntou!

766
01:08:30,366 --> 01:08:32,194
Vamos! Dez mil.

767
01:08:32,195 --> 01:08:33,858
É a minha resposta.
Dez mil.

768
01:08:33,859 --> 01:08:35,266
<i>Certo, certo.</i>

769
01:08:35,267 --> 01:08:37,838
<i>Não perca a cabeça,
sr. Colson.</i>

770
01:08:37,839 --> 01:08:41,709
<i>Apenas mais uma pergunta
antes que seu tempo acabe.</i>

771
01:08:41,710 --> 01:08:43,973
<i>Última charada.</i>

772
01:08:44,202 --> 01:08:48,592
<i>"Já que sua justiça
contempla um grupo seleto,</i>

773
01:08:48,593 --> 01:08:52,984
<i>diga o nome da praga
que lhe paga para ser discreto."</i>

774
01:08:52,986 --> 01:08:54,758
- Qual verme?
- O rato.

775
01:08:54,759 --> 01:08:57,867
O informante que protegem
do caso de Salvatore Maroni.

776
01:08:57,868 --> 01:08:59,475
- Como sabe disso?
- Qual o nome?

777
01:08:59,476 --> 01:09:00,965
<i>20 segundos.</i>

778
01:09:00,966 --> 01:09:02,359
- Não.
- Ele vai te matar.

779
01:09:02,360 --> 01:09:04,853
Morrerei, seja como for.
Está falando com um morto.

780
01:09:04,854 --> 01:09:07,377
Morrendo assim, é apenas eu.
Mas se der esse nome,

781
01:09:07,378 --> 01:09:09,693
tenho família,
pessoas que eu amo.

782
01:09:09,694 --> 01:09:11,083
- Ele irá matá-los.
- Quem?

783
01:09:11,084 --> 01:09:12,583
- Estão observando.
- Quem?

784
01:09:12,584 --> 01:09:14,517
É muito maior
do que pode imaginar.

785
01:09:14,518 --> 01:09:17,943
- É o sistema inteiro!
<i>- Cinco! Quatro!</i>

786
01:09:17,944 --> 01:09:19,654
- Deus, tenha misericórdia.
<i>- Três!</i>

787
01:09:19,655 --> 01:09:21,565
<i>Adeus!</i>

788
01:09:51,235 --> 01:09:52,716
Quem você acha que ele é?

789
01:09:52,718 --> 01:09:54,432
- Vai com calma.
- Eu quero ver.

790
01:09:55,491 --> 01:09:56,996
O que é isso? Couro?

791
01:10:00,524 --> 01:10:02,139
O que ele tem nos olhos?

792
01:10:02,140 --> 01:10:03,544
Quem liga?
Quero ver quem é.

793
01:10:03,545 --> 01:10:05,396
O que estamos fazendo?
Vamos só...

794
01:10:09,686 --> 01:10:11,180
Relaxa, droga!

795
01:10:11,181 --> 01:10:13,025
Está protegendo esse cara,
Jim?

796
01:10:14,342 --> 01:10:17,258
Ele interferiu em uma situação
de refém ativa.

797
01:10:17,259 --> 01:10:19,580
O sangue do Colson
está nas mãos dele.

798
01:10:19,581 --> 01:10:21,015
Talvez está nas suas.

799
01:10:22,129 --> 01:10:24,877
- O que disse?
- Ele preferiu morrer a falar.

800
01:10:25,560 --> 01:10:27,020
Do que ele tinha medo?

801
01:10:27,855 --> 01:10:29,242
De você?

802
01:10:35,949 --> 01:10:37,627
Seu filho da puta.

803
01:10:37,890 --> 01:10:40,477
Tem alguma ideia do tipo
de problema em que está?

804
01:10:40,950 --> 01:10:42,961
Pode ser cúmplice
de assassinato.

805
01:10:42,962 --> 01:10:44,350
Por que estamos brincando...

806
01:10:45,484 --> 01:10:46,873
Pegue ele! Vamos!

807
01:10:46,874 --> 01:10:48,850
Se afaste! Se afaste!

808
01:10:48,851 --> 01:10:51,175
Ótimo, agora o peguei
atacando um oficial!

809
01:10:51,176 --> 01:10:52,718
Me pegou atacando três.

810
01:10:53,407 --> 01:10:56,213
Qual é o seu problema?
Não é o jeito de fazer isso!

811
01:10:58,839 --> 01:11:00,324
Você também, agora?

812
01:11:00,325 --> 01:11:03,110
Deixe-me lidar com isso,
Chefe. Só me dê um minuto.

813
01:11:03,111 --> 01:11:05,608
Você vai se arriscar
por esse canalha, Jim?

814
01:11:05,609 --> 01:11:07,591
Só me dê um minuto.
Vou fazê-lo cooperar.

815
01:11:10,567 --> 01:11:12,152
Certo, deem a sala a ele.

816
01:11:27,528 --> 01:11:28,914
2 minutos.

817
01:11:40,386 --> 01:11:42,247
Escute-me.

818
01:11:43,707 --> 01:11:45,872
Temos que te tirar daqui.

819
01:11:47,238 --> 01:11:49,071
Isso colocaria
muita pressão em você.

820
01:11:49,072 --> 01:11:51,461
Você pode me dar um soco.

821
01:11:53,149 --> 01:11:54,775
Pegue essa chave.

822
01:11:55,661 --> 01:11:59,764
Passe pela porta. Corredor
até as escadas que vão ao teto.

823
01:11:59,765 --> 01:12:02,118
<i>Que merda está
acontecendo aqui?</i>

824
01:12:03,225 --> 01:12:05,557
Ei,
o que está acontecendo aqui?

825
01:12:08,375 --> 01:12:11,165
Quem é
o bigode com o nariz quebrado?

826
01:12:14,411 --> 01:12:17,097
É o Kenzie. Narcóticos.

827
01:12:17,098 --> 01:12:20,383
Ele foi um dos caras
que esbarrei no Clube Iceberg.

828
01:12:20,742 --> 01:12:23,794
Está dizendo que Kenzie
finge trabalhar para o Pinguim?

829
01:12:25,852 --> 01:12:27,993
Ou ele finge
ser um policial.

830
01:12:32,373 --> 01:12:33,986
- Jesus Cristo!
- Vão!

831
01:12:33,987 --> 01:12:35,498
Alguém pare ele!

832
01:13:13,284 --> 01:13:15,215
<i>- Ali está ele!
- Parado!</i>

833
01:14:00,753 --> 01:14:02,893
Poderia ter maneirado no soco,
cara.

834
01:14:03,129 --> 01:14:04,516
Eu maneirei.

835
01:14:04,517 --> 01:14:08,012
Colocaram um alerta para você.
Acha que ele está envolvido?

836
01:14:08,013 --> 01:14:10,932
- Não confio em ninguém. Você?
- Só confio em você.

837
01:14:10,933 --> 01:14:13,726
Um policial da Narcóticos
com o braço direito do Falcone?

838
01:14:13,727 --> 01:14:15,900
Colson disse que policiais
protegem o rato.

839
01:14:15,901 --> 01:14:17,448
Talvez Kenzie
seja parte disso.

840
01:14:17,449 --> 01:14:18,941
Acha que o Pinguim é o rato?

841
01:14:18,941 --> 01:14:22,077
O clube atende à máfia.
Maroni morava lá, praticamente.

842
01:14:22,078 --> 01:14:24,092
Pinguim saberia
de muita sujeira.

843
01:14:24,093 --> 01:14:25,597
O promotor era recorrente.

844
01:14:25,598 --> 01:14:29,424
Talvez o Pinguim foi preso
e um acordo era a única solução.

845
01:14:29,802 --> 01:14:32,397
- A <i>Rata Alada.</i>
- O quê?

846
01:14:32,398 --> 01:14:33,807
A última do Charada.

847
01:14:33,808 --> 01:14:35,636
A cifra no labirinto.

848
01:14:35,637 --> 01:14:38,540
Significa "rato com asas."
Como um pombo.

849
01:14:39,603 --> 01:14:41,714
Um pinguim também tem asas.

850
01:14:43,085 --> 01:14:45,342
Hora de ter
outra conversa com ele.

851
01:14:45,343 --> 01:14:46,979
E o Charada?
Ele matará de novo.

852
01:14:46,980 --> 01:14:49,936
Está tudo conectado.
Goste ou não, é o jogo dele.

853
01:14:50,324 --> 01:14:53,363
Se quer achar o Charada,
temos que achar o rato.

854
01:14:55,937 --> 01:14:58,156
<i>Kenzie e os gêmeos
estão na sua direção.</i>

855
01:14:58,873 --> 01:15:02,106
- Ali está o Pinguim.
<i>- O que tem nas bolsas?</i>

856
01:15:03,553 --> 01:15:04,942
<i>Quer entrar?</i>

857
01:15:06,609 --> 01:15:08,097
<i>Vamos segui-los.</i>

858
01:15:26,442 --> 01:15:29,804
Pararam na rua Waterfront.
Na fábrica de reciclagem.

859
01:15:30,052 --> 01:15:31,440
<i>Estou aqui.</i>

860
01:15:32,710 --> 01:15:34,535
- Como está?
- Bem. E você?

861
01:15:34,536 --> 01:15:37,033
Bem, bem.
Vamos sair desse dilúvio.

862
01:15:55,995 --> 01:15:58,417
É um laboratório de drogas.
Gota.

863
01:15:58,418 --> 01:15:59,842
É uma compra.

864
01:15:59,843 --> 01:16:02,726
Parece que os negócios
do Maroni voltaram a funcionar.

865
01:16:02,727 --> 01:16:05,530
- Ou nunca pararam.
<i>- O que está dizendo?</i>

866
01:16:05,531 --> 01:16:09,064
A maior apreensão da história
da polícia foi uma fraude?

867
01:16:32,411 --> 01:16:34,250
Isso acabou
de ficar complicado.

868
01:16:34,534 --> 01:16:35,972
Como assim?

869
01:16:41,555 --> 01:16:43,343
Ei! O que aconteceu?

870
01:16:43,344 --> 01:16:44,734
Você está bem?

871
01:16:55,121 --> 01:16:57,251
Está roubando
de um pessoal perigoso.

872
01:16:57,557 --> 01:16:58,946
Jesus.

873
01:16:59,426 --> 01:17:01,427
Esse é seu fetiche, querido?

874
01:17:01,766 --> 01:17:03,245
Assustar garotas no escuro?

875
01:17:03,246 --> 01:17:04,998
É por isso
que trabalha no clube?

876
01:17:05,376 --> 01:17:06,764
Foi tudo apenas um jogo?

877
01:17:06,765 --> 01:17:10,811
Gostaria muito de sentar
e contar cada detalhe, morcego,

878
01:17:11,802 --> 01:17:13,917
mas aqueles babacas
estão voltando.

879
01:17:24,993 --> 01:17:26,381
Jesus!

880
01:17:54,129 --> 01:17:55,685
Ei, Vingança!

881
01:17:57,331 --> 01:18:00,228
Acha que pode vir atrás
do meu dinheiro?

882
01:18:40,660 --> 01:18:42,669
Kenzie! Pegue o dinheiro!

883
01:18:47,641 --> 01:18:49,557
Ei! Mas que...

884
01:19:43,336 --> 01:19:45,890
Vamos! Vamos!

885
01:19:48,116 --> 01:19:49,885
Esse cara é maluco!

886
01:19:51,310 --> 01:19:53,194
Vamos! Ei!

887
01:20:42,005 --> 01:20:43,395
Sai da frente!

888
01:21:47,344 --> 01:21:48,948
Saia da frente!

889
01:22:00,114 --> 01:22:01,514
Vamos!

890
01:22:09,792 --> 01:22:11,323
Saia da frente!

891
01:22:48,680 --> 01:22:50,081
Peguei você!

892
01:22:51,047 --> 01:22:52,476
Peguei você!

893
01:22:52,477 --> 01:22:54,857
Tome isso,
seu maldito psicopata!

894
01:22:54,858 --> 01:22:56,539
Peguei você!

895
01:24:41,759 --> 01:24:43,188
O que diabos é isso?

896
01:24:43,189 --> 01:24:44,899
Bom policial,
policial de merda?

897
01:24:44,900 --> 01:24:47,353
- Quem é o Charada?
- Charada? Como vou saber?

898
01:24:47,354 --> 01:24:50,143
Vamos facilitar para você, Oz.
Os policiais pegaram você.

899
01:24:50,144 --> 01:24:51,956
Iam te prender,
te mandar embora.

900
01:24:51,957 --> 01:24:53,867
Então você abriu a boca
para se salvar.

901
01:24:53,868 --> 01:24:55,876
Você denunciou
Salvatore Maroni.

902
01:24:56,102 --> 01:24:57,502
A operação de Gota dele.

903
01:24:57,503 --> 01:24:59,781
Mas os policiais,
o prefeito, o promotor,

904
01:24:59,782 --> 01:25:01,173
ficaram gananciosos, certo?

905
01:25:01,174 --> 01:25:03,333
Não foi o suficiente,
uma grande apreensão..

906
01:25:03,334 --> 01:25:05,375
Queriam assumir
o negócio de Gotas também,

907
01:25:05,376 --> 01:25:07,615
mas eles precisavam de você
para comandar.

908
01:25:07,616 --> 01:25:10,029
Você não trabalha apenas
para Carmine Falcone.

909
01:25:10,030 --> 01:25:12,182
- Também trabalha para eles.
- Você é louco?

910
01:25:12,183 --> 01:25:14,517
- Por isso matou a garota?
- Não matei ninguém!

911
01:25:14,518 --> 01:25:16,319
Sabemos que ela trabalhou
para você.

912
01:25:16,320 --> 01:25:17,708
Mas ela sabia demais,
certo?

913
01:25:17,709 --> 01:25:20,223
Descobriu que você era o rato,
então você a matou.

914
01:25:20,224 --> 01:25:23,780
Mas o Charada descobriu também.
Ele sabe muito sobre você.

915
01:25:23,781 --> 01:25:26,138
- Você deve saber sobre ele.
- Quem é ele?

916
01:25:26,488 --> 01:25:28,747
Rapaz,
vocês são um dueto infernal.

917
01:25:28,963 --> 01:25:30,550
Por que não fazem uma banda?

918
01:25:30,551 --> 01:25:33,248
Há apenas um problema
com seu cenário, certo?

919
01:25:33,249 --> 01:25:34,793
Eu não sou nenhum rato!

920
01:25:34,794 --> 01:25:36,359
Sabe o que Carmine Falcone

921
01:25:36,360 --> 01:25:37,905
faria se ouvisse
essa conversa?

922
01:25:37,906 --> 01:25:39,886
Você não quer falar
sobre ratos?

923
01:25:39,887 --> 01:25:41,476
Podemos falar
sobre o que fizeram

924
01:25:41,477 --> 01:25:44,048
- no rosto do meu parceiro.
- Nossa, o que é isso?

925
01:25:44,049 --> 01:25:45,853
- Isso estava no pescoço!
- Vamos!

926
01:25:45,853 --> 01:25:48,088
Abra seus olhos!

927
01:25:51,641 --> 01:25:53,384
Você é <i>El Rata Alada?</i>

928
01:25:53,385 --> 01:25:54,893
<i>El Rata Alada?</i>

929
01:25:54,894 --> 01:25:56,833
Um "rato com asas".
Um pombo correio.

930
01:25:56,834 --> 01:25:59,346
Não é você?
Os símbolos no labirinto, aqui.

931
01:25:59,347 --> 01:26:02,005
Diz que você é
<i>El Rata Alada.</i>

932
01:26:02,006 --> 01:26:03,491
"Você é <i>El Rata</i>"?
Diz isso?

933
01:26:03,492 --> 01:26:05,563
- Tem algo para nos dizer?
- Sim!

934
01:26:06,291 --> 01:26:08,558
- É o pior espanhol que já ouvi.
- O quê?

935
01:26:08,559 --> 01:26:10,005
É<i>"La."</i>

936
01:26:10,006 --> 01:26:11,808
"<i>La</i>" rata.

937
01:26:11,809 --> 01:26:13,831
Este Charada é estúpido
ou algo assim?

938
01:26:13,832 --> 01:26:16,134
Jesus! Olhe para vocês dois.

939
01:26:16,135 --> 01:26:18,449
Os maiores detetives
do mundo!

940
01:26:18,720 --> 01:26:20,264
Sou o único
que sabe a diferença

941
01:26:20,265 --> 01:26:22,255
entre <i>"el"</i> e <i>"la"</i>? Jesus!

942
01:26:22,256 --> 01:26:23,829
<i>No habla español</i>, pessoal?

943
01:26:23,829 --> 01:26:26,135
Faça-me um favor,
cabeça de merda, cale a boca!

944
01:26:27,234 --> 01:26:28,674
Você acha que ele errou?

945
01:26:28,675 --> 01:26:30,915
- Ele não comete erros.
- Um rato com asas?

946
01:26:30,916 --> 01:26:32,497
Sabe o que isso soa
para mim?

947
01:26:32,498 --> 01:26:35,664
Um maldito morcego!
Você já pensou nisso?

948
01:26:35,665 --> 01:26:38,025
"Tu eres <i>El Rata.</i>"

949
01:26:43,186 --> 01:26:44,713
U...

950
01:26:44,714 --> 01:26:46,104
R...

951
01:26:46,105 --> 01:26:47,521
L.

952
01:26:55,676 --> 01:26:57,439
Talvez tenha sido um erro.

953
01:26:57,713 --> 01:26:59,512
- Talvez ele não seja...
- Espere.

954
01:27:02,629 --> 01:27:04,005
É ele?

955
01:27:04,813 --> 01:27:06,413
Puta merda.

956
01:27:08,220 --> 01:27:10,076
- VOCÊ O ENCONTROU?
- EL RATA ALADA?

957
01:27:12,613 --> 01:27:14,012
SIM

958
01:27:16,681 --> 01:27:19,490
TALVEZ. UM PINGUIM
É UM RATO COM ASAS?

959
01:27:21,228 --> 01:27:24,019
INTERESSANTE

960
01:27:24,044 --> 01:27:26,427
VOCÊ ESTÁ PERDENDO ALGO

961
01:27:26,502 --> 01:27:28,563
Que diabos isso significa?
É ele ou não é?

962
01:27:29,242 --> 01:27:32,942
PRECISO MOSTRAR MAIS
PARA VOCÊ ENTENDER.

963
01:27:32,943 --> 01:27:36,940
MINHA PRÓXIMA VÍTIMA
É A MAIOR PEÇA DO QUEBRA-CABEÇA.

964
01:27:40,069 --> 01:27:45,036
VITIMA?
MORTA?

965
01:27:47,334 --> 01:27:51,262
ELE ESTARÁ EM BREVE

966
01:27:51,263 --> 01:27:55,718
AQUI ESTÁ UMA PISTA
DE ONDE VOCÊ PODE ENCONTRÁ-LO...

967
01:27:57,050 --> 01:28:00,342
"Venho de uma semente,
bem resistente.

968
01:28:00,687 --> 01:28:03,611
Mas em uma mansão,
nos confins,

969
01:28:03,612 --> 01:28:05,907
nunca saberei
de onde eu vim.

970
01:28:06,339 --> 01:28:07,807
Você sabe quem eu sou?"

971
01:28:07,808 --> 01:28:09,197
Alguma ideia?

972
01:28:09,198 --> 01:28:10,584
Sim.

973
01:28:11,675 --> 01:28:13,180
É um órfão.

974
01:28:14,375 --> 01:28:18,549
UM ÓRFÃO?

975
01:28:18,550 --> 01:28:20,941
ADEUS

976
01:28:22,376 --> 01:28:24,334
Uma mansão nos confins.

977
01:28:24,843 --> 01:28:27,661
- É sobre antigo orfanato.
- O que queimou?

978
01:28:27,740 --> 01:28:29,762
Fazia parte
da propriedade Wayne.

979
01:28:30,283 --> 01:28:32,565
Eles doaram depois
que construíram a torre.

980
01:28:32,590 --> 01:28:34,095
Vamos lá.

981
01:28:35,532 --> 01:28:38,132
Notaram que ainda estou aqui,
certo?

982
01:28:38,996 --> 01:28:40,502
Não vão me desamarrar?

983
01:28:40,527 --> 01:28:42,993
Como diabos vou sair daqui?

984
01:28:48,310 --> 01:28:51,461
Seus malditos filhos
da puta!

985
01:29:02,281 --> 01:29:05,121
BEM-VINDO

986
01:29:05,888 --> 01:29:07,394
Sem armas.

987
01:29:08,219 --> 01:29:10,370
Sim, cara.
Isso é o seu jeito.

988
01:29:50,982 --> 01:29:52,487
Goteiros.

989
01:29:59,445 --> 01:30:01,070
Que diabo é isso?

990
01:30:09,004 --> 01:30:12,071
ONDE TUDO COMEÇOU

991
01:30:13,538 --> 01:30:15,683
<i>Obrigado. Muito obrigado.</i>

992
01:30:15,684 --> 01:30:17,028
<i>Não foi lindo?</i>

993
01:30:19,575 --> 01:30:21,706
<i>Obrigado a todos. Obrigado.</i>

994
01:30:21,976 --> 01:30:23,431
<i>Obrigado
por terem vindo hoje.</i>

995
01:30:25,035 --> 01:30:26,507
<i>Eu acredito em Gotham.</i>

996
01:30:27,816 --> 01:30:29,678
<i>Eu acredito
em sua promessa.</i>

997
01:30:30,832 --> 01:30:34,133
<i>Mas muitos foram deixados
para trás por muito tempo,</i>

998
01:30:34,638 --> 01:30:35,669
<i>e é por isso
que estou aqui hoje.</i>

999
01:30:34,585 --> 01:30:37,702
<i>Para anunciar, não só
minha candidatura a prefeito,</i>

1000
01:30:37,703 --> 01:30:39,267
<i>mas também a criação</i>

1001
01:30:39,268 --> 01:30:41,618
<i>do Fundo de Renovação
de Gotham.</i>

1002
01:30:41,911 --> 01:30:44,108
<i>Ganhando ou perdendo,</i>

1003
01:30:44,109 --> 01:30:47,724
<i>a Fundação Wayne promete
a doação de um bilhão de dólares</i>

1004
01:30:47,725 --> 01:30:50,569
<i>para criar um fundo de caridade
para obras públicas.</i>

1005
01:30:50,824 --> 01:30:52,866
<i>Quero contornar
o impasse político</i>

1006
01:30:52,867 --> 01:30:55,673
A RENOVAÇÃO É MENTIRA
<i>- e dar o dinheiro a projetos</i>

1007
01:30:55,674 --> 01:30:57,872
<i>que precisam agora,</i>

1008
01:30:57,873 --> 01:30:59,617
<i>como essas crianças
atrás de mim.</i>

1009
01:30:59,618 --> 01:31:01,024
"Pecados do pai."

1010
01:31:01,025 --> 01:31:02,898
<i>A renovação é
sobre o crescimento.</i>

1011
01:31:02,899 --> 01:31:05,270
OS PECADOS DO PAI
<i>- É plantar sementes</i>

1012
01:31:05,271 --> 01:31:08,266
<i>e renovar
a promessa de Gotham.</i>

1013
01:31:11,738 --> 01:31:13,922
Serão respondidos
pelo filho.

1014
01:31:15,870 --> 01:31:18,771
Jesus.
A próxima vítima é Bruce Wayne.

1015
01:31:23,614 --> 01:31:25,004
Ei!

1016
01:31:31,692 --> 01:31:33,101
LIGANDO PARA ALFRED

1017
01:31:49,986 --> 01:31:51,493
PARA BRUCE WAYNE
CONFIDENCIAL

1018
01:32:07,315 --> 01:32:09,296
PARA O BATMAN

1019
01:32:12,294 --> 01:32:14,277
À PROVA DE FOGO

1020
01:32:24,578 --> 01:32:26,835
Dory!
Preciso falar com Alfred!

1021
01:32:26,836 --> 01:32:28,561
<i>- Sr. Wayne...</i>
- Ouça-me!

1022
01:32:28,562 --> 01:32:30,877
Algo terrível vai acontecer!

1023
01:32:30,878 --> 01:32:33,296
Receio que já aconteceu,
senhor.

1024
01:32:44,610 --> 01:32:46,288
<i>Cerca de uma hora atrás.</i>

1025
01:32:47,466 --> 01:32:49,051
Eu sinto muitíssimo.

1026
01:32:50,564 --> 01:32:52,445
Tenho tentado falar
com o senhor.

1027
01:32:55,032 --> 01:32:56,862
<i>O pacote era para você.</i>

1028
01:32:57,193 --> 01:32:59,716
Era um explosivo C-4
enviado por correio.

1029
01:32:59,717 --> 01:33:01,141
Encontramos isso também.

1030
01:33:01,142 --> 01:33:02,575
PARA O BATMAN

1031
01:33:08,491 --> 01:33:11,300
TE VEJO NO INFERNO

1032
01:33:23,369 --> 01:33:24,888
Nós o sedamos.

1033
01:33:25,153 --> 01:33:27,619
Só temos que torcer
para que ele se estabilize.

1034
01:33:27,620 --> 01:33:30,139
Deveria ir para casa, sr. Wayne.
Durma um pouco.

1035
01:33:30,811 --> 01:33:32,910
Há mais alguém para avisar?

1036
01:33:33,877 --> 01:33:35,265
Parentes próximos?

1037
01:33:40,425 --> 01:33:41,814
Não.

1038
01:33:42,613 --> 01:33:44,030
Só eu.

1039
01:34:18,036 --> 01:34:19,533
COLSON

1040
01:34:19,534 --> 01:34:21,737
ESTOU A UMA CHAMADA
DE DISTÂNCIA. ATENDA.

1041
01:34:32,896 --> 01:34:34,878
CHEGA DE MENTIRAS
COLSON

1042
01:34:34,879 --> 01:34:37,012
OS PECADOS DO MEU PAI?
SELVAGEM

1043
01:34:37,013 --> 01:34:39,452
A RENOVAÇÃO É MENTIRA
MITCHELL

1044
01:34:41,532 --> 01:34:43,805
OS PECADOS DO MEU PAI?

1045
01:34:46,358 --> 01:34:49,479
A RENOVAÇÃO É UMA MENTIRA

1046
01:35:26,171 --> 01:35:27,573
Selina?

1047
01:35:27,857 --> 01:35:30,684
ONDE VOCÊ ESTÁ?

1048
01:35:34,093 --> 01:35:35,481
<i>Você consegue me ver?</i>

1049
01:35:38,061 --> 01:35:40,659
- Sim, posso te ver.
- <i>Preciso falar com você.</i>

1050
01:35:41,463 --> 01:35:42,852
<i>Onde nós podemos ir?</i>

1051
01:36:00,890 --> 01:36:03,200
A gatona decidiu aprontar
de novo?

1052
01:36:03,772 --> 01:36:06,442
- O quê?
- Não sabia se te veria de novo.

1053
01:36:06,443 --> 01:36:09,025
As coisas estavam ficando
um pouco quentes para mim.

1054
01:36:09,519 --> 01:36:11,130
Como puderam
fazer isso com ela?

1055
01:36:11,627 --> 01:36:13,356
Aquele policial de merda,
Kenzie.

1056
01:36:13,357 --> 01:36:15,380
O corpo dela estava
no carro dele.

1057
01:36:15,381 --> 01:36:18,446
Vou encontrá-lo e fazê-lo pagar.
Você vai me ajudar?

1058
01:36:18,447 --> 01:36:19,877
- Ajudar você?
- Sim.

1059
01:36:19,878 --> 01:36:21,270
Pensei que fosse "Vingança".

1060
01:36:21,271 --> 01:36:23,093
Sua amiga andava
com gente errada.

1061
01:36:23,094 --> 01:36:26,046
Ela devia saber.
Devia ter dito a ela.

1062
01:36:26,047 --> 01:36:27,792
O que diabos
isso quer dizer?

1063
01:36:27,793 --> 01:36:29,359
Suas escolhas
têm consequências.

1064
01:36:29,360 --> 01:36:31,270
Jesus Cristo. "Escolhas"?

1065
01:36:31,743 --> 01:36:34,566
Quem quer que você seja,
obviamente cresceu rico.

1066
01:36:34,567 --> 01:36:36,520
- Valeu a pena?
- O quê?

1067
01:36:36,521 --> 01:36:38,806
Comprometer-se por dinheiro?

1068
01:36:40,046 --> 01:36:42,333
O que teve que fazer
para ter essa pontuação?

1069
01:36:43,776 --> 01:36:47,508
Quão perto teve que chegar
do Pinguim? Do Falcone?

1070
01:36:47,509 --> 01:36:50,430
Você não sabe de nada.
Falcone me deve esse dinheiro.

1071
01:36:50,431 --> 01:36:51,947
- Ele deve?
- Sim e muito mais.

1072
01:36:51,948 --> 01:36:53,885
- Por quê?
- Não quero mais falar disso.

1073
01:36:53,886 --> 01:36:56,810
Eu quero saber por que alguém
como Falcone te deve algo.

1074
01:36:56,811 --> 01:36:58,689
Porque ele é meu pai!

1075
01:37:08,098 --> 01:37:10,685
Minha mãe trabalhava
no 44 Negativos.

1076
01:37:12,103 --> 01:37:13,487
Assim como Anni.

1077
01:37:15,655 --> 01:37:17,967
Ela costumava me levar lá
quando eu era criança.

1078
01:37:20,339 --> 01:37:21,729
Para a boate?

1079
01:37:22,227 --> 01:37:23,635
Sim.

1080
01:37:26,020 --> 01:37:28,530
Eu me escondia no vestiário
enquanto ela trabalhava.

1081
01:37:29,278 --> 01:37:30,768
Eu o via por lá.

1082
01:37:31,638 --> 01:37:33,586
Ele me dava arrepios.

1083
01:37:35,554 --> 01:37:38,707
Eu nunca entendi
por que me olhava daquele jeito.

1084
01:37:39,484 --> 01:37:41,682
Então numa noite,
minha mãe me contou

1085
01:37:42,212 --> 01:37:43,597
quem era ele.

1086
01:37:46,604 --> 01:37:49,175
Quando eu tinha sete anos,
minha mãe foi assassinada.

1087
01:37:49,560 --> 01:37:50,947
Estrangulada.

1088
01:37:51,446 --> 01:37:54,710
Nunca descobri quem foi,
talvez algum cretino da boate.

1089
01:37:56,631 --> 01:38:00,844
O serviço social veio me buscar
e ele não disse nada.

1090
01:38:02,520 --> 01:38:04,177
Nem olhava para mim.

1091
01:38:08,302 --> 01:38:09,948
Ele me deve esse dinheiro.

1092
01:38:11,632 --> 01:38:13,010
Sinto muito

1093
01:38:13,983 --> 01:38:15,371
pelo que eu disse.

1094
01:38:16,650 --> 01:38:18,028
Tudo bem.

1095
01:38:21,522 --> 01:38:23,407
Você espera
o pior das pessoas.

1096
01:38:24,189 --> 01:38:25,765
Pelo visto,

1097
01:38:28,023 --> 01:38:29,986
talvez não sejamos
tão diferentes assim.

1098
01:38:35,254 --> 01:38:36,847
Quem é você
por trás dessa roupa?

1099
01:38:42,955 --> 01:38:44,353
O que está escondendo?

1100
01:38:47,038 --> 01:38:48,422
Você é

1101
01:38:50,456 --> 01:38:52,102
coberto de cicatrizes?

1102
01:38:54,274 --> 01:38:55,655
Sim.

1103
01:39:02,229 --> 01:39:03,642
Preste atenção.

1104
01:39:05,174 --> 01:39:08,210
Se não lutarmos por Annika,
ninguém vai.

1105
01:39:09,092 --> 01:39:13,637
As pessoas daqui só se importam
com esses brancos privilegiados.

1106
01:39:14,321 --> 01:39:17,268
O prefeito, o comissário,
o promotor.

1107
01:39:17,536 --> 01:39:19,007
Agora, Thomas e Bruce Wayne.

1108
01:39:19,008 --> 01:39:22,275
Até onde eu sei, aquele maluco
está certo em persegui-los.

1109
01:39:22,276 --> 01:39:23,755
Achei que estaria
do lado dele.

1110
01:39:23,756 --> 01:39:25,394
Como assim
"Thomas e Bruce Wayne"?

1111
01:39:25,395 --> 01:39:26,791
Você vive numa caverna?

1112
01:39:27,274 --> 01:39:29,653
A última do Charada
é sobre os Waynes.

1113
01:39:30,109 --> 01:39:31,506
Escute,

1114
01:39:31,507 --> 01:39:34,228
se eu conseguir achar
aquele verme do Kenzie,

1115
01:39:34,229 --> 01:39:35,609
você me ajuda?

1116
01:39:36,575 --> 01:39:37,954
Por favor.

1117
01:39:40,516 --> 01:39:42,195
Vamos lá, Vingança.

1118
01:39:44,823 --> 01:39:47,177
Só não faça nada sem mim,
entendeu?

1119
01:39:47,178 --> 01:39:49,050
Isso é mais perigoso
do que imagina...

1120
01:39:58,084 --> 01:39:59,660
Eu já te falei, querido.

1121
01:40:01,521 --> 01:40:03,399
Eu consigo cuidar
de mim mesma.

1122
01:40:14,664 --> 01:40:17,916
<i>Sou Thomas Wayne,
e eu aprovo essa mensagem.</i>

1123
01:40:25,575 --> 01:40:27,509
<i>Desde muito jovem,
a minha família</i>

1124
01:40:27,510 --> 01:40:30,387
<i>e a família da Martha,
os Arkhams, nos ensinaram</i>

1125
01:40:30,947 --> 01:40:33,431
<i>que retribuir não é
apenas uma obrigação,</i>

1126
01:40:33,795 --> 01:40:35,191
<i>é uma paixão.</i>

1127
01:40:35,665 --> 01:40:38,331
<i>Esse é o legado
de nossa família.</i>

1128
01:40:39,289 --> 01:40:41,482
<i>Os Waynes e os Arkhams,</i>

1129
01:40:41,682 --> 01:40:44,112
<i>as famílias fundadoras
de Gotham.</i>

1130
01:40:44,113 --> 01:40:47,763
<i>Mas qual é
o seu verdadeiro legado?</i>

1131
01:40:48,529 --> 01:40:53,224
<i>Há vinte anos, um repórter foi
designado para investigá-los</i>

1132
01:40:53,225 --> 01:40:57,144
<i>e encontrou segredos
de família chocantes.</i>

1133
01:40:57,583 --> 01:40:59,694
<i>De como quando Martha
era criança,</i>

1134
01:40:59,694 --> 01:41:01,490
<i>a mãe dela matou
brutalmente o pai</i>

1135
01:41:01,490 --> 01:41:03,457
<i>e então cometeu suicídio.</i>

1136
01:41:03,458 --> 01:41:06,594
<i>E em como os Arkhams
usaram o poder e dinheiro</i>

1137
01:41:06,595 --> 01:41:08,653
<i>para encobrir tudo isso.</i>

1138
01:41:08,949 --> 01:41:13,345
<i>E em como Martha esteve
em clínicas por anos</i>

1139
01:41:13,346 --> 01:41:16,050
<i>e não queriam
que ninguém soubesse.</i>

1140
01:41:16,699 --> 01:41:19,342
<i>Thomas Wayne tentou forçar
o repórter xereta</i>

1141
01:41:19,343 --> 01:41:23,666
<i>a aceitar dinheiro pelo silêncio
a fim de salvar sua campanha.</i>

1142
01:41:23,667 --> 01:41:25,744
<i>Mas quando o repórter
se recusou,</i>

1143
01:41:25,745 --> 01:41:30,001
<i>Wayne procurou seu sócio antigo
e sigiloso, Carmine Falcone,</i>

1144
01:41:30,002 --> 01:41:32,703
<i>e mandou matá-lo!</i>

1145
01:41:33,178 --> 01:41:36,233
<i>Os Waynes e os Arkhams,</i>

1146
01:41:36,234 --> 01:41:37,632
<i>o legado de Gotham</i>

1147
01:41:37,633 --> 01:41:41,423
<i>de mentiras e assassinatos!</i>

1148
01:41:41,904 --> 01:41:44,283
<i>Eu espero que esteja ouvindo,
Bruce Wayne.</i>

1149
01:41:44,284 --> 01:41:46,722
<i>Este também é seu legado</i>

1150
01:41:46,723 --> 01:41:49,931
<i>e Gotham precisa
que responda</i>

1151
01:41:49,932 --> 01:41:53,309
<i>pelos pecados de seu pai.</i>

1152
01:41:54,394 --> 01:41:56,074
<i>Adeus.</i>

1153
01:42:01,844 --> 01:42:03,312
Você sabe quem eu sou?

1154
01:42:04,496 --> 01:42:07,635
- Você é Bruce Wayne.
- Quero ver Carmine Falcone.

1155
01:42:18,026 --> 01:42:19,400
Viu?

1156
01:42:30,242 --> 01:42:33,104
Quem é esse cara
que inventou a bola, certo?

1157
01:42:33,477 --> 01:42:35,827
Deve ter feito uma fortuna.

1158
01:42:36,039 --> 01:42:38,496
Se pensar sobre isso,
o conceito disso, certo?

1159
01:42:39,281 --> 01:42:41,770
Briscoe, sabe quanto
custou este suéter?

1160
01:42:41,771 --> 01:42:45,660
- Não, chefe.
- US$ 1.183.

1161
01:42:45,661 --> 01:42:47,614
Sabe por que
o comunismo falhou?

1162
01:42:47,615 --> 01:42:48,991
Não, chefe.

1163
01:42:50,560 --> 01:42:52,070
Austeridade.

1164
01:42:53,993 --> 01:42:56,179
Muito bem.

1165
01:42:56,547 --> 01:42:59,827
Veja isso. Perfeito.
Nunca mais vai ser tão bom.

1166
01:43:03,419 --> 01:43:06,013
Mauricinho.
O que está fazendo aqui?

1167
01:43:07,759 --> 01:43:09,752
Deixem-nos a sós um momento,
amigos.

1168
01:43:10,382 --> 01:43:11,757
Vamos.

1169
01:43:13,339 --> 01:43:14,738
Até mais, campeão.

1170
01:43:15,300 --> 01:43:16,674
Vamos, querida.

1171
01:43:18,736 --> 01:43:20,108
Sente-se.

1172
01:43:21,587 --> 01:43:23,472
Achei que poderia ter
notícias suas.

1173
01:43:24,504 --> 01:43:27,791
Esse Charada,
esse filho da puta,

1174
01:43:29,026 --> 01:43:30,804
está mesmo
agitando as coisas, não é?

1175
01:43:30,805 --> 01:43:32,742
- É verdade?
- O quê?

1176
01:43:33,835 --> 01:43:35,545
Aquele negócio de repórter?

1177
01:43:36,755 --> 01:43:38,338
O que você quer saber,
garoto?

1178
01:43:38,339 --> 01:43:40,803
Você o matou?
Para o meu pai?

1179
01:43:40,804 --> 01:43:43,544
Ouça,
seu pai estava em apuros.

1180
01:43:44,325 --> 01:43:46,214
Este repórter
sabia de alguma sujeira.

1181
01:43:46,215 --> 01:43:47,676
Algumas coisas

1182
01:43:48,923 --> 01:43:51,503
muito pessoais
sobre sua mãe.

1183
01:43:51,504 --> 01:43:52,955
A história familiar.

1184
01:43:52,956 --> 01:43:55,605
Todo mundo tem roupa suja,
é assim que é.

1185
01:43:55,606 --> 01:43:59,315
Mas ele não queria que nada
saísse antes da eleição.

1186
01:43:59,316 --> 01:44:03,413
E seu pai tentou pagar o cara,
mas ele não aceitou.

1187
01:44:03,414 --> 01:44:04,785
Então,

1188
01:44:05,011 --> 01:44:06,491
ele veio até mim.

1189
01:44:07,361 --> 01:44:08,958
Eu nunca o vi daquele jeito.

1190
01:44:09,603 --> 01:44:11,599
Ele disse: "Carmine,

1191
01:44:12,257 --> 01:44:17,088
quero que você deixe
o cara extremamente apavorado."

1192
01:44:19,320 --> 01:44:22,193
E se o medo
não fosse suficiente...

1193
01:44:25,883 --> 01:44:28,054
Seu pai queria
que eu cuidasse disso.

1194
01:44:28,054 --> 01:44:29,427
Então cuidei.

1195
01:44:30,091 --> 01:44:31,746
Eu cuidei dele.

1196
01:44:33,532 --> 01:44:34,967
Eu sei.

1197
01:44:34,968 --> 01:44:37,287
Pensou que seu pai
fosse um bom garoto.

1198
01:44:38,415 --> 01:44:40,287
Mas você ficaria surpreso

1199
01:44:40,288 --> 01:44:42,529
que mesmo um homem bom
como ele

1200
01:44:42,760 --> 01:44:45,620
é capaz de fazer qualquer coisa
na situação certa.

1201
01:44:47,446 --> 01:44:49,120
Faça-me um favor.

1202
01:44:49,121 --> 01:44:51,302
Não perca o sono por isso.

1203
01:44:51,834 --> 01:44:53,539
Este repórter

1204
01:44:54,227 --> 01:44:55,884
era um bandido.

1205
01:44:55,885 --> 01:44:57,959
Ele estava na folha de pagamento
do Maroni.

1206
01:44:58,993 --> 01:45:01,192
- Maroni?
- Isso mesmo.

1207
01:45:01,193 --> 01:45:04,589
Ele nunca aceitou que seu pai
e eu tínhamos um histórico.

1208
01:45:05,208 --> 01:45:07,575
E depois do que aconteceu
com o repórter,

1209
01:45:07,576 --> 01:45:09,311
Maroni ficou preocupado

1210
01:45:09,312 --> 01:45:11,816
que seu pai estaria
na minha folha de pagamento

1211
01:45:12,346 --> 01:45:13,721
para todo sempre.

1212
01:45:14,000 --> 01:45:16,017
Ele teria feito qualquer coisa

1213
01:45:16,018 --> 01:45:18,258
para impedi-lo
de se tornar prefeito.

1214
01:45:18,259 --> 01:45:19,665
Entendeu?

1215
01:45:20,804 --> 01:45:22,208
Está dizendo

1216
01:45:22,209 --> 01:45:25,357
que Salvatore Maroni
matou meu pai?

1217
01:45:25,358 --> 01:45:27,322
Sei disso com certeza?

1218
01:45:29,753 --> 01:45:32,242
Só estou dizendo que para mim,
foi o que pareceu.

1219
01:45:33,100 --> 01:45:34,976
Era isso que você queria,
não é?

1220
01:45:35,438 --> 01:45:37,731
Esta pequena conversa aqui?

1221
01:45:40,181 --> 01:45:42,540
Isso não é de agora.

1222
01:45:44,961 --> 01:45:47,072
Você não é mais uma criança.

1223
01:46:55,056 --> 01:46:56,460
Você mentiu para mim.

1224
01:46:59,111 --> 01:47:00,619
A minha vida inteira.

1225
01:47:05,783 --> 01:47:07,976
Falei com Carmine Falcone.

1226
01:47:10,420 --> 01:47:13,963
Ele me contou
o que fez pelo meu pai.

1227
01:47:18,077 --> 01:47:19,865
Sobre Salvatore Maroni.

1228
01:47:21,533 --> 01:47:24,321
Ele te falou
sobre Salvatore Maroni...

1229
01:47:24,322 --> 01:47:25,770
Matou o meu pai.

1230
01:47:28,368 --> 01:47:30,683
Por que não me contou
tudo isso?

1231
01:47:33,239 --> 01:47:37,815
Todos esses anos
estive lutando por ele,

1232
01:47:38,107 --> 01:47:40,189
acreditando que ele era
um bom homem.

1233
01:47:40,190 --> 01:47:42,358
Ele era um bom homem.

1234
01:47:42,940 --> 01:47:44,589
Ouça-me.

1235
01:47:44,590 --> 01:47:48,084
Seu pai era um bom homem.

1236
01:47:51,582 --> 01:47:53,545
- Ele cometeu um erro.
- Um "erro".

1237
01:47:53,546 --> 01:47:55,470
Ele mandou matar um homem.

1238
01:47:55,471 --> 01:47:56,845
Por quê?

1239
01:47:58,338 --> 01:48:01,008
Para proteger a imagem
da família dele?

1240
01:48:01,813 --> 01:48:03,187
As aspirações políticas?

1241
01:48:03,188 --> 01:48:06,861
Não foi por isso, e ele
não mandou matar ninguém.

1242
01:48:09,297 --> 01:48:11,062
Ele estava protegendo
a sua mãe.

1243
01:48:11,615 --> 01:48:15,008
Não se importava com a imagem,
ou a campanha, nada disso.

1244
01:48:15,306 --> 01:48:17,049
Ele se importava com ela,

1245
01:48:17,369 --> 01:48:18,840
e com você.

1246
01:48:18,841 --> 01:48:21,708
E em um momento de fraqueza,
ele recorreu ao Falcone.

1247
01:48:21,709 --> 01:48:25,439
Mas ele nunca pensou que Falcone
mataria aquele homem.

1248
01:48:25,892 --> 01:48:29,362
Seu pai deveria saber
que Falcone faria de tudo

1249
01:48:29,363 --> 01:48:32,498
para enfim ter algo sobre ele
e que ele poderia usar.

1250
01:48:32,499 --> 01:48:34,204
O Falcone é assim.

1251
01:48:36,459 --> 01:48:38,378
E esse foi o erro do seu pai.

1252
01:48:38,864 --> 01:48:40,803
Quando Falcone contou
o que tinha feito,

1253
01:48:40,804 --> 01:48:43,821
seu pai ficou perturbado.

1254
01:48:44,379 --> 01:48:47,634
Ele disse ao Falcone
que iria à polícia,

1255
01:48:47,635 --> 01:48:49,594
que ele confessaria tudo.

1256
01:48:51,246 --> 01:48:52,895
E naquela noite,

1257
01:48:53,319 --> 01:48:55,985
seu pai e sua mãe

1258
01:48:55,986 --> 01:48:57,388
foram mortos.

1259
01:49:02,496 --> 01:49:04,090
Foi Falcone?

1260
01:49:10,436 --> 01:49:11,962
Eu gostaria de ter certeza.

1261
01:49:16,708 --> 01:49:20,329
Ou talvez fosse algum bandido
aleatório na rua

1262
01:49:20,330 --> 01:49:23,201
que queria dinheiro,
se assustou, e puxou o gatilho.

1263
01:49:23,202 --> 01:49:25,442
Se acha que não passei

1264
01:49:25,443 --> 01:49:28,392
cada dia procurando
essa resposta...

1265
01:49:29,981 --> 01:49:33,900
Era meu trabalho protegê-los.
Voce entende?

1266
01:49:34,412 --> 01:49:36,371
Eu sei que você
sempre se culpou.

1267
01:49:36,372 --> 01:49:38,525
Você era apenas um garoto,
Bruce.

1268
01:49:40,921 --> 01:49:43,592
Eu podia ver o medo
em seus olhos...

1269
01:49:44,528 --> 01:49:46,456
mas eu não sabia
como ajudar.

1270
01:49:46,999 --> 01:49:49,134
Eu poderia te ensinar
a lutar,

1271
01:49:50,723 --> 01:49:53,286
mas eu não estava preparado
para cuidar de você.

1272
01:49:53,287 --> 01:49:55,311
Você precisava de um pai.

1273
01:49:57,217 --> 01:49:59,382
E tudo o que você tinha
era eu.

1274
01:50:01,859 --> 01:50:03,231
Eu sinto muito.

1275
01:50:04,722 --> 01:50:06,721
Não se desculpe, Alfred.

1276
01:50:13,231 --> 01:50:14,602
Deus.

1277
01:50:17,308 --> 01:50:21,698
Nunca pensei que sentiria medo
assim novamente.

1278
01:50:24,313 --> 01:50:26,430
Achei que já tinha dominado
tudo isso.

1279
01:50:32,679 --> 01:50:34,051
Isto é...

1280
01:50:35,110 --> 01:50:36,954
Não tenho medo de morrer.

1281
01:50:38,835 --> 01:50:41,304
Percebo agora que há algo

1282
01:50:42,284 --> 01:50:44,087
pelo que não passei.

1283
01:50:45,065 --> 01:50:46,790
Esse medo

1284
01:50:49,186 --> 01:50:51,936
de ter que passar
por aquilo novamente.

1285
01:50:56,166 --> 01:50:58,119
De perder alguém
com quem me importo.

1286
01:51:48,903 --> 01:51:51,882
Eu vi o sinal.
Não foi você?

1287
01:51:51,883 --> 01:51:53,728
Pensei que fosse você.

1288
01:52:06,248 --> 01:52:07,925
- Eu o achei!
- Estou vendo.

1289
01:52:07,926 --> 01:52:09,554
Ele tinha a porra
do meu telefone.

1290
01:52:09,555 --> 01:52:11,718
Ela me ligou naquela noite
que a levaram...

1291
01:52:11,719 --> 01:52:13,521
Gordon! Me ajuda, cara!

1292
01:52:13,522 --> 01:52:15,092
Ela pegou a minha arma!

1293
01:52:15,992 --> 01:52:17,962
- Cale-se!
- Abaixe a arma.

1294
01:52:19,243 --> 01:52:21,847
Estou lhe dizendo, droga!
Ela me ligou!

1295
01:52:26,914 --> 01:52:28,387
Aqui, ouça.

1296
01:52:30,212 --> 01:52:32,214
<i>Ei! Volte aqui!</i>

1297
01:52:32,215 --> 01:52:34,178
<i>Aonde você vai?
Volte aqui!</i>

1298
01:52:34,179 --> 01:52:36,221
<i>Ei, ei, o que está fazendo,
Kenzie?</i>

1299
01:52:36,222 --> 01:52:37,713
<i>Você a está assustando.</i>

1300
01:52:37,714 --> 01:52:39,479
<i>Sinto muito, Sr. Falcone.</i>

1301
01:52:39,480 --> 01:52:41,875
<i>Por favor, por favor.
Não me machuque, por favor.</i>

1302
01:52:41,876 --> 01:52:44,739
<i>Ei, não tenha medo.
Venha aqui.</i>

1303
01:52:46,353 --> 01:52:48,434
<i>Agora vou lhe perguntar
de novo.</i>

1304
01:52:49,062 --> 01:52:51,658
<i>- O que Mitchell te disse?
- Nada, ele...</i>

1305
01:52:51,659 --> 01:52:54,563
<i>Don gostava de conversar.
Sei disso.</i>

1306
01:52:54,564 --> 01:52:57,540
<i>Especialmente com lindas garotas
como você.</i>

1307
01:52:57,815 --> 01:53:00,602
<i>Por isso obriguei ele
a pegar seu passaporte</i>

1308
01:53:00,603 --> 01:53:03,312
<i>até nós termos
uma conversinha.</i>

1309
01:53:03,313 --> 01:53:06,058
<i>Eu só quero sair daqui,
certo?</i>

1310
01:53:06,059 --> 01:53:08,269
<i>Nunca mais ouvirá falar de mim.
Por favor...</i>

1311
01:53:08,270 --> 01:53:11,591
<i>Nós iremos te tirar daqui,
eu prometo.</i>

1312
01:53:12,119 --> 01:53:15,202
<i>Mas, primeiro,
preciso saber.</i>

1313
01:53:15,718 --> 01:53:17,512
<i>O que ele te disse?</i>

1314
01:53:17,738 --> 01:53:21,809
<i>Ele só me disse que eles
fizeram um acordo com você.</i>

1315
01:53:23,081 --> 01:53:24,819
<i>Ele te contou isso?</i>

1316
01:53:24,820 --> 01:53:26,194
<i>O acordo.</i>

1317
01:53:26,195 --> 01:53:30,976
<i>Disse que você deu informações
de Gota</i>

1318
01:53:31,270 --> 01:53:34,088
<i>e foi assim que ele
se tornou prefeito.</i>

1319
01:53:34,089 --> 01:53:36,569
<i>Disse que você
era um homem muito importante.</i>

1320
01:53:36,570 --> 01:53:37,943
<i>Certo.</i>

1321
01:53:41,693 --> 01:53:43,066
<i>Certo.</i>

1322
01:53:50,198 --> 01:53:51,579
<i>Calma.</i>

1323
01:53:51,580 --> 01:53:53,359
Meu Deus,
ele está estrangulando ela.

1324
01:53:53,360 --> 01:53:56,354
Calma.

1325
01:54:05,251 --> 01:54:06,809
<i>Rata Alada.</i>

1326
01:54:11,084 --> 01:54:13,291
Um falcão também tem asas.

1327
01:54:13,292 --> 01:54:15,138
Falcone é o rato?

1328
01:54:25,805 --> 01:54:29,296
Falcone trabalha para vocês?

1329
01:54:29,791 --> 01:54:32,101
Para o prefeito?
Para a promotoria?

1330
01:54:34,954 --> 01:54:36,326
Não.

1331
01:54:39,097 --> 01:54:40,815
Nós trabalhamos para ele.

1332
01:54:41,342 --> 01:54:43,870
- Todos trabalham.
- Como?

1333
01:54:43,871 --> 01:54:47,280
Pelo Programa de Renovação.
O Programa é tudo.

1334
01:54:47,281 --> 01:54:49,299
- O Fundo de Renovação?
- Sim.

1335
01:54:49,300 --> 01:54:53,173
Após Thomas Wayne morrer,
foi como urubus na carniça.

1336
01:54:53,174 --> 01:54:56,917
O prefeito, Falcone, Maroni.
Todos queriam um pedaço.

1337
01:54:56,918 --> 01:55:00,029
Era perfeito para subornos,
para lavagem de dinheiro.

1338
01:55:00,030 --> 01:55:02,264
Um fundo de caridade gigante
sem fiscalização.

1339
01:55:02,265 --> 01:55:03,897
Todos queriam um pedaço.

1340
01:55:03,898 --> 01:55:05,948
Mas Falcone queria mais.

1341
01:55:07,486 --> 01:55:10,644
Então ele orquestrou um plano
para derrubar Maroni.

1342
01:55:12,089 --> 01:55:14,740
Ele entregou as operações
de Gota dele,

1343
01:55:14,741 --> 01:55:17,525
fez crescer a carreira de todos
que caçavam ele,

1344
01:55:17,526 --> 01:55:19,898
e os transformou
em cachorrinhos.

1345
01:55:19,899 --> 01:55:22,634
Acha
que essa eleição importa?

1346
01:55:24,025 --> 01:55:25,748
Falcone é o prefeito.

1347
01:55:26,857 --> 01:55:29,374
É o prefeito há 20 anos.

1348
01:55:29,375 --> 01:55:30,947
Vamos, Vingança.

1349
01:55:31,332 --> 01:55:33,634
Vamos matar
esse filho da puta.

1350
01:55:33,879 --> 01:55:35,601
- Esse esquisito também.
- Meu Deus.

1351
01:55:35,602 --> 01:55:36,974
Não!

1352
01:55:37,809 --> 01:55:39,181
Nós iremos pegar ele.

1353
01:55:39,640 --> 01:55:41,462
- De outro jeito.
- Não tem!

1354
01:55:41,463 --> 01:55:44,158
- Ele é o dono da cidade!
- Se cruzar essa linha,

1355
01:55:44,751 --> 01:55:46,480
você se tornará igual a ele.

1356
01:55:46,727 --> 01:55:48,120
Escute-me.

1357
01:55:48,446 --> 01:55:50,377
Não jogue sua vida fora.

1358
01:55:56,539 --> 01:55:58,022
Não se preocupe, querido.

1359
01:56:01,122 --> 01:56:02,610
Eu tenho sete vidas.

1360
01:56:02,611 --> 01:56:04,362
Não!

1361
01:56:05,635 --> 01:56:07,401
Meu Deus.

1362
01:56:16,020 --> 01:56:17,403
Ela não sairá de lá viva.

1363
01:56:17,404 --> 01:56:19,911
E se ela matar Falcone,
não encontraremos o Charada.

1364
01:56:19,912 --> 01:56:22,598
- Eu preciso impedí-la.
- Não quis dizer "nós"?

1365
01:56:23,277 --> 01:56:25,107
Tenho que fazer do meu jeito.

1366
01:56:25,424 --> 01:56:26,799
E depois?

1367
01:56:27,030 --> 01:56:28,824
Faremos
o que o Charada disse.

1368
01:56:29,219 --> 01:56:30,979
Levaremos o rato
aos holofotes.

1369
01:57:06,114 --> 01:57:08,082
Diga ao sr. Falcone
que quero conversar?

1370
01:57:08,083 --> 01:57:09,905
Ele não receberá
ninguém hoje.

1371
01:57:10,166 --> 01:57:12,080
Diga que é sobre Annika.

1372
01:57:16,827 --> 01:57:18,227
Olha só quem é!

1373
01:57:18,228 --> 01:57:20,795
- Desculpe incomodá-lo.
- Não, está tudo bem, linda.

1374
01:57:20,796 --> 01:57:23,012
Queria saber
se podemos conversar?

1375
01:57:23,013 --> 01:57:24,702
Claro.

1376
01:57:25,876 --> 01:57:27,251
A sós?

1377
01:57:54,380 --> 01:57:55,756
Estou tão preocupada.

1378
01:57:55,757 --> 01:57:57,876
Não sei onde ela está.

1379
01:57:59,205 --> 01:58:02,622
E sei que você é um homem
muito importante.

1380
01:58:02,623 --> 01:58:05,890
Esperava que me ajudasse
a encontrá-la,

1381
01:58:07,339 --> 01:58:10,273
porque ela sumiu há tanto tempo
e estou começando a achar...

1382
01:58:11,254 --> 01:58:13,556
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

1383
01:58:13,557 --> 01:58:16,144
- Eu sinto muito.
- Eu entendo. Aqui.

1384
01:58:16,145 --> 01:58:18,552
Não, tudo bem,
eu tenho um lenço.

1385
01:58:22,766 --> 01:58:24,627
- Sr. Falcone?
- Vinnie!

1386
01:58:24,628 --> 01:58:26,758
- Eu não te disse?
- Desculpe, Sr. Falcone.

1387
01:58:26,759 --> 01:58:28,498
Acho que vai querer ver isso.

1388
01:58:30,625 --> 01:58:32,195
Com licença, linda.

1389
01:58:32,495 --> 01:58:34,066
Eu já volto.

1390
01:58:48,203 --> 01:58:49,578
Puta merda.

1391
01:58:49,579 --> 01:58:51,542
<i>Essa gravação,
fornecida ao GC-1</i>

1392
01:58:51,543 --> 01:58:54,197
<i>pelo Tenente James Gordon
da Polícia de Gotham.</i>

1393
01:58:54,198 --> 01:58:57,087
<i>E devemos avisar,
o conteúdo é chocante</i>

1394
01:58:57,088 --> 01:58:59,307
<i>e alguns de vocês
podem achar perturbador.</i>

1395
01:58:59,855 --> 01:59:03,588
<i>Ele só me disse que eles
fizeram um acordo com você.</i>

1396
01:59:05,119 --> 01:59:08,529
<i>Ele te contou isso?
O acordo.</i>

1397
01:59:08,530 --> 01:59:12,968
<i>Disse que você deu informações
de Gota</i>

1398
01:59:13,362 --> 01:59:16,132
<i>e foi assim
que ele se tornou prefeito.</i>

1399
01:59:16,133 --> 01:59:18,638
<i>Ele disse que você era
um homem muito importante.</i>

1400
01:59:18,639 --> 01:59:22,847
<i>Sei. Certo.</i>

1401
01:59:30,186 --> 01:59:32,494
<i>Revelações do papel secreto
do Sr. Falcone</i>

1402
01:59:32,495 --> 01:59:33,871
<i>como informante da máfia...</i>

1403
01:59:34,393 --> 01:59:35,768
Oi, pai.

1404
01:59:36,633 --> 01:59:38,009
O quê?

1405
01:59:38,010 --> 01:59:40,114
Eu sou filha de Maria Kyle.

1406
01:59:41,834 --> 01:59:43,403
Se lembra dela?

1407
01:59:44,971 --> 01:59:46,344
Lembro.

1408
01:59:50,371 --> 01:59:52,790
- Abaixe a arma, querida.
- Isto é pela minha mãe.

1409
02:00:48,650 --> 02:00:50,024
Estou vendo ele!

1410
02:01:32,907 --> 02:01:34,648
Acha que isso não me magoa?

1411
02:01:39,064 --> 02:01:41,359
Meu próprio sangue.

1412
02:01:57,583 --> 02:01:59,315
Você me fez fazer isso.

1413
02:02:00,680 --> 02:02:02,445
Assim como sua mãe.

1414
02:02:08,256 --> 02:02:09,737
Ele tem que pagar!

1415
02:02:13,553 --> 02:02:15,473
Você não precisa pagar
com ele.

1416
02:02:18,037 --> 02:02:19,538
Você pagou o bastante.

1417
02:02:53,301 --> 02:02:54,675
Jesus.

1418
02:02:54,676 --> 02:02:57,332
Olhe para você, cara.
O que você acha que é isso?

1419
02:02:57,333 --> 02:03:00,364
Acha que vai me assustar
com essa máscara e essa capa?

1420
02:03:00,365 --> 02:03:01,739
Vou começar a chorar

1421
02:03:01,740 --> 02:03:04,214
e, de repente,
soltar um grande segredo?

1422
02:03:04,215 --> 02:03:06,029
Me deixe te dizer
uma coisa.

1423
02:03:06,289 --> 02:03:09,362
Tudo o que eu sei,
tudo o que eu fiz,

1424
02:03:09,746 --> 02:03:13,964
vai tudo comigo
para o túmulo.

1425
02:03:24,208 --> 02:03:26,643
Está com o Zorro aqui?

1426
02:03:27,504 --> 02:03:30,595
Não sabe que vocês, policiais,
trabalham para mim?

1427
02:03:37,817 --> 02:03:40,229
Acho que nem todos
trabalhamos para você.

1428
02:03:48,993 --> 02:03:51,270
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.

1429
02:03:51,271 --> 02:03:54,750
O que disser pode e será usado
contra você em um tribunal.

1430
02:03:54,751 --> 02:03:56,463
Tem direito a um advogado.

1431
02:03:56,464 --> 02:03:59,207
Se não puder pagar um,
a cidade de Gotham fornecerá.

1432
02:03:59,208 --> 02:04:01,110
Entende esses direitos?

1433
02:04:02,368 --> 02:04:04,120
Você entende?

1434
02:04:05,784 --> 02:04:07,158
Sim.

1435
02:04:07,159 --> 02:04:09,013
Vejo você quando sair.

1436
02:04:09,014 --> 02:04:11,519
Com esses direitos em mente,
quer dizer mais...

1437
02:04:11,520 --> 02:04:13,286
Rato maldito.

1438
02:04:14,560 --> 02:04:15,935
O que você disse?

1439
02:04:15,936 --> 02:04:18,148
Aproveite sua noite
em Blackgate, Carmine.

1440
02:04:18,938 --> 02:04:20,508
Provavelmente será a última.

1441
02:04:20,903 --> 02:04:23,475
Então,
é um valentão agora, Oz?

1442
02:04:23,476 --> 02:04:25,872
- Talvez eu seja.
- Sério, Oz?

1443
02:04:25,873 --> 02:04:27,379
Porque para mim,

1444
02:04:27,380 --> 02:04:30,737
você sempre foi um covarde
em um terno vazio.

1445
02:04:30,738 --> 02:04:32,157
Vou acertar o seu rabo!

1446
02:04:35,786 --> 02:04:39,331
O que está fazendo?
Não era eu! Eu não atirei!

1447
02:04:40,498 --> 02:04:42,107
Tire as mãos de mim!

1448
02:05:01,213 --> 02:05:02,635
"Leve-o aos holofotes.

1449
02:05:06,563 --> 02:05:08,364
E descobrirá onde estou."

1450
02:05:08,599 --> 02:05:11,637
Ali! Os tiros vieram dali!

1451
02:05:13,412 --> 02:05:14,787
É o Charada.

1452
02:05:16,160 --> 02:05:18,478
Gage, comigo.
Martinez, dê a volta.

1453
02:05:18,479 --> 02:05:20,224
Ninguém entra, ninguém sai!

1454
02:06:32,787 --> 02:06:34,161
Ele se foi.

1455
02:06:43,593 --> 02:06:45,464
Ele esteve aqui
o tempo todo.

1456
02:06:45,465 --> 02:06:47,919
- Tenente, é o Martinez.
- Sim?

1457
02:06:47,920 --> 02:06:49,938
<i>Tenente,
uma testemunha viu alguém</i>

1458
02:06:49,939 --> 02:06:51,776
<i>descendo a escada
depois do tiro.</i>

1459
02:06:51,777 --> 02:06:54,331
<i>Disse que parou
no restaurante da esquina.</i>

1460
02:06:54,332 --> 02:06:56,835
<i>Ele está sentado sozinho
no balcão.</i>

1461
02:07:12,386 --> 02:07:14,570
Polícia! Mãos para cima!

1462
02:07:17,413 --> 02:07:20,987
Ele mandou erguer as mãos,
seu filho da puta.

1463
02:07:39,686 --> 02:07:42,090
Acabei de pedir uma fatia
de torta de abóbora.

1464
02:07:44,363 --> 02:07:46,601
Fique parado! Agora!

1465
02:08:14,856 --> 02:08:16,315
Qual é você?

1466
02:08:16,948 --> 02:08:18,381
Diga-me você.

1467
02:08:19,013 --> 02:08:20,731
Vamos, fracote.

1468
02:08:24,199 --> 02:08:25,574
Tire isso daqui!

1469
02:08:39,448 --> 02:08:42,412
<i>A viúva e o filho
do prefeito Don Mitchell Jr.,</i>

1470
02:08:42,413 --> 02:08:45,190
<i>reuniram-se em um exemplo
de união cidadã.</i>

1471
02:08:45,191 --> 02:08:48,608
<i>Dan O'Neil está ao vivo
na sede de campanha de Réal...</i>

1472
02:09:12,676 --> 02:09:14,556
O que são
todos esses diários?

1473
02:09:14,557 --> 02:09:16,785
São registros.
Ele tem milhares.

1474
02:09:16,786 --> 02:09:20,441
Ele rabiscou por eles todos.
Divagação, cifras, códigos.

1475
02:09:20,442 --> 02:09:22,016
Achei algo
em um dos documentos.

1476
02:09:22,017 --> 02:09:24,431
Edward Nashton.
Trabalha na KTMJ.

1477
02:09:24,432 --> 02:09:26,193
- É da perícia contábil?
- Contador?

1478
02:09:26,194 --> 02:09:28,750
Tenente!
Isso não tem problema mesmo?

1479
02:09:28,751 --> 02:09:30,436
E a cadeia de provas?

1480
02:09:31,286 --> 02:09:32,662
É melhor ver isto.

1481
02:09:38,451 --> 02:09:39,928
Ele está usando luvas.

1482
02:09:41,090 --> 02:09:43,533
"Sexta-feira, 16 de julho.

1483
02:09:43,534 --> 02:09:47,393
Minha vida foi uma charada cruel
que não consegui resolver,

1484
02:09:47,394 --> 02:09:50,233
sufocando a minha mente,
sem saída.

1485
02:09:50,234 --> 02:09:51,915
Mas então, hoje,
eu pude ver.

1486
02:09:51,916 --> 02:09:56,116
Uma única palavra em um caderno
ao meu lado na mesa.

1487
02:09:57,375 --> 02:09:58,750
'Renovação.'

1488
02:09:59,295 --> 02:10:03,659
A promessa vazia que me fizeram
quando era criança no orfanato.

1489
02:10:03,660 --> 02:10:06,706
Uma olhada para dentro
e finalmente entendi.

1490
02:10:06,706 --> 02:10:10,126
Minha vida inteira
me preparou para isto.

1491
02:10:10,127 --> 02:10:12,722
O momento
em que eu descobriria a verdade.

1492
02:10:12,723 --> 02:10:16,818
Quando finalmente posso revidar
e expor as mentiras deles.

1493
02:10:16,819 --> 02:10:20,480
Se quer que as pessoas entendam,
que entendam mesmo,

1494
02:10:20,481 --> 02:10:22,945
não pode apenas
dar as respostas a elas.

1495
02:10:22,946 --> 02:10:24,383
Tem que confrontá-las,

1496
02:10:24,384 --> 02:10:26,878
torturá-las
com perguntas horríveis,

1497
02:10:26,879 --> 02:10:29,031
assim como me torturaram.

1498
02:10:29,345 --> 02:10:32,115
Agora sei
o que devo me tornar."

1499
02:10:34,883 --> 02:10:36,328
Credo.

1500
02:10:42,325 --> 02:10:44,720
Acho que aquele rato
não gostou de você, cara.

1501
02:10:44,721 --> 02:10:46,354
Isto não é um rato.

1502
02:11:02,624 --> 02:11:04,011
O que é isso?

1503
02:11:04,012 --> 02:11:06,448
PARA O BATMAN

1504
02:11:35,050 --> 02:11:37,697
- É algum tipo de alavanca?
- É um cinzel?

1505
02:11:37,698 --> 02:11:39,109
É a arma do crime.

1506
02:11:39,110 --> 02:11:40,497
Ele matou Mitchell
com isso.

1507
02:11:41,304 --> 02:11:43,831
A borda vai bater com a marca
no chão do escritório.

1508
02:11:43,832 --> 02:11:45,219
SÓ PARA VOCÊ

1509
02:11:47,503 --> 02:11:49,961
MINHA CONFISSÃO

1510
02:11:52,634 --> 02:11:54,206
"Minha confissão?"

1511
02:11:54,811 --> 02:11:58,024
O que ele está confessando?
Já disse que matou Mitchell.

1512
02:11:58,025 --> 02:11:59,608
- Isto não acabou.
- Nossa.

1513
02:11:59,609 --> 02:12:01,701
Ele postava todo tipo de merda
na internet.

1514
02:12:01,919 --> 02:12:04,790
Ele tem 500 seguidores.
Do tipo bem lunático.

1515
02:12:10,774 --> 02:12:14,173
A VERDADE SOBRE GOTHAM
- A última postagem é de ontem.

1516
02:12:14,174 --> 02:12:17,884
É um vídeo que muita gente viu,
mas é protegido com senha.

1517
02:12:17,885 --> 02:12:20,367
- Consegue entrar?
- Estou copiando o disco agora.

1518
02:12:20,368 --> 02:12:22,264
SE EU SOUBESSE ANTES
O QUE SEI AGORA...

1519
02:12:22,265 --> 02:12:23,660
Demora, mas vamos entrar.

1520
02:12:26,154 --> 02:12:29,374
GOTHAM ATERRORIZADA
QUEM É O BATMAN?

1521
02:12:29,375 --> 02:12:31,652
EU SEI QUEM VOCÊ É
DE VERDADE...

1522
02:12:33,559 --> 02:12:35,264
DE VERDADE...

1523
02:12:35,265 --> 02:12:37,976
- Me mostre a postagem.
- Está bem aqui.

1524
02:12:39,597 --> 02:12:41,940
"A Verdade Desmascarada".

1525
02:12:41,941 --> 02:12:44,048
Acho que sou o último alvo.

1526
02:12:46,071 --> 02:12:47,638
Você?

1527
02:12:47,639 --> 02:12:49,822
Talvez isso esteja chegando
a um fim.

1528
02:12:50,259 --> 02:12:51,647
O quê?

1529
02:12:52,036 --> 02:12:53,500
O Batman.

1530
02:12:58,668 --> 02:13:00,056
Alô?

1531
02:13:11,044 --> 02:13:12,432
Certo.

1532
02:13:15,137 --> 02:13:18,986
O Charada quer te ver.
No Arkham.

1533
02:13:26,364 --> 02:13:27,962
Você é um bom policial.

1534
02:13:52,321 --> 02:13:54,399
<i>Eu disse que te veria
no inferno.</i>

1535
02:13:55,276 --> 02:13:57,222
<i>O que quer de mim?</i>

1536
02:13:57,223 --> 02:13:58,609
"Quero"?

1537
02:13:59,569 --> 02:14:03,074
<i>Se soubesse
o quanto esperei por esse dia.</i>

1538
02:14:04,141 --> 02:14:05,672
<i>Por esse momento.</i>

1539
02:14:06,491 --> 02:14:09,609
<i>Fui invísivel
por toda minha vida.</i>

1540
02:14:10,591 --> 02:14:13,360
<i>Acho que não serei mais,
serei?</i>

1541
02:14:14,715 --> 02:14:16,687
<i>Eles lembrarão de mim agora.</i>

1542
02:14:17,108 --> 02:14:19,387
<i>Lembrarão de nós dois.</i>

1543
02:14:29,245 --> 02:14:31,271
<i>Bruce...</i>

1544
02:14:34,031 --> 02:14:35,935
<i>Wayne.<i></i></i>

1545
02:14:38,222 --> 02:14:42,310
<i>Bruce...</i>

1546
02:14:43,358 --> 02:14:46,675
<i>Wayne.</i>

1547
02:14:57,313 --> 02:14:59,563
<i>Sabe,
eu estava lá naquele dia.</i>

1548
02:15:02,299 --> 02:15:05,743
<i>O dia que o grande Thomas Wayne
anunciou a candidatura,</i>

1549
02:15:05,744 --> 02:15:08,247
<i>fez todas aquelas promessas.</i>

1550
02:15:10,509 --> 02:15:15,274
<i>Uma semana depois, ele morreu
e todos esqueceram de nós.</i>

1551
02:15:15,275 --> 02:15:18,909
<i>Eles só falavam
do pobre Bruce Wayne.</i>

1552
02:15:18,910 --> 02:15:22,236
<i>Bruce Wayne, o órfão.</i>

1553
02:15:23,081 --> 02:15:24,635
<i>Órfão.</i>

1554
02:15:30,193 --> 02:15:35,149
<i>Morar em uma cobertura
sobre o parque não é ser órfão.</i>

1555
02:15:36,566 --> 02:15:41,299
<i>Olhando de cima para todos,
com todo aquele dinheiro.</i>

1556
02:15:41,754 --> 02:15:43,476
<i>Nem me fale.</i>

1557
02:15:45,973 --> 02:15:48,930
Sabe o que significa
ser um órfão?

1558
02:15:48,931 --> 02:15:51,429
<i>É ter 30 crianças
em um quarto.</i>

1559
02:15:52,757 --> 02:15:56,840
<i>Goteiro aos 12 anos
para diminuir a dor.</i>

1560
02:15:58,487 --> 02:16:03,350
<i>É acordar a noite gritando
com ratos comendo seus dedos.</i>

1561
02:16:04,330 --> 02:16:07,485
<i>E em todo inverno,
um dos bebês morrem,</i>

1562
02:16:07,486 --> 02:16:09,774
<i>porque está frio demais.</i>

1563
02:16:11,061 --> 02:16:13,677
<i>Mas não.</i>

1564
02:16:16,503 --> 02:16:19,696
<i>Vamos falar sobre o bilionário
com o papai mentiroso morto,</i>

1565
02:16:19,697 --> 02:16:22,929
<i>porque o dinheiro
ajuda a digerir.</i>

1566
02:16:22,930 --> 02:16:24,318
<i>Não é mesmo?</i>

1567
02:16:25,142 --> 02:16:27,438
<i>Bruce...</i>

1568
02:16:28,209 --> 02:16:30,236
<i>Wayne.</i>

1569
02:16:33,757 --> 02:16:36,720
<i>Ele é o único
que não pegamos.</i>

1570
02:16:40,179 --> 02:16:42,724
<i>Mas pegamos todo o resto,
não foi?</i>

1571
02:16:44,755 --> 02:16:48,239
<i>Todos aqueles idiotas,
desprezíveis e falsos.</i>

1572
02:16:51,709 --> 02:16:53,096
<i>Meu Deus.</i>

1573
02:16:53,827 --> 02:16:55,258
<i>Olhe só para você.</i>

1574
02:16:56,829 --> 02:16:59,291
Sua máscara é incrível.

1575
02:16:59,292 --> 02:17:01,852
Queria que tivesse visto eu
usando a minha.

1576
02:17:02,231 --> 02:17:03,619
Não é engraçado?

1577
02:17:03,620 --> 02:17:07,849
<i>Todos querem te desmacarar,
mas estão perdendo o ponto.</i>

1578
02:17:09,278 --> 02:17:11,315
<i>Nós dois sabemos</i>

1579
02:17:12,212 --> 02:17:14,785
<i>que estou olhando
para o verdeiro você agora.</i>

1580
02:17:14,786 --> 02:17:16,984
Minha máscara
me permitia ser autêntico,

1581
02:17:16,985 --> 02:17:18,392
<i>completamente.</i>

1582
02:17:18,393 --> 02:17:20,387
<i>Sem vergonha,</i>

1583
02:17:20,826 --> 02:17:22,217
<i>sem limites.</i>

1584
02:17:22,218 --> 02:17:23,969
<i>Por que escreveu para mim?</i>

1585
02:17:24,763 --> 02:17:27,087
<i>- O que quer dizer?
- Todos aqueles cartões.</i>

1586
02:17:27,088 --> 02:17:28,870
<i>Eu te disse.</i>

1587
02:17:29,216 --> 02:17:31,276
<i>Fizemos isso juntos.
Você faz parte disso.</i>

1588
02:17:31,277 --> 02:17:33,631
<i>- Não fizemos nada juntos.</i>
- Fizemos.

1589
02:17:33,632 --> 02:17:35,021
<i>O que acabamos de fazer?</i>

1590
02:17:35,022 --> 02:17:37,130
<i>Pedi para levá-lo
aos holofotes e você fez.</i>

1591
02:17:37,131 --> 02:17:39,530
<i>- Somos uma ótima equipe.
- Não somos uma equipe.</i>

1592
02:17:39,531 --> 02:17:41,912
<i>Eu jamais conseguiria
tirá-lo de lá.</i>

1593
02:17:41,913 --> 02:17:44,417
<i>Não tenho porte físico.
Minha força é na cabeça.</i>

1594
02:17:44,418 --> 02:17:47,592
<i>Digo, eu tinha todas as peças.
Eu tinha as respostas.</i>

1595
02:17:47,593 --> 02:17:49,166
Mas não os fiz escutar.

1596
02:17:49,167 --> 02:17:51,861
- Você ne deu isso.
- Não te dei nada.

1597
02:17:51,862 --> 02:17:54,313
Você me mostrou
o que era possível.

1598
02:17:54,314 --> 02:17:57,489
<i>Você me mostrou que tudo
o que é preciso é medo</i>

1599
02:17:57,490 --> 02:17:59,524
<i>e um pouco
de violência concentrada.</i>

1600
02:17:59,525 --> 02:18:01,098
<i>Você me inspirou.</i>

1601
02:18:01,099 --> 02:18:02,975
<i>Você está louco.</i>

1602
02:18:03,572 --> 02:18:05,410
<i>- O quê?
- Isso é coisa da sua cabeça.</i>

1603
02:18:05,411 --> 02:18:07,198
<i>Você está doente, louco.</i>

1604
02:18:07,199 --> 02:18:08,628
<i>Como pode dizer isso?</i>

1605
02:18:08,629 --> 02:18:12,141
Acha que será lembrado?
<i>Você é um psicopata patético</i>

1606
02:18:12,142 --> 02:18:13,812
- implorando por atenção.
<i>- Não.</i>

1607
02:18:13,812 --> 02:18:15,492
<i>Vai morrer sozinho
em Arkham.</i>

1608
02:18:15,493 --> 02:18:18,533
<i>- Não, não, não!
- Um ninguém!</i>

1609
02:18:19,639 --> 02:18:21,329
<i>Não!</i>

1610
02:18:25,775 --> 02:18:28,847
<i>Não era assim
que deveria ser!</i>

1611
02:18:32,741 --> 02:18:35,404
<i>Eu tinha tudo planeado!</i>

1612
02:18:36,433 --> 02:18:38,508
<i>Estaríamos seguros aqui.</i>

1613
02:18:38,764 --> 02:18:41,721
Poderíamos assistir
tudo juntos.

1614
02:18:41,969 --> 02:18:44,961
<i>- Assistir o quê?
- Tudo!</i>

1615
02:18:53,063 --> 02:18:54,678
<i>Estava tudo lá.</i>

1616
02:18:56,938 --> 02:18:59,233
<i>Você não descobriu?</i>

1617
02:19:03,361 --> 02:19:07,145
<i>Você não é tão inteligente
quanto pensei que fosse.</i>

1618
02:19:09,226 --> 02:19:11,709
<i>Acho que te dei
muito crédito.</i>

1619
02:19:11,710 --> 02:19:13,088
<i>O que você fez?</i>

1620
02:19:13,798 --> 02:19:18,617
<i>O que é preto e azul
e morto por toda parte?</i>

1621
02:19:21,310 --> 02:19:22,884
<i>Você.</i>

1622
02:19:24,687 --> 02:19:27,124
<i>Se você acha que pode parar
o que está por vir.</i>

1623
02:19:28,182 --> 02:19:29,602
<i>O que você fez?</i>

1624
02:19:31,268 --> 02:19:36,244
<i>Ave Maria</i>

1625
02:19:37,435 --> 02:19:39,046
<i>O que você fez?</i>

1626
02:19:41,626 --> 02:19:43,187
<i>Cheia de graça</i>

1627
02:19:43,188 --> 02:19:44,581
<i>O que você fez?</i>

1628
02:19:48,686 --> 02:19:52,171
<i>Maria</i>

1629
02:19:52,821 --> 02:19:57,799
<i>Cheia de graça</i>

1630
02:19:59,069 --> 02:20:01,956
CIDADE DE GOTHAM

1631
02:20:31,726 --> 02:20:33,162
O que está fazendo aqui?

1632
02:20:50,637 --> 02:20:53,154
Cara, acho que não deveria
mexer nisso.

1633
02:21:00,045 --> 02:21:02,217
Esse cara é
um verdadeiro maluco, não é?

1634
02:21:03,160 --> 02:21:05,805
Matar o Mitchell
com uma ferramenta de carpete.

1635
02:21:10,566 --> 02:21:13,490
Meu tio é um instalador.

1636
02:21:13,491 --> 02:21:15,831
Sabe, é um, você sabe.

1637
02:21:15,832 --> 02:21:18,642
É um cinzel.

1638
02:21:51,921 --> 02:21:54,572
O que você está fazendo?

1639
02:21:54,573 --> 02:21:56,149
O que você está fazendo?

1640
02:22:06,885 --> 02:22:10,179
UMA MUDANÇA DE VERDADE

1641
02:22:18,770 --> 02:22:20,968
UMA MUDANÇA DE VERDADE

1642
02:22:26,533 --> 02:22:27,923
<i>Oi, pessoal.</i>

1643
02:22:28,367 --> 02:22:32,102
<i>Obrigado pelos comentários
e um agradecimento especial</i>

1644
02:22:32,103 --> 02:22:34,590
<i>- pelas dicas sobre detonadores.</i>
- Detonadores?

1645
02:22:34,591 --> 02:22:39,440
<i>Só quero dizer que este será
meu último post por um tempo.</i>

1646
02:22:41,880 --> 02:22:44,063
<i>E o que essa comunidade
significou para mim</i>

1647
02:22:44,064 --> 02:22:47,019
<i>essas semanas, esses meses,</i>

1648
02:22:47,824 --> 02:22:50,055
<i>digamos que nenhum de nós</i>

1649
02:22:51,979 --> 02:22:54,428
<i>está mais sozinho, está bem?</i>

1650
02:22:54,793 --> 02:22:56,186
Jesus.

1651
02:23:00,355 --> 02:23:02,969
<i>Amanhã é dia de eleições.</i>

1652
02:23:05,570 --> 02:23:07,845
<i>E Bella Real vai ganhar.</i>

1653
02:23:08,293 --> 02:23:10,842
<i>Ela prometeu
uma mudança de verdade.</i>

1654
02:23:11,442 --> 02:23:13,664
<i>Mas sabemos a verdade,
não é?</i>

1655
02:23:13,999 --> 02:23:16,238
<i>Vocês viram a verdadeira face
de Gotham.</i>

1656
02:23:16,239 --> 02:23:18,095
<i>Juntos, nós a desmascaramos.</i>

1657
02:23:18,096 --> 02:23:21,163
<i>Sua corrupção,
sua perversão,</i>

1658
02:23:21,164 --> 02:23:24,575
<i>disfarçados sob o pretexto
de renovação.</i>

1659
02:23:24,973 --> 02:23:28,722
<i>Mas desmascarar isso
não é suficiente.</i>

1660
02:23:30,832 --> 02:23:34,654
<i>O dia do julgamento
finalmente chegou.</i>

1661
02:23:34,990 --> 02:23:38,192
<i>E agora é a hora</i>

1662
02:23:38,192 --> 02:23:40,254
<i>da retribuição.</i>

1663
02:23:40,888 --> 02:23:44,071
<i>Eu estacionei sete vans</i>

1664
02:23:44,072 --> 02:23:46,916
<i>ao longo do paredão
da cidade.</i>

1665
02:23:47,353 --> 02:23:49,349
<i>E na grande noite,</i>

1666
02:23:49,349 --> 02:23:52,179
<i>elas vão explodir.</i>

1667
02:24:15,911 --> 02:24:17,862
<i>Quando as vans explodirem,</i>

1668
02:24:18,414 --> 02:24:20,964
<i>a inundação vai acontecer
tão rápido,</i>

1669
02:24:20,965 --> 02:24:23,976
<i>que a evacuação
não será uma opção.</i>

1670
02:24:24,295 --> 02:24:27,055
<i>Os que não forem levados
pelas águas,</i>

1671
02:24:27,056 --> 02:24:30,174
<i>vão correr pelas ruas
em pânico.</i>

1672
02:24:30,759 --> 02:24:33,230
- Chame Gordon.
- Sim, está bem.

1673
02:24:35,319 --> 02:24:37,429
<i>Com as últimas notícias
atingindo a moral</i>

1674
02:24:37,430 --> 02:24:39,387
<i>no Estádio de Gotham,</i>

1675
02:24:39,388 --> 02:24:42,026
<i>as comemorações
se transformarão em pânico</i>

1676
02:24:42,027 --> 02:24:43,753
<i>à medida
que o local se torna</i>

1677
02:24:43,754 --> 02:24:46,793
<i>o último recurso da cidade.</i>

1678
02:24:48,172 --> 02:24:52,253
<i>E é aí
que todos vocês entram.</i>

1679
02:24:54,093 --> 02:24:55,794
QUAL O ALCANCE?
QUAL O CALIBRE?

1680
02:24:55,795 --> 02:24:58,241
RIFLES SÃO BONS
NÃO ESQUEÇAM A MÁSCARA

1681
02:24:58,242 --> 02:25:01,719
<i>Quando chegar a hora,
já estarei desmascarado.</i>

1682
02:25:01,720 --> 02:25:05,623
<i>Os porcos me terão sob custódia,
mas tudo bem.</i>

1683
02:25:06,128 --> 02:25:10,264
<i>Porque depois será
a vez de vocês.</i>

1684
02:25:10,527 --> 02:25:13,724
<i>Vocês estarão lá, esperando.</i>

1685
02:25:25,290 --> 02:25:28,435
<i>É hora das mentiras
finalmente acabarem.</i>

1686
02:25:28,436 --> 02:25:32,486
<i>Falsas promessas
de renovação?</i>

1687
02:25:32,487 --> 02:25:34,035
<i>Mudar?</i>

1688
02:25:34,036 --> 02:25:37,324
<i>Agora daremos a eles
uma mudança real.</i>

1689
02:25:37,714 --> 02:25:41,080
<i>Passamos nossas vidas
neste lugar miserável...</i>

1690
02:25:41,081 --> 02:25:43,283
<i>Sofrimento!</i>

1691
02:25:43,284 --> 02:25:45,727
<i>Querendo saber,
"Por que nós?"</i>

1692
02:25:45,728 --> 02:25:48,722
<i>Agora eles vão passar
os últimos momentos imaginando,</i>

1693
02:25:48,723 --> 02:25:50,999
<i>por que eles?</i>

1694
02:25:51,000 --> 02:25:53,007
Não consigo ligar!
As linhas caíram.

1695
02:25:58,854 --> 02:26:01,127
Ei! A estrada está fechada!

1696
02:26:01,440 --> 02:26:03,199
Eu só estou tentando
sair da cidade.

1697
02:26:03,200 --> 02:26:06,183
Moça, tem bombas explodindo.
A cidade inteira está inundando.

1698
02:26:06,184 --> 02:26:08,610
Você vai ter que entrar
no Estádio com os outros.

1699
02:26:17,603 --> 02:26:19,427
- Quem está no comando?
- Eu não sei.

1700
02:26:19,428 --> 02:26:20,868
Estamos tentando
dar um jeito.

1701
02:26:20,869 --> 02:26:24,008
Certo. Escutem! Calados!
Temos uma situação ativa.

1702
02:26:24,009 --> 02:26:25,489
Precisamos procurar
explosivos

1703
02:26:25,490 --> 02:26:27,327
e tirar a prefeita daqui.
Cadê ela?

1704
02:26:27,328 --> 02:26:28,714
- Eu mostro.
- Vamos!

1705
02:27:05,119 --> 02:27:07,414
- Polícia!
- A água já começou a romper.

1706
02:27:07,415 --> 02:27:09,351
Achei que o abrigo
era o último recurso.

1707
02:27:09,352 --> 02:27:11,523
Para um furacão,
não se todo o paredão cair.

1708
02:27:11,524 --> 02:27:13,806
Não vou deixar as pessoas
morrerem lá fora.

1709
02:27:13,806 --> 02:27:16,376
Vou acalmar a multidão
para que todos possam entrar.

1710
02:27:16,377 --> 02:27:18,603
Não é seguro aqui.
Precisamos tirá-la daqui.

1711
02:27:18,604 --> 02:27:20,903
- Não vou sair.
- Estamos sob ataque, senhora.

1712
02:27:20,904 --> 02:27:22,873
Exatamente!
Esse é o problema da cidade.

1713
02:27:22,874 --> 02:27:24,762
Todos têm medo
de fazer a coisa certa.

1714
02:27:24,763 --> 02:27:27,123
- Mas eu não. Com licença.
- Senhora...

1715
02:27:32,382 --> 02:27:35,633
<i>Cidadãos, gostaria da atenção
de vocês.</i>

1716
02:27:36,222 --> 02:27:38,363
<i>Por favor!
Preciso da atenção de vocês.</i>

1717
02:27:39,495 --> 02:27:40,882
MUDANÇA

1718
02:27:54,317 --> 02:27:55,731
Você está bem.

1719
02:29:26,768 --> 02:29:28,954
- Como eu subo lá?
- Siga-me, senhor.

1720
02:31:37,057 --> 02:31:38,982
Não, não. Está tudo bem.

1721
02:31:38,983 --> 02:31:40,390
Está tudo bem.

1722
02:31:41,660 --> 02:31:43,064
Está tudo bem.

1723
02:31:44,065 --> 02:31:46,238
Está feito.

1724
02:31:49,120 --> 02:31:50,514
Acabou.

1725
02:32:47,183 --> 02:32:49,103
Ei, cara, calma!

1726
02:32:49,795 --> 02:32:51,962
Calma. Relaxa.

1727
02:33:20,362 --> 02:33:21,773
Jesus.

1728
02:33:31,312 --> 02:33:32,937
Quem diabos é você?

1729
02:33:37,009 --> 02:33:38,437
Eu?

1730
02:33:41,276 --> 02:33:42,741
Eu sou Vingança.

1731
02:37:12,824 --> 02:37:15,010
<i>Quarta-feira, 6 de novembro.</i>

1732
02:37:18,161 --> 02:37:19,990
<i>A cidade está submersa.</i>

1733
02:37:22,481 --> 02:37:24,373
<i>A Guarda Nacional
está chegando.</i>

1734
02:37:26,391 --> 02:37:28,343
<i>A lei marcial está em vigor,</i>

1735
02:37:29,520 --> 02:37:31,543
<i>mas o elemento criminoso
nunca dorme.</i>

1736
02:37:34,203 --> 02:37:37,644
<i>A pilhagem e a ilegalidade
serão excessivas</i>

1737
02:37:37,968 --> 02:37:40,335
<i>nas partes da cidade
onde ninguém pode chegar.</i>

1738
02:37:41,654 --> 02:37:44,230
<i>Já estou vendo
que as coisas vão piorar</i>

1739
02:37:44,231 --> 02:37:45,628
<i>antes de melhorarem.</i>

1740
02:37:48,288 --> 02:37:51,450
<i>E alguns vão aproveitar a chance
para pegar tudo o que puderem.</i>

1741
02:37:52,860 --> 02:37:54,278
<i>Nós iremos reconstruir.</i>

1742
02:37:54,624 --> 02:37:56,245
Não só a nossa cidade.

1743
02:37:56,928 --> 02:37:59,242
Temos que reconstruir
a fé das pessoas

1744
02:37:59,243 --> 02:38:00,872
em nossas instituições,

1745
02:38:01,196 --> 02:38:02,793
em nossos
funcionários eleitos,

1746
02:38:03,114 --> 02:38:04,557
uns nos outros.

1747
02:38:05,307 --> 02:38:08,727
Juntos, vamos aprender
a confiar em Gotham de novo.

1748
02:38:12,876 --> 02:38:14,795
<i>Eu consigo ver agora.</i>

1749
02:38:16,027 --> 02:38:17,959
<i>Eu tive um efeito aqui,</i>

1750
02:38:20,308 --> 02:38:22,188
<i>mas não o que eu queria.</i>

1751
02:38:24,486 --> 02:38:27,533
<i>Vingança
não muda o passado,</i>

1752
02:38:28,821 --> 02:38:31,556
<i>nem o meu, nem o de ninguém.</i>

1753
02:38:33,592 --> 02:38:35,305
<i>Preciso me tornar
algo a mais.</i>

1754
02:38:38,673 --> 02:38:40,117
<i>Pessoas precisam
de esperança.</i>

1755
02:38:41,505 --> 02:38:43,597
<i>Para saberem
que tem alguém com eles.</i>

1756
02:38:47,509 --> 02:38:49,052
<i>A cidade está com raiva.</i>

1757
02:38:50,044 --> 02:38:51,449
<i>Ferida.</i>

1758
02:38:52,202 --> 02:38:53,590
<i>Assim como eu.</i>

1759
02:38:55,668 --> 02:38:57,784
<i>Nossas feridas
podem nos destruir.</i>

1760
02:38:59,074 --> 02:39:01,829
<i>Mesmo depois que as feridas
físicas se curarem.</i>

1761
02:39:03,392 --> 02:39:05,140
<i>Mas se sobrevivermos,</i>

1762
02:39:06,640 --> 02:39:08,340
<i>elas podem nos transformar.</i>

1763
02:39:10,285 --> 02:39:12,097
<i>Podem nos dar poder</i>

1764
02:39:13,176 --> 02:39:14,567
<i>para permanecer.</i>

1765
02:39:15,988 --> 02:39:17,955
<i>E a força para lutar.</i>

1766
02:39:20,978 --> 02:39:23,243
<i>Estamos ao vivo
e como podem ver,</i>

1767
02:39:23,244 --> 02:39:26,202
<i>o vigilante mascarado
veio até o Estádio de Gotham</i>

1768
02:39:26,203 --> 02:39:28,593
<i>e ajudou a salvar
centenas de vítimas.</i>

1769
02:39:28,594 --> 02:39:32,524
<i>E com os socorristas
vindo salvar a todos,</i>

1770
02:39:32,525 --> 02:39:35,108
<i>um homem
mascarado aparece,</i>

1771
02:39:35,109 --> 02:39:37,669
<i>tirando as vítimas
pelo telhado...</i>

1772
02:39:37,670 --> 02:39:39,817
Não é terrível?

1773
02:39:41,275 --> 02:39:42,782
Ele...

1774
02:39:43,292 --> 02:39:46,241
Acabando com você
dessa maneira?

1775
02:39:51,836 --> 02:39:53,563
O que dizem mesmo?

1776
02:39:54,978 --> 02:39:57,092
"Um dia está no topo,

1777
02:39:58,697 --> 02:40:00,155
no outro

1778
02:40:01,666 --> 02:40:03,667
você é um palhaço."

1779
02:40:06,022 --> 02:40:07,409
Bom...

1780
02:40:08,795 --> 02:40:11,867
Vou dizer que você
poderia ser coisas piores.

1781
02:40:15,309 --> 02:40:16,779
Não fique triste.

1782
02:40:17,650 --> 02:40:19,790
Você foi muito bem.

1783
02:40:24,157 --> 02:40:25,640
E, sabe,

1784
02:40:26,721 --> 02:40:29,897
Gotham ama uma história
de renascimento.

1785
02:40:39,780 --> 02:40:41,225
Quem é você?

1786
02:40:41,720 --> 02:40:44,408
Bom, essa é a pergunta,

1787
02:40:45,340 --> 02:40:46,771
não é mesmo?

1788
02:40:49,535 --> 02:40:52,046
Uma charada:

1789
02:40:54,270 --> 02:40:56,347
"Quanto menos você tem,

1790
02:40:57,109 --> 02:41:00,982
mais valioso ele é."

1791
02:41:06,261 --> 02:41:07,939
Um amigo.

1792
02:41:33,925 --> 02:41:35,565
Vai embora?

1793
02:41:35,822 --> 02:41:37,202
Jesus.

1794
02:41:38,672 --> 02:41:40,606
Não sabe dizer "oi"?

1795
02:41:45,278 --> 02:41:46,737
Para onde vai?

1796
02:41:48,172 --> 02:41:50,910
Não sei, para o norte.

1797
02:41:50,911 --> 02:41:52,507
Bludhaven, talvez.

1798
02:41:53,467 --> 02:41:54,906
Por quê?

1799
02:41:55,653 --> 02:41:57,294
Quer que eu fique?

1800
02:42:03,775 --> 02:42:06,102
Sabe que esse lugar
nunca vai mudar.

1801
02:42:06,337 --> 02:42:09,003
E sem o Carmine,
as coisas vão piorar.

1802
02:42:09,004 --> 02:42:10,667
Vão lutar por poder.

1803
02:42:12,191 --> 02:42:13,821
Vai ser sangrento.

1804
02:42:13,822 --> 02:42:15,283
Eu sei.

1805
02:42:16,694 --> 02:42:19,111
- Mas a cidade pode mudar.
- Mas não vai.

1806
02:42:20,059 --> 02:42:21,446
Eu preciso tentar.

1807
02:42:21,447 --> 02:42:23,701
Você vai acabar morrendo,
sabe disso.

1808
02:42:25,281 --> 02:42:26,712
Escute.

1809
02:42:28,753 --> 02:42:30,404
Por que não vem comigo?

1810
02:42:30,991 --> 02:42:32,436
Vamos arrumar problemas.

1811
02:42:33,214 --> 02:42:36,657
Vamos acabar com CEOs de merdas.
Vai ser divertido.

1812
02:42:37,361 --> 02:42:39,063
O morcego e a gata.

1813
02:42:40,500 --> 02:42:42,111
Combina bastante.

1814
02:42:55,168 --> 02:42:56,633
Quem eu quero enganar?

1815
02:42:58,194 --> 02:43:00,164
Você já está decidido.

1816
02:43:11,980 --> 02:43:13,405
Você deveria ir.

1817
02:43:21,854 --> 02:43:23,392
Selina...

1818
02:43:26,892 --> 02:43:28,542
Cuide-se.