1
00:02:49,197 --> 00:02:50,608
O café em 5 minutos, querida.

2
00:02:50,679 --> 00:02:51,952
Certo, papai.

3
00:02:59,153 --> 00:03:01,702
Vou roubar um desses.

4
00:03:01,772 --> 00:03:02,872
Quer mais ovos?

5
00:03:02,944 --> 00:03:04,870
Não, obrigada.

6
00:03:04,942 --> 00:03:07,542
A srta. Ellis nos mostrou o
prêmio da cidadania deste ano.

7
00:03:07,594 --> 00:03:08,867
É uma medalha.

8
00:03:08,972 --> 00:03:10,038
É bem grande.

9
00:03:10,143 --> 00:03:11,464
Parece as medalhas das Olimpíadas.

10
00:03:11,488 --> 00:03:12,488
Sério?

11
00:03:12,555 --> 00:03:14,759
Bem, não é tão grande assim.

12
00:03:14,864 --> 00:03:16,584
Mas é bem grande.

13
00:03:16,655 --> 00:03:17,927
Vou ganhá-la.

14
00:03:17,999 --> 00:03:19,665
Não me surpreenderia
nem um pouco...

15
00:03:19,666 --> 00:03:21,131
se você conseguisse.

16
00:03:21,202 --> 00:03:23,991
Ela é dada para a pessoa que
personifica os valores de St. Alden.

17
00:03:24,062 --> 00:03:26,678
Fé, honestidade, graça e compaixão.

18
00:03:26,749 --> 00:03:27,931
Só não quero que fique chateada

19
00:03:27,955 --> 00:03:30,468
se não a ganhar.

20
00:03:30,538 --> 00:03:32,190
Quando você vai ter outro encontro?

21
00:03:32,295 --> 00:03:33,295
Por quê?

22
00:03:33,329 --> 00:03:34,981
Fica chateada quando
saio com alguém?

23
00:03:35,052 --> 00:03:37,427
Não, por que ficaria?

24
00:03:37,498 --> 00:03:38,185
<i>Olá.</i>

25
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
Oi, tia Angela.

26
00:03:39,324 --> 00:03:40,324
Oi.

27
00:03:40,357 --> 00:03:42,525
Oi, querida.

28
00:03:42,597 --> 00:03:43,697
Encontrei uma garota.

29
00:03:43,768 --> 00:03:45,191
Em e eu estávamos justamente
falando dos meus encontros.

30
00:03:45,215 --> 00:03:46,798
Não é um encontro.
É uma babá.

31
00:03:46,903 --> 00:03:49,140
Não foi isso o que me pediu?

32
00:03:49,246 --> 00:03:50,553
Quero dizer, uma nova babá.

33
00:03:50,658 --> 00:03:51,874
Sei que não precisa uma nova enfermeira.

34
00:03:51,898 --> 00:03:53,585
Não preciso de uma babá.

35
00:03:53,690 --> 00:03:55,341
É uma idiotice.

36
00:03:55,447 --> 00:03:57,684
Ela ainda está chateada com a
srta. Levia.

37
00:03:57,755 --> 00:03:59,510
Podia ser a minha babá, tia Angela.

38
00:03:59,581 --> 00:04:00,888
Seria uma honra, minha princesa.

39
00:04:00,959 --> 00:04:02,719
Mas acho que meus pacientes
poderiam objetar.

40
00:04:02,819 --> 00:04:04,160
Não se preocupe, Em.

41
00:04:04,232 --> 00:04:05,793
Vou encontrar
alguém que você goste.

42
00:04:05,817 --> 00:04:10,328
Ela também disse que vai
ganhar outro prêmio este semestre.

43
00:04:11,363 --> 00:04:12,946
Ela tem iniciativa.

44
00:04:13,017 --> 00:04:14,599
Deveria estar orgulhoso.

45
00:04:14,705 --> 00:04:17,252
Verdade, Emma?

46
00:04:17,358 --> 00:04:19,629
Emma?

47
00:04:19,701 --> 00:04:22,179
Tem um gato morto na fonte.

48
00:04:39,489 --> 00:04:41,416
Não fique triste.

49
00:04:41,521 --> 00:04:43,758
Deve ter sido rápido.

50
00:04:43,864 --> 00:04:45,653
Não creio que sofreu muito.

51
00:05:16,013 --> 00:05:17,492
Acalmem-se, todos.

52
00:05:17,564 --> 00:05:20,869
Garanto que ela tem mais
medo de vocês, do que vocês dela.

53
00:05:20,940 --> 00:05:22,316
Emma Grossman!

54
00:05:45,538 --> 00:05:46,707
Obrigada, Emma.

55
00:05:46,778 --> 00:05:48,637
De nada, Srta. Ellis.

56
00:05:54,392 --> 00:05:56,836
Como você fez isso?

57
00:05:56,907 --> 00:05:59,178
Temos um vespeiro
no nosso quintal.

58
00:05:59,250 --> 00:06:03,313
Meu pai disse que as vespas
só atacam quando se sentem ameaçadas.

59
00:06:03,418 --> 00:06:05,414
É a natureza, Milo.

60
00:06:10,659 --> 00:06:12,117
Espero que não seja alérgica a pó.

61
00:06:12,141 --> 00:06:13,563
Provavelmente este não é
o melhor lugar da casa...

62
00:06:13,587 --> 00:06:16,548
Para ter una reunião,
mas tenho um prazo limite.

63
00:06:16,654 --> 00:06:17,654
Não se preocupe.

64
00:06:17,687 --> 00:06:19,132
Você faz de tudo aqui?

65
00:06:19,237 --> 00:06:21,027
Não, quase não faço mais nada.

66
00:06:21,098 --> 00:06:25,505
Tenho duas fábricas, mas
tudo começou aqui.

67
00:06:25,611 --> 00:06:27,159
Legal.

68
00:06:27,231 --> 00:06:30,122
Então, fale-me de você.

69
00:06:30,193 --> 00:06:32,464
Seu currículo diz que era
uma snowboarder profissional.

70
00:06:32,536 --> 00:06:35,221
Sim, até que me rompeu o
ligamento do joelho.

71
00:06:35,326 --> 00:06:36,564
Que ruim ouvir isso.

72
00:06:36,670 --> 00:06:38,127
Foi para melhor.

73
00:06:38,151 --> 00:06:42,732
Ainda pego forte, só evito
forçar muito.

74
00:06:42,837 --> 00:06:44,281
Claro.

75
00:06:44,353 --> 00:06:45,947
Então faz cinco anos que você é babá?

76
00:06:45,971 --> 00:06:47,072
Sim, é.

77
00:06:47,142 --> 00:06:48,187
Parece que você gosta disso.

78
00:06:48,211 --> 00:06:49,277
Amo as crianças.

79
00:06:49,348 --> 00:06:51,103
Não têm segredos.
Não são complicadas.

80
00:06:51,208 --> 00:06:52,101
Se estão tristes, choram.

81
00:06:52,173 --> 00:06:53,411
Se estão felizes riem.

82
00:06:53,516 --> 00:06:54,617
É reconfortante.

83
00:06:54,688 --> 00:06:56,352
Então, tem algo mais
que precise saber?

84
00:06:56,376 --> 00:06:58,509
Parece que todas as suas
referencias se encaixam.

85
00:06:58,615 --> 00:06:59,855
Faço um bom sanduíche de queijo.

86
00:07:00,096 --> 00:07:01,817
Quer saber os ingredientes secretos?

87
00:07:01,923 --> 00:07:02,851
Claro.

88
00:07:02,921 --> 00:07:03,781
Picles e mostarda.

89
00:07:03,851 --> 00:07:07,191
Booom! Feito!

90
00:07:07,297 --> 00:07:10,326
Bem...
pode começar a semana que vem?

91
00:07:10,397 --> 00:07:11,958
Emma está a ponto de começar
suas férias de primavera.

92
00:07:11,982 --> 00:07:13,611
Claro. Posso começar
quando você quiser...

93
00:07:13,635 --> 00:07:14,839
Sr. Grossman?

94
00:07:14,910 --> 00:07:16,161
Aqui estão os planos de Steagle.

95
00:07:16,185 --> 00:07:18,585
E você tem uma chamada da
loja de materiais em cinco minutos.

96
00:07:22,317 --> 00:07:22,935
Obrigado.

97
00:07:23,041 --> 00:07:23,797
Algo mais?

98
00:07:23,902 --> 00:07:25,726
Não.

99
00:07:26,913 --> 00:07:28,426
Tem algo que queira me perguntar?

100
00:07:28,498 --> 00:07:31,079
Como é a sua filha?

101
00:07:31,184 --> 00:07:35,455
Emma é... muito focada.

102
00:07:35,526 --> 00:07:39,003
É uma menina normal, mas pode
ser muito focada.

103
00:07:39,073 --> 00:07:40,669
Não sei de que outra maneira
posso dizer isso.

104
00:07:40,693 --> 00:07:42,567
Ela é inteligente, quase sempre
tira nota "A",

105
00:07:42,591 --> 00:07:45,583
E nunca se mete em problemas.

106
00:07:45,689 --> 00:07:47,133
Adora chocolate quente.

107
00:07:47,238 --> 00:07:48,270
Meu tipo de menina.

108
00:07:48,375 --> 00:07:49,375
Eu também gosto.

109
00:07:49,478 --> 00:07:50,478
E sua esposa?

110
00:07:50,547 --> 00:07:51,947
Deveria conversar com ela também?

111
00:07:51,993 --> 00:07:54,506
Ela morreu, quando a Emma nasceu.

112
00:07:54,611 --> 00:07:56,332
Sinto muito!

113
00:07:56,403 --> 00:07:57,813
Obrigado.

114
00:07:57,884 --> 00:08:03,566
Então, somos só nós dois e...
nos acertamos.

115
00:08:03,638 --> 00:08:09,906
Bom... suponho que
a verei semana que vem.

116
00:08:09,976 --> 00:08:11,525
Esperarei por isso.

117
00:08:17,090 --> 00:08:18,673
Teu relógio é legal!

118
00:08:18,778 --> 00:08:19,500
Sério?

119
00:08:19,605 --> 00:08:20,718
Ganhei no meu aniversário.

120
00:08:20,742 --> 00:08:22,096
<i>Também ganhei um
no meu aniversário.</i>

121
00:08:22,120 --> 00:08:23,634
<i>Mas não o uso.</i>

122
00:08:26,151 --> 00:08:27,151
Cuidado aí!

123
00:08:33,523 --> 00:08:35,381
Katie, você está bem?

124
00:08:35,487 --> 00:08:36,966
Tudo bem?

125
00:08:38,002 --> 00:08:40,756
Sinto muito, não quis machucá-la.

126
00:08:40,861 --> 00:08:43,202
Deixe-me ajudá-la a levantar-se.

127
00:08:44,719 --> 00:08:45,719
Sinto muito.

128
00:08:48,923 --> 00:08:49,923
O que aconteceu?

129
00:09:16,118 --> 00:09:18,080
Trouxe o seu favorito.

130
00:09:18,185 --> 00:09:19,836
Obrigada, papai.

131
00:09:22,732 --> 00:09:24,039
Quer que leiamos juntos?

132
00:09:24,145 --> 00:09:25,900
Não papai.

133
00:09:25,971 --> 00:09:28,312
Sei o quanto é ocupado.

134
00:09:28,417 --> 00:09:30,379
O que me daria por
uma cesta de abraços?

135
00:09:30,484 --> 00:09:32,204
Uma cesta de beijos.

136
00:09:49,467 --> 00:09:51,807
Uma cesta de beijos.

137
00:09:55,186 --> 00:09:58,284
Uma cesta de beijos.
Uma cesta de beijos.

138
00:09:58,355 --> 00:10:00,041
Uma cesta de beijos.

139
00:10:00,146 --> 00:10:02,246
Uma cesta de beijos.

140
00:10:17,153 --> 00:10:18,220
DIA DA PREMIAÇÃO

141
00:10:19,125 --> 00:10:22,017
Você está parecendo
uma estrela de cinema.

142
00:10:22,122 --> 00:10:23,562
Vai me fazer chegar atrasada, papai.

143
00:10:23,604 --> 00:10:24,808
Não o farei.

144
00:11:21,695 --> 00:11:22,695
Bonita roupa, Milo.

145
00:11:22,763 --> 00:11:23,932
Obrigado.

146
00:11:24,003 --> 00:11:25,931
Ele estava contando os dias.

147
00:11:26,036 --> 00:11:27,998
Fale-me sobre isso.

148
00:11:28,103 --> 00:11:30,237
E agora, nosso prêmio final.

149
00:11:30,308 --> 00:11:33,027
A medalha de cidadania St. Alden.

150
00:11:33,099 --> 00:11:36,335
Cada ano premiamos alguém de caráter.

151
00:11:36,406 --> 00:11:38,609
Alguém que realmente
encarna os valores...

152
00:11:38,679 --> 00:11:40,951
Sobre os quais foi fundada essa escola.

153
00:11:41,022 --> 00:11:43,845
Este ano orgulho-me em outorgar

154
00:11:43,916 --> 00:11:48,117
a Medalha da Cidadania
de St. Alden a Milo Curtis.

155
00:11:56,663 --> 00:11:58,005
Bom trabalho.

156
00:12:07,170 --> 00:12:10,235
Aqui tem, Milo.
Bom trabalho.

157
00:12:10,306 --> 00:12:11,853
Obrigado!

158
00:12:19,959 --> 00:12:21,795
Sinto ter perdido a reunião
de pais e professores.

159
00:12:21,819 --> 00:12:23,918
Tive que fazer uma
instalação grande na cidade.

160
00:12:23,990 --> 00:12:26,399
Não se preocupe.
Podemos reagendá-la.

161
00:12:26,470 --> 00:12:27,639
Como está a Emma?

162
00:12:27,710 --> 00:12:29,499
Quero dizer, não é para
colocá-la num aperto.

163
00:12:29,604 --> 00:12:30,429
Está bem.

164
00:12:30,535 --> 00:12:31,429
Ela está bem.

165
00:12:31,500 --> 00:12:34,357
Ela é... devo dizer,

166
00:12:34,462 --> 00:12:36,182
Que nunca conheci alguém
resolvida como ela,

167
00:12:36,220 --> 00:12:38,801
Em meus 20 anos de ensino.

168
00:12:38,872 --> 00:12:40,455
Por que, é uma coisa ruim?

169
00:12:40,560 --> 00:12:43,383
Não, não quis dizer isso
de maneira alguma.

170
00:12:43,454 --> 00:12:45,083
Emma nunca teve algo contra...

171
00:12:45,107 --> 00:12:46,807
E, é uma das nossas
melhores estudantes.

172
00:12:46,831 --> 00:12:49,068
Ela pode ser uma verdadeira
líder quando ela quiser.

173
00:12:49,173 --> 00:12:50,790
Mas?

174
00:12:50,862 --> 00:12:52,926
Emma vive em seu próprio
mundo particular...

175
00:12:52,997 --> 00:12:55,372
E estou segura de que é um
mundo bem diferente...

176
00:12:55,443 --> 00:12:56,957
Daquele em que eu e você vivemos.

177
00:12:57,028 --> 00:12:59,002
Quero dizer, ela tem muitas
qualidades notáveis

178
00:12:59,026 --> 00:13:00,747
que são geniais em uma criança.

179
00:13:00,818 --> 00:13:04,088
Sua coragem é incomum.

180
00:13:04,159 --> 00:13:08,051
Parece que fisicamente ela não
tem medo de se ferir.

181
00:13:08,121 --> 00:13:10,461
E realmente sabe como proceder
quando é preciso enfrentar.

182
00:13:10,533 --> 00:13:12,046
Aposto, que pode se tornar uma atriz.

183
00:13:12,152 --> 00:13:14,147
Por favor, uma atriz não.

184
00:13:14,219 --> 00:13:14,974
OK?

185
00:13:15,046 --> 00:13:16,046
Srta. Ellis.

186
00:13:16,079 --> 00:13:16,835
Oi. Desculpe-me.

187
00:13:16,940 --> 00:13:18,489
Claro.

188
00:13:24,185 --> 00:13:26,545
Estou orgulhoso de você, querida.
Sei que está decepcionada.

189
00:13:26,597 --> 00:13:29,420
Essa medalha é minha.
Eu a mereço.

190
00:13:29,491 --> 00:13:31,258
O Milo nem sequer consegue falar
na frente da classe.

191
00:13:31,282 --> 00:13:33,520
Emma.

192
00:13:33,591 --> 00:13:35,827
Todos têm algo
especial para oferecer.

193
00:13:35,934 --> 00:13:37,515
Milo é um bom menino.

194
00:13:37,621 --> 00:13:38,721
É?

195
00:13:38,793 --> 00:13:40,409
Bom, é um orador horrível.

196
00:13:40,481 --> 00:13:41,481
E nem sabe soletrar.

197
00:13:41,583 --> 00:13:42,925
Emma.

198
00:13:46,096 --> 00:13:47,747
Tem razão.

199
00:13:47,853 --> 00:13:49,918
Desculpe.

200
00:13:50,023 --> 00:13:52,192
Milo é meu amigo.

201
00:13:52,298 --> 00:13:54,259
Estou muito contente
de ele ter conseguido.

202
00:14:40,642 --> 00:14:42,948
Tem razão, este lugar é legal.

203
00:14:55,319 --> 00:14:57,348
Deveríamos voltar agora.

204
00:15:08,479 --> 00:15:10,302
<i>Emma, o que foi?</i>

205
00:15:12,165 --> 00:15:13,644
O que você quer?

206
00:15:18,572 --> 00:15:20,810
Você sabe.

207
00:15:32,973 --> 00:15:33,683
Um, dois, três.

208
00:15:33,754 --> 00:15:35,923
Está bom, vou te enviar por e-mail.

209
00:15:36,028 --> 00:15:38,162
Hey papai, podemos ir?

210
00:15:38,267 --> 00:15:39,267
Claro.

211
00:15:39,301 --> 00:15:40,505
Alguém viu o Milo?

212
00:15:40,610 --> 00:15:41,401
Não o vi.

213
00:15:41,471 --> 00:15:43,157
Emma, você o viu?

214
00:15:43,229 --> 00:15:45,638
O último lugar em que o vi
foi junto a fogueira.

215
00:15:47,938 --> 00:15:49,865
<i>Socorro, socorro! Socorro!</i>

216
00:15:50,694 --> 00:15:52,277
Rápido!

217
00:16:12,261 --> 00:16:13,947
Meu Deus!

218
00:16:14,052 --> 00:16:16,014
Milo? Milo?

219
00:16:17,429 --> 00:16:19,803
Vamos, vamos, criança! Respira!

220
00:16:19,909 --> 00:16:22,043
Alguém faça alguma coisa!

221
00:16:22,148 --> 00:16:23,697
Liguem no 911!

222
00:16:23,802 --> 00:16:25,109
Milo!

223
00:16:25,215 --> 00:16:27,865
Vamos, Milo. Vamos.

224
00:16:30,416 --> 00:16:31,758
Milo?

225
00:16:34,792 --> 00:16:36,581
<i>Que alguém nos ajude!</i>

226
00:16:37,861 --> 00:16:40,167
Pobre menino.

227
00:16:40,239 --> 00:16:41,971
Esteve estendido nas rochas
durante horas...

228
00:16:41,995 --> 00:16:44,577
Antes que viessem e o levassem.

229
00:16:44,682 --> 00:16:47,747
Foi horrível.

230
00:16:47,852 --> 00:16:49,435
Como está ela?

231
00:16:49,540 --> 00:16:51,709
Está bem.

232
00:16:51,814 --> 00:16:53,603
Creio que está chocada.

233
00:16:53,674 --> 00:16:55,153
Creio que todos estamos.

234
00:16:55,224 --> 00:16:56,888
Ela está no seu quarto, lendo.

235
00:16:56,912 --> 00:16:59,011
Estou certo de que isso
a afetará mais tarde.

236
00:16:59,118 --> 00:17:01,493
Sim, estou segura que sim.

237
00:17:34,650 --> 00:17:35,750
Emma.

238
00:17:35,856 --> 00:17:37,024
Bom dia, papai.

239
00:17:37,130 --> 00:17:38,540
Bom dia, querida.

240
00:17:38,611 --> 00:17:39,885
Quer um pouco de cereal?

241
00:17:39,955 --> 00:17:41,573
Só tem um pouco.

242
00:17:41,678 --> 00:17:44,604
Não, estou bem, obrigada.

243
00:17:44,675 --> 00:17:46,395
Como está se sentindo?

244
00:17:46,501 --> 00:17:49,254
Estou bem.

245
00:17:49,361 --> 00:17:51,253
Espero que hoje não chova.

246
00:17:51,359 --> 00:17:53,837
Me referia ao que aconteceu ontem.

247
00:17:53,908 --> 00:17:55,731
Deve estar muito triste. Não é?

248
00:17:55,803 --> 00:17:59,039
Se quer falar sobre isso,
estou à disposição.

249
00:17:59,145 --> 00:18:01,244
OK.

250
00:18:01,315 --> 00:18:03,483
Precisa de alguém com quem falar?

251
00:18:06,069 --> 00:18:09,270
Não creio que tenha
algo a falar, sobre isso.

252
00:18:18,579 --> 00:18:20,759
Dê-lhe tempo. As crianças processam
as coisas de maneira diferente.

253
00:18:20,783 --> 00:18:23,433
Não a faça se sentir confusa.

254
00:18:23,539 --> 00:18:25,087
Talvez tenha razão.

255
00:18:25,159 --> 00:18:27,361
Ela é tão forte! Sabia?

256
00:18:27,432 --> 00:18:30,117
Quero dizer, até seus
professores falam isso.

257
00:18:30,188 --> 00:18:36,766
Desejo que ela possa...
se dar um tempo... e sentir.

258
00:18:38,216 --> 00:18:39,591
Olha quem está aqui.

259
00:18:41,075 --> 00:18:42,106
Bom trabalho.

260
00:18:42,177 --> 00:18:43,177
Ela parece perfeita.

261
00:18:43,279 --> 00:18:45,241
Miller disse que ela
era genial com o Sam.

262
00:18:45,312 --> 00:18:46,912
Caça Talentos profissional, essa sou eu.

263
00:18:46,966 --> 00:18:48,354
Afinal, vai se encontrar
com a minha amiga Lizzy?

264
00:18:48,378 --> 00:18:49,650
Meu Deus, você é implacável!

265
00:18:49,722 --> 00:18:51,132
Sim, vou ligar para ela.

266
00:18:51,237 --> 00:18:52,579
Olá.

267
00:18:52,650 --> 00:18:54,715
Vamos começar a festa?

268
00:19:02,882 --> 00:19:05,602
Lavadora, secadora, obviamente.

269
00:19:05,673 --> 00:19:07,393
Este lugar é incrível.

270
00:19:07,498 --> 00:19:08,599
Obrigado.

271
00:19:08,670 --> 00:19:10,334
Eu e minha esposa o decoramos...

272
00:19:10,358 --> 00:19:11,872
Um pouco antes da Emma nascer.

273
00:19:11,943 --> 00:19:13,491
Essa era a sua esposa?

274
00:19:13,596 --> 00:19:14,834
Oh, sim.

275
00:19:14,905 --> 00:19:17,591
Essa é a nossa foto
de natal de um ano.

276
00:19:19,452 --> 00:19:20,209
Aí está ela.

277
00:19:20,280 --> 00:19:21,311
Emma, essa é a Chloe.

278
00:19:21,416 --> 00:19:22,483
Chloe, essa é a Emma.

279
00:19:22,588 --> 00:19:23,826
Olá, Emma.

280
00:19:23,897 --> 00:19:25,548
Prazer em conhece-la.

281
00:19:25,620 --> 00:19:27,168
Gostei do seu colar.

282
00:19:27,274 --> 00:19:29,200
Quer ver minhas medalhas?

283
00:19:29,272 --> 00:19:31,267
Vamos terminar de mostrar
a casa primeiro.

284
00:19:31,339 --> 00:19:33,419
A propósito, os números
de emergência estão aqui,

285
00:19:33,475 --> 00:19:37,469
Todas as chaves estão neste lugar.

286
00:19:37,540 --> 00:19:39,880
O extintor de incêndio
está debaixo da pia.

287
00:19:39,952 --> 00:19:42,533
Temos mais dois encima,
nos quartos...

288
00:20:13,940 --> 00:20:16,418
Quero assistir um filme.

289
00:20:16,490 --> 00:20:19,140
O vento abriu uma janela.

290
00:20:19,245 --> 00:20:21,242
Descerei em um minuto.

291
00:20:55,388 --> 00:20:57,108
<i>Amber!</i>

292
00:20:57,213 --> 00:20:58,831
<i>May Elle!</i>

293
00:21:02,829 --> 00:21:05,652
Não entendo isso. É estúpido.

294
00:21:05,757 --> 00:21:07,030
O que é estúpido?

295
00:21:07,136 --> 00:21:11,131
Shirley Temple.

296
00:21:11,201 --> 00:21:14,265
A mulher foi embaixadora
dos Estados Unidos!

297
00:21:14,336 --> 00:21:18,537
Não posso imaginar que
ela foi tão estupida assim.

298
00:21:18,608 --> 00:21:20,536
Me referia ao filme.

299
00:21:24,912 --> 00:21:26,598
Quando meu pai vai voltar?

300
00:21:26,704 --> 00:21:27,873
Logo.

301
00:21:27,979 --> 00:21:30,836
Ele foi a um encontro.

302
00:21:30,907 --> 00:21:33,557
Então, está triste porque
o menino se afogou?

303
00:21:33,629 --> 00:21:35,728
Não creio que importa
se estou triste.

304
00:21:35,799 --> 00:21:38,277
Está morto, de qualquer forma.

305
00:21:38,348 --> 00:21:42,859
Ademais, meu pai disse que não
se sente nada quando se afoga.

306
00:21:42,964 --> 00:21:46,063
Você é afetuosa e confusa, não?

307
00:21:46,168 --> 00:21:47,614
Então, do que você gosta?

308
00:21:47,719 --> 00:21:48,612
Música?

309
00:21:48,719 --> 00:21:49,612
Cavalos?

310
00:21:49,717 --> 00:21:51,851
Me interesso por tudo.

311
00:21:51,922 --> 00:21:54,194
E sobre o seu pai?
Ele tem namorada?

312
00:21:54,265 --> 00:21:56,812
Não. Por que?

313
00:21:56,883 --> 00:21:58,983
Foi só uma pergunta, não importa.

314
00:22:02,809 --> 00:22:05,529
Ele teve uma por um tempo.

315
00:22:05,634 --> 00:22:07,078
Eu não gostava dela.

316
00:22:07,184 --> 00:22:08,525
Então, ele a deixou?

317
00:22:08,631 --> 00:22:10,730
Sim.

318
00:22:10,802 --> 00:22:13,246
Você é tipo resolvida, não?

319
00:22:13,351 --> 00:22:15,140
E você é uma ladra.

320
00:22:15,211 --> 00:22:17,414
Desculpe?

321
00:22:17,485 --> 00:22:18,929
E é esperta.

322
00:22:19,001 --> 00:22:23,408
Vi você pegar os comprimidos
no quarto do meu pai.

323
00:22:23,480 --> 00:22:28,094
Mas não o suficiente para
que meu pai desse conta.

324
00:22:28,199 --> 00:22:33,330
Não se preocupe, não
vou contar pra ele.

325
00:22:33,401 --> 00:22:37,705
Acho que vou ficar acordada, já que
passou da minha hora de dormir.

326
00:22:37,777 --> 00:22:41,461
Agora vai e traga-me
um pouco de sorvete.

327
00:22:41,566 --> 00:22:43,941
Ok, sua putinha.

328
00:22:50,523 --> 00:22:53,897
Já que está aí traga-me
também uns biscoitos.

329
00:23:22,601 --> 00:23:24,287
<i>Está bem.</i>

330
00:23:32,488 --> 00:23:33,553
Sinto muito!

331
00:23:33,660 --> 00:23:35,207
Obrigado.

332
00:23:36,725 --> 00:23:39,032
Obrigada por vir.

333
00:23:39,137 --> 00:23:40,754
Oi, Emma.

334
00:23:45,303 --> 00:23:46,439
Não me pergunte como estou.

335
00:23:46,544 --> 00:23:48,161
Não quero mentir para você.

336
00:23:48,232 --> 00:23:50,917
Foi um serviço bonito.

337
00:23:50,988 --> 00:23:53,087
O último dia dele foi bom.

338
00:23:53,158 --> 00:23:54,500
Ele teve um bom último dia.

339
00:23:54,571 --> 00:23:56,670
Quero dizer, ele nunca
havia ganho nada antes...

340
00:23:56,741 --> 00:23:59,702
Ele estava tão orgulhoso
dessa medalha!

341
00:23:59,808 --> 00:24:02,218
Oxalá soubesse onde está.

342
00:24:02,323 --> 00:24:04,904
Você não está com a medalha?

343
00:24:05,009 --> 00:24:08,728
Bom, talvez tenha caído na
água e foi parar no fundo.

344
00:24:08,800 --> 00:24:10,119
Tem algo que possa
fazer por você?

345
00:24:10,143 --> 00:24:12,932
Se tem alguma foto daquele dia
gostaria de tê-la.

346
00:24:13,002 --> 00:24:16,652
Fotos dele brincando, feliz.

347
00:24:16,757 --> 00:24:18,374
Isso realmente me ajudaria.

348
00:25:01,364 --> 00:25:03,601
Papai?

349
00:25:03,672 --> 00:25:05,461
O que está fazendo no meu quarto?

350
00:25:05,567 --> 00:25:06,647
Só estou procurando algo.

351
00:25:06,703 --> 00:25:09,044
Procurando.

352
00:25:09,149 --> 00:25:11,214
Está sempre procurando.

353
00:25:13,767 --> 00:25:17,278
Algo mais?

354
00:25:17,383 --> 00:25:19,070
Não.

355
00:25:56,988 --> 00:25:59,811
Srta. Ellis.

356
00:25:59,916 --> 00:26:01,189
Prazer em conhecê-lo.

357
00:26:01,259 --> 00:26:02,889
Acredite, não aconteceu
nada igual a isso

358
00:26:02,913 --> 00:26:04,841
em nossos 95 anos de história

359
00:26:04,946 --> 00:26:06,782
e estamos usando todos
os recursos que dispomos

360
00:26:06,806 --> 00:26:08,906
pPara assegurarmos que isso
não volte a acontecer.

361
00:26:08,977 --> 00:26:11,489
Mas há uma questão legal
com a qual teremos que lidar.

362
00:26:11,561 --> 00:26:12,834
Claro.

363
00:26:12,904 --> 00:26:14,292
Estamos conversando com todos
os pais para colhermos

364
00:26:14,316 --> 00:26:16,554
todas as informações que pudermos.

365
00:26:16,625 --> 00:26:18,621
Bom... certo,
realmente não entendo.

366
00:26:18,692 --> 00:26:20,688
Então, isso é algo sobre seguro ou...?

367
00:26:20,793 --> 00:26:23,134
Em parte, é sim.

368
00:26:23,239 --> 00:26:25,064
Bom, o que aconteceu?

369
00:26:25,134 --> 00:26:26,820
Ninguém deu a ninguém novas notícias.

370
00:26:26,891 --> 00:26:28,371
Como o Milo caiu do penhasco?

371
00:26:28,407 --> 00:26:30,954
Isso é o que nós queremos descobrir.

372
00:26:31,025 --> 00:26:33,021
A polícia está investigando?

373
00:26:33,127 --> 00:26:35,605
Não estamos autorizados a dizer isso.

374
00:26:35,677 --> 00:26:39,051
Obviamente, se e quando as
autoridades estão envolvidas,

375
00:26:39,121 --> 00:26:40,923
podemos compartilhar essa informação
com as famílias.

376
00:26:40,947 --> 00:26:42,289
Algumas famílias.

377
00:26:42,360 --> 00:26:45,080
Desculpe, tem algo que
não está me dizendo?

378
00:26:45,151 --> 00:26:46,698
Por favor, não me interprete mal.

379
00:26:46,804 --> 00:26:49,123
Só estamos tratando
de chegar até os fatos.

380
00:26:49,147 --> 00:26:52,762
Mas, se a Emma ouviu ou viu algo
precisamos saber.

381
00:26:52,833 --> 00:26:55,587
Aquele menino não sabia nadar
e tinha medo da água.

382
00:26:55,657 --> 00:26:57,792
Então, porque ele iria
para aquele penhasco?

383
00:26:57,897 --> 00:26:59,377
Sua merdinha.

384
00:26:59,448 --> 00:27:00,858
Qualquer informação seria util...

385
00:27:00,928 --> 00:27:04,854
E parece que a Emma foi
a última a ver o menino.

386
00:27:04,959 --> 00:27:06,990
Desculpe?

387
00:27:07,061 --> 00:27:09,746
<i>Pelo menos três pessoas a
viram perto do penhasco.</i>

388
00:27:09,817 --> 00:27:11,757
<i>Agora, não estamos dizendo
que a Emma fez algo ruim.</i>

389
00:27:11,781 --> 00:27:13,191
<i>Bom, espero que não.</i>

390
00:27:13,263 --> 00:27:16,361
Olha, tenha muito cuidado
com o que está insinuando.

391
00:27:18,637 --> 00:27:19,637
<i>Emma?</i>

392
00:27:19,670 --> 00:27:20,702
Emma?

393
00:27:20,807 --> 00:27:22,803
Emma!

394
00:27:22,874 --> 00:27:24,836
O que foi?

395
00:27:24,941 --> 00:27:25,941
Você está bem?

396
00:27:26,009 --> 00:27:27,351
Não precisa nos acompanhar.

397
00:27:27,456 --> 00:27:28,901
Sim, claro.

398
00:27:29,006 --> 00:27:30,107
OK.

399
00:27:30,178 --> 00:27:31,347
Deixe-me ver esse braço.

400
00:27:31,418 --> 00:27:32,484
Vejamos.

401
00:27:32,555 --> 00:27:34,104
Está bom, vamos limpa-lo.

402
00:27:34,209 --> 00:27:35,653
OK?

403
00:27:35,725 --> 00:27:38,375
Teve sorte de não ter se
cortado fundo, querida.

404
00:27:38,480 --> 00:27:39,857
Sinto muito, papai.

405
00:27:39,928 --> 00:27:40,928
Tudo bem.

406
00:27:40,961 --> 00:27:42,785
Acidentes acontecem.

407
00:27:45,081 --> 00:27:47,628
Sabe por que a sra. Ellis veio aqui?

408
00:27:47,733 --> 00:27:51,659
Aposto que era sobre o Milo.

409
00:27:51,730 --> 00:27:56,034
Tem algo que queira me
dizer sobre aquele dia?

410
00:27:56,139 --> 00:27:58,033
Qualquer coisa?

411
00:27:58,138 --> 00:27:59,824
Não.

412
00:27:59,929 --> 00:28:01,201
Tem certeza?

413
00:28:01,273 --> 00:28:03,855
Você nunca esteve naquele penhasco.
Esteve?

414
00:28:03,925 --> 00:28:05,474
Não.

415
00:28:05,545 --> 00:28:08,539
A Sra. Ellis disse que sim.

416
00:28:08,610 --> 00:28:11,054
Ela está mentindo.

417
00:28:11,126 --> 00:28:14,086
Querida, porque a sra. Ellis mentiria?

418
00:28:14,192 --> 00:28:17,945
Porque ela me odeia.

419
00:28:18,051 --> 00:28:20,495
Nunca gostou de mim.

420
00:28:20,600 --> 00:28:23,836
Não sei por que.

421
00:28:23,907 --> 00:28:25,835
Por que ela diria isso?

422
00:28:25,905 --> 00:28:27,293
Eu...
Não sei o que está acontecendo,

423
00:28:27,317 --> 00:28:30,554
Só estou...
só estou preocupado por você.

424
00:28:30,659 --> 00:28:32,552
Sinto muito, papai.

425
00:28:32,657 --> 00:28:34,895
Não foi minha intenção irritar-me.

426
00:28:34,966 --> 00:28:37,272
Só estou triste pelo Milo.

427
00:28:41,993 --> 00:28:43,990
Quer que leia algo pra você?

428
00:28:44,095 --> 00:28:46,091
Em realidade não estou de bom humor.

429
00:28:46,196 --> 00:28:47,642
Ok.

430
00:28:49,057 --> 00:28:52,292
Papai?

431
00:28:52,364 --> 00:28:55,841
O que me daria por
uma cesta de beijos?

432
00:28:55,946 --> 00:28:57,839
Uma cesta de abraços.

433
00:29:56,934 --> 00:29:57,934
Oi.

434
00:30:00,104 --> 00:30:02,961
Desculpe, só estava checando
as coisas pra você e Emma.

435
00:30:06,133 --> 00:30:08,612
E estamos sem leite.

436
00:30:26,080 --> 00:30:26,905
Ei.

437
00:30:27,010 --> 00:30:28,010
Desculpe.

438
00:30:28,113 --> 00:30:29,523
Não quis assustá-lo ontem à noite.

439
00:30:29,594 --> 00:30:31,982
Deveria ter esperado para
fazer a lista do mercado.

440
00:30:32,006 --> 00:30:33,106
Sim.

441
00:30:34,968 --> 00:30:36,206
Então, como está?

442
00:30:36,278 --> 00:30:38,170
Ei, se importa se eu fumar aqui?

443
00:30:38,241 --> 00:30:44,407
Nunca fumaria perto da Emma,
mas aqui fora, pensei que talvez...

444
00:30:44,477 --> 00:30:45,797
Consegue ver todos
aqueles materiais?

445
00:30:45,821 --> 00:30:47,335
É tudo inflamável.

446
00:30:47,405 --> 00:30:49,953
Então não, não creio que este
seja um bom lugar para se fumar.

447
00:30:50,058 --> 00:30:52,054
Entendi.

448
00:30:52,125 --> 00:30:53,365
Então, como posso ajudá-la?

449
00:30:53,435 --> 00:30:54,982
O braço da Emma parece estar bem.

450
00:30:55,054 --> 00:30:57,567
Desculpe, deveria ter
ficado mais perto dela.

451
00:30:57,672 --> 00:30:58,750
Estava com ela e num minuto quando

452
00:30:58,774 --> 00:31:01,804
virei as costas ele tinha ido.

453
00:31:01,909 --> 00:31:03,217
Sim.

454
00:31:03,287 --> 00:31:04,560
Entendo, coisas acontecem.

455
00:31:04,665 --> 00:31:06,317
As coisas acontecem.

456
00:31:06,387 --> 00:31:08,109
Demônios, sim, acontecem.

457
00:31:12,451 --> 00:31:16,893
Ah sim, deixe-me perguntar-lhe,
Como vão as coisas entre você e a Emma?

458
00:31:16,998 --> 00:31:17,892
Está tudo bem?

459
00:31:17,998 --> 00:31:18,857
Oh, ela é maravilhosa.

460
00:31:18,928 --> 00:31:20,304
Uma boa menina.

461
00:31:20,410 --> 00:31:21,614
É bom ouvir isso.

462
00:31:21,719 --> 00:31:25,437
Ela é tão... alegre e inteligente.

463
00:31:25,542 --> 00:31:27,125
E engraçada.

464
00:31:27,196 --> 00:31:29,033
Nunca havia pensado que a
Emma fosse engraçada.

465
00:31:29,057 --> 00:31:30,708
Oh, não de uma maneira estranha...

466
00:31:30,813 --> 00:31:32,810
Ela é engraçada como...

467
00:31:32,915 --> 00:31:35,084
Não sei... como... diferente.

468
00:31:35,189 --> 00:31:36,530
No bom sentido.

469
00:31:36,635 --> 00:31:38,231
A maioria das meninas de sua idade
são bastante patéticas.

470
00:31:38,255 --> 00:31:40,160
Calças púrpuras e posters de
princesas em toda parte.

471
00:31:40,184 --> 00:31:45,832
Mas Emma é como...
uma senhora, sabe?

472
00:31:45,903 --> 00:31:47,452
Eu sei.

473
00:31:47,522 --> 00:31:50,001
Oh, estava vendo mais
fotos de sua esposa.

474
00:31:50,106 --> 00:31:52,860
Ela era muito atraente.

475
00:31:52,931 --> 00:31:54,755
Sim, era.

476
00:31:54,860 --> 00:31:56,305
Obrigado.

477
00:32:00,958 --> 00:32:04,539
Tenho que me livrar dessas vespas.

478
00:32:04,610 --> 00:32:06,399
Bom, é melhor voltar para a Emma.

479
00:32:06,470 --> 00:32:07,984
Ela quer andar com a scooter.

480
00:32:08,089 --> 00:32:09,121
Ótimo.

481
00:32:09,192 --> 00:32:12,394
De todo modo, amo meu trabalho aqui.

482
00:32:12,499 --> 00:32:14,633
Só queria que soubesse.

483
00:32:14,739 --> 00:32:17,045
Obrigado, te agradeço.

484
00:32:17,151 --> 00:32:18,767
Estou certo de que Emma também.

485
00:32:18,839 --> 00:32:20,420
Sim.

486
00:32:20,492 --> 00:32:22,523
Nos amamos.

487
00:32:26,917 --> 00:32:30,291
Seu pai acha que você tem
graves problemas "Curly Sue".

488
00:32:30,396 --> 00:32:31,497
O que quer dizer?

489
00:32:31,602 --> 00:32:32,749
Ele sabe o que está acontecendo.

490
00:32:32,773 --> 00:32:34,425
Estava me interrogando sobre você.

491
00:32:34,496 --> 00:32:35,596
O que ele perguntou?

492
00:32:35,667 --> 00:32:37,422
Não gostaria de saber?

493
00:32:37,493 --> 00:32:39,295
Não se preocupe, eu disse
a ele o quão legal você é.

494
00:32:39,319 --> 00:32:40,764
Te peguei, menina.

495
00:32:40,835 --> 00:32:42,866
Não se meta comigo.

496
00:32:47,070 --> 00:32:49,893
Por que a sra. Ellis, está
na casa do Milo?

497
00:32:49,999 --> 00:32:51,581
Você deve estar cagando de medo.

498
00:32:51,687 --> 00:32:52,753
Que nojo.

499
00:32:52,824 --> 00:32:54,303
Por que você fala desse jeito?

500
00:32:54,374 --> 00:32:56,107
Porque estão chegando
perto de você, querida.

501
00:32:56,131 --> 00:32:57,714
Ligando os fatos.

502
00:32:57,784 --> 00:32:59,609
O que quer dizer?

503
00:32:59,714 --> 00:33:01,158
Um dia a polícia se envolverá

504
00:33:01,230 --> 00:33:03,273
e você terá que esclarecer
o que fez com o Milo.

505
00:33:03,297 --> 00:33:04,570
Não fiz nada com o Milo.

506
00:33:04,675 --> 00:33:05,982
Claro que não.

507
00:33:06,088 --> 00:33:07,670
De qualquer forma, verá.

508
00:33:07,741 --> 00:33:09,261
Será melhor que arrume um bom álibi

509
00:33:09,291 --> 00:33:12,011
ou te prenderão.

510
00:33:27,119 --> 00:33:29,017
Sim, estarão aqui a qualquer momento.

511
00:33:30,019 --> 00:33:31,945
Não estou preocupada com nada.

512
00:33:32,051 --> 00:33:34,598
Você só está agindo como uma puta.

513
00:33:34,669 --> 00:33:39,077
Olha, não sei o que você fez
com esse menino no penhasco.

514
00:33:39,182 --> 00:33:40,799
Mas sei que não foi coisa boa,

515
00:33:40,870 --> 00:33:42,695
e sei que está
mentindo para todo mundo.

516
00:33:42,765 --> 00:33:45,347
E você roubou no quarto do meu pai.

517
00:33:45,417 --> 00:33:48,172
Bom, suponho que ambas temos
segredos a guardar, não?

518
00:33:48,243 --> 00:33:50,342
Meu pai disse que não
é bom guardar segredos.

519
00:33:50,448 --> 00:33:55,165
Se você ver alguma
coisa deve contar.

520
00:33:55,236 --> 00:33:57,611
Está me ameaçando, querida?

521
00:34:01,954 --> 00:34:03,826
Sabe o que fazem com
crianças que vão presas?

522
00:34:03,850 --> 00:34:05,811
Em realidade, não.

523
00:34:05,881 --> 00:34:08,291
Bom, se é algo assim como roubar
ou machucar alguém,

524
00:34:08,363 --> 00:34:11,254
Mandam você para um hospital,
onde crianças berram,

525
00:34:11,360 --> 00:34:14,183
Gritam e se cortam a si mesmos.

526
00:34:14,253 --> 00:34:16,421
E você nunca sai dali.

527
00:34:16,492 --> 00:34:18,454
Mas se for algo realmente mal,

528
00:34:18,559 --> 00:34:22,485
Como se alguém... morre,

529
00:34:22,590 --> 00:34:25,827
Te mandam para a cadeira elétrica.

530
00:34:25,933 --> 00:34:27,101
Você é uma imbecil.

531
00:34:27,173 --> 00:34:29,513
Ninguém colocaria uma criança
numa cadeira elétrica.

532
00:34:29,619 --> 00:34:30,960
Claro que colocam.

533
00:34:31,031 --> 00:34:33,199
Sabe o que acontece
na cadeira elétrica?

534
00:34:33,305 --> 00:34:34,508
Ela frita você.

535
00:34:34,614 --> 00:34:35,852
Sua pele torra e enruga...

536
00:34:35,957 --> 00:34:39,263
Como quando fritamos bacon de manhã.

537
00:34:39,368 --> 00:34:41,055
Não acredito.

538
00:34:41,125 --> 00:34:42,892
Uma criança nem sequer caberia
naquela cadeira enorme.

539
00:34:42,916 --> 00:34:44,431
Eles têm uma especial para crianças.

540
00:34:44,501 --> 00:34:45,959
Inclusive está pintada de rosa
e põe almofadas debaixo

541
00:34:45,983 --> 00:34:47,402
para quando você se mijar.

542
00:34:47,873 --> 00:34:49,832
Deus, você é nojenta.

543
00:34:49,837 --> 00:34:51,391
Busca no Google.

544
00:35:02,901 --> 00:35:04,484
Emma?

545
00:35:09,274 --> 00:35:10,822
Em?

546
00:35:17,921 --> 00:35:19,400
Emma?

547
00:35:19,471 --> 00:35:21,640
Emma, está aqui fora?

548
00:35:24,088 --> 00:35:25,740
Emma?

549
00:37:17,793 --> 00:37:19,376
Olá?

550
00:38:22,994 --> 00:38:24,543
Aí está ela.

551
00:38:24,648 --> 00:38:26,851
Como foi o seu dia?
Fez algo divertido?

552
00:38:26,922 --> 00:38:30,468
Bom, não sei se foi
exatamente divertido,

553
00:38:30,574 --> 00:38:32,570
Mas tive um bom dia.

554
00:39:14,637 --> 00:39:15,978
O que está fazendo?

555
00:39:16,083 --> 00:39:18,286
Nada.

556
00:39:20,148 --> 00:39:21,490
O que tem aí nas mãos?

557
00:39:21,562 --> 00:39:23,591
Nada.

558
00:39:49,053 --> 00:39:50,635
Emma.

559
00:39:53,411 --> 00:39:54,456
De onde veio isso?

560
00:39:56,511 --> 00:39:57,956
Emma?

561
00:39:58,061 --> 00:40:01,608
Como a medalha do Milo
chegou a esta casa?

562
00:40:01,713 --> 00:40:04,363
Eu... Não sei.

563
00:40:04,435 --> 00:40:05,811
Onde você a achou?

564
00:40:05,882 --> 00:40:07,236
Estava escondido debaixo da cama.

565
00:40:07,260 --> 00:40:09,290
Achei quando estava limpando
o quarto.

566
00:40:12,427 --> 00:40:14,527
Obrigado, Chloe.

567
00:40:14,598 --> 00:40:16,698
Preciso falar com a Emma a sós.

568
00:40:16,768 --> 00:40:18,626
Claro que sim.

569
00:40:20,455 --> 00:40:23,243
Emma?

570
00:40:23,314 --> 00:40:26,516
Como a medalha do Milo foi
parar debaixo da sua cama?

571
00:40:26,587 --> 00:40:28,824
Não sei como foi parar ali.

572
00:40:28,895 --> 00:40:34,647
Como vou saber, como foi parar ali.

573
00:40:34,717 --> 00:40:39,400
Você foi alguma vez, em algum
momento, àquele penhasco?

574
00:40:42,469 --> 00:40:43,913
Sim, papai.

575
00:40:43,984 --> 00:40:45,429
Fui ali uma vez.

576
00:40:45,500 --> 00:40:50,080
Então a Sra. Ellis não mentiu quando
disse que você estava lá.

577
00:40:50,152 --> 00:40:52,492
Suponho que ela não estava mentindo.

578
00:40:52,562 --> 00:40:55,111
Sim, papai.

579
00:40:55,181 --> 00:40:56,833
Você estava com o Milo?

580
00:41:00,349 --> 00:41:01,725
Por um minuto.

581
00:41:05,172 --> 00:41:07,444
E o que aconteceu?

582
00:41:11,924 --> 00:41:14,575
Emma!

583
00:41:14,645 --> 00:41:16,746
Isto é muito sério e
não poderei ajudá-la...

584
00:41:16,817 --> 00:41:19,156
Se não souber a verdade.

585
00:41:23,362 --> 00:41:25,978
Milo e eu estávamos jogando
um jogo que inventamos.

586
00:41:26,049 --> 00:41:28,941
Foi algo assim como
"capturar a bandeira",

587
00:41:29,012 --> 00:41:31,422
Mas com sua medalha.

588
00:41:31,493 --> 00:41:36,176
Eu ganhei, e então o Milo me
deu sua medalha para eu usar.

589
00:41:36,281 --> 00:41:39,345
Então ele te deu a
medalha no penhasco?

590
00:41:39,450 --> 00:41:40,620
Não.

591
00:41:40,725 --> 00:41:43,651
Eu a peguei mais tarde.

592
00:41:43,723 --> 00:41:45,925
Não sei para onde foi
o Milo depois disso.

593
00:41:50,509 --> 00:41:52,195
Emma.

594
00:41:52,267 --> 00:41:54,986
Você sabe que a Sra. Curtis
está procurando por isso?

595
00:41:55,057 --> 00:41:58,156
Ela queria enterrar
o Milo com a medalha.

596
00:41:58,261 --> 00:41:59,775
Isso é estupido.

597
00:41:59,845 --> 00:42:02,840
O Milo nem sequer iria saber se
foi enterrado com ela ou não.

598
00:42:10,439 --> 00:42:12,056
Papai?

599
00:42:12,162 --> 00:42:13,778
O que foi?

600
00:42:13,850 --> 00:42:15,708
Onde você vai?

601
00:42:18,672 --> 00:42:20,841
Só preciso de um pouco de ar.

602
00:42:26,055 --> 00:42:27,087
Oi, Ange, sou eu.

603
00:42:27,158 --> 00:42:28,340
Escuta, preciso do nome

604
00:42:28,364 --> 00:42:31,118
de um bom psiquiatra
infantil para a Emma.

605
00:42:31,189 --> 00:42:32,461
Não é nada urgente,

606
00:42:32,532 --> 00:42:34,403
Só acho que ela precisa
de alguém com quem falar.

607
00:42:34,427 --> 00:42:36,285
<i>Certo. Tenho a pessoa perfeita.</i>

608
00:42:36,391 --> 00:42:37,973
Tudo bem.

609
00:42:38,045 --> 00:42:40,110
Bom, obrigado.

610
00:42:40,215 --> 00:42:41,729
Te ligo.

611
00:43:15,940 --> 00:43:17,764
Sr. E Sra. Grossman,

612
00:43:17,835 --> 00:43:19,763
Tem algo errado com a filha de vocês.

613
00:43:19,833 --> 00:43:21,485
Sinto muito.

614
00:43:43,821 --> 00:43:46,127
Acho que vi alguma
coisa na fonte.

615
00:43:53,192 --> 00:43:54,706
Quem fez isso?

616
00:44:07,662 --> 00:44:09,864
Está muito feliz consigo mesma, não?

617
00:44:09,935 --> 00:44:11,173
O que quer dizer?

618
00:44:11,244 --> 00:44:12,827
Você sabe exatamente
a que me refiro.

619
00:44:12,933 --> 00:44:16,065
Não, realmente não sei.

620
00:44:16,136 --> 00:44:19,820
Ah! A medalha do Milo, te joguei
num monte de merda, não foi?

621
00:44:19,892 --> 00:44:21,060
Você é tão nojenta!

622
00:44:21,132 --> 00:44:22,645
Coma os ovos.

623
00:44:22,751 --> 00:44:24,333
Me sinto mal por você.

624
00:44:24,405 --> 00:44:25,746
Não queria fazer isso.

625
00:44:25,817 --> 00:44:28,468
Também não quero.

626
00:44:28,539 --> 00:44:30,501
Não diria nada.

627
00:44:30,571 --> 00:44:33,394
Isso não vai fazer
nenhum bem prá voce.

628
00:44:33,465 --> 00:44:35,392
Esqueci com quem estava lidando.

629
00:44:35,463 --> 00:44:37,115
Voce vai ficar bem.

630
00:44:37,220 --> 00:44:39,216
Pequena psicopata.

631
00:44:39,287 --> 00:44:41,180
<i>Emma?</i>

632
00:44:41,285 --> 00:44:42,971
Temos que ir.

633
00:44:47,734 --> 00:44:49,145
Me alegro em revê-la, Emma.

634
00:44:49,216 --> 00:44:51,396
Cada vez que vejo um colega de
classe do Milo, me lembro...

635
00:44:51,420 --> 00:44:56,242
Quantos amigos ele tinha e
a boa pessoa que ele era.

636
00:44:56,312 --> 00:44:58,033
Como vão suas férias escolares?

637
00:44:58,139 --> 00:45:00,755
Bem, obrigada.

638
00:45:00,826 --> 00:45:04,820
Sra. Curtis, temos algo
que queremos lhe dar.

639
00:45:13,400 --> 00:45:15,259
Onde achou isso?

640
00:45:17,294 --> 00:45:21,805
Aparentemente, Milo deixou que Emma
a usasse por um tempo e...

641
00:45:21,876 --> 00:45:28,591
E então, quando ele não voltou...
ela ficou com a medalha.

642
00:45:28,662 --> 00:45:30,462
Ela sabe que foi errado
e quer desculpar-se,

643
00:45:30,488 --> 00:45:31,933
Não é Emma?

644
00:45:32,004 --> 00:45:33,725
Sim é.

645
00:45:33,830 --> 00:45:35,068
Sinto muito.

646
00:45:35,173 --> 00:45:38,582
Não deveria ter ficado com ela.

647
00:45:38,687 --> 00:45:39,857
Não estou entendendo.

648
00:45:39,962 --> 00:45:41,821
O Milo deu a medalha para voce usar?
Por que?

649
00:45:41,926 --> 00:45:43,474
Foi um jogo.

650
00:45:43,580 --> 00:45:48,022
Ia devolvê-la, mas ele...

651
00:45:48,093 --> 00:45:50,261
Nunca mais o vi de novo.

652
00:45:55,128 --> 00:45:57,536
Bom, não sei o que dizer.

653
00:46:00,329 --> 00:46:02,394
Me alegro que a tenha devolvido.

654
00:46:05,842 --> 00:46:08,320
Esse dia foi...

655
00:46:08,391 --> 00:46:10,732
Ainda estou abalada com o que
aconteceu com a Sra. Ellis.

656
00:46:10,802 --> 00:46:12,041
Desculpe?

657
00:46:13,765 --> 00:46:15,245
Ela está morta.

658
00:46:15,350 --> 00:46:17,346
Ela estacionou o carro
na Avenida Glendale...

659
00:46:17,417 --> 00:46:20,550
E estava aqui falando do Milo.

660
00:46:20,621 --> 00:46:22,996
Eu... eu não sabia.

661
00:46:23,067 --> 00:46:25,717
Estou muito triste, papai.

662
00:46:25,789 --> 00:46:31,058
A Sra. Ellis era a minha
professora favorita.

663
00:46:31,163 --> 00:46:33,607
Sabem como aconteceu?

664
00:46:33,678 --> 00:46:36,604
Na tv, disseram que havia um
ninho de vespas dentro do carro.

665
00:46:36,675 --> 00:46:39,153
Era um projeto de ciências
ou algo assim e ela foi atacada.

666
00:46:39,225 --> 00:46:41,393
Não sei, para mim isso
não faz nenhum sentido.

667
00:46:41,464 --> 00:46:44,735
Papai, não estou me sentindo bem
podemos voltar para casa.

668
00:46:44,840 --> 00:46:46,009
Claro.

669
00:46:48,033 --> 00:46:50,752
Então, agora, não teremos que
falar sobre o Milo...

670
00:46:50,824 --> 00:46:53,681
Nunca mais, certo?

671
00:46:53,786 --> 00:46:55,404
Vou correndo, papai.

672
00:46:55,474 --> 00:46:57,747
Chloe e eu vamos
fritar bolinhos hoje.

673
00:47:22,213 --> 00:47:23,659
COMPORTAMENTO INCOMUM EM CRIANÇAS

674
00:47:26,239 --> 00:47:27,251
FALTA DE EMPATÍA

675
00:47:27,275 --> 00:47:28,925
NARCISISMO
ENCANTO SUPERFICIAL

676
00:47:30,885 --> 00:47:32,126
ARDILOSO
MANIPULADOR

677
00:47:32,231 --> 00:47:33,365
PATOLOGÍAS PELIGOSAS

678
00:47:35,019 --> 00:47:36,462
PSICOPÁTICO

679
00:47:41,663 --> 00:47:43,246
Hey.

680
00:47:43,316 --> 00:47:45,830
Temos que sair logo, temos
uma consulta com o médico.

681
00:47:45,901 --> 00:47:48,069
Estarei pronta.

682
00:47:48,174 --> 00:47:52,754
Papai, estava pensando, tem razão.

683
00:47:52,826 --> 00:47:56,371
Creio que algo bom
virá disso tudo.

684
00:47:56,477 --> 00:47:58,163
Assim espero.

685
00:48:12,968 --> 00:48:15,895
Emma, tenho algumas revistas
na mesa que poderá gostar...

686
00:48:15,965 --> 00:48:17,238
Enquanto espera.

687
00:48:17,309 --> 00:48:19,408
Vou conversar um
pouco com o seu pai,

688
00:48:19,514 --> 00:48:20,855
Se não se importa.

689
00:48:20,926 --> 00:48:22,957
Claro que não, Dra. March.

690
00:48:32,044 --> 00:48:33,696
Então.

691
00:48:33,767 --> 00:48:37,072
Como posso ajudar a voce e a Emma?

692
00:48:37,142 --> 00:48:38,622
Não sei...

693
00:48:40,036 --> 00:48:43,204
Bom, qual a sua principal preocupação?

694
00:48:47,616 --> 00:48:49,302
Emma sempre foi diferente.

695
00:48:49,373 --> 00:48:56,019
Muito, muito, no bom sentido,
mas também

696
00:48:56,125 --> 00:49:00,602
há uma... frieza.

697
00:49:00,673 --> 00:49:03,496
Não sei como explicar...

698
00:49:03,601 --> 00:49:04,839
Uma falta de emoção.

699
00:49:04,944 --> 00:49:06,624
Quero dizer, ela tem
emoções, mas

700
00:49:06,667 --> 00:49:09,628
ela ri e chora, mas...,

701
00:49:09,733 --> 00:49:11,591
mas pode ser...

702
00:49:13,902 --> 00:49:17,759
Não sei.

703
00:49:17,829 --> 00:49:23,891
Ela está mentindo prá mim
e eu já não confio mais nela.

704
00:49:23,962 --> 00:49:28,679
Bom, é muito comum que crianças
na sua idade mintam.

705
00:49:28,750 --> 00:49:32,607
A maioria das crianças
lutam com suas emoções.

706
00:49:32,815 --> 00:49:37,051
Muitas vezes, não sabem como ou o que
deveriam estar sentindo...

707
00:49:37,122 --> 00:49:39,806
Em certas ocasiões.

708
00:49:39,878 --> 00:49:43,976
Isso pode ser muito
penoso para um pai.

709
00:49:44,047 --> 00:49:47,180
Sr. Grossman, muitos veem
seus problemas...

710
00:49:47,251 --> 00:49:49,281
Maiores do que realmente são.

711
00:49:51,282 --> 00:49:54,242
Obviamente tem casos raros,

712
00:49:54,313 --> 00:50:00,201
e tenho aqui, de doenças
psicológicas reais.

713
00:50:00,308 --> 00:50:04,956
De todo modo, estou querendo
conversar com a Emma.

714
00:50:16,876 --> 00:50:20,746
Não sou o tipo de médica
que opera pessoas,

715
00:50:20,816 --> 00:50:23,060
ou algo assim.
Sou o que se chama...

716
00:50:23,166 --> 00:50:24,832
É uma psiquiatra.

717
00:50:27,038 --> 00:50:28,690
Bom, você conhece este termo.

718
00:50:28,796 --> 00:50:31,378
Vejo "Intervenção".

719
00:50:31,483 --> 00:50:33,767
Sim.

720
00:50:33,791 --> 00:50:38,199
Sou uma psiquiatra, que é una palavra
elegante para se falar.

721
00:50:38,270 --> 00:50:42,023
E que pode ajudá-la a
resolver as coisas.

722
00:50:42,094 --> 00:50:44,503
Não necessito que se resolva nada.

723
00:50:44,608 --> 00:50:46,639
Sério?

724
00:50:46,709 --> 00:50:48,912
Bom, por que isso?

725
00:50:49,018 --> 00:50:52,908
Quero dizer, muitas pessoas
tem algo que gostariam

726
00:50:52,979 --> 00:50:54,287
que fosse diferente.

727
00:50:54,392 --> 00:50:57,284
Não tenho.

728
00:50:57,389 --> 00:51:00,178
Ah, sim?

729
00:51:00,248 --> 00:51:07,206
O seu amigo Milo faleceu há pouco tempo.

730
00:51:07,311 --> 00:51:10,065
Sim.

731
00:51:10,136 --> 00:51:12,201
Como você se sentiu com isso?

732
00:51:16,165 --> 00:51:18,919
<i>Aposto que bastante triste.</i>

733
00:51:18,990 --> 00:51:22,743
Chorei durante dois dias.

734
00:51:24,619 --> 00:51:27,856
Entendo.

735
00:51:27,926 --> 00:51:32,300
<i>Foi a primeira vez que alguém
que voce conhecia morreu?</i>

736
00:51:35,368 --> 00:51:36,985
Não.

737
00:51:44,462 --> 00:51:46,769
Ah, sim.

738
00:51:46,874 --> 00:51:49,560
Dra. March?

739
00:51:49,630 --> 00:51:52,729
Por que as pessoas ficam tão
abaladas quando alguém morre?

740
00:51:52,800 --> 00:51:56,174
Isso vai acontecer com
todos, cedo ou tarde.

741
00:51:56,245 --> 00:51:58,551
É uma grande pergunta, Emma.

742
00:51:58,622 --> 00:52:03,340
Todos sabemos que é inevitável e
e assim mesmo sofremos.

743
00:52:03,445 --> 00:52:08,210
Sentir ou ter empatia pelos outros

744
00:52:08,234 --> 00:52:11,229
é o que significa ser humano.

745
00:52:24,494 --> 00:52:27,456
Emma, vou lhe contar um segredo.

746
00:52:27,527 --> 00:52:31,590
Fiz exatamente as mesmas coisas que
voce quando tinha a sua idade.

747
00:52:37,555 --> 00:52:39,345
Bom, parece que a
duas se entenderam.

748
00:52:39,415 --> 00:52:41,962
Oh, tivemos uma ótima conversa,
verdade, Emma?

749
00:52:42,068 --> 00:52:43,479
Sim.

750
00:52:43,584 --> 00:52:44,926
Papai, posso sair?

751
00:52:45,031 --> 00:52:46,235
Claro.

752
00:52:47,683 --> 00:52:50,506
Sr. Grossman, tenho visto
milhares de crianças

753
00:52:50,612 --> 00:52:52,194
em minhas consultas,

754
00:52:52,300 --> 00:52:56,570
E Emma parece 100% normal.

755
00:52:57,951 --> 00:53:02,840
Na verdade, lhe disse que ela
me recordava a mim mesma.

756
00:53:35,904 --> 00:53:37,280
Oi.

757
00:53:37,351 --> 00:53:38,520
Oi.

758
00:53:38,592 --> 00:53:40,931
<i>Como foi a consulta?</i>

759
00:53:41,003 --> 00:53:42,003
Bem.

760
00:53:45,378 --> 00:53:47,547
A Emma está no quarto dela.

761
00:53:47,618 --> 00:53:50,957
Bom, melhor por alguma roupa,

762
00:53:51,062 --> 00:53:52,783
E ir até lá.

763
00:53:52,854 --> 00:53:55,539
Espero que não se importe
que aproveite o sol.

764
00:53:55,610 --> 00:53:59,088
Não... deve aproveitá-lo.

765
00:54:01,812 --> 00:54:03,428
Tem que aproveita-lo.

766
00:54:03,534 --> 00:54:05,117
Sim.

767
00:54:16,036 --> 00:54:18,446
Voce não tem amigos?

768
00:54:18,551 --> 00:54:20,650
O que te importa?

769
00:54:20,722 --> 00:54:22,648
Claramente todos pensam que é louca.

770
00:54:22,719 --> 00:54:24,165
Seja o que for, Chloe.

771
00:54:24,235 --> 00:54:25,762
Agora que todos sabem que voce roubou...

772
00:54:25,786 --> 00:54:29,333
A medalha daquele menino morto
é só uma questão de tempo.

773
00:54:29,438 --> 00:54:31,503
Uma questão de tempo para que?

774
00:54:31,573 --> 00:54:33,398
Até descobrirem o que voce fez.

775
00:54:33,503 --> 00:54:35,671
Não sei do que voce está falando.

776
00:54:35,742 --> 00:54:38,102
E talvez voce acabe na pequena
cadeira elétrica cor de rosa.

777
00:54:40,944 --> 00:54:42,733
Farei com que meu
pai se livre de voce.

778
00:54:42,839 --> 00:54:43,870
Va em frente.

779
00:54:43,941 --> 00:54:45,214
Ele não o fará.

780
00:54:45,285 --> 00:54:50,589
Seu pai e eu nos entendemos.

781
00:54:50,694 --> 00:54:52,323
Pode me lançar este olhar
psicopata o quanto quiser,

782
00:54:52,347 --> 00:54:54,873
O fato é que seu pai é um DILF.

783
00:54:54,897 --> 00:54:57,823
D.I.L.F, certo?

784
00:54:57,894 --> 00:55:01,303
E ele é solteiro e fica me espiando.

785
00:55:01,374 --> 00:55:04,541
Não se importaria se ele e eu
fossemos para a cama. Não?

786
00:55:04,612 --> 00:55:06,298
O pobre homem precisa relaxar.

787
00:55:06,403 --> 00:55:08,813
Quero dizer, só olhar para ele.

788
00:55:08,919 --> 00:55:11,879
Fique longe do meu pai.

789
00:55:14,430 --> 00:55:17,425
Ou o quê?

790
00:55:17,531 --> 00:55:19,871
Não seria uma boa madrasta?

791
00:55:22,079 --> 00:55:24,350
Voce não me assusta, menininha.

792
00:55:24,421 --> 00:55:26,245
Não me importa se ficou parada ali.

793
00:55:26,350 --> 00:55:28,623
Vendo o menino se afogando,

794
00:55:28,728 --> 00:55:30,448
Ou mesmo se voce o empurrou.

795
00:55:30,519 --> 00:55:33,480
De onde venho, uma princesinha
malcriada como você...

796
00:55:33,585 --> 00:55:38,062
Não é nada, acredite.

797
00:55:38,133 --> 00:55:40,232
Não é legal ameaçar as pessoas.

798
00:55:40,303 --> 00:55:42,059
Mas você e eu.

799
00:55:42,164 --> 00:55:47,019
Não somos legais, somos?

800
00:56:10,337 --> 00:56:12,023
Emma, voce me assustou.

801
00:56:12,129 --> 00:56:14,401
Você gosta da Chloe?

802
00:56:14,507 --> 00:56:15,296
Espera, o quê?

803
00:56:15,368 --> 00:56:17,260
Ela disse que você gosta dela.

804
00:56:17,331 --> 00:56:22,083
Que vocês... se entendem.

805
00:56:22,154 --> 00:56:24,392
Ela disse que poderia ser
minha madrasta, um dia.

806
00:56:25,565 --> 00:56:26,665
Espera, espera um segundo.

807
00:56:26,771 --> 00:56:29,250
Em primeiro lugar,
isso nunca acontecerá.

808
00:56:29,355 --> 00:56:31,109
E por que ela diria algo assim?

809
00:56:31,215 --> 00:56:32,215
Você sabe.

810
00:56:32,249 --> 00:56:33,521
Emma.

811
00:56:35,211 --> 00:56:37,276
Não quero uma madrasta.

812
00:56:37,382 --> 00:56:38,792
Nunca.

813
00:56:42,791 --> 00:56:44,717
Vai ficar tudo bem.

814
00:56:44,789 --> 00:56:48,026
Tenho uma reunião,
mas voltarei cedo, ok?

815
00:56:48,096 --> 00:56:49,920
Então conversaremos.

816
00:56:50,025 --> 00:56:53,744
Certo. Esperarei acordada.

817
00:56:53,849 --> 00:56:56,086
Divirta-se no seu encontro!

818
00:56:56,192 --> 00:56:57,546
Então, voce não se casou de novo?

819
00:56:57,570 --> 00:56:58,635
Não.

820
00:56:58,742 --> 00:57:00,496
Voce gosta de jogar, não?

821
00:57:00,601 --> 00:57:02,150
Sim, muito.

822
00:57:02,255 --> 00:57:04,114
É muito prazeroso.

823
00:57:04,184 --> 00:57:07,283
Quero dizer, sabe, especialmente
criando a uma menina.

824
00:57:15,416 --> 00:57:16,895
Genial.

825
00:57:22,684 --> 00:57:26,300
Quando abri o negócio,
tinha uns quatro meses.

826
00:57:26,371 --> 00:57:29,746
Estava muito preocupado, porém
o negócio melhorou

827
00:57:29,816 --> 00:57:32,295
e vai indo muito bem
nos últimos seis anos.

828
00:57:32,400 --> 00:57:34,051
Emma?

829
00:57:56,068 --> 00:57:58,340
Maldita seja, Emma.

830
00:58:08,477 --> 00:58:10,232
¿Emma?

831
00:58:39,241 --> 00:58:41,445
Emma!

832
00:58:41,516 --> 00:58:44,752
Emma, deixe-me sair.
Isso não tem graça.

833
00:58:44,857 --> 00:58:46,267
Emma!

834
00:59:14,106 --> 00:59:15,482
Emma?

835
00:59:18,240 --> 00:59:19,892
Emma!

836
00:59:38,889 --> 00:59:40,920
Deixe-me passar!
É a minha casa!

837
00:59:47,020 --> 00:59:48,020
Emma!

838
00:59:50,741 --> 00:59:51,668
- O senhor é o dono da casa?
- Sim.

839
00:59:51,740 --> 00:59:53,059
- O senhor é o dono da casa?
- Sim, sim.

840
00:59:53,083 --> 00:59:53,805
Tenho uma filha de nove
anos, se chama Emma.

841
00:59:53,876 --> 00:59:54,769
Ela está com sua babá.

842
00:59:54,875 --> 00:59:55,955
Senhor, sua filha está bem,

843
00:59:56,012 --> 00:59:58,042
ela está na casa com
um dos meus oficiais.

844
00:59:58,113 --> 01:00:00,420
Agora, infelizmente aconteceu
um terrível acidente.

845
01:00:00,525 --> 01:00:01,797
A babá, Chloe,

846
01:00:01,868 --> 01:00:04,243
estava no galpão quando
começou o incêndio.

847
01:00:10,661 --> 01:00:12,036
Acho que ela está abalada.

848
01:00:12,107 --> 01:00:14,013
Ela não nos disse muito,
mas aparentemente a jovem

849
01:00:14,037 --> 01:00:17,721
estava fumando às escondidas
no galpão.

850
01:00:26,680 --> 01:00:28,883
<i>Certo, vou dar um tempo a vocês.</i>

851
01:00:35,844 --> 01:00:37,427
Querida.

852
01:00:41,563 --> 01:00:43,662
Estou bem, papai.

853
01:00:43,768 --> 01:00:46,142
Não aconteceu nada comigo.

854
01:01:01,347 --> 01:01:03,344
Emma, sei que está acordada.

855
01:01:18,159 --> 01:01:20,294
Acho que estamos com problema.

856
01:01:23,293 --> 01:01:27,115
Acho que estamos encrencados.
Estamos com um grande problema.

857
01:01:27,186 --> 01:01:30,939
E precisamos conversar e preciso
que me fale a verdade.

858
01:01:35,041 --> 01:01:36,967
Sou seu pai, te amo,

859
01:01:37,039 --> 01:01:40,068
vou fazer tudo que posso para ajudá-la.

860
01:01:49,958 --> 01:01:52,299
Voce machucou o Milo, não foi?

861
01:01:58,536 --> 01:02:00,464
Não foi?

862
01:02:02,464 --> 01:02:05,803
Ele ia me delatar, ia dizer
que peguei a sua medalha.

863
01:02:08,768 --> 01:02:12,694
Não quis machucá-lo.

864
01:02:12,799 --> 01:02:19,756
Quando o empurrei, ele caiu.

865
01:02:19,827 --> 01:02:25,234
Ele ficou gritando, gritando
que não sabia nadar,

866
01:02:25,339 --> 01:02:27,921
mas não acreditei nele.

867
01:02:27,992 --> 01:02:32,089
Ele sempre foi muito exagerado.

868
01:02:32,161 --> 01:02:40,161
Despois de um tempo, parou
de gritar e não o vi mais.

869
01:02:40,256 --> 01:02:42,839
Sinto muito papai.

870
01:02:42,909 --> 01:02:45,664
Não queria meter-me em problemas.

871
01:02:45,769 --> 01:02:47,902
Não voltarei a fazer de novo.

872
01:02:55,284 --> 01:02:58,761
E a Sra. Levia, sua primeira babá,

873
01:02:58,832 --> 01:03:01,931
o que aconteceu com ela?

874
01:03:02,002 --> 01:03:06,616
Ela nunca devia ter
agarrado meu braço,

875
01:03:06,687 --> 01:03:13,988
então a chutei e
ela caiu escada abaixo.

876
01:03:14,094 --> 01:03:16,641
Não fiz nada de errado.

877
01:03:16,747 --> 01:03:18,743
A adulta era ela.

878
01:03:18,814 --> 01:03:23,153
Deveria ter-se protegido melhor.

879
01:03:23,223 --> 01:03:28,630
E a Sra. Ellis e as vespas?

880
01:03:28,736 --> 01:03:33,074
E esta noite, o que
você fez com a Chloe?

881
01:03:34,255 --> 01:03:36,595
Emma!

882
01:03:36,666 --> 01:03:38,214
O xerife chegará ao fundo disso.

883
01:03:38,319 --> 01:03:39,535
Então não me venha
com essas histórias de merda.

884
01:03:39,559 --> 01:03:40,763
Voce falou "merda".

885
01:03:40,835 --> 01:03:44,554
Emma, sabe o que pode
acontecer com você?

886
01:03:44,659 --> 01:03:48,446
Sabe?

887
01:03:48,517 --> 01:03:51,995
O que pode acontecer com a gente?

888
01:03:52,100 --> 01:03:54,475
Sim, papai.

889
01:03:54,580 --> 01:03:56,301
Vão me levar e me por

890
01:03:56,372 --> 01:04:00,400
na pequena cadeira, na pequena
cadeira elétrica cor de rosa.

891
01:04:00,506 --> 01:04:03,364
Realmente não quero ir ali.

892
01:04:03,435 --> 01:04:05,362
Não quero urinar em mim.

893
01:04:05,467 --> 01:04:07,498
Emma, do que está falando?

894
01:04:07,569 --> 01:04:13,802
Chloe disse que sabia sobre o Milo
e que um dia todos saberiam.

895
01:04:13,874 --> 01:04:15,215
Ela disse que iam me levar

896
01:04:15,286 --> 01:04:19,521
e me pôr na pequena cadeira elétrica
em que colocam as crianças.

897
01:04:19,593 --> 01:04:22,174
Me disse que ia ser minha madrasta.

898
01:04:22,279 --> 01:04:23,173
Emma, acalme-se.

899
01:04:23,243 --> 01:04:25,584
Não quero uma madrasta!

900
01:04:25,689 --> 01:04:27,341
Nunca!

901
01:04:30,789 --> 01:04:34,163
Ela entrou no seu quarto
e roubou pastilhas.

902
01:04:34,268 --> 01:04:37,229
Eu vi.

903
01:04:37,334 --> 01:04:40,226
Ela te fez de bobo.

904
01:04:40,297 --> 01:04:43,086
Voce não ia fazer nada a respeito.

905
01:04:43,191 --> 01:04:48,425
A mínima coisa!

906
01:04:48,531 --> 01:04:51,870
Então voce fez.

907
01:04:51,976 --> 01:04:56,383
Não é verdade?

908
01:04:56,489 --> 01:04:59,347
Alguém tinha que fazê-lo.

909
01:05:07,532 --> 01:05:08,804
<i>Sou a Dra. March.</i>

910
01:05:08,875 --> 01:05:10,712
<i>Estarei fora nas
próximas duas semanas.</i>

911
01:05:10,736 --> 01:05:13,490
<i>Se for uma emergência
por favor ligue para o 911</i>

912
01:05:13,561 --> 01:05:20,724
<i>ou pode ligar para o meu colega
o Dr. Metz, no 914-555-0113.</i>

913
01:05:34,368 --> 01:05:35,606
É o David.

914
01:05:35,677 --> 01:05:37,810
Oi, Sr. Grossman, é o xerife Peterson.

915
01:05:37,881 --> 01:05:39,361
Desculpe ligar tão cedo.

916
01:05:39,432 --> 01:05:42,978
Só queria me assegurar se
você e Emma estão bem.

917
01:05:43,083 --> 01:05:44,598
Sim.

918
01:05:44,668 --> 01:05:46,113
Sim, estamos bem, obrigado.

919
01:05:46,219 --> 01:05:46,975
<i>Bom, bom.</i>

920
01:05:47,080 --> 01:05:48,490
<i>Ademais, me perguntava,</i>

921
01:05:48,596 --> 01:05:50,156
<i>quando seria um bom
momento para conversarmos?</i>

922
01:05:50,180 --> 01:05:53,015
<i>Não quero incomodar... mas...
tenho algumas perguntas</i>

923
01:05:53,039 --> 01:05:57,137
que preciso fazer a você
e a Emma, se for possível.

924
01:05:57,243 --> 01:06:01,375
Sim? Emma está muito mal...

925
01:06:01,446 --> 01:06:04,545
Ela está abalada com o acidente,
como pode imaginar...

926
01:06:04,650 --> 01:06:07,473
E eu tenho um... dia de muito trabalho.

927
01:06:07,544 --> 01:06:11,710
Poderíamos adiar por uns dias?

928
01:06:11,815 --> 01:06:13,812
Que tal segunda feira, voce e Emma?

929
01:06:13,882 --> 01:06:16,568
Passo na sua casa?

930
01:06:16,673 --> 01:06:17,673
Claro.

931
01:06:17,707 --> 01:06:19,462
Seria bom. Até lá, então.

932
01:06:31,005 --> 01:06:32,863
Emma.

933
01:06:32,934 --> 01:06:35,137
Arrume suas coisas.

934
01:06:35,243 --> 01:06:36,825
Temos que ir.

935
01:07:02,424 --> 01:07:04,248
Para onde vamos?

936
01:07:04,353 --> 01:07:06,247
Para a casa do lago?

937
01:07:06,317 --> 01:07:07,417
Por quê?

938
01:07:07,489 --> 01:07:09,347
Voce odeia esse lugar.

939
01:07:09,452 --> 01:07:11,345
Não odeio.

940
01:07:11,416 --> 01:07:13,412
Foi o que voce disse uma vez.

941
01:07:18,582 --> 01:07:20,819
Quanto tempo ficaremos lá?

942
01:07:20,889 --> 01:07:23,230
Não sei.

943
01:07:23,301 --> 01:07:25,436
O que vamos fazer lá?

944
01:07:28,159 --> 01:07:30,603
Só preciso de um
lugar para pensar.

945
01:07:48,072 --> 01:07:50,653
Ha, ha, aí está ele.

946
01:07:50,759 --> 01:07:51,859
Olha só!

947
01:07:51,930 --> 01:07:53,202
Voce não mudou nada.

948
01:07:53,274 --> 01:07:55,558
Ar frio, trabalho duro,
e nada de tv a cabo,

949
01:07:55,582 --> 01:07:58,681
e voce também poderia
viver aqui para sempre.

950
01:07:58,786 --> 01:08:00,885
Olha, essa é quem estou
pensando que é?

951
01:08:00,957 --> 01:08:03,022
Não pode ser, Emma
era só um bebê

952
01:08:03,093 --> 01:08:04,744
e voce é uma mulher adulta.

953
01:08:04,849 --> 01:08:05,849
Prazer em revê-la.

954
01:08:05,952 --> 01:08:07,535
Prazer em revê-lo, também.

955
01:08:07,606 --> 01:08:09,774
Você se parece com a sua mãe.

956
01:08:11,946 --> 01:08:14,631
Bom, me alegro de que finalmente
tenha vindo.

957
01:08:14,737 --> 01:08:16,940
Sua irmã está mantendo
o lugar em ordem.

958
01:08:17,045 --> 01:08:18,951
Angela poderia viver aqui
todo o tempo que quisesse.

959
01:08:18,975 --> 01:08:21,177
Bom, se precisar de algo,
é só falar

960
01:08:21,248 --> 01:08:23,038
virei em seguida.

961
01:08:23,109 --> 01:08:26,311
É bom vê-la depois de
todos esses anos, Emma.

962
01:08:26,416 --> 01:08:27,551
Eu também.

963
01:08:27,622 --> 01:08:29,078
Obrigado, Brian.
Te chamarei se precisar.

964
01:08:29,102 --> 01:08:30,824
Está bem.

965
01:08:55,982 --> 01:08:57,370
<i>Ainda assim deveria
ter-me chamado David.</i>

966
01:08:57,394 --> 01:09:00,114
Que bem faria isso?

967
01:09:00,184 --> 01:09:02,146
Não estava pensando com clareza.

968
01:09:02,251 --> 01:09:04,351
E ainda sigo sem
pensar com clareza.

969
01:09:04,456 --> 01:09:05,764
Chloe, essa pobre garota.

970
01:09:05,869 --> 01:09:07,085
Como pode acontecer algo assim?

971
01:09:07,109 --> 01:09:10,242
O que a polícia ou
os bombeiros disseram?

972
01:09:10,313 --> 01:09:14,238
Estão... investigando.

973
01:09:14,344 --> 01:09:15,892
<i>Então, como está a Emma?</i>

974
01:09:15,963 --> 01:09:17,110
<i>Deveria ir para casa do lago?</i>

975
01:09:17,134 --> 01:09:20,267
<i>Posso deixar o serviço.</i>

976
01:09:20,372 --> 01:09:23,368
Não, está bem.

977
01:09:23,439 --> 01:09:26,365
Só estamos nos dando um tempo.

978
01:09:26,470 --> 01:09:28,226
Olha, tenho que ir.

979
01:09:28,297 --> 01:09:29,396
Ei, me liga.

980
01:09:29,468 --> 01:09:31,291
Estou preocupada com voce, David.

981
01:09:38,025 --> 01:09:39,125
Alô?

982
01:09:39,196 --> 01:09:41,674
Encontramos a causa do incêndio.

983
01:09:41,746 --> 01:09:43,156
Foi feito de propósito.

984
01:09:45,225 --> 01:09:46,429
Sabe quem fez isso?

985
01:09:46,500 --> 01:09:48,508
Ainda não, mas pelo que enviamos
ao laboratório...

986
01:09:48,532 --> 01:09:49,943
Logo saberemos.

987
01:09:50,014 --> 01:09:51,014
Certo, está bem.

988
01:09:52,597 --> 01:09:53,698
Mantenha-me informado.

989
01:09:54,169 --> 01:09:55,614
<i>Certo.</i>

990
01:10:38,114 --> 01:10:39,530
Não vai atender?

991
01:11:16,774 --> 01:11:19,045
<i>Os crimes começaram com
a mascote da família,</i>

992
01:11:19,116 --> 01:11:22,526
<i>mas à medida que Timothy crescia,
também cresciam seus crimes.</i>

993
01:11:22,596 --> 01:11:23,903
<i>O Dr. Marshalovitz,</i>

994
01:11:23,974 --> 01:11:27,831
<i>um expert em crianças sociopatas
violentas, explica,</i>

995
01:11:27,902 --> 01:11:30,483
<i>a violência parece estar
dentro delas,</i>

996
01:11:30,588 --> 01:11:32,516
<i>enclausurada como
uma semente do mal</i>

997
01:11:32,587 --> 01:11:34,467
<i>que eventualmente cresce e
uma vez que começa</i>

998
01:11:35,377 --> 01:11:36,926
<i>não parece deter-se.</i>

999
01:11:37,077 --> 01:11:39,037
<i>Precisamos conversar, é urgente.
xerife Peterson.</i>

1000
01:11:39,850 --> 01:11:42,913
Emma.

1001
01:11:42,984 --> 01:11:46,531
Não gosto quando fica espiando.

1002
01:11:46,602 --> 01:11:50,148
Há quanto tempo está parada aí?

1003
01:11:50,219 --> 01:11:53,352
Estava me espiando?

1004
01:11:53,423 --> 01:11:55,799
Acho que estava me espiando.

1005
01:11:58,763 --> 01:12:01,310
Já te falei,

1006
01:12:01,381 --> 01:12:04,307
Não fiz nada errado.

1007
01:12:04,413 --> 01:12:08,097
Nunca machucaria alguém,
por nenhum motivo.

1008
01:12:08,168 --> 01:12:10,439
Nunca, jamais faria isso.

1009
01:12:12,923 --> 01:12:15,573
Acha que eu seria capaz?

1010
01:12:15,644 --> 01:12:17,606
Acha, papai?

1011
01:12:19,606 --> 01:12:21,843
Não sei mais.

1012
01:12:24,153 --> 01:12:26,529
Isso me deixa triste.

1013
01:14:59,437 --> 01:15:00,469
Por quê?

1014
01:15:04,432 --> 01:15:06,808
Por que faria isso comigo?

1015
01:15:09,600 --> 01:15:11,803
Sou a única pessoa que você tem.

1016
01:15:11,875 --> 01:15:14,111
Não.

1017
01:15:14,182 --> 01:15:19,245
Se algo acontecer com você
moraria com a tia Angela.

1018
01:15:19,316 --> 01:15:21,863
Pelo menos ela me acha boazinha.

1019
01:15:23,760 --> 01:15:25,997
Meu Deus.

1020
01:17:55,040 --> 01:17:58,930
Trouxe o seu favorito.

1021
01:17:59,002 --> 01:18:01,584
Pode por creme?

1022
01:18:01,689 --> 01:18:03,478
Claro.

1023
01:18:25,188 --> 01:18:29,113
Quer ler comigo, papai?

1024
01:18:29,184 --> 01:18:32,076
Acho que não.

1025
01:18:32,147 --> 01:18:36,210
Acho que voce deveria dormir.

1026
01:18:36,315 --> 01:18:39,242
Ficaria comigo até eu dormir?

1027
01:18:43,309 --> 01:18:45,305
Claro, querida.

1028
01:19:03,866 --> 01:19:05,289
Os médicos disseram para a sua mãe...

1029
01:19:05,313 --> 01:19:11,719
Que se não tomasse o remédio
poderia morrer.

1030
01:19:11,790 --> 01:19:15,405
E ela disse: "só se me prometer

1031
01:19:15,510 --> 01:19:18,230
que não machucará meu bebe".

1032
01:19:18,335 --> 01:19:20,332
Ela sempre fazia o que queria,

1033
01:19:20,437 --> 01:19:22,743
Sem se importar
com as consequências.

1034
01:19:25,915 --> 01:19:28,221
Voce me lembra ela.

1035
01:19:31,461 --> 01:19:34,423
Você já sabe para onde vamos?

1036
01:19:37,284 --> 01:19:40,245
Sim.

1037
01:19:40,350 --> 01:19:42,552
Para algum lugar seguro.

1038
01:19:55,612 --> 01:19:59,468
Te amo, papai.

1039
01:19:59,539 --> 01:20:01,880
Também te amo, querida.

1040
01:20:05,006 --> 01:20:06,899
Angela, ela tentou me matar!

1041
01:20:07,004 --> 01:20:08,462
Ela abriu todo o gás da casa!

1042
01:20:08,486 --> 01:20:11,791
<i>David, o que está
dizendo não faz sentido.</i>

1043
01:20:11,896 --> 01:20:12,936
<i>Você está falando da Emma.</i>

1044
01:20:13,033 --> 01:20:14,202
E você não está entendendo!

1045
01:20:14,308 --> 01:20:16,201
<i>Ela só tem nove anos.</i>

1046
01:20:16,271 --> 01:20:19,335
<i>Crianças de nove anos
não matam pessoas.</i>

1047
01:20:19,441 --> 01:20:22,160
<i>Ouça a você mesmo.</i>

1048
01:20:22,231 --> 01:20:23,573
<i>Você precisa de ajuda.</i>

1049
01:20:23,678 --> 01:20:24,537
<i>Deixe-me te ajudar...</i>

1050
01:20:24,608 --> 01:20:25,709
Ela é que precisa de ajuda!

1051
01:20:25,780 --> 01:20:27,397
Mas não vou deixar que a levem.

1052
01:20:27,468 --> 01:20:30,807
Não vou deixar que viva o resto de
sua vida em uma instituição

1053
01:20:30,879 --> 01:20:32,289
ou em uma prisão.

1054
01:20:35,047 --> 01:20:38,180
Sou seu pai.

1055
01:20:38,251 --> 01:20:41,797
E tenho que protegê-la.

1056
01:20:41,868 --> 01:20:45,449
E a tenho protegido.

1057
01:20:45,520 --> 01:20:47,895
Sinto tanto, Angela.

1058
01:20:47,966 --> 01:20:50,651
Estou muito triste,

1059
01:20:50,756 --> 01:20:51,926
mas não tem outro jeito

1060
01:20:51,997 --> 01:20:54,027
pensei em todas as opções.

1061
01:20:54,098 --> 01:20:59,402
Porque... ela vai fazer de novo.

1062
01:20:59,508 --> 01:21:00,401
<i>David.</i>

1063
01:21:00,506 --> 01:21:02,192
David, espera.

1064
01:21:02,297 --> 01:21:05,396
O que você fez?

1065
01:21:05,501 --> 01:21:07,257
Está feito.

1066
01:21:36,710 --> 01:21:40,736
Boa noite, papai.

1067
01:21:53,488 --> 01:21:54,829
Você está viva?

1068
01:21:54,934 --> 01:21:56,172
Sim, papai.

1069
01:21:56,244 --> 01:21:58,688
Não bebi o chocolate quente
que me deu.

1070
01:21:58,793 --> 01:22:00,066
Você o bebeu.

1071
01:22:00,171 --> 01:22:01,857
Quando troquei os copos.

1072
01:22:17,466 --> 01:22:19,118
<i>911, qual é a sua emergência?</i>

1073
01:22:22,185 --> 01:22:22,941
Me ajuda!

1074
01:22:23,012 --> 01:22:24,664
Meu pai está tentando me matar!

1075
01:22:24,770 --> 01:22:26,903
<i>Desculpe, pode repetir?</i>

1076
01:22:27,008 --> 01:22:28,626
<i>Qual é a sua emergência?</i>

1077
01:22:28,696 --> 01:22:31,037
Sou Emma Grossman e estou
na nossa casa do lago...

1078
01:22:36,379 --> 01:22:37,858
Emma!

1079
01:22:40,995 --> 01:22:42,372
Emma?

1080
01:22:44,750 --> 01:22:46,264
Emma?

1081
01:22:57,842 --> 01:22:59,459
Emma, sei que está aí.

1082
01:23:07,454 --> 01:23:10,277
Emma! Abre a porta!

1083
01:23:13,828 --> 01:23:15,754
<i>Emma!</i>

1084
01:23:15,860 --> 01:23:17,133
<i>Abre.</i>

1085
01:23:20,269 --> 01:23:22,921
Emma, sai daí.

1086
01:23:22,991 --> 01:23:24,919
Não vou te machucar.

1087
01:23:27,194 --> 01:23:30,638
Vamos dormir juntos,

1088
01:23:30,743 --> 01:23:32,670
e iremos ver a mamãe.

1089
01:23:35,738 --> 01:23:37,115
Emma!

1090
01:23:45,488 --> 01:23:46,726
Para, David!

1091
01:23:46,831 --> 01:23:48,013
Que diabos está acontecendo?

1092
01:23:48,037 --> 01:23:49,448
Socorro!

1093
01:23:49,519 --> 01:23:51,067
Ele está tentando me matar!

1094
01:23:51,138 --> 01:23:52,686
Não a escute!

1095
01:23:52,791 --> 01:23:53,719
Ela não está bem.

1096
01:23:53,790 --> 01:23:55,028
Tem algo errado com ela.

1097
01:23:55,134 --> 01:23:56,579
Solte a arma.

1098
01:23:56,684 --> 01:23:58,749
Tenho que fazer isso.

1099
01:23:58,855 --> 01:24:00,093
Por favor.

1100
01:24:00,198 --> 01:24:03,366
Tenho que protegê-la de si mesma.

1101
01:24:03,437 --> 01:24:05,191
Estão vindo por ela.

1102
01:24:05,262 --> 01:24:08,292
Não deixarei que
machuque essa menina.

1103
01:24:08,398 --> 01:24:10,670
Esse é o problema.

1104
01:24:10,775 --> 01:24:14,080
Nada a machuca.

1105
01:24:14,151 --> 01:24:15,151
Perdoa-me.

1106
01:25:08,419 --> 01:25:12,137
Ele ia atirar na menina, sem dúvida.

1107
01:25:12,242 --> 01:25:14,583
Queria ter chegado mais cedo.

1108
01:25:23,032 --> 01:25:25,821
Sinto muito, Emma.

1109
01:25:25,892 --> 01:25:27,440
Papai estava doente?

1110
01:25:27,545 --> 01:25:28,990
Sim.

1111
01:25:29,096 --> 01:25:32,883
Sim, acho que sim.

1112
01:25:32,988 --> 01:25:35,260
Acho que o seu pai estava doente.

1113
01:25:38,638 --> 01:25:42,047
Vai ficar tudo bem.

1114
01:25:42,117 --> 01:25:44,424
Tia Angela,

1115
01:25:44,495 --> 01:25:50,832
quando formos para casa
posso tomar um sorvete?

1116
01:25:50,903 --> 01:25:54,380
Terá tudo o que quiser.

1117
01:26:17,153 --> 01:26:19,157
BASEADO NA OBRA "A SEMENTE DO MAL"
DE MAXWELL ANDERSON

1118
01:26:19,181 --> 01:26:20,461
E NA NOVELA DE WILLIAN MARCH.

