1
00:00:35,000 --> 00:00:37,992
Baseado em uma história verídica

2
00:00:40,220 --> 00:00:42,211
Pai nosso que estas no céu,
santificado seja o vosso nome...

3
00:00:42,344 --> 00:00:44,312
Vá se danar, seu filho da mãe!
Miserável!

4
00:00:44,431 --> 00:00:46,399
Meu Pastor não me faltará.

5
00:00:46,485 --> 00:00:48,419
Santificado seja o vosso nome,
venha a nós o vosso reino...

6
00:00:48,538 --> 00:00:50,506
seja feita a vossa vontade...
Imbecil!

7
00:00:50,625 --> 00:00:52,593
O pão nosso de cada dia nos daí hoje e
perdoai as nossas dívidas...

8
00:00:52,713 --> 00:00:55,682
assim como os que nos ofendem
e lembre-se de Jesus de Nazaré...

9
00:00:55,846 --> 00:00:57,814
Jesus de Nazaré,
vá pro inferno, vá pro inferno.

10
00:00:57,934 --> 00:00:59,902
Inferno! Inferno!

11
00:01:00,022 --> 00:01:02,991
Jim, pretende ficar o dia todo
aí deitado, é?

12
00:01:03,154 --> 00:01:06,123
Já acordei. O alarme maluco
já começou.

13
00:01:07,295 --> 00:01:09,286
Então feche as cortinas.
Não olhe pra ela. Não ouça o que ela diz.

14
00:01:09,417 --> 00:01:11,385
E como faço isso?

15
00:01:11,506 --> 00:01:13,474
Jesus de Nazaré!
Maria, a vagabunda!

16
00:01:13,593 --> 00:01:16,562
Maria cabeleireira! Maria cabeleireira.
Pai nosso que estás no céu...

17
00:01:16,726 --> 00:01:19,695
Oi, dona!
Cale a boca!

18
00:01:19,858 --> 00:01:22,827
DIÁRIO DE UM ADOLESCENTE

19
00:01:27,132 --> 00:01:31,125
Quando eu era garoto, devia ter uns 8 anos,
tentei fazer amizade com Deus,

20
00:01:31,341 --> 00:01:35,300
convidando ele pra ir a minha casa
assistir o campeonato de basquete.

21
00:01:36,528 --> 00:01:38,519
Ele nunca apareceu.

22
00:02:18,217 --> 00:02:21,209
Pena, Padre. Eu estava começando
a me divertir.

23
00:02:24,482 --> 00:02:27,474
Podemos repetir amanhã, se quiser,
senhor Carroll.

24
00:02:42,230 --> 00:02:44,221
-Tudo bem, Jim?
-Tá.

25
00:02:44,353 --> 00:02:47,322
-Tá doendo?
-Quer fazer massagem nele, Pedro?

26
00:02:47,484 --> 00:02:50,453
Jimmy, dá um tempo, cara.
Você não vai conseguir nada com ele.

27
00:02:50,617 --> 00:02:52,016
-Dá um tempo pra tua bunda.
-O cara é pervertido.

28
00:02:52,114 --> 00:02:54,582
Ouviu ele falando: "Podemos repetir, amanhã,
se quiser, senhor Carroll."

29
00:02:54,723 --> 00:02:56,691
Vamos embora daqui.
Por aqui.

30
00:04:24,404 --> 00:04:26,395
Seu moleque!
Esta camisa é nova...

31
00:04:26,527 --> 00:04:28,495
Turma! Vamos dar o fora.
Vomitei num cara.

32
00:04:28,615 --> 00:04:29,582
Eu pego você!

33
00:04:37,976 --> 00:04:38,965
Corre, Mick.

34
00:04:40,064 --> 00:04:43,056
Vai se arrepender!
Eu pego você, desgraçado!

35
00:04:47,372 --> 00:04:48,361
Corre!

36
00:05:01,918 --> 00:05:06,582
Tá legal. Que tal nós 4 contra Will Chamber?
Ele foi o melhor que já teve!

37
00:05:06,826 --> 00:05:08,123
Nós 4? O que você vai fazer, Pedro?

38
00:05:08,217 --> 00:05:10,845
Amarrar o cordão dos sapatos dele
quando não estiver olhando?

39
00:05:11,001 --> 00:05:14,300
-Tá bem. Então nós 3 contra o Will Chamber.
-Sem problema.

40
00:05:14,481 --> 00:05:17,109
-Tá brincando, Mickey?
-Não.

41
00:05:17,266 --> 00:05:20,235
Ele não pode marcar os quatro
ao mesmo tempo.

42
00:05:20,397 --> 00:05:23,696
Vocês não perdem nenhum arremesso.
E sabem que vai estar lá pro rebote?

43
00:05:23,877 --> 00:05:27,506
Rebote? O cara é um armário, meu irmão.
Qual é?

44
00:05:27,705 --> 00:05:29,002
Jim, vou de rebote em qualquer um.

45
00:05:29,585 --> 00:05:34,750
Anda cheirando demais, meu camarada.
Chamber acaba com a gente e fim de papo.

46
00:05:35,013 --> 00:05:37,311
Tudo bem. A gente só tem que andar
com a bola.

47
00:05:37,449 --> 00:05:39,417
Não tem como não vencer.
Fala pra ele cara.

48
00:05:39,538 --> 00:05:41,506
Olha, Mick, acho que você
ganha sozinho.

49
00:05:41,626 --> 00:05:45,528
-Exemplo perfeito.
-Tenho confiança. Sei que posso ganhar.

50
00:05:45,767 --> 00:05:47,257
Puxa! Olha esse lugar.

51
00:05:47,856 --> 00:05:51,519
Se nosso colégio fosse tão legal,
eu ia mais de uma vez por semana.

52
00:05:51,717 --> 00:05:53,014
Só até aprender a ler.

53
00:05:54,120 --> 00:05:59,114
Temos jogo hoje, pessoal.
Quem tá pronto pra jogar uma bola?

54
00:05:59,340 --> 00:06:02,673
Eu disse: Quem tá pronto pra jogar?

55
00:06:02,923 --> 00:06:06,415
Não me venham com essa de:
"larga do meu pé, tô numa boa."

56
00:06:06,612 --> 00:06:10,446
Senão vão acabar assistindo ao jogo
do banco.

57
00:06:10,754 --> 00:06:12,745
Proibido fumar, lggy.
É ruim para o crescimento.

58
00:06:13,016 --> 00:06:17,851
Quer ser grande e forte como eu,
não quer? Fora.

59
00:06:20,150 --> 00:06:24,143
Proibido fumar.
E nada de Segurar o pinto antes do jogo.

60
00:06:26,413 --> 00:06:29,280
Swifty, não tá vendo que eu tô
ocupado aqui? Cai fora.

61
00:06:29,442 --> 00:06:31,205
Alguém morreu aí?

62
00:06:31,634 --> 00:06:34,626
-É só jogarem o que sabem. Vai ser moleza.
-O Pedro vomitou na cabeça dele.

63
00:06:35,392 --> 00:06:35,756
Que droga!

64
00:06:35,810 --> 00:06:37,801
E caiu tudo em cima do cabelo dele.
Desceu pelo pescoço.

65
00:06:37,932 --> 00:06:39,559
Um pouco foi pro olho.

66
00:06:39,674 --> 00:06:41,972
O cara ficou doido.
Sem gozação. Sem gozação.

67
00:06:42,108 --> 00:06:45,077
-O que estão fazendo?
-Assinando uma bola pro Bob.

68
00:06:45,241 --> 00:06:47,766
-Posso assinar?
-Tá.

69
00:06:55,646 --> 00:06:59,639
"Estamos guardando seu lugar, cara.
Swifty."

70
00:07:01,910 --> 00:07:02,842
Certo.

71
00:07:04,971 --> 00:07:07,963
-Este é pro Bob.
-Falou.

72
00:07:11,236 --> 00:07:13,227
-Quem é melhor do que nós?
-Ninguém!

73
00:07:13,359 --> 00:07:16,260
Certo. Tudo bem.
Vão na frente. Aquecimento.

74
00:07:16,423 --> 00:07:19,290
Pedro, você comanda.
Vai ser meu braço direito lá.

75
00:07:22,720 --> 00:07:24,381
-Jim!
-Fala.

76
00:07:25,852 --> 00:07:29,618
-Tá fazendo uma coisa legal pro Bob.
-Valeu, valeu.

77
00:07:31,073 --> 00:07:33,007
Viu o Neutron?

78
00:07:33,161 --> 00:07:36,995
Acho que ele está falando com o
olheiro do Saint Jones, lá em cima.

79
00:07:37,198 --> 00:07:40,031
Quer jogar na faculdade,
não quer?

80
00:07:40,190 --> 00:07:42,385
É. Espero que sim, um dia.

81
00:07:42,556 --> 00:07:46,549
É. Os olheiros já estão procurando.
Gostam dos novos.

82
00:07:48,821 --> 00:07:50,789
Vamos fazer uma coisa...

83
00:07:50,909 --> 00:07:53,901
apareça em casa uma hora e checamos
as faculdades juntos.

84
00:07:55,085 --> 00:07:59,078
-Legal.
-Pedimos pizza e vai ser uma noite legal.

85
00:08:01,349 --> 00:08:04,284
É que minhas noites andam um pouco
ocupadas ultimamente.

86
00:08:05,455 --> 00:08:09,892
-Sei. Dever de casa, não é?
-É, é.

87
00:08:12,763 --> 00:08:15,755
Éramos o melhor time de um colégio
católico, na cidade de Nova lorque.

88
00:08:15,931 --> 00:08:19,890
Íamos ser campeões...
e parecia que nada poderia nos impedir.

89
00:08:25,292 --> 00:08:28,625
É isso aí. É isso aí.

90
00:08:28,806 --> 00:08:33,766
Vamos lá, pessoal. Defesa.
Defesa.

91
00:08:39,211 --> 00:08:40,542
Isso!

92
00:08:45,475 --> 00:08:50,139
É isso aí, Neutron. Na cesta.
Na cesta.

93
00:08:50,522 --> 00:08:52,513
O que é isso? O que é isso?

94
00:08:52,784 --> 00:08:55,275
Calma. Calma. Calma.

95
00:08:55,568 --> 00:08:58,560
Vamos. Acerta ele.
Acaba com esse babaca!

96
00:08:59,048 --> 00:09:01,710
-O que é?
-Quer brigar?

97
00:09:01,868 --> 00:09:04,735
Pára com isso.
Calma, o que é isso?

98
00:09:04,999 --> 00:09:09,561
Calma, calma!
Fica frio!

99
00:09:37,085 --> 00:09:39,246
Tem que ter presença na quadra.

100
00:09:39,382 --> 00:09:42,010
Presença como um leopardo e não
como um chimpanzé.

101
00:09:42,306 --> 00:09:44,467
Os dois são bons, mas o chimpanzé
tem que pular o dia todo...

102
00:09:44,601 --> 00:09:46,569
para ter alguma coisa.

103
00:09:46,690 --> 00:09:49,659
O leopardo faz o movimento
com a maior indiferença.

104
00:09:49,821 --> 00:09:53,120
Um segundo ou dois no seu molejo sexy.

105
00:09:53,302 --> 00:09:55,930
Eu jogo como um leopardo.

106
00:10:15,887 --> 00:10:17,047
Valeu!

107
00:10:31,721 --> 00:10:34,554
Beleza, gente, beleza!
É isso aí.

108
00:10:41,291 --> 00:10:42,280
É.

109
00:10:42,370 --> 00:10:47,672
Oito, sete, seis, cinco, quatro...

110
00:10:47,937 --> 00:10:51,236
-três, dois, um!
-Três, dois, um!

111
00:10:51,418 --> 00:10:52,715
Droga!

112
00:10:52,811 --> 00:10:55,609
Venham cá, meninos.

113
00:10:57,126 --> 00:10:59,617
Só tem duas coisas que o Swifty proíbe.:

114
00:10:59,770 --> 00:11:05,072
xingar a mãe e roubar de outro time
se eles forem brancos.

115
00:11:05,477 --> 00:11:07,468
Quanto foi a conta dos meninos?

116
00:11:07,739 --> 00:11:09,730
Trinta e quatro e noventa.

117
00:11:09,862 --> 00:11:11,830
-Trinta e quatro e noventa?
-lsso.

118
00:11:11,949 --> 00:11:14,179
-Mudaram os preços ou coisa assim?
-Não.

119
00:11:17,762 --> 00:11:21,755
Tô meio sem grana... me faz um favor:
fique com o meu relógio...

120
00:11:21,974 --> 00:11:27,276
-e volto depois com o resto do dinheiro.
-Não.

121
00:11:27,542 --> 00:11:30,170
-Como assim, não?
-Desculpe, moço.

122
00:11:30,325 --> 00:11:33,294
Os hambúrgueres valem mais
que o seu relógio.

123
00:11:33,457 --> 00:11:34,924
Eu volto já...

124
00:11:36,554 --> 00:11:39,216
Eu disse um pra cada um, não disse?

125
00:11:39,373 --> 00:11:42,672
Qual é, Swifty? Precisa pelo menos
oito desses pra encher a barriga.

126
00:11:42,853 --> 00:11:44,821
É. Estamos em fase de crescimento.

127
00:11:44,942 --> 00:11:47,570
É. Fase de crescimento dá fome, meu!

128
00:11:47,724 --> 00:11:50,693
Engraçado, né?
Vão para casa sozinhos.

129
00:11:50,857 --> 00:11:53,485
-Não é gozado?
-Qual é, Swifty?

130
00:11:58,652 --> 00:12:00,483
Roubaram eles, não foi?

131
00:12:05,439 --> 00:12:08,272
Agora, está certo.

132
00:12:08,571 --> 00:12:10,562
Swifty, espera aí. Como é que a gente
vai para casa?

133
00:12:10,692 --> 00:12:12,660
Agüente as conseqüências, palhaço!

134
00:12:13,442 --> 00:12:15,376
O que vamos fazer?
Eles bloquearam a porta.

135
00:12:17,583 --> 00:12:19,551
O que foi? Tá com medo
desses boiolas?

136
00:12:19,672 --> 00:12:19,967
Não tô com medo de ninguém.

137
00:12:24,161 --> 00:12:26,152
O que foi?

138
00:12:26,284 --> 00:12:28,582
Vou fazer uma pergunta e vai ser
só uma vez, valeu?

139
00:12:28,719 --> 00:12:32,678
-Cadê as coisas que roubaram de mim?
-Do que você está falando?

140
00:12:32,896 --> 00:12:36,195
-Qual é cara?
-Não, não, não vem com gracinha, sacou?

141
00:12:36,550 --> 00:12:39,519
Alguém roubou o anel do meu pai,
do meu armário. Filho da mãe!

142
00:12:39,821 --> 00:12:43,814
-Quer que eu te corte, quer?
-Sem problemas, cara.

143
00:12:59,657 --> 00:13:01,648
Vamos acabar com eles!

144
00:13:08,357 --> 00:13:11,019
Pessoal, vamos cair fora!

145
00:13:11,176 --> 00:13:14,145
Droga! Toma essa, otário!

146
00:13:14,309 --> 00:13:16,300
Vamos embora!

147
00:13:25,515 --> 00:13:27,506
Toma aí, Pedro.

148
00:13:27,637 --> 00:13:29,764
Legal! Tem mais disso?

149
00:13:30,908 --> 00:13:32,899
É o anel do pai dele.

150
00:13:35,083 --> 00:13:38,416
Oi, pessoal. Alguém tá querendo
um encontro?

151
00:13:38,912 --> 00:13:40,903
É, eu tô a fim, gatinha.

152
00:13:41,034 --> 00:13:43,002
Um passeio de charrete no Central Park,
um jantar à luz de velas...

153
00:13:43,124 --> 00:13:45,092
essas coisas bacanas.

154
00:13:45,211 --> 00:13:48,180
Vamos direto pra sobremesa, baby?
Quinze dólares?

155
00:13:48,343 --> 00:13:51,312
Quinze paus? Pago vinte e cinco centavos
pro Pedro chupar teu peito.

156
00:13:51,649 --> 00:13:54,777
-Não precisa ser grosso.
-Desculpe.

157
00:13:54,956 --> 00:14:00,087
E você, bonitão? Tem quinze dólares
pra uma rapidinha.

158
00:14:01,531 --> 00:14:04,523
Diane, acha que eu preciso pagar
pra isso?

159
00:14:04,699 --> 00:14:08,328
-Precisa.
-Se valesse a pena...

160
00:14:09,884 --> 00:14:14,548
Jimmy, Jimmy, eu sei que você quer, querido.

161
00:14:15,453 --> 00:14:19,913
Quinze dólares... e vai ser tão bom
que você nunca vai esquecer.

162
00:14:21,299 --> 00:14:23,290
-Devagar!
-Cara, vai lá.

163
00:14:23,422 --> 00:14:25,890
É uma pechincha!

164
00:14:26,171 --> 00:14:28,503
O que vocês acham? Vamos?
Nós quatro?

165
00:14:28,955 --> 00:14:31,617
-Fechado.
-Se ela topar.

166
00:14:31,773 --> 00:14:36,403
Nós quatro. Droga!
Só tenho isso, Diane.

167
00:14:36,645 --> 00:14:39,614
É só o que eu tenho, Diane.
Pretzels.

168
00:14:39,918 --> 00:14:41,749
Cai fora!

169
00:14:41,866 --> 00:14:43,834
Vão pro inferno!

170
00:14:43,953 --> 00:14:46,922
É essa droga. Vê o que isso faz com você?

171
00:14:47,574 --> 00:14:52,238
Por falar em viciado... não é a mãe do Pedro
fechando negócio de novo?

172
00:14:55,438 --> 00:14:57,406
É, sim.

173
00:14:58,536 --> 00:15:00,868
Ô, Pedro? Aonde vai?

174
00:15:01,006 --> 00:15:03,634
Por que tem que ser tão sacana sempre?

175
00:15:03,790 --> 00:15:05,758
Mas por que o cara tá chorando?

176
00:15:05,877 --> 00:15:08,505
A mãe é uma vagabunda.
O pai é vagabundo.

177
00:15:08,662 --> 00:15:10,789
Alguém tem que pagar!

178
00:15:10,924 --> 00:15:12,391
Pô, cara.

179
00:15:12,490 --> 00:15:16,119
Jim, aonde vai? ... Ei, Jim!

180
00:15:18,893 --> 00:15:23,330
-Jim.
-E aí, parceiro, beleza?

181
00:15:23,555 --> 00:15:26,183
Não me reconhece com o penteado novo?

182
00:15:26,341 --> 00:15:30,300
Legal, legal. Gostei.
E aí?

183
00:15:30,517 --> 00:15:32,644
-Como vai?
-Legal!

184
00:15:32,918 --> 00:15:35,910
-Puxa!
-Gostou?

185
00:15:36,084 --> 00:15:38,052
Quando você sair, todo mundo vai raspar
a cabeça.

186
00:15:38,172 --> 00:15:40,470
Vamos ficar como uma gangue
de "carecas".

187
00:15:40,608 --> 00:15:41,905
Combinado.

188
00:15:42,001 --> 00:15:44,629
Legal. Trouxe isso pra você.

189
00:15:46,489 --> 00:15:48,480
De todo mundo do time.

190
00:15:48,613 --> 00:15:51,241
Olha aqui em baixo.
Até o Swifty assinou.

191
00:15:51,606 --> 00:15:53,597
Valeu. Valeu mesmo.

192
00:15:55,016 --> 00:15:59,009
Se lembra quando eu enterrei,
No Riverside Park?

193
00:15:59,401 --> 00:16:01,392
Sempre pulou muito alto.

194
00:16:02,359 --> 00:16:06,159
-Tenho uma coisa pra mostrar.
-O quê?

195
00:16:09,111 --> 00:16:12,274
Pedro tirou isso da bolsa de uma mulher.

196
00:16:12,590 --> 00:16:15,582
Qual é? Ela tá transando com um burro.

197
00:16:16,592 --> 00:16:17,581
Meu!

198
00:16:17,706 --> 00:16:22,143
-Vê só. Olha só, meu.
Bati seu recorde.

199
00:16:22,369 --> 00:16:25,270
-Quantas vezes conseguiu?
-Sete vezes.

200
00:16:25,431 --> 00:16:28,059
-Tá mentindo.
-Sete vezes.

201
00:16:28,216 --> 00:16:31,185
Minha mãe acha que eu tô resfriado
o ano todo por causa dos lenços...

202
00:16:31,348 --> 00:16:33,316
espalhados pela casa toda.

203
00:16:40,708 --> 00:16:43,040
Pode ficar se você quiser.

204
00:16:43,179 --> 00:16:48,481
Estão enfiando tanta coisa em mim,
que nem consigo levantar mais.

205
00:16:54,107 --> 00:16:59,943
Tenho uma idéia.
Anda, vem.

206
00:17:00,370 --> 00:17:04,204
-Pra onde a gente vai?
-Vou tirar você daqui, cara. Anda!

207
00:17:04,408 --> 00:17:07,707
-Tá maluco? Eu não posso sair daqui.
-Pega.

208
00:17:09,070 --> 00:17:12,562
Conheço o Bob desde que tinha 3 anos.
É meu melhor amigo.

209
00:17:13,004 --> 00:17:15,734
Era o melhor jogador do nosso time
de basquete.

210
00:17:15,891 --> 00:17:18,189
Há dois anos está com leucemia.

211
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Ele tá sempre lutando.

212
00:17:21,112 --> 00:17:25,071
Eu sei que o Bob vai vencer.
Vencia qualquer coisa.

213
00:17:26,298 --> 00:17:27,458
Cuidado!

214
00:17:27,688 --> 00:17:31,624
O que você tá fazendo?
Vai me matar, imbecil.

215
00:17:31,831 --> 00:17:35,961
Se você me soltar, eu juro...
eu juro que te mato, cara.

216
00:17:36,320 --> 00:17:38,311
Cuidado com o degrau!

217
00:17:38,582 --> 00:17:40,743
Que diabos aconteceu com o Forty Duss?

218
00:17:40,878 --> 00:17:44,177
Da última vez que estive aqui, estava
passando o "Esperminator 2".

219
00:17:44,359 --> 00:17:46,327
É. Eu me lembro disso.

220
00:17:46,447 --> 00:17:49,746
Agora, cara, o quarteirão todo foi reformado
por essa nova moda de arte.

221
00:17:49,927 --> 00:17:52,555
Ficou maneiro, né?

222
00:17:54,765 --> 00:17:57,757
Deviam botar as coisas ali.

223
00:17:57,930 --> 00:17:59,227
Claro.

224
00:17:59,323 --> 00:18:03,623
Ainda tá rabiscando coisas no seu
caderninho, Jim?

225
00:18:03,846 --> 00:18:05,143
Claro!

226
00:18:06,248 --> 00:18:10,082
-Não trouxe nada pra mim?
-Por quê? Quer ler?

227
00:18:10,425 --> 00:18:13,417
Não, quero comer. O que acha?

228
00:18:13,590 --> 00:18:17,219
Quer dizer, tenho isto.
Mas... não é nada de mais...

229
00:18:17,559 --> 00:18:20,551
Nem lembro quando escrevi, se quer saber.

230
00:18:20,759 --> 00:18:23,523
Tá, tá, tá, eu é que vou julgar.

231
00:18:25,736 --> 00:18:28,398
"Garotinhos com bolas de gude.

232
00:18:28,556 --> 00:18:33,789
Onde galhos partem o sol...
em túneis graciosos de luz.

233
00:18:34,053 --> 00:18:36,351
Eu só quero ser puro."

234
00:18:39,587 --> 00:18:41,919
Eu só quero ser puro.

235
00:18:49,330 --> 00:18:50,422
É isso aí!

236
00:18:55,594 --> 00:18:58,757
Nada como uma mulher de verdade para
fazer isso levantar, não é, Bob?

237
00:19:07,078 --> 00:19:08,568
Maneiro.

238
00:19:31,962 --> 00:19:34,055
Me tira daqui, Jim.

239
00:19:34,188 --> 00:19:36,156
Do que tá falando, cara?

240
00:19:37,460 --> 00:19:39,951
Foi uma idéia idiota.
Eu não tô bem.

241
00:19:43,202 --> 00:19:45,864
Não pode esperar até o fim do show?

242
00:19:46,021 --> 00:19:48,990
Não ouviu o que eu disse?
Disse pra me tirar daqui!

243
00:20:16,958 --> 00:20:21,622
Bob, cara... sinto muito.
Da próxima vez a gente vê...

244
00:20:21,864 --> 00:20:24,662
Não vai haver próxima vez, Jim.

245
00:20:39,752 --> 00:20:41,913
Adoro esse jeito.

246
00:20:42,048 --> 00:20:45,677
Meus pés contra o alcatrão que está
macio com o calor da primavera.

247
00:20:45,876 --> 00:20:50,506
A leve brisa que passa por todo seu corpo,
especialmente nas pernas.

248
00:20:51,063 --> 00:20:54,055
Você sente um poder incrível, nu sob uma
cúpula de estrelas...

249
00:20:54,228 --> 00:20:56,196
enquanto a cidade gigante está vestida...

250
00:20:56,317 --> 00:20:59,775
desviando de carros à volta toda,
cinco andares abaixo.

251
00:21:00,458 --> 00:21:03,791
Não penso em nada enquanto estou
me satisfazendo...

252
00:21:03,972 --> 00:21:07,931
muito menos nas fantasias pesadas
de sexo que tenho que usar em casa.

253
00:21:08,810 --> 00:21:12,803
Só em estar nu e nas estrelas
respirando sobre mim.

254
00:21:13,021 --> 00:21:14,989
E é lindo.

255
00:21:15,108 --> 00:21:18,100
O tempo voa quando se é jovem
e está se masturbando.

256
00:21:20,120 --> 00:21:24,284
Emprego... em acampamento... de verão.

257
00:21:24,505 --> 00:21:26,473
Motorista de táxi.

258
00:21:26,593 --> 00:21:29,892
Isso pode ser bom.
Pode tirar sua carteira neste verão.

259
00:21:30,074 --> 00:21:33,043
É, mãe. Parece maravilhoso.

260
00:21:33,344 --> 00:21:35,835
Arranje seu próprio emprego.

261
00:21:35,989 --> 00:21:39,891
Se não arranjar neste verão, vai trabalhar
comigo no hotel.

262
00:21:40,096 --> 00:21:42,064
Mãe, por favor, por que está tão preocupada
com isso?

263
00:21:42,184 --> 00:21:44,152
Eu peço dinheiro?

264
00:21:44,272 --> 00:21:46,240
Não, não estou preocupada com dinheiro.

265
00:21:46,360 --> 00:21:49,329
Quero que tenha responsabilidade.
Não quero ver você correndo...

266
00:21:49,492 --> 00:21:51,460
-pelas ruas de Nova lorque.
-Eu sei.

267
00:21:51,580 --> 00:21:56,540
-Tempo ocioso é oficina do diabo, Jim.
-Oficina do diabo, é?

268
00:21:56,939 --> 00:22:02,104
Pode ser um título legal pro meu
primeiro livro. Valeu, gostei!

269
00:22:02,368 --> 00:22:04,336
Do que está falando?
O que está escrevendo?

270
00:22:04,456 --> 00:22:07,084
Oficina do diabo... toma.

271
00:22:09,642 --> 00:22:13,635
Mãe, eu não tô com fome hoje, tá legal?

272
00:22:13,851 --> 00:22:16,149
-Espera, precisa comer alguma coisa.
-Eu sei.

273
00:22:16,288 --> 00:22:18,586
-Aonde você vai?
-Vou fazer umas cestas. Olha...

274
00:22:19,558 --> 00:22:22,391
Às vezes sinto que alguma coisa
me persegue.

275
00:22:22,552 --> 00:22:24,520
Como se tivesse um maluco num telhado...

276
00:22:24,640 --> 00:22:26,608
que pudesse me matar
a qualquer momento.

277
00:22:26,728 --> 00:22:28,696
Sinto esse medo terrível.

278
00:22:28,816 --> 00:22:31,785
Será que vou ter tempo de acabar os
poemas que estão saindo da minha mente?"

279
00:22:34,872 --> 00:22:37,705
Aí, branquelo. Quer ser arrasado?

280
00:22:37,863 --> 00:22:40,923
Não acha que tá falando muito grosso
pra agüentar o tranco?

281
00:22:41,240 --> 00:22:43,231
Eu lanço a primeira.

282
00:22:47,853 --> 00:22:49,844
Quer dizer que é assim?

283
00:22:51,680 --> 00:22:54,012
Acho que não!

284
00:22:56,726 --> 00:22:59,217
Tá, fez cesta. Grande coisa.
Um lance.

285
00:22:59,372 --> 00:23:01,340
Marca outra.

286
00:23:40,088 --> 00:23:42,716
E aí, Jim, quanto está o jogo?
Temos que ir!

287
00:23:42,871 --> 00:23:45,772
-Você não marca ponto nesse jogo.
-Qual é? Marca, sim.

288
00:23:45,935 --> 00:23:48,233
Como é, Jim?
Vamos perder o lugar!

289
00:23:51,119 --> 00:23:54,452
Cara chato.
Querem ver como fica esperto? Olha só.

290
00:23:54,634 --> 00:23:59,594
Tá bem aqui!
O diário secreto do Jim.

291
00:23:59,853 --> 00:24:01,821
Ele tá sempre escrevendo.

292
00:24:01,942 --> 00:24:03,910
Aposto que escreveu umas babaquices
sobre mim.

293
00:24:05,734 --> 00:24:07,065
Tá aqui, ó!

294
00:24:07,161 --> 00:24:12,121
"Primavera, Mickey.
Ei, estou aqui, diz o Jim.

295
00:24:12,382 --> 00:24:16,011
Mickey pega um frasco de fluido de
limpeza e sugere...

296
00:24:16,211 --> 00:24:18,839
que a gente dê uma cheirada
pra ficar ligadão.

297
00:24:19,307 --> 00:24:22,970
Depois de quatro fungadas, estamos
viajando pra outro lugar."

298
00:24:23,170 --> 00:24:25,138
Mickey, o que está fazendo?

299
00:24:25,258 --> 00:24:29,217
"Sinos tocam em meus ouvidos.
Luzes piscando em meus olhos..."

300
00:24:29,434 --> 00:24:31,402
Mickey, larga isso, tá legal?

301
00:24:31,522 --> 00:24:34,150
"Eu me imaginei remando por um rio
em águas negras...

302
00:24:34,306 --> 00:24:36,274
Só que a canoa ia pra trás,
não ia pra frente..."

303
00:24:36,394 --> 00:24:38,362
"Cheio de nuvens.

304
00:24:38,482 --> 00:24:40,450
Haviam rostos rindo como
um trem fantasma.

305
00:24:40,570 --> 00:24:42,538
-Os risos não paravam..."
-Mickey, me dá isso aqui?

306
00:24:42,658 --> 00:24:44,626
-O que é essa porcaria?
-Por que tem que ser tão idiota?

307
00:24:44,746 --> 00:24:48,307
-Do que você tá falando?
-Nunca mais toque nisso. É pessoal.

308
00:24:48,818 --> 00:24:51,810
-Qual é o seu problema?
-Eu... desculpe.

309
00:24:51,984 --> 00:24:53,952
Esquece.

310
00:24:54,072 --> 00:24:56,370
Ele escreve sobre mim,
e eu não posso ler? Pô!

311
00:24:56,509 --> 00:24:59,137
Ei, Jim, vamos, temos que ir.
Pegamos um táxi.

312
00:24:59,292 --> 00:25:02,261
Táxi!
Estamos indo!

313
00:25:02,565 --> 00:25:05,728
E aí, Shakespeare?
Vai fugir de novo?

314
00:25:05,905 --> 00:25:10,035
Você sabe que este jogo nunca acaba.
A gente se vê.

315
00:25:12,656 --> 00:25:15,819
Toda turma tem seu próprio jeito
de provar se alguém é babaca ou não.

316
00:25:16,310 --> 00:25:18,972
Meu primo em Nova Jersey
brinca de frangote.

317
00:25:19,129 --> 00:25:22,758
São dois carros correndo um contra o outro,
a uns cem quilômetros por hora.

318
00:25:22,957 --> 00:25:26,586
O primeiro que sair fora, claro,
é o frangote.

319
00:25:28,141 --> 00:25:31,133
No Brooklin, fazem você apertar um cigarro
aceso no braço...

320
00:25:31,310 --> 00:25:35,610
e deixar queimar até o filtro, sem fazer
o menor movimento.

321
00:25:36,669 --> 00:25:41,163
Nós, garotos de manhattan, pulamos de
penhascos no rio Harlem...

322
00:25:41,541 --> 00:25:44,032
o que é literalmente uma bosta, pois
meio milhão de privadas...

323
00:25:44,185 --> 00:25:46,153
deságuam lá todos os dias.

324
00:25:56,608 --> 00:25:59,600
Eu trouxe as roupas até aqui, mas
não vou descer com elas.

325
00:25:59,776 --> 00:26:03,405
Oi, Pipi, este é você.
Quinze quilos e o vento levou!

326
00:26:06,702 --> 00:26:09,694
-Foi muito longe.
-Que muito longe! Até que está perto.

327
00:26:09,868 --> 00:26:12,166
Todos nós já pulamos um milhão de vezes.

328
00:26:12,443 --> 00:26:13,933
Eu nunca pulei.

329
00:26:14,357 --> 00:26:15,847
Nunca?

330
00:26:17,489 --> 00:26:20,151
Pedro, você nunca faz nada.

331
00:26:20,308 --> 00:26:22,276
Sabe quem arrasava nessa pedra?
O Bob.

332
00:26:22,396 --> 00:26:24,728
O Bob dava canivetes nessa pedra.

333
00:26:26,538 --> 00:26:28,699
-Ei, Mickey!
-O quê?

334
00:26:28,973 --> 00:26:32,966
Não fale dele como se estivesse morto.
Ele não morreu.

335
00:26:36,455 --> 00:26:39,288
Pessoal, lá vai o circular, olhem!

336
00:26:47,765 --> 00:26:49,756
Vem circular aqui!

337
00:26:51,873 --> 00:26:53,864
Ei, eu vou.
Olhem! Olhem!

338
00:26:53,995 --> 00:26:55,963
Vou mostrar como é que se faz.

339
00:27:09,621 --> 00:27:12,954
-Foi um mergulho legal.
-O cara é pirado.

340
00:27:16,929 --> 00:27:18,920
-Vou descer andando
-O que você está dizendo?

341
00:27:19,050 --> 00:27:21,678
Não dá pra descer andando.
Não tem como.

342
00:27:21,835 --> 00:27:23,132
Eu não vou pular.

343
00:27:23,228 --> 00:27:25,196
Pedro, sua roupa tá lá embaixo.
Como vai pegar sua roupa?

344
00:27:25,315 --> 00:27:27,613
Vai andar pelado o dia todo?

345
00:27:27,751 --> 00:27:30,379
Pedro, se não pular, o Mickey
vai te sacanear tanto...

346
00:27:30,535 --> 00:27:33,504
que é melhor pular e acabar logo
com isso. Vai fundo!

347
00:27:34,677 --> 00:27:36,668
É, dane-se.

348
00:27:39,897 --> 00:27:41,888
Droga!

349
00:27:47,205 --> 00:27:50,538
-Pô, ele tá legal?
-Pedro! Tá legal?

350
00:27:52,426 --> 00:27:54,018
-Tá pronto?
-Tô.

351
00:27:54,268 --> 00:27:56,099
Olha, esqueci de dizer...

352
00:27:56,218 --> 00:27:58,186
não fala nada pros outros, mas
quando a gente sair daqui...

353
00:27:58,307 --> 00:28:00,275
tem uma surpresa pra você.
Vai gostar.

354
00:28:00,394 --> 00:28:02,362
-O que é?
-É surpresa, cara!

355
00:28:02,482 --> 00:28:04,450
-Diz o que é!
-Sem essa, meu! Tá legal. Pronto?

356
00:28:04,570 --> 00:28:07,539
Então, tá pronto?
Vamos pular.

357
00:28:07,702 --> 00:28:09,829
No três. Pronto?

358
00:28:10,104 --> 00:28:11,765
Um...

359
00:28:12,191 --> 00:28:13,522
Dois...

360
00:28:13,618 --> 00:28:14,915
Três!

361
00:28:26,981 --> 00:28:28,812
Vamos nessa.

362
00:28:30,809 --> 00:28:33,972
-E aí, Maine? Como vai?
-Bem, obrigado, senhor.

363
00:28:34,150 --> 00:28:37,119
-Este é meu amigo, Jim.
-Oi, como vai?

364
00:28:37,281 --> 00:28:40,580
Não acredito que bati a cabeça
naquela pedra.

365
00:28:42,467 --> 00:28:44,128
Venha.

366
00:28:57,014 --> 00:28:59,676
Jim... esta é a Winkie.

367
00:28:59,833 --> 00:29:01,130
-Oi.
-Como vai?

368
00:29:01,225 --> 00:29:02,522
Legal.

369
00:29:04,321 --> 00:29:07,313
E essa... essa é a Blinkie.

370
00:29:09,195 --> 00:29:10,526
-Oi.
-Oi.

371
00:29:18,763 --> 00:29:21,254
Já vi você jogando, Jim.

372
00:29:21,408 --> 00:29:26,368
É um jogador bonito.
É zen...

373
00:29:42,775 --> 00:29:45,938
Vai fazer você transar como o super-homem.

374
00:29:48,867 --> 00:29:51,199
Mais rápido que uma bala.

375
00:29:53,739 --> 00:29:56,572
Mais poderoso que uma locomotiva.

376
00:29:59,933 --> 00:30:02,094
Capaz de...

377
00:30:03,587 --> 00:30:06,579
Não consigo pensar em nada
para comparar.

378
00:30:21,161 --> 00:30:24,153
-Trouxe camisinha?
-Trouxe.

379
00:30:26,555 --> 00:30:30,218
Esta aqui é... para um prazer extra.

380
00:30:32,645 --> 00:30:36,638
-O que está esperando?
-Como assim?

381
00:30:38,212 --> 00:30:40,203
Tire a roupa.

382
00:30:42,389 --> 00:30:45,722
Dá pra apagar a luz?

383
00:31:01,008 --> 00:31:04,500
O navio branco desaparece na máquina
de ondas hoje de manhã.

384
00:31:05,010 --> 00:31:08,002
Seus olhos se fecham
com correntes secretas.

385
00:31:08,489 --> 00:31:11,481
Os exércitos de travesseiros de repente
se libertam.

386
00:31:13,361 --> 00:31:16,353
Como cavalos macios por desertos
de brinquedo.

387
00:31:34,938 --> 00:31:37,270
Adoro essa mansão...

388
00:31:37,408 --> 00:31:39,399
apesar de ter janelas demais.

389
00:31:40,853 --> 00:31:43,185
Para abrir um pouco toda manhã...

390
00:31:44,333 --> 00:31:46,995
E para fechar um pouco, toda noite.

391
00:33:00,303 --> 00:33:04,467
Olhei pro corpo dele, era a morte
pela primeira vez.

392
00:33:06,045 --> 00:33:07,979
Seu rosto estava
magro e enrugado.

393
00:33:08,099 --> 00:33:10,067
Quase como um macaco.

394
00:33:10,499 --> 00:33:13,491
Seu cabelo, apenas manchas cinzas
sobre o crânio.

395
00:33:14,675 --> 00:33:17,838
Parecia que tinha sessenta anos e
só tinha 16.

396
00:33:19,025 --> 00:33:21,516
Não acreditei como estava magro.

397
00:33:21,983 --> 00:33:24,975
Mais magro do que estava no hospital.

398
00:33:26,160 --> 00:33:30,153
Era como ter o esqueleto de alguém
conhecido na sua frente.

399
00:33:32,946 --> 00:33:35,437
Eu me senti tonto, como se tivesse
saído de um filme de quatro horas...

400
00:33:35,590 --> 00:33:38,058
sem ter entendido nada.

401
00:33:39,731 --> 00:33:44,725
Continuava pensando no seu rosto,
na morte...

402
00:33:44,985 --> 00:33:47,954
e em como tudo tinha sido
uma farsa.

403
00:33:49,477 --> 00:33:51,468
Lembram do dia das bruxas...

404
00:33:51,598 --> 00:33:53,566
quando o Bob encheu um saco de papel
com cocô de cachorro...

405
00:33:53,686 --> 00:33:55,654
botou fogo e deixou
na porta do padre Dan...

406
00:33:55,774 --> 00:33:58,299
e nós nos escondemos atrás da lixeira?

407
00:33:59,220 --> 00:34:02,883
Eu só imaginava o padre Dan saindo,
pisando no cocô...

408
00:34:03,082 --> 00:34:06,381
Imaginei ele no banheiro,
raspando o cocô do sapato...

409
00:34:07,572 --> 00:34:09,836
Será que isso deixa ele fora do céu?

410
00:34:09,974 --> 00:34:11,100
Tá brincando?

411
00:34:11,330 --> 00:34:14,663
Até Jesus Cristo ia achar engraçado.
Foi demais!

412
00:34:14,844 --> 00:34:16,812
E aí... Aquele dia do baile?

413
00:34:16,933 --> 00:34:20,232
Quando pegaram o Bob no banheiro com a...
Mary Anne Dugan?

414
00:34:20,413 --> 00:34:23,712
E o McNold entrou e pegou os dois...

415
00:34:23,893 --> 00:34:26,862
E ele: "Padre, juro, não estamos fazendo nada.

416
00:34:27,024 --> 00:34:29,993
A gente só queria..."
E ele pegou o pente.

417
00:34:31,167 --> 00:34:34,159
Cara, ele era muito maneiro.

418
00:34:35,865 --> 00:34:38,026
Foi estranho ver ele hoje.

419
00:34:38,161 --> 00:34:41,153
Estava todo encolhido e enrugado.
Parecia meu avô.

420
00:34:42,999 --> 00:34:44,990
Quer saber?

421
00:34:45,121 --> 00:34:49,080
Ele estava sentindo tanta dor que foi melhor
ter morrido.

422
00:34:52,047 --> 00:34:54,038
Como sabe, Mickey?

423
00:34:56,222 --> 00:34:58,383
Você foi visitá-lo?

424
00:35:00,921 --> 00:35:03,082
Algum de vocês foi?

425
00:35:06,315 --> 00:35:08,476
Então, calem a boca!

426
00:35:08,924 --> 00:35:11,085
Ei, Jim, olha a namorada do meu irmão
no Trianin Park.

427
00:35:11,222 --> 00:35:13,122
Tá sentada lá, comendo um sanduiche...

428
00:35:13,239 --> 00:35:15,207
de repente, leva um tiro na cabeça.

429
00:35:15,327 --> 00:35:17,295
Morreu. Acabou.

430
00:35:17,416 --> 00:35:20,385
-E o Ted Ryan? Lembram dele?
-Bem lembrado.

431
00:35:20,547 --> 00:35:22,515
Lembra daquela noite que ele tava
no terraço?

432
00:35:22,636 --> 00:35:25,605
Tava dando uns tapas e curtindo
pra caramba... tava doidão!

433
00:35:25,768 --> 00:35:30,068
E começou a andar pra trás e Bum!
Caiu do maldito telhado.

434
00:35:30,605 --> 00:35:33,096
Tinha que ser, certo?

435
00:35:33,389 --> 00:35:35,380
Vão a merda!

436
00:35:35,651 --> 00:35:39,314
O Bob era o melhor cara daqui, sabia?

437
00:35:40,001 --> 00:35:42,492
Vocês são uns babacas

438
00:35:44,874 --> 00:35:47,206
Vocês nem conseguem entender, não é?

439
00:35:59,142 --> 00:36:01,133
Jimmy, tá bem?

440
00:36:05,754 --> 00:36:09,747
Olha, você devia conversar
com um dos padres...

441
00:36:09,965 --> 00:36:13,594
de repente, eles podem te dar uma força.

442
00:36:13,792 --> 00:36:18,695
Uma força? Não pediria nem informação
para aqueles idiotas.

443
00:36:20,648 --> 00:36:24,311
Quer saber? Você tem que sair dessa,
tá legal?

444
00:36:24,510 --> 00:36:29,311
O que passou, passou.
Acabou, Droga!

445
00:36:44,487 --> 00:36:47,479
A gente tem que curtir a vida, sacou?

446
00:36:48,488 --> 00:36:52,481
Isso sempre dá merda, sempre dá.

447
00:36:58,928 --> 00:37:00,919
Jimmy, vem.

448
00:37:01,051 --> 00:37:03,349
Você está crescendo.

449
00:37:03,488 --> 00:37:08,118
E a chuva parece que fica nos galhos das
árvores que algum dia dominarão a Terra.

450
00:37:09,717 --> 00:37:12,049
E é bom que exista a chuva.

451
00:37:12,500 --> 00:37:16,493
Ela clareia os meses e suas tristes
expressões de arco-íris.

452
00:37:18,695 --> 00:37:21,858
Limpa as ruas dos exércitos silenciosos.

453
00:37:22,870 --> 00:37:24,861
Para podermos dançar.

454
00:38:24,397 --> 00:38:27,389
Já contei a primeira vez que tomei heroína?

455
00:38:33,794 --> 00:38:36,456
Fui até o porão da casa do Pedro.

456
00:38:36,926 --> 00:38:40,589
Tinha todo tipo de gente se injetando
naquele lugar.

457
00:38:41,799 --> 00:38:45,462
Eu só ia dar uma cheiradinha,
mas o cara disse.:

458
00:38:45,800 --> 00:38:50,294
"Se vai cheirar, é melhor enfiar logo.

459
00:38:50,533 --> 00:38:54,993
E se vai enfiar, é melhor que seja
na veia principal."

460
00:38:55,371 --> 00:38:59,364
Eu tinha medo de agulhas, mas cedi.

461
00:39:04,767 --> 00:39:08,100
Foi como uma grande onda de calor
passando pelo meu corpo.

462
00:39:09,289 --> 00:39:14,283
Desapareceu todo sentimento de dor,
mágoa, tristeza ou culpa que eu poderia ter.

463
00:39:35,669 --> 00:39:39,332
Olha, mãe... não estou a fim da sua
psicologia barata, agora.

464
00:39:39,532 --> 00:39:43,161
Pode me deixar em paz, por favor?
Tô meio doente, tá sabendo.

465
00:39:43,359 --> 00:39:46,328
Não vou viver assim, Jim.
Não vamos viver assim!

466
00:39:46,492 --> 00:39:48,460
Eu estou avisando, estou dizendo!
Não podemos viver assim!

467
00:39:48,579 --> 00:39:52,879
Meu Deus, mãe, está sempre me avisando, né?
Blá, blá, blá!

468
00:39:53,104 --> 00:39:56,073
Sempre no meu ouvido!
Blá, blá, blá!

469
00:39:56,235 --> 00:39:58,863
-Você não sabe de nada!
-Do que está falando?

470
00:39:59,020 --> 00:40:01,318
Vá limpar banheiro, ou a droga que você faz.

471
00:40:01,456 --> 00:40:03,754
E, quando acabar, pode limpar
este aqui, tá?

472
00:40:03,892 --> 00:40:07,521
Não fale assim!
O que está acontecendo com você?

473
00:40:10,818 --> 00:40:12,809
Mãe, eu não sei.

474
00:40:12,940 --> 00:40:17,900
Precisamos ter essas conversar mais vezes.
É bom pra gente.

475
00:40:18,821 --> 00:40:20,982
Não conheço você.

476
00:40:22,475 --> 00:40:25,239
Não acredito que este seja você, Jim.

477
00:40:25,398 --> 00:40:28,367
Por favor, Jim, não sei quem é você.

478
00:40:28,531 --> 00:40:31,159
É, eu sei. Eu era um garotinho
tão bonzinho, né?

479
00:40:31,315 --> 00:40:35,615
Com tanto potencial, não é isso?
Não é isso que ia dizer?

480
00:40:35,978 --> 00:40:38,139
Meu filho...

481
00:40:44,157 --> 00:40:47,820
Jim, o que está acontecendo?

482
00:40:49,376 --> 00:40:52,368
Primeiro, é um lance de Sábado à noite.

483
00:40:52,543 --> 00:40:56,172
Você fica legal como um gângster ou
um grande astro do rock.

484
00:40:56,372 --> 00:40:58,840
É uma coisa pra matar o tédio, entende?

485
00:40:59,120 --> 00:41:02,112
Chamam isso de geral, um pequeno hábito.

486
00:41:02,948 --> 00:41:07,942
E você se sente tão bem que começa a fazer
nas terças, nas quintas... e pega você.

487
00:41:08,516 --> 00:41:14,182
Todo cara que eu conheço diz que
não vai acontecer com ele. Mas acontece.

488
00:41:19,305 --> 00:41:21,637
-Vai lá!
-Não vou! Sou sempre eu!

489
00:41:21,776 --> 00:41:23,744
-Claro que vai.
-Não quero!

490
00:41:23,863 --> 00:41:26,161
-Vai lá, meu!
-Não vou!

491
00:41:26,300 --> 00:41:28,928
Eu vou, eu vou...

492
00:41:29,396 --> 00:41:31,387
Com licença, senhora.

493
00:41:31,520 --> 00:41:34,489
Pode me dizer qual o caminho mais curto
para o metrô?

494
00:41:34,651 --> 00:41:36,619
É a linha B.

495
00:41:36,739 --> 00:41:39,367
Você segue em frente, passando esta esquina,
vire a esquerda. É bem ali.

496
00:41:39,524 --> 00:41:43,483
O que está fazendo? Solta, solta, solta isso!
Solta!

497
00:41:45,753 --> 00:41:47,744
Vamos embora!

498
00:41:47,875 --> 00:41:49,843
O que está fazendo?

499
00:41:51,007 --> 00:41:52,634
Larga!

500
00:42:00,369 --> 00:42:01,700
Vamos.

501
00:42:05,588 --> 00:42:07,920
Não tô a fim.

502
00:42:09,765 --> 00:42:13,428
Padre, tudo bem se eu não entrar aí hoje?

503
00:42:13,941 --> 00:42:16,273
Por quê? Por que está com medo?

504
00:42:16,411 --> 00:42:19,380
Nada. Só não tenho vontade.
Só isso.

505
00:42:20,205 --> 00:42:24,198
Imagino que tem mais a confessar do que
qualquer outro aqui.

506
00:42:24,416 --> 00:42:26,384
Alivie-se.

507
00:42:35,795 --> 00:42:38,457
Abençoe-me, padre, pois eu pequei.

508
00:42:38,614 --> 00:42:41,913
Faz uns... quat... quatro meses
desde a minha última confissão.

509
00:42:43,104 --> 00:42:45,095
Sim, meu filho.

510
00:42:46,236 --> 00:42:48,864
Não sei por onde começar, padre.

511
00:42:49,019 --> 00:42:54,355
-Usou o nome do Senhor em vão?
-É, eu disse.

512
00:42:54,622 --> 00:42:56,590
Desrespeitou seu pai e sua mãe?

513
00:42:58,763 --> 00:43:00,754
Roubou ou enganou seu próximo?

514
00:43:02,939 --> 00:43:04,930
Sim, mas não me orgulho disso.

515
00:43:05,376 --> 00:43:09,039
Teve pensamentos impuros ou realizou
ações impuras?

516
00:43:09,238 --> 00:43:11,206
Padre, o senhor nem faz idéia.

517
00:43:11,326 --> 00:43:14,295
Tem mais alguma coisa que gostaria
de contar, com suas próprias palavras?

518
00:43:15,467 --> 00:43:21,201
Eu fiz todo tipo de bosta...
desculpe padre.

519
00:43:21,489 --> 00:43:22,717
Merda, eu... que merda!

520
00:43:22,810 --> 00:43:28,771
Pô, tenho a boca suja. Desculpe falar assim.
Posso continuar?

521
00:43:29,074 --> 00:43:32,976
Dez Ave-Marias e cinco Pai-Nossos.

522
00:43:35,234 --> 00:43:39,227
Como assim?
É o meu castigo?

523
00:43:43,586 --> 00:43:50,583
Quer saber? Meu amigo Bobby,
ele era o melhor... e ele morreu.

524
00:43:54,026 --> 00:43:58,019
Isso fede, entende? Fede mesmo.
Não é justo, padre.

525
00:44:01,333 --> 00:44:05,326
Seu nariz escorre, seu estômago dói.

526
00:44:05,546 --> 00:44:10,176
Suas pernas parecem que jogaram
seis partidas, uma atrás da outra.

527
00:44:10,418 --> 00:44:13,717
E a voz tá sempre lá no fundo
da sua mente... dizendo.:

528
00:44:13,897 --> 00:44:16,866
"Só mais uma vez.
Depois a gente pára."

529
00:44:37,666 --> 00:44:40,794
Rápido com a bola. Rápido com a bola.
Duas mãos. Ótimo. Ótimo.

530
00:44:40,972 --> 00:44:43,270
Mais rápido, mais rápido.
Duas mãos. Bem atrás.

531
00:44:43,408 --> 00:44:47,606
-Tem grilo se eu for ao banheiro?
-Tem bexiga de mulher. Vamos de novo.

532
00:44:48,245 --> 00:44:52,238
Vamos lá. Atrás do outro. Atrás dele.
Rápido com a bola. Duas mãos. Duas mãos.

533
00:45:20,611 --> 00:45:21,600
Jim?

534
00:45:24,786 --> 00:45:26,777
Pensei que estivesse no banheiro.

535
00:45:27,919 --> 00:45:29,580
O que está fazendo aqui?

536
00:45:35,226 --> 00:45:39,162
Estava me esperando, Jim?
Me dando algum sinal?

537
00:45:41,420 --> 00:45:43,411
Do que está falando, Swifty?

538
00:45:45,597 --> 00:45:47,462
Não fique surpreso.

539
00:45:53,948 --> 00:45:55,882
Estamos entendidos?

540
00:45:59,169 --> 00:46:03,162
Não vai acontecer, Swifty.
Guarde esse dinheiro.

541
00:46:04,388 --> 00:46:08,381
Quer mais? Toma!

542
00:46:09,608 --> 00:46:11,269
Deixe-me tocá-lo.

543
00:46:11,696 --> 00:46:13,687
Some da minha frente!

544
00:46:13,959 --> 00:46:17,793
Vai com calma, Jim.
Não pode me culpar por tentar.

545
00:46:19,005 --> 00:46:23,999
Cometi um erro. Tudo bem.
Vamos fingir que nada aconteceu.

546
00:46:24,259 --> 00:46:27,820
As coisas vão ficar exatamente
como antes. Tá bom?

547
00:46:28,156 --> 00:46:31,387
Tome. Fique com a grana.

548
00:46:32,577 --> 00:46:36,240
Fique com a grana! Mas não conte
pra ninguém, tá?

549
00:46:38,841 --> 00:46:43,437
Conte pra quem quiser! Ninguém vai acreditar
em um viciado como você.

550
00:46:43,679 --> 00:46:45,909
Acha que não sabemos o que anda fazendo?

551
00:46:51,298 --> 00:46:55,291
Me dá aqui! Cai fora!
Fora! Some daqui!

552
00:46:56,519 --> 00:46:57,508
Vai! Sai daqui!

553
00:47:03,827 --> 00:47:06,762
Você quer parar. De verdade.

554
00:47:06,959 --> 00:47:09,951
Mas é como um sonho.
Não pode parar os sonhos.

555
00:47:10,127 --> 00:47:13,096
Eles se movem em pedaços malucos,
pra onde querem ir e de repente...

556
00:47:13,259 --> 00:47:17,161
Você é capaz de qualquer coisa.

557
00:48:11,618 --> 00:48:16,612
-Vão se ferrar, babacas! lmbecis!

558
00:48:38,762 --> 00:48:41,754
Acorde, senhor Carroll.
É mais tarde do que pensa.

559
00:49:03,749 --> 00:49:06,741
-Legal!
-Legal, preciso me ligar.

560
00:49:06,916 --> 00:49:08,884
-Legal.
-O que é?

561
00:49:09,004 --> 00:49:11,973
Tem três pílulas diferentes aqui.
Qual deixa ligado?

562
00:49:13,146 --> 00:49:16,138
-Não perguntei. Pensei que vocês sabiam.
-Grande!

563
00:49:16,312 --> 00:49:18,280
Tenho cara de farmacêutico?

564
00:49:18,399 --> 00:49:21,368
-Tá, não sei o que dizer.
-Qual vamos tomar?

565
00:49:21,532 --> 00:49:24,501
Sabe, acho que as pretas e as vermelhas
deixam ligado.

566
00:49:24,664 --> 00:49:28,464
Não, não. Acho que são as cor de rosa.

567
00:49:28,736 --> 00:49:32,331
-Por quê?
-Porque associo rosa com leveza, entende?

568
00:49:32,982 --> 00:49:36,975
-As pretas parecem que vão derrubar você.
-Podem estar desbotadas.

569
00:49:37,192 --> 00:49:41,151
Não. Não estão desbotadas. Se estivessem,
estariam grudando e não estão.

570
00:49:41,367 --> 00:49:42,834
Isso é besteira!

571
00:49:42,935 --> 00:49:44,402
-Vá ferrar sua mãe!
-Minha o quê?

572
00:49:44,501 --> 00:49:45,627
Sua mãe!

573
00:49:45,718 --> 00:49:47,515
-Pára com isso!
-O que é isso? Tá maluco?

574
00:49:47,597 --> 00:49:50,532
-Nunca mais fale da minha mãe ou eu...
-Nunca mais bata em mim!

575
00:49:50,695 --> 00:49:54,324
Calma! Tá bom!
Me dá o chapéu.

576
00:49:54,523 --> 00:49:57,492
-Temos um jogo, agora, legal?
-Me dá um pouco, tá?

577
00:49:57,967 --> 00:49:59,958
-Oi, Neutron.
-Vou perguntar pra ele.

578
00:50:00,091 --> 00:50:01,058
-Neutron?
-O que é?

579
00:50:01,135 --> 00:50:04,104
Sabe qual dessas deixa ligado?
Só tem três tipos.

580
00:50:04,266 --> 00:50:07,235
Acho que deviam guardar essa porcaria
Antes que o Swifty apareça.

581
00:50:07,399 --> 00:50:10,368
Por que tá falando que nem careta?

582
00:50:10,530 --> 00:50:14,159
-Vá à merda, Mickey.
-Vá à merda você, babaca,.

583
00:50:15,716 --> 00:50:18,708
Olha, gente, eu... eu vou tomar a preta.

584
00:50:18,882 --> 00:50:19,849
Tem certeza?

585
00:50:19,927 --> 00:50:21,895
-Tem uma idéia melhor?
-Não.

586
00:50:22,015 --> 00:50:24,984
Seu palpite é tão bom quanto o meu, Jimmy.

587
00:50:27,200 --> 00:50:29,191
É hoje. Cinqüenta rebotes.

588
00:50:30,333 --> 00:50:32,324
-Legal.
-Vamos. Vai nessa.

589
00:50:33,464 --> 00:50:36,456
Qual é? Agora é meu amigo?

590
00:50:36,631 --> 00:50:39,259
Tá querendo apanhar de novo?
Vamos lá!

591
00:50:42,860 --> 00:50:44,851
Leve o ratinho com você.

592
00:50:47,036 --> 00:50:48,970
-O que é, cara?
-É, o que é.

593
00:50:49,090 --> 00:50:51,058
Por que tá agindo assim?
-Você sabe o que é.

594
00:50:51,491 --> 00:50:56,326
Você fala de tomar um barato pra jogar
basquete, mas agora é só ficar ligado.

595
00:50:56,570 --> 00:50:58,037
-Tá estragando tudo.
-Qual é?

596
00:50:58,138 --> 00:50:59,435
-Não, não, não!
-Não tenho que ouvir isso de você, Neutron.

597
00:50:59,531 --> 00:51:03,490
Tem sim, Jim.
Olha aqui. Eu tenho muito orgulho de você.

598
00:51:03,706 --> 00:51:07,665
Tá tudo legal. Você tá ótimo.
Vejo você na NBA.

599
00:52:05,267 --> 00:52:07,258
Não dá moleza! Não dá moleza!

600
00:53:12,015 --> 00:53:14,006
-Achou?
-Não, padre. Está limpo. Não tem drogas.

601
00:53:15,147 --> 00:53:17,138
-Obrigado, policial.
-Eu disse que não tinha.

602
00:53:25,588 --> 00:53:29,581
Vocês, rapazes, se acham muito espertos,
não é?

603
00:53:29,797 --> 00:53:31,765
Pois os dois estão suspensos
por uma semana.

604
00:53:33,940 --> 00:53:37,933
E nunca mais vão jogar basquete aqui.
Podem contar com isso.

605
00:53:38,150 --> 00:53:41,119
Não pode me tirar do time, Swifty.

606
00:53:42,291 --> 00:53:46,227
-Por que não?
-Porque eu já saí.

607
00:53:48,556 --> 00:53:53,550
E dessa escola e de toda essa porcaria
que tem aqui. Por isso!

608
00:53:53,809 --> 00:53:55,777
Tô com ele nessa!

609
00:53:55,898 --> 00:53:57,866
Seu pedido foi aceito!

610
00:54:01,014 --> 00:54:03,676
Neutron, vem com a gente?

611
00:54:06,234 --> 00:54:08,225
Foi o que imaginei.

612
00:54:08,356 --> 00:54:11,325
Vamos embora, cara.
Vamos sair dessa joça.

613
00:54:14,586 --> 00:54:17,578
Não esquenta, Swifty, não vou entregar você.

614
00:54:20,850 --> 00:54:25,685
E na próxima vida, padre...
sou eu quem vai bater.

615
00:54:28,158 --> 00:54:30,649
Muito obrigado, Neutron.
Obrigado, cara.

616
00:54:44,863 --> 00:54:50,699
-Não dá pra creditar, sabe? Eu...
-Eu sei! O que aconteceu com as pílulas?

617
00:54:50,985 --> 00:54:56,116
-Expulsaram a gente do colégio, Mickey.
-Tá, perdemos as pílulas... os tiras...

618
00:54:56,381 --> 00:54:59,009
Não vamos mais poder jogar.

619
00:54:59,478 --> 00:55:01,742
E daí pra escola, cara?

620
00:55:01,880 --> 00:55:05,179
Perdemos 40 dólares na parada.

621
00:55:05,672 --> 00:55:08,004
Eu sei o que rolou.

622
00:55:08,144 --> 00:55:13,446
Os tiras... eles pegaram tudo.
Ou eles mesmos tomam ou eles vendem.

623
00:55:13,850 --> 00:55:16,683
O que a minha mãe vai dizer
quando eu chegar em casa?

624
00:55:16,843 --> 00:55:18,811
Não diz nada, cara.

625
00:55:18,932 --> 00:55:21,560
Só diz que não vai mais
todo dia pra escola. Só diz isso.

626
00:55:21,715 --> 00:55:23,706
Vamos embora.

627
00:55:25,858 --> 00:55:28,190
Não se mete em nada.

628
00:55:28,641 --> 00:55:29,801
Diga de novo.

629
00:55:30,033 --> 00:55:33,366
-Nunca vendeu drogas no pátio do colégio?
-Não.

630
00:55:33,548 --> 00:55:37,177
Então, é tudo uma grande conspiração
Contra você, certo, Jim?

631
00:55:37,375 --> 00:55:40,674
-É, talvez seja.
-Talvez não seja.

632
00:55:41,169 --> 00:55:45,833
Não sentiu falta disto?
Ou vai me dizer que são vitaminas?

633
00:55:48,128 --> 00:55:49,459
Vá se fuder, mãe!

634
00:55:49,554 --> 00:55:52,853
O quê? Saia da minha casa!

635
00:55:53,035 --> 00:55:55,663
-É isso que quer, mãe?
-Saia!

636
00:55:55,819 --> 00:55:58,117
Não fale comigo desse jeito.

637
00:55:58,255 --> 00:56:00,883
Porra, o que você quer é que eu saia
daquí, certo?

638
00:56:02,049 --> 00:56:04,643
-O que está fazendo?
-Estou indo, o que acha que estou fazendo?

639
00:56:04,799 --> 00:56:09,099
Ótimo, leve toda essa porcaria.
Tome! Eu ajudo. Pega! Vai!

640
00:56:09,323 --> 00:56:11,291
-Quer que eu vá embora?
-É! Fora!

641
00:56:11,411 --> 00:56:13,379
Vou embora! Saia da minha frente!

642
00:56:13,498 --> 00:56:16,126
Esse lixo vai matar você, Jim!

643
00:56:16,282 --> 00:56:18,250
-Vou embora!
-Vai matar você!

644
00:56:23,625 --> 00:56:27,220
Não entende que não posso ver você
se matando?

645
00:56:27,418 --> 00:56:31,718
É, mãe, você nunca mais vai me ver, tá?
Não esqueça!

646
00:56:32,080 --> 00:56:35,243
Não diga isso. Não diga isso.

647
00:56:35,423 --> 00:56:38,392
Era um sonho, não um pesadelo.

648
00:56:39,216 --> 00:56:42,549
Um sonho lindo que eu não poderia
imaginar em mil noites.

649
00:56:44,088 --> 00:56:49,424
Vi uma garota ao meu lado, que ficou
bonita quando sorriu.

650
00:56:50,700 --> 00:56:52,691
Senti aquele sorriso em minha direção...

651
00:56:52,823 --> 00:56:54,791
e ondas de calor em seguida...

652
00:56:54,910 --> 00:56:57,879
Encharcando meu corpo e se esvaindo
pelas pontas dos dedos...

653
00:56:58,043 --> 00:57:00,341
em fachos coloridos.

654
00:57:01,140 --> 00:57:04,132
E soube que em algum lugar do mundo,
em algum lugar...

655
00:57:04,306 --> 00:57:06,206
havia amor para mim.

656
00:57:28,215 --> 00:57:31,548
A gente só precisa arranjar grana suficiente
pra ficar com a cabeça legal.

657
00:57:35,871 --> 00:57:40,535
Por sorte, achar dinheiro em Nova lorque,
é como transar na formatura. Fácil.

658
00:57:51,531 --> 00:57:54,193
-Maldito Pedro!
-Qual é o seu problema, cara?

659
00:57:54,349 --> 00:57:56,647
Pedro, qual é, cara?
Vai arrebentar o carro.

660
00:57:56,786 --> 00:57:59,084
Vou descolar mil e quinhentas pratas
pelo carro.

661
00:57:59,222 --> 00:58:01,190
Se estiver amassado, não vale nada.

662
00:58:01,310 --> 00:58:03,278
Devíamos achar uma droga barata, cara.

663
00:58:03,398 --> 00:58:05,366
A gente bota na rua e ganha
dinheiro fácil.

664
00:58:05,486 --> 00:58:07,454
São quinhentas pratas pra cada um.

665
00:58:07,574 --> 00:58:09,474
Vamos ficar ligados dias, noites, semanas.

666
00:58:09,592 --> 00:58:12,060
Não sei não. Vou pra Porto Rico.

667
00:58:12,342 --> 00:58:16,335
Tomar um solzinho... ver minha garota.
É isso que vou fazer.

668
00:58:16,551 --> 00:58:18,849
-Do que tá falando?
-Que garota?

669
00:58:18,988 --> 00:58:20,956
Nunca vimos nem foto dela!

670
00:58:21,077 --> 00:58:23,045
Ela deve ter uns duzentos quilos, Jim.

671
00:58:23,164 --> 00:58:25,132
E tem um bigode maior do que
o do pai dele.

672
00:58:25,252 --> 00:58:27,220
Não. Essa é sua mãe.

673
00:58:27,340 --> 00:58:29,638
Essa garota não existe, não se iluda.

674
00:58:29,776 --> 00:58:32,108
E faça o favor de ter cuidado
pra não bater.

675
00:58:36,005 --> 00:58:37,666
Droga, cara!

676
00:58:40,878 --> 00:58:43,870
Meu irmão vai cuidar da gente
com o carro.

677
00:58:46,968 --> 00:58:49,459
Pedro! Acorda, maldito!

678
00:58:49,752 --> 00:58:52,915
Pedro, qual é, cara!
Vai matar a gente!

679
00:58:53,092 --> 00:58:55,390
-Já entendi, cara. Entendi.
-Acorda!

680
00:58:55,529 --> 00:58:57,497
-Quer que eu dirija?
-Eu tô legal. Eu tô legal.

681
00:58:57,616 --> 00:58:59,584
Mickey, é melhor você dirigir.
Falo sério, cara.

682
00:58:59,705 --> 00:59:02,833
Se tiver um arranhão no carro,
meu irmão me mata.

683
00:59:32,660 --> 00:59:34,992
Saiam da cabina!

684
00:59:37,359 --> 00:59:39,850
-Saiam daí, tá?
-Tá.

685
00:59:40,002 --> 00:59:41,299
Fora...

686
00:59:43,797 --> 00:59:46,129
-E aí?
-Estou com pressa. Cadê o carro?

687
00:59:46,267 --> 00:59:49,566
É bom ver você também.
Está ali.

688
00:59:49,747 --> 00:59:51,715
-Ei, tudo bem, tava fumando.
-E vem me dizer isso?

689
00:59:51,835 --> 00:59:54,463
-Preciso dizer.
-Ei, tira a mão daí!

690
00:59:54,619 --> 00:59:56,917
Vocês estão horríveis, sabiam?

691
00:59:58,761 --> 01:00:00,752
Tão levando o carro!

692
01:00:00,883 --> 01:00:03,511
Mostra a placa de proibido, cara!
Mostra a droga da placa!

693
01:00:03,806 --> 01:00:06,969
Quer ver a placa?
Tá bem ali e diz: "Sujeito a guincho"!

694
01:00:07,148 --> 01:00:09,116
Idiotas, não sabem ler?

695
01:00:09,235 --> 01:00:12,204
Eu devia acabar com vocês!
Maldição!

696
01:00:12,367 --> 01:00:14,597
A gente descola outro carro.
Sem problema.

697
01:00:14,733 --> 01:00:16,701
Olha, John Hallinghan está esperando
esse carro.

698
01:00:16,822 --> 01:00:18,790
Tirei ele da cama com a mulher.

699
01:00:18,910 --> 01:00:20,878
Vou bancar o idiota.
Sabe o que vou parecer?

700
01:00:20,997 --> 01:00:23,966
-Posso arranjar um da mesma marca!
-Sabe o que ele vai pensar de mim?

701
01:00:24,129 --> 01:00:27,758
-Você é burro de mais pra ser meu irmão!
-Kenny, larga ele!

702
01:00:28,097 --> 01:00:32,261
Quer levar uma também?
Fora! Fora!

703
01:00:32,482 --> 01:00:35,451
-Kenny, chega! Não!
-Você é durão, né?

704
01:00:35,614 --> 01:00:39,573
-Não! Chega!
-Pensa que é durão, é? Pensa?

705
01:00:46,889 --> 01:00:49,050
Me passa a água.

706
01:00:57,852 --> 01:01:00,514
Você limpa a garrafa antes de beber?

707
01:01:00,669 --> 01:01:03,638
Não pensa duas vezes antes de dividir
a agulha com o Mick?

708
01:01:03,802 --> 01:01:07,431
Pensa que vai pegar alguma coisa da garrafa
que não pega da agulha?

709
01:01:07,769 --> 01:01:10,602
Não tô nem ai, se alguém se importa.

710
01:01:10,901 --> 01:01:12,732
"Quartel general".

711
01:01:12,850 --> 01:01:18,413
Às vezes, o lar de todo viciado, bêbado
e vagabundo da rua 14 até a Bowery.

712
01:01:19,010 --> 01:01:21,342
É como a equipe das estrelas de merda.

713
01:01:21,481 --> 01:01:24,450
Outro dia, minha mãe tava me enchendo
com aquelas histórias...

714
01:01:24,613 --> 01:01:26,581
sobre "Jesus, Maria e José".

715
01:01:26,702 --> 01:01:28,670
"Você já tentou tudo. Vá para a igreja?

716
01:01:28,790 --> 01:01:31,088
Entregue-se na mão de Deus."

717
01:01:31,225 --> 01:01:33,193
Então, eu fui, sabe,
eu achei que podia tentar.

718
01:01:33,313 --> 01:01:36,282
Eu gosto de Jesus.
Então, eu fui.

719
01:01:36,445 --> 01:01:38,413
Assisti à missa toda, o coro, tudo.

720
01:01:38,533 --> 01:01:41,502
E a primeira coisa que eu vi, à direita,
no altar lateral...

721
01:01:41,664 --> 01:01:44,292
Foram aquelas velinhas nos vidros,
nos vidros vermelhos...

722
01:01:44,450 --> 01:01:48,079
Que a gente usa quando tá esquentando
pra injetar.

723
01:01:48,416 --> 01:01:53,581
E aí, o coroinha vinha vindo do altar,
com uma vela de dois metros...

724
01:01:53,845 --> 01:01:57,474
e eu imaginei uma colher enorme
em cima dela, cara...

725
01:01:57,673 --> 01:02:00,972
com sacos cheios de coca, dentro.

726
01:02:01,153 --> 01:02:03,121
E aí é que vem o melhor, cara...

727
01:02:03,241 --> 01:02:06,210
o padre começa a fazer um negócio
com o incenso, entendeu?

728
01:02:06,374 --> 01:02:09,343
Começa a sacudir e, eu atrás,
e aquilo me atinge.

729
01:02:09,506 --> 01:02:12,134
"De onde é que eu conheço aquele cheiro,
cara?

730
01:02:12,289 --> 01:02:15,918
Do meu quarto, cara!"
É exatamente igual...

731
01:02:16,430 --> 01:02:20,764
ao cheiro de baseado de primeira
qualidade.

732
01:02:21,303 --> 01:02:23,294
Exatamente igual.

733
01:02:24,086 --> 01:02:26,077
O que rolou depois?

734
01:02:26,210 --> 01:02:29,509
Aí, eu me mandei.
Fui para casa...

735
01:02:29,689 --> 01:02:32,988
Entrei no meu armário...

736
01:02:33,482 --> 01:02:38,818
peguei minha coca no bolso da minha
jaqueta de pele de tubarão...

737
01:02:39,399 --> 01:02:43,062
e fiquei doidão.

738
01:02:43,261 --> 01:02:46,230
Babing, babang.

739
01:02:48,447 --> 01:02:50,278
Adoro o ritual.

740
01:02:53,145 --> 01:02:55,978
Virgem Maria, se pode me ouvir...

741
01:02:58,017 --> 01:03:02,852
preciso que encha...
o coração do Jim com amor...

742
01:03:03,411 --> 01:03:06,244
porque ele está precisando muito.

743
01:03:10,720 --> 01:03:16,056
Meu Deus! Por favor, cuide do meu filho.

744
01:03:18,375 --> 01:03:21,037
Ele precisa do Senhor, agora.

745
01:03:24,222 --> 01:03:26,884
Cuide dele, tá bom?

746
01:03:27,040 --> 01:03:28,337
Eu vou ficar bem.

747
01:03:37,445 --> 01:03:42,610
Amo você, Jim.
Amo você.

748
01:03:45,275 --> 01:03:49,109
-Ei, tem algum com você?
-Me deixa!

749
01:03:49,313 --> 01:03:51,611
-Qual é?
-Não!

750
01:04:03,893 --> 01:04:06,225
Ei, você viu o Paco?

751
01:04:06,366 --> 01:04:09,335
Qual é, cara, tem alguma coisa?

752
01:04:09,497 --> 01:04:13,797
Ei, Diane! Vem cá, Diane.
Vou cuidar de você direitinho.

753
01:04:14,021 --> 01:04:15,318
-É?
-É.

754
01:04:15,412 --> 01:04:17,403
Não quer um pouquinho disso?

755
01:04:18,544 --> 01:04:22,503
Não transaria com você por nada,
porco nojento...

756
01:04:36,537 --> 01:04:39,199
Jim... Jimmy!

757
01:04:41,583 --> 01:04:44,074
Você tá legal.

758
01:04:44,227 --> 01:04:46,525
Quem embalsamou você?

759
01:04:47,673 --> 01:04:50,665
Quero um pouco do que você tem.

760
01:05:33,192 --> 01:05:35,183
Dá uma geral no local.

761
01:05:35,315 --> 01:05:38,773
Sempre quis usar essas coisinhas.

762
01:05:41,891 --> 01:05:44,883
E essas colheres profissionais
de sorvete.

763
01:05:54,072 --> 01:05:55,403
Minha nossa!

764
01:06:13,211 --> 01:06:16,874
Não me faça atirar! Eu juro
que atiro. Eu juro!

765
01:06:28,871 --> 01:06:30,463
Vamos lá!

766
01:06:32,282 --> 01:06:35,945
-lsso não abre!
-Não fazem mais assim.

767
01:06:36,145 --> 01:06:38,773
Acho que já sei.
Tem que soltar aqui do lado.

768
01:06:39,244 --> 01:06:40,404
-Consegui!
-Vamos lá, vamos lá!

769
01:06:41,331 --> 01:06:44,323
Trocado! Trocado!

770
01:06:46,550 --> 01:06:48,541
Tá trancada. Vamos sair pelos fundos.
Vamos lá.

771
01:06:48,673 --> 01:06:50,971
Vem, Pedro, vamos cair fora!

772
01:06:51,423 --> 01:06:53,414
O que eu tenho? Tô viajando?

773
01:06:53,858 --> 01:06:57,521
Pedro, vamos. Vão acabar nos pegando!
Os tiras já vão chegar!

774
01:07:00,297 --> 01:07:02,788
Quer engrossar, né?

775
01:07:02,941 --> 01:07:06,900
Tá bom, toma mais um pouco, que eu
posso explodir sua cabeça no balcão!

776
01:07:07,118 --> 01:07:09,416
Vai, Pedro, Bebe!

777
01:07:10,041 --> 01:07:12,874
Vamos embora, gente, vamos!
Mick, larga essa arma!

778
01:07:13,173 --> 01:07:16,074
-Não me desafia, otário!
-O que tá fazendo, Mickey?

779
01:07:16,826 --> 01:07:18,817
Por que fez isso?

780
01:07:18,950 --> 01:07:21,919
Esse pedaço de merda vai fazer
com que peguem a gente.

781
01:07:22,081 --> 01:07:24,709
Jim, os tiras estão aí, vamos embora!

782
01:07:25,180 --> 01:07:26,340
Jim!

783
01:07:27,615 --> 01:07:28,946
Jim!

784
01:07:29,355 --> 01:07:31,448
Jim, me ajuda...

785
01:07:37,638 --> 01:07:38,627
Jim!

786
01:07:40,944 --> 01:07:44,937
Parado! Parado! De bruços!
De bruços!

787
01:07:45,294 --> 01:07:46,454
Eu não fiz nada!

788
01:08:22,356 --> 01:08:26,520
É isso, cara. O judeu deve guardar a grana
debaixo do travesseiro.

789
01:08:28,794 --> 01:08:31,126
Jim, sei que tá puto comigo
por causa do Pedro.

790
01:08:31,265 --> 01:08:34,166
Eu não pude fazer nada,
a gente ia dançar.

791
01:08:34,327 --> 01:08:36,625
Ele sabia que era culpa dele.

792
01:08:38,294 --> 01:08:40,785
O que aconteceu?
Sua mãe te pôs pra fora?

793
01:08:41,252 --> 01:08:43,243
Muito engraçado.

794
01:08:43,375 --> 01:08:48,005
Dá duas cocas, tá?
Você tá bem?

795
01:08:48,560 --> 01:08:50,585
Ei, cara, dá licença.

796
01:08:51,692 --> 01:08:54,684
Jim, tô dizendo.
Tenho que descolar uma grana.

797
01:08:58,304 --> 01:09:00,966
Jim? Tá me ouvindo?

798
01:09:02,829 --> 01:09:04,820
O que é...

799
01:09:06,309 --> 01:09:08,971
Droga! É o Neutron.

800
01:09:09,127 --> 01:09:11,595
É o campeonato All American Colegial.

801
01:09:12,920 --> 01:09:15,252
Podíamos estar nesse jogo.

802
01:09:16,401 --> 01:09:18,392
Eles que se danem.
Vamos nessa.

803
01:09:18,523 --> 01:09:20,821
Estou aguardando a resposta da bolsa
de Saint Jones e não sei...

804
01:09:20,960 --> 01:09:22,928
espero que dê certo.

805
01:09:23,048 --> 01:09:25,039
Jim, tô tremendo.
Tenho que sair e arrumar uma grana.

806
01:09:26,319 --> 01:09:29,152
Jim, não fica aí delirando, cara.
Você vem?

807
01:09:32,235 --> 01:09:34,396
Eu te encontro lá fora, cara.
Eu não tô legal.

808
01:09:34,845 --> 01:09:36,779
Se encontra comigo lá?

809
01:09:36,898 --> 01:09:40,527
Posso dar um alô pra minha mãe?
Legal. Oi, mãe.

810
01:09:41,735 --> 01:09:43,726
Obrigado. Muito obrigado.

811
01:10:20,190 --> 01:10:22,522
Ei, você, pare! Não pode entrar aí.
Pare!

812
01:10:34,109 --> 01:10:36,942
O que você quer?
Sabe que horas são?

813
01:10:37,415 --> 01:10:39,679
A Winkie e a Blinkie estão?

814
01:10:39,956 --> 01:10:42,447
-Quem diabos são Winkie e Blinkie?
-Oi, gente.

815
01:10:42,601 --> 01:10:46,230
-Lisa, Mel, conhecem esse rapaz?
-Não, papai.

816
01:10:48,134 --> 01:10:49,465
Saia.

817
01:10:49,874 --> 01:10:52,536
-Vamos, dê o fora.
-Me solta! Larga!

818
01:10:52,692 --> 01:10:54,660
Sinto muito, senhor Rubin,
ele passou por mim.

819
01:10:54,781 --> 01:10:57,079
-Melhor que isso não volte a acontecer.
-Não acontecerá. Fora daqui.

820
01:11:01,010 --> 01:11:02,671
Qual é? Qual é?

821
01:11:04,490 --> 01:11:08,153
Otário!
Cai fora, meu!

822
01:11:08,493 --> 01:11:10,484
-Qual é seu problema, cara?
-Qual é o seu problema?

823
01:11:10,753 --> 01:11:12,744
Vendeu para minha namorada uma parada
e ela quase morreu.

824
01:11:12,878 --> 01:11:14,846
O que era? Veneno de rato?

825
01:11:14,966 --> 01:11:16,934
Não tenho culpa se sua garota
não agüenta a barra.

826
01:11:17,053 --> 01:11:19,351
Quero meus 20 dólares de volta, cara.

827
01:11:19,489 --> 01:11:22,788
Escuta, aqui. Não vou devolver nada.
Não tô vendendo geladeira.

828
01:11:22,969 --> 01:11:24,596
-É o seguinte...
-Pois olhe aqui...

829
01:11:24,709 --> 01:11:26,677
Faço um desconto numa mexicana
da pesada.

830
01:11:26,797 --> 01:11:29,095
Não, vai devolver meus 20 dólares, ou
vamos lá pra fora.

831
01:11:29,233 --> 01:11:32,202
Se a gente for lá pra fora,
um de nós vai se machucar.

832
01:11:39,464 --> 01:11:41,455
Eu disse que um de nós ia
se arrebentar...

833
01:11:41,588 --> 01:11:42,816
Acertou.

834
01:11:53,141 --> 01:11:56,474
Tem sido difícil escrever ultimamente.

835
01:11:57,491 --> 01:11:59,482
Uma apatia terrível.

836
01:12:00,275 --> 01:12:02,436
Então, de repente, aparece.

837
01:12:03,407 --> 01:12:07,070
Em lindos fragmentos ou
em sonhos terríveis.

838
01:12:08,106 --> 01:12:09,767
Como cochilos.

839
01:12:11,237 --> 01:12:13,228
Muita doidera

840
01:13:26,928 --> 01:13:31,763
-Reggie? É você?
-Quem pensa que é?

841
01:13:41,544 --> 01:13:45,036
Não esquenta. Não está morto ainda.

842
01:13:59,570 --> 01:14:01,231
Nada mal.

843
01:14:03,572 --> 01:14:05,403
Me dá isso.

844
01:14:13,143 --> 01:14:15,134
Por que está todo molhado?

845
01:14:16,275 --> 01:14:18,106
Por que você mijou nele.

846
01:14:19,407 --> 01:14:21,568
Não era pra você ler.

847
01:14:22,190 --> 01:14:24,852
Andou mexendo nas minhas coisas?

848
01:14:31,761 --> 01:14:36,425
Tenho que sair daqui.
Cadê o meu casaco?

849
01:14:36,668 --> 01:14:38,295
De nada.

850
01:14:43,244 --> 01:14:45,576
Por que eu deveria agradecer você?

851
01:14:46,377 --> 01:14:50,313
Porque estava congelando na neve,
como um maldito picolé...

852
01:15:05,100 --> 01:15:08,763
-Cadê?
-O quê?

853
01:15:11,015 --> 01:15:14,007
Sabe exatamente do que eu tô falando,
Reggie. Cadê?

854
01:15:18,324 --> 01:15:20,315
Tá falando disso?

855
01:15:24,937 --> 01:15:26,768
Me dá.

856
01:15:29,808 --> 01:15:32,800
Corto a sua maldita garganta, Reggie,
me dá isso!

857
01:15:33,636 --> 01:15:35,968
Me dá aqui!

858
01:15:44,773 --> 01:15:46,764
Me dá!

859
01:15:47,207 --> 01:15:52,304
Tô falando sério!
Me dá! Me dá!

860
01:15:53,054 --> 01:15:54,715
Que merda!

861
01:16:01,408 --> 01:16:03,399
Vou te fazer uma oferta especial.

862
01:16:03,529 --> 01:16:06,498
Vou salvar sua vida duas vezes
no mesmo dia, sacou?

863
01:16:09,410 --> 01:16:12,573
Devia ter me deixado na neve,
lá fora.

864
01:16:13,935 --> 01:16:16,927
Me dá o dinheiro da minha droga.

865
01:16:18,807 --> 01:16:21,469
Não vou chupar você, pode esquecer!

866
01:16:21,626 --> 01:16:24,925
Quem diabos quer que você chupe?
Droga!

867
01:16:25,420 --> 01:16:28,082
Olhe só pra você, olhe!

868
01:16:34,815 --> 01:16:36,305
Inferno!

869
01:16:38,643 --> 01:16:41,976
-Venha. Tudo bem?
-Reggie!

870
01:16:42,472 --> 01:16:46,135
-Tudo bem.
-Por que está fazendo isso?

871
01:16:46,333 --> 01:16:50,292
Porque alguém uma vez me ajudou.
E sempre pago minhas dívidas.

872
01:16:57,539 --> 01:17:02,704
Reggie... Reggie, só um pouquinho...

873
01:17:04,152 --> 01:17:06,985
Preciso de um pouco, Reggie...

874
01:17:09,197 --> 01:17:13,190
Você não entende... dói, Reggie...

875
01:17:20,333 --> 01:17:21,664
Reggie...

876
01:17:21,760 --> 01:17:23,057
Preciso ir...

877
01:17:23,153 --> 01:17:25,121
Preciso ver minha mãe.

878
01:17:26,076 --> 01:17:28,567
Tem que me deixar sair daqui, Reggie!

879
01:17:29,034 --> 01:17:30,365
Reggie!

880
01:17:31,817 --> 01:17:35,150
Está doendo!

881
01:17:38,429 --> 01:17:40,420
Que droga!

882
01:17:42,953 --> 01:17:44,944
Puxa vida!

883
01:18:33,346 --> 01:18:36,679
Reggie... tem que me dar...

884
01:18:36,860 --> 01:18:40,159
Tem que me dar, Reggie...

885
01:18:40,479 --> 01:18:44,813
Por favor! Reggie, por favor!

886
01:19:11,729 --> 01:19:14,220
Acorda, não vai dormir o dia todo.

887
01:19:17,472 --> 01:19:18,461
Obrigado.

888
01:19:29,374 --> 01:19:32,537
Minha nossa!
O que aconteceu com você?

889
01:19:32,715 --> 01:19:35,684
O que parece?
Um cretino atirou em mim.

890
01:19:35,847 --> 01:19:37,815
Acabei tendo sorte.

891
01:19:38,596 --> 01:19:40,257
Porra!

892
01:19:40,683 --> 01:19:44,346
Escuta... Volto pela manhã, Jim.
Relaxe!

893
01:19:44,687 --> 01:19:48,179
Se entrar em pânico...
escreva sobre mim...

894
01:19:48,375 --> 01:19:50,843
no seu livro.
Ficaria honrado em ser mencionado.

895
01:19:53,038 --> 01:19:55,529
Realmente gostou do que
eu escrevi, Reggie?

896
01:19:55,683 --> 01:19:59,642
Já te disse. Que mais quer?
Que eu beije sua bunda?

897
01:20:05,323 --> 01:20:06,654
Reggie?

898
01:20:06,750 --> 01:20:10,550
Me faça um favor:
Traga um bagulho pra mim.

899
01:21:07,893 --> 01:21:09,884
Estou sozinho.

900
01:21:12,767 --> 01:21:14,428
Mas não sou só eu.

901
01:21:15,202 --> 01:21:17,193
Todos nós estamos sozinhos.

902
01:21:17,987 --> 01:21:19,648
Sozinhos para sempre.

903
01:21:21,815 --> 01:21:25,808
Será que tem alguém nos
esperando no fim do túnel?

904
01:21:26,024 --> 01:21:28,492
Depois que a gente entra
num grande barato?

905
01:21:35,735 --> 01:21:38,898
Fico pensando se depois dessas
belas viagens...

906
01:21:40,258 --> 01:21:42,920
se essa é uma daquelas
bem ruins?

907
01:21:44,957 --> 01:21:45,446
Diane!

908
01:21:47,566 --> 01:21:48,897
Oi!

909
01:21:51,743 --> 01:21:53,734
Lembra-se de mim?
Jim.

910
01:21:54,874 --> 01:21:57,866
-Nossa, você está demais!
-Estou? Obrigada.

911
01:22:00,130 --> 01:22:02,098
É bom ver alguém
da vizinhança.

912
01:22:02,217 --> 01:22:04,185
O que você quer?

913
01:22:08,899 --> 01:22:10,059
-Tem algum bagulho?
-Não.

914
01:22:10,151 --> 01:22:12,449
Mesmo um baseado serve
para me deixar ligadão.

915
01:22:12,587 --> 01:22:14,714
Só pra dar um barato.

916
01:22:15,511 --> 01:22:17,502
Por favor, Diane.
Me arranja algo.

917
01:22:18,469 --> 01:22:21,461
Tá bem. Para um velho amigo,
porque não?

918
01:22:21,636 --> 01:22:23,934
Que maravilha!
Estou louco por um bagulho!

919
01:22:24,072 --> 01:22:26,700
Só tenho uns centavinhos.

920
01:22:26,856 --> 01:22:28,824
-Já serve.
-Serve?

921
01:22:28,944 --> 01:22:31,913
Serve. Para mim está ótimo.

922
01:22:32,389 --> 01:22:36,723
Quer mesmo?
Vá comprar umas batatinhas.

923
01:22:36,947 --> 01:22:38,414
Imbecil.

924
01:22:39,697 --> 01:22:41,028
Sua puta!

925
01:22:41,124 --> 01:22:44,423
Continua uma puta
mesmo com essas roupas.

926
01:22:44,604 --> 01:22:48,233
-Mesmo assim é uma puta!
-Cala a boca, olha só para você.

927
01:22:48,432 --> 01:22:52,061
Desesperado, queridinho?
Quem é a puta agora?

928
01:22:52,261 --> 01:22:54,559
Não fale assim comigo, vagabunda!

929
01:22:54,696 --> 01:22:56,994
Quem ri por último, imbecil?

930
01:22:58,142 --> 01:23:00,804
Não banque a esperta, eu conheço você!

931
01:23:15,194 --> 01:23:16,855
Merda!

932
01:25:09,268 --> 01:25:11,930
Mickey, Mickey... E aí?

933
01:25:12,088 --> 01:25:14,648
-E aí, cara?
-Conseguiu?

934
01:25:14,803 --> 01:25:16,771
Não, nem um centavo.
E você?

935
01:25:16,891 --> 01:25:19,519
-Consegui alguma coisa.
-Quanto tem?

936
01:25:19,674 --> 01:25:22,472
-Uns trinta e cinco paus.
-Trinta e cinco?

937
01:25:22,772 --> 01:25:27,436
-Onde arranjou?
-Roubei de um idiota no metrô.

938
01:25:28,165 --> 01:25:30,998
Legal, trinta e cinco segura a gente
por uns dois dias.

939
01:25:31,158 --> 01:25:33,786
Onde é que a gente consegue alguma
coisa? Minha cabeça...

940
01:25:33,942 --> 01:25:37,241
Vi uns cara ali. Acho que dá para
descolar. Vamos checar?

941
01:25:37,422 --> 01:25:39,390
Chega aí. Vamos lá.

942
01:25:40,171 --> 01:25:43,163
Por que enchem as ruas de tiras
o tempo todo?

943
01:25:43,338 --> 01:25:45,636
Eu sei, mas estou ficando
maluco de novo.

944
01:25:45,775 --> 01:25:47,743
Tem idéia melhor?

945
01:25:49,568 --> 01:25:51,559
-Você é o Pino?
-Quem quer saber?

946
01:25:51,690 --> 01:25:54,659
Olha, dá para descolar algum?

947
01:25:54,821 --> 01:25:57,119
É melhor a gente conversar
para lá.

948
01:25:57,258 --> 01:25:59,556
Quer algum?
Não tá cheio de tira lá?

949
01:25:59,695 --> 01:26:02,323
-Quero ver grana, cara.
-Nos temos grana. Tá aqui.

950
01:26:02,478 --> 01:26:04,776
Não tem grana sem provar, cara.

951
01:26:04,915 --> 01:26:07,213
Quer provar? Toma.

952
01:26:07,350 --> 01:26:08,977
Toma.

953
01:26:09,091 --> 01:26:11,059
Depressa, minha cabeça
está doendo.

954
01:26:11,179 --> 01:26:13,306
Vamos lá, está cheio de
tira por aqui.

955
01:26:13,580 --> 01:26:15,571
-É boa, cara.
-É boa.

956
01:26:15,702 --> 01:26:18,933
-Olha, quatro por trinta e cinco, tá?
-Quatro por trinta e cinco?

957
01:26:19,112 --> 01:26:21,410
Qual é, cara, o que está pegando?
Não é nada demais!

958
01:26:21,549 --> 01:26:25,007
-"Está bien, Chico. Toma."
-Tem quatro?

959
01:26:27,952 --> 01:26:29,112
Devíamos experimentar.

960
01:26:29,206 --> 01:26:31,834
Acabamos de experimentar, cara!
Só falta preparar.

961
01:26:31,990 --> 01:26:34,618
-Não ponho fé neste cara.
-Ele é legal.

962
01:26:35,609 --> 01:26:38,100
-Porra, cara!
-O que foi?

963
01:26:38,253 --> 01:26:41,222
-Experimenta, vamos! Experimenta!
-Eu experimentei!

964
01:26:41,697 --> 01:26:45,030
Ele passou a perna.
Juro por Deus...

965
01:26:45,214 --> 01:26:47,842
-Guarda isso!
-Vou matar o desgraçado!

966
01:26:47,997 --> 01:26:49,965
-Volte aqui!
-Guarda isso!

967
01:26:53,183 --> 01:26:56,175
Vou acabar com ele!
Juro por Deus, vou acabar com ele!

968
01:26:56,350 --> 01:27:01,310
Vem cá, seu palhaço!
Eu alcanço você, idiota!

969
01:27:32,786 --> 01:27:35,118
Não me force a isso.
Cadê a grana?

970
01:27:35,256 --> 01:27:37,224
"Te do todo lo que tu quiera,
mas, por favor..."

971
01:27:37,344 --> 01:27:40,973
Quero o dinheiro e a droga.
Cadê o dinheiro?

972
01:27:41,172 --> 01:27:44,141
-Não... não... não...
-Quero a maldita grana agora!

973
01:27:46,009 --> 01:27:47,340
Não!

974
01:27:50,534 --> 01:27:52,866
-Porra!
-A gente matou ele!

975
01:27:53,004 --> 01:27:56,303
Por que "a gente"?
Nem toquei nele, Mickey!

976
01:27:56,485 --> 01:27:59,454
Não jogue essa merda em mim!
Eu falei para não fazer isso!

977
01:27:59,616 --> 01:28:01,584
Você foi longe demais!

978
01:28:01,704 --> 01:28:03,672
Desculpe! Mas ele roubou a gente, cara!
Ele merecia.

979
01:28:03,792 --> 01:28:05,760
Merda! Ele está morto?

980
01:28:05,880 --> 01:28:08,178
Claro que está morto, cara.
Caiu de seis andares. Jim, vamos!

981
01:28:08,317 --> 01:28:12,617
Vem comigo, Jim, não me faça
largar você aqui!

982
01:29:19,900 --> 01:29:22,061
Quem é?

983
01:29:22,337 --> 01:29:28,276
Mãe, deixa eu entrar.
Mãe, deixa eu entrar!

984
01:29:44,191 --> 01:29:46,182
Por favor, mãe.

985
01:29:52,892 --> 01:29:54,382
Mãe!

986
01:29:54,631 --> 01:29:56,622
Mãe!

987
01:29:56,754 --> 01:29:59,052
Você está aí, mãe?

988
01:29:59,191 --> 01:30:01,489
-Mãe, é você?
-É.

989
01:30:01,939 --> 01:30:07,275
-Mãe... Você está aí?
-Estou.

990
01:30:07,855 --> 01:30:09,186
Oi!

991
01:30:12,032 --> 01:30:13,363
Oi, mãe.

992
01:30:13,772 --> 01:30:16,434
Oi. Oi.

993
01:30:17,774 --> 01:30:21,266
Olha, preciso que me ajude, tá?

994
01:30:21,776 --> 01:30:25,439
Preciso de dinheiro. Tá?

995
01:30:27,449 --> 01:30:31,613
Preciso que me dê uns cinco dólares...
vinte dólares.

996
01:30:31,833 --> 01:30:33,824
Estou encrencado.

997
01:30:37,540 --> 01:30:40,373
Mãe? Está me ouvindo, mãe?

998
01:30:40,533 --> 01:30:43,161
Estou ouvindo,
mas não posso ajudar.

999
01:30:43,630 --> 01:30:46,963
Olha, você só precisa me emprestar
o dinheiro, tá?

1000
01:30:47,145 --> 01:30:49,443
Jim, não posso fazer isso.

1001
01:30:49,720 --> 01:30:52,883
Por que não?
Mãe, você me conhece.

1002
01:30:53,062 --> 01:30:57,021
Não vou fazer nada. Só preciso sair
da cidade por uns tempos...

1003
01:30:57,238 --> 01:31:00,867
Porque me meti numa enrascada
e preciso de ajuda. Tá?

1004
01:31:01,066 --> 01:31:04,035
Você precisa me dar o dinheiro, mãe!

1005
01:31:04,198 --> 01:31:07,497
-Pode segurar minha mão?
-Tá. Eu seguro a sua mão.

1006
01:31:07,678 --> 01:31:10,647
Mãe... mãe, pode me dar
dinheiro, por favor?

1007
01:31:11,122 --> 01:31:13,613
Mãe, pode me dar dinheiro,
por favor?

1008
01:31:13,907 --> 01:31:16,899
-Pára de me enrolar!
-Eu não posso.

1009
01:31:17,073 --> 01:31:20,372
Mãe. Me dá essa porra desse
dinheiro, por favor!

1010
01:31:20,553 --> 01:31:23,852
-O que tá fazendo, sou seu filho!
-Eu não tenho.

1011
01:31:24,034 --> 01:31:29,336
Mãe, não fica me enrolando assim.
Me dá o dinheiro. Mãe!

1012
01:31:31,412 --> 01:31:35,246
Vai! Abre a porra dessa porta!

1013
01:31:37,153 --> 01:31:39,986
Ai, meu Deus...

1014
01:31:49,334 --> 01:31:51,996
Me deixa entrar.

1015
01:31:53,510 --> 01:31:59,847
Preciso demais de dinheiro...
preciso demais de dinheiro.

1016
01:32:01,166 --> 01:32:02,997
Porra!

1017
01:32:05,863 --> 01:32:08,855
Alguém está tentando entrar
no meu apartamento.

1018
01:32:09,170 --> 01:32:11,161
Ele tem um faca.

1019
01:32:18,566 --> 01:32:24,562
Mãe... Não sabe o que está
fazendo comigo...

1020
01:32:27,266 --> 01:32:32,203
Eu estou com dor...
como pode fazer isso...

1021
01:32:32,452 --> 01:32:37,754
Com seu filho, vagabunda!
Sua puta!

1022
01:32:50,513 --> 01:32:52,845
Eu quero entrar...

1023
01:32:54,688 --> 01:32:59,352
Eu faço o que você quiser.
Vou ser um bom menino...

1024
01:33:00,257 --> 01:33:04,591
Vou ser um bom menino, mãe,
se me deixar entrar...

1025
01:33:06,869 --> 01:33:09,861
Me solta! Não!

1026
01:33:15,917 --> 01:33:21,583
Seus babacas.
Não podem fazer isso! Mãe!

1027
01:33:21,868 --> 01:33:25,167
Não faça isso!
Mãe!

1028
01:33:30,881 --> 01:33:32,212
Mãe!

1029
01:33:37,840 --> 01:33:39,000
Não!

1030
01:33:42,191 --> 01:33:47,686
Peguei seis meses na ilha Raiker,
por assalto, roubo...

1031
01:33:48,281 --> 01:33:53,617
Resitência à prisão e posse de drogas,
passei por uma cura terrível...

1032
01:33:53,884 --> 01:33:56,182
E fiquei o tempo todo limpo.

1033
01:33:56,320 --> 01:33:58,618
Apesar de que era mais fácil
conseguir um bagulho bom...

1034
01:33:58,755 --> 01:34:01,053
lá dentro do que nas ruas.

1035
01:34:01,191 --> 01:34:04,160
Droga, tem sido difícil.

1036
01:34:04,324 --> 01:34:07,293
Tudo o que faço é ler esse diário e
imaginar como é que eu ainda...

1037
01:34:07,455 --> 01:34:12,415
estou vivo. E se me importo.
Basta dizer que dei um jeito...

1038
01:34:12,677 --> 01:34:16,636
nos bandidos idiotas do estupro
no chuveiro.

1039
01:34:16,852 --> 01:34:19,150
Basta dizer que aqueles guardas imbecis
não vão mais arrancar sangue...

1040
01:34:19,288 --> 01:34:21,916
Dos meus tornozelos.
Basta dizer...

1041
01:34:22,072 --> 01:34:25,041
que andei pensando numas coisas
bem idiotas.

1042
01:34:25,203 --> 01:34:29,833
Que belo conceito é ter uma madrinha
e um padrinho...

1043
01:34:30,076 --> 01:34:34,706
pensando quem seriam meus padrinhos?
Como minha mãe...

1044
01:34:34,948 --> 01:34:37,849
Não me visita aqui, acho que vou ter
que esperar até chegar em casa...

1045
01:34:38,011 --> 01:34:39,979
para perguntar.

1046
01:34:47,546 --> 01:34:48,535
Jim!

1047
01:34:48,624 --> 01:34:50,751
Quem é?

1048
01:34:53,809 --> 01:34:54,969
Sou eu.

1049
01:34:56,246 --> 01:35:01,081
Pedro?
Como vai, cara?

1050
01:35:01,640 --> 01:35:03,301
Tô legal.

1051
01:35:03,728 --> 01:35:07,391
Soube que vinha aqui e
passei para dar um alô.

1052
01:35:07,590 --> 01:35:11,219
Foi mal aquela noite.
Lá na lanchonete.

1053
01:35:11,418 --> 01:35:15,718
Tudo bem.
O reformatório foi legal. Fica frio.

1054
01:35:17,127 --> 01:35:21,621
Ficou sabendo do otário do Mick?
Ele jogou um cara de cima do terraço.

1055
01:35:22,172 --> 01:35:26,506
Ele vai pegar de cinco a quinze anos.
Foi julgado como adulto.

1056
01:35:27,392 --> 01:35:29,053
Droga.

1057
01:35:30,524 --> 01:35:33,186
Trouxe um presente para você, Jim.

1058
01:35:34,352 --> 01:35:37,344
Um papelote da melhor do mercado.

1059
01:35:37,832 --> 01:35:40,767
Você e eu podíamos...

1060
01:35:40,930 --> 01:35:42,898
Como era antes?

1061
01:35:45,419 --> 01:35:47,410
Não posso.

1062
01:35:49,594 --> 01:35:51,926
Qual é? É dinamite.

1063
01:35:53,422 --> 01:35:57,415
Tenho que fazer uma coisa.
Por que você não vem comigo?

1064
01:35:58,990 --> 01:36:03,324
Não, eu vou nessa.
Sabe como é...

1065
01:36:05,951 --> 01:36:07,942
Se cuida, falou?

1066
01:36:10,126 --> 01:36:12,287
A gente se vê, Jim.

1067
01:36:25,786 --> 01:36:30,450
Sabem, tem tipos diferentes de
usuários de drogas.

1068
01:36:31,007 --> 01:36:35,000
Tem os idiotas ricos que
aparecem de vez em quando.

1069
01:36:35,218 --> 01:36:38,187
Sempre têm dinheiro bastante para
fugir pra Riviera, se acharem que estão...

1070
01:36:38,350 --> 01:36:41,148
chegando perto da zona de perigo.

1071
01:36:42,943 --> 01:36:45,104
Os viciados de rua odeiam
esses idiotas.

1072
01:36:45,239 --> 01:36:48,868
Mas sempre tem uns otários e o dinheiro
deles dá para suportar.

1073
01:36:49,730 --> 01:36:53,723
Tem os embonecadinhos da classe média
alta de Westchester.

1074
01:36:54,289 --> 01:36:58,248
São basicamente iguais aos primeiros.
Só servem para abrir os olhos...

1075
01:36:58,464 --> 01:37:02,423
Da mamãe e do papai pro
vírus social e botar pressão...

1076
01:37:02,642 --> 01:37:04,769
No Governo pra fazer alguma coisa.

1077
01:37:07,130 --> 01:37:09,792
E temos nós, garotos de rua.

1078
01:37:10,261 --> 01:37:15,255
Começamos bem moleques,
treze, por aí.

1079
01:37:18,266 --> 01:37:23,260
Temos tudo sob controle.
Não vamos entrar no vício.

1080
01:37:24,530 --> 01:37:28,864
Raramente funciona.
Eu sou uma prova viva.

1081
01:37:30,794 --> 01:37:36,460
Mas, no final, tem que encarar o viciado
como outro emprego das nove ás cinco.

1082
01:37:37,058 --> 01:37:41,051
Só que as horas têm maior
tendência às sombras.

1083
01:38:03,785 --> 01:38:06,777
Aos dezessete anos, Jim Carroll
terminou o seu livro depois conhecido...

1084
01:38:06,951 --> 01:38:08,919
como "Diário De Um Adolescente".

1085
01:38:09,039 --> 01:38:11,007
Aos vinte e dois anos, tinha três livros
de poesia publicados e, mais tarde...

1086
01:38:11,127 --> 01:38:13,095
gravou quatro discos.

1087
01:38:13,215 --> 01:38:15,843
Atualmente, Jim Carroll mora em
Nova lorque, onde ele continua...

1088
01:38:16,000 --> 01:38:17,968
a escrever e é um reconhecido poeta,
músico, escritor e artista.

1089
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
Sincronização:
PowerPlay

