﻿1
00:00:33,658 --> 00:00:36,494
Saída às Pressas

2
00:00:47,797 --> 00:00:49,465
Isso é novidade.

3
00:00:49,549 --> 00:00:52,385
Ela cansou inspecionando
todos os cantos da nave.

4
00:00:54,012 --> 00:00:56,347
É, ela é curiosa. Tenho que admitir.

5
00:00:57,432 --> 00:01:00,518
Hunter, ela é uma criança.
O que faremos com ela?

6
00:01:02,895 --> 00:01:04,397
Chegando em Saleucami.

7
00:01:59,827 --> 00:02:00,828
O que deu nela?

8
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
O que é isso?

9
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
Isso se chama terra.

10
00:02:22,016 --> 00:02:24,394
É incrível.

11
00:02:40,451 --> 00:02:41,703
Vem. Vamos andando.

12
00:03:10,398 --> 00:03:14,193
Esse seu amigo, o que ele está fazendo
neste fim de mundo?

13
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Se escondendo. É o que desertores fazem.

14
00:03:17,530 --> 00:03:21,868
Sumir não é nossa especialidade,
mas ele faz isso há anos.

15
00:03:21,951 --> 00:03:24,329
E você confia em um desertor?

16
00:03:24,829 --> 00:03:27,290
Por que não?
Nós todos somos desertores agora.

17
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
-O que estamos procurando?
-Uma armadilha.

18
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
Fio esticado no chão.

19
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Que beleza.

20
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
Calma, Wrecker!

21
00:03:47,852 --> 00:03:48,853
Fui eu?

22
00:03:51,481 --> 00:03:53,566
O que temos aqui?

23
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Mais clones se perderam.

24
00:03:58,237 --> 00:04:00,490
Há quanto tempo, moçada.

25
00:04:09,415 --> 00:04:11,501
Eu vejo caras novas.

26
00:04:12,001 --> 00:04:15,004
Echo e Omega, Cut e Suu.

27
00:04:15,088 --> 00:04:16,839
Prazer em conhecê-los.

28
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
Senhora.

29
00:04:19,175 --> 00:04:20,635
Onde está o Crosshair?

30
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
É complicado.

31
00:04:23,972 --> 00:04:26,140
Soa familiar.

32
00:04:26,224 --> 00:04:29,268
Rex falou dos clones troopers
se voltando contra os Jedi.

33
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
Conversou com o Rex? Quando?

34
00:04:31,938 --> 00:04:33,648
Ele passou por aqui ontem.

35
00:04:34,315 --> 00:04:36,818
-Para onde ele foi?
-Eu não perguntei.

36
00:04:36,901 --> 00:04:39,570
Ele falou sobre
um implante comportamental.

37
00:04:40,488 --> 00:04:41,990
O chip inibidor.

38
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
O quê?

39
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
Chips inibidores.

40
00:04:45,493 --> 00:04:48,538
São implantados nos clones
para modificar seu comportamento.

41
00:04:49,122 --> 00:04:53,126
Tech, você disse que os clones foram
programados, mas não falou do chip.

42
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Como achou que funcionava?

43
00:04:56,045 --> 00:04:57,046
Mãe, pai!

44
00:04:58,047 --> 00:04:59,799
Tem uma nave lá fora!

45
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
Shaeeah, Jek! Lembram de mim?

46
00:05:02,969 --> 00:05:04,679
-Tio Wrecker!
-Tio Wrecker!

47
00:05:07,265 --> 00:05:08,474
Quem é você?

48
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Omega.

49
00:05:12,145 --> 00:05:14,188
Nunca vemos crianças por aqui.

50
00:05:15,732 --> 00:05:16,649
Venha conosco.

51
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
Qual é o propósito disso?

52
00:05:45,345 --> 00:05:48,389
Se divertir. Aqui, experimente.

53
00:05:52,143 --> 00:05:55,063
Você deveria ter pegado.

54
00:05:58,358 --> 00:06:01,861
Certo, desembucha. E essa menina?

55
00:06:01,944 --> 00:06:05,365
Ela é um clone defeituoso, como nós.

56
00:06:05,907 --> 00:06:07,533
Não exatamente.

57
00:06:08,034 --> 00:06:09,077
Como assim?

58
00:06:09,160 --> 00:06:11,913
Os kaminoanos não criam sem um propósito.

59
00:06:11,996 --> 00:06:15,541
Todos vocês têm um. Então, qual é o dela?

60
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
Não importa. Ela é só uma criança.

61
00:06:19,963 --> 00:06:22,966
Enfrentar droides é fácil
comparado a criar um filho.

62
00:06:25,134 --> 00:06:27,720
Não sabe onde está se metendo.

63
00:06:27,804 --> 00:06:31,140
Nós não tivemos escolha.
Kamino não era mais seguro.

64
00:06:31,224 --> 00:06:33,184
Nem Saleucami.

65
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Rex nos alertou sobre a tempestade
que está vindo.

66
00:06:35,895 --> 00:06:38,773
Clones troopers já começaram a aparecer.

67
00:06:38,856 --> 00:06:41,526
Eu vou à cidade
agendar uma viagem para longe.

68
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Nós podemos levá-los aonde quiserem.

69
00:06:43,903 --> 00:06:47,240
Não, vocês são procurados.
É muito arriscado.

70
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
Tenho que fazer o melhor para eles.

71
00:06:55,081 --> 00:06:56,207
Peguei!

72
00:07:10,888 --> 00:07:15,601
As tropas deveriam retrair,
não proteger um posto. A guerra acabou.

73
00:07:16,769 --> 00:07:18,271
Mas não parece.

74
00:07:35,038 --> 00:07:37,290
Começaram a apreender naves há uma semana.

75
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
Naves militares?

76
00:07:39,375 --> 00:07:40,960
Qualquer uma.

77
00:07:41,044 --> 00:07:43,046
Eles as levam para aquele pátio.

78
00:07:43,921 --> 00:07:47,550
O guichê é logo ali. Vamos reservar
a cápsula antes que nos vejam.

79
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
Então, para onde você e sua família vão?

80
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
Acho que encontrar uma terra remota
em um planeta distante.

81
00:07:58,353 --> 00:07:59,687
É só o que precisamos.

82
00:08:02,106 --> 00:08:04,067
Esse é o segredo para não ser encontrado?

83
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
Quer saber como desaparecer?

84
00:08:07,236 --> 00:08:10,657
Deixe de ser soldado
e busque uma nova vida.

85
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
O que você quer?

86
00:08:14,661 --> 00:08:17,622
Preciso comprar passagens
para o próximo voo.

87
00:08:18,289 --> 00:08:22,377
Esses créditos não servirão de nada
sem o seu código de série.

88
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Nova política galáctica.

89
00:08:24,837 --> 00:08:25,755
Meu o quê?

90
00:08:27,715 --> 00:08:29,550
Seu código de série.

91
00:08:29,634 --> 00:08:30,969
<i>...código de série.</i>

92
00:08:31,052 --> 00:08:36,057
<i>Todo cidadão pode trocar sua moeda</i>
<i>inválida por Créditos Imperiais,</i>

93
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
<i>graças à generosidade</i>
<i>do novo Império Galáctico.</i>

94
00:08:40,186 --> 00:08:42,271
<i>A guerra acabou.</i>

95
00:08:42,355 --> 00:08:45,775
<i>Com a paz, vem a oportunidade</i>
<i>e a prosperidade para todos.</i>

96
00:08:49,445 --> 00:08:51,906
Eu tenho uma passagem nesse transporte.

97
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
Ninguém viaja sem um código de série.

98
00:08:54,784 --> 00:08:57,078
Mas eu tenho que embarcar.

99
00:08:57,161 --> 00:08:58,746
No chão, cidadão.

100
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
Entre na fila, pegue seu código de série
e não cause problemas.

101
00:09:02,500 --> 00:09:04,752
Não são só as naves.

102
00:09:04,836 --> 00:09:06,921
Estão registrando pessoas também.

103
00:09:08,298 --> 00:09:10,800
Sair do planeta será mais difícil
do que pensei.

104
00:09:14,137 --> 00:09:15,555
Boa.

105
00:09:20,435 --> 00:09:21,728
Eu pego.

106
00:09:21,811 --> 00:09:24,188
Passou pela cerca. Depois, nós pegamos.

107
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Jek!

108
00:09:34,615 --> 00:09:37,285
Entre. Temos que terminar
de fazer as malas.

109
00:09:37,368 --> 00:09:38,745
Mas ainda é cedo.

110
00:09:38,828 --> 00:09:40,997
Entre, agora.

111
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Onde está a Omega?

112
00:09:42,999 --> 00:09:44,667
Ela estava atrás de mim.

113
00:09:54,260 --> 00:09:55,345
Omega!

114
00:09:56,346 --> 00:09:57,472
Peguei!

115
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Omega, não se mexa!

116
00:10:08,900 --> 00:10:13,237
Parece que os transportes públicos
são restritos sem códigos de série.

117
00:10:13,321 --> 00:10:15,114
Cut não pode se registrar.

118
00:10:15,198 --> 00:10:17,575
Ele será preso quando virem
que é um desertor.

119
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
A próxima cápsula parte em breve.

120
00:10:20,244 --> 00:10:23,331
Com código ou sem,
precisamos estar a bordo.

121
00:10:23,414 --> 00:10:24,290
Mãe!

122
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
Mãe, é a Omega!

123
00:10:27,043 --> 00:10:28,878
Ela passou pela cerca!

124
00:11:01,411 --> 00:11:02,996
O que estava fazendo lá?

125
00:11:03,079 --> 00:11:05,248
Sabia que poderia ter morrido?

126
00:11:06,541 --> 00:11:09,794
Calma. Ela não é um soldado.

127
00:11:11,296 --> 00:11:14,799
Você está ferida?
Vamos dar uma olhada nisso.

128
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
Desculpe. Eu estava tentando pegar a bola.

129
00:11:19,178 --> 00:11:20,179
Eu não sabia.

130
00:11:22,640 --> 00:11:25,476
Você está bem. É isso que importa.

131
00:11:26,394 --> 00:11:27,312
Vamos.

132
00:11:30,648 --> 00:11:32,567
Ei, garota. Você está bem?

133
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
Ela ficará bem.

134
00:11:40,325 --> 00:11:43,494
Apesar de tudo,
poderia ter sido muito pior.

135
00:11:44,704 --> 00:11:47,457
Tech, conseguiria falsificar
códigos de série?

136
00:11:47,540 --> 00:11:50,460
Eu só soube deles há pouco, mas sim.

137
00:11:50,543 --> 00:11:54,464
Faça isso. Vamos pôr Cut, Suu
e as crianças naquela cápsula.

138
00:12:33,086 --> 00:12:34,837
Precisa de ajuda aqui?

139
00:12:34,921 --> 00:12:37,173
Quase me esqueci de como você atira bem.

140
00:12:37,924 --> 00:12:39,717
Eu lhe devo uma.

141
00:12:39,801 --> 00:12:43,054
Crianças sempre arrumam confusão, Hunter.

142
00:12:43,137 --> 00:12:44,764
É o que elas fazem.

143
00:12:44,847 --> 00:12:47,100
Protegê-las é o que nós fazemos.

144
00:12:49,352 --> 00:12:50,520
Onde está a Omega?

145
00:12:51,312 --> 00:12:52,897
Ela quis ficar na nave.

146
00:12:54,232 --> 00:12:57,235
Eu pensei no que você disse.

147
00:12:58,152 --> 00:13:00,989
E tem razão, ela não é um soldado.

148
00:13:01,656 --> 00:13:02,824
Dê um tempo a ela.

149
00:13:04,325 --> 00:13:07,912
Quando vocês deixarem Saleucami,
quero que Omega vá junto.

150
00:13:07,996 --> 00:13:11,374
Vocês dois podem dar algo a ela
que nós não podemos.

151
00:13:12,333 --> 00:13:13,835
É isso mesmo o que quer?

152
00:13:14,919 --> 00:13:16,754
É o que ela precisa.

153
00:13:21,259 --> 00:13:24,971
É irônico. Clones queriam nomes
em vez de números,

154
00:13:25,054 --> 00:13:28,141
e agora as pessoas se registram
para receber números.

155
00:13:28,224 --> 00:13:30,184
É engenhoso.

156
00:13:30,268 --> 00:13:33,563
Um banco de dados para identificar
qualquer pessoa na galáxia.

157
00:13:33,646 --> 00:13:35,606
Que bom que ficou impressionado,

158
00:13:35,690 --> 00:13:40,403
mas onde vamos arrumar os dados
para esses códigos de série? E os discos?

159
00:13:40,486 --> 00:13:42,280
Eu já pensei nisso.

160
00:13:42,363 --> 00:13:44,532
Os clones controlam o porto espacial.

161
00:13:44,615 --> 00:13:47,493
Lá, podemos acessar a rede
e replicar os códigos.

162
00:13:47,577 --> 00:13:48,536
E depois?

163
00:13:48,619 --> 00:13:51,956
Hunter disse que estão registrando naves
dentro do pátio.

164
00:13:52,040 --> 00:13:53,541
Essa é a nossa entrada.

165
00:13:53,624 --> 00:13:57,378
Está sugerindo chamar as autoridades
para apreender a nossa nave?

166
00:13:57,920 --> 00:13:59,631
Exatamente.

167
00:13:59,714 --> 00:14:04,469
Se eles pensarem que está abandonada,
talvez funcione.

168
00:14:08,598 --> 00:14:09,974
Vocês fizeram o quê?

169
00:14:19,734 --> 00:14:20,818
Tech!

170
00:14:20,902 --> 00:14:22,654
<i>Era a solução mais simples.</i>

171
00:14:22,737 --> 00:14:25,948
Fazer nossa nave ser apreendida
não é uma solução.

172
00:14:26,032 --> 00:14:28,660
Vamos nos encontrar no porto
com os códigos.

173
00:14:28,743 --> 00:14:30,286
Está tudo sob controle.

174
00:14:30,370 --> 00:14:34,374
<i>Só tem um problema. Omega está na nave.</i>

175
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
Eu achei um bom plano, Tech.

176
00:14:40,254 --> 00:14:42,090
Simples uma ova.

177
00:14:52,016 --> 00:14:55,770
Ative o bloqueio e acrescente à lista.
Registraremos mais tarde.

178
00:15:00,817 --> 00:15:03,111
Que tipo de nave é essa afinal?

179
00:15:03,194 --> 00:15:06,280
Parece um caça classe-<i>Omicron </i>modificado.

180
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
Está uma bagunça.
Por isso, foi abandonada.

181
00:15:25,675 --> 00:15:26,592
Tudo certo.

182
00:15:27,510 --> 00:15:29,345
Agora, como posso ajudar?

183
00:15:29,429 --> 00:15:33,224
Já teve bastante ação por hoje.
Nós cuidaremos disso.

184
00:15:36,853 --> 00:15:38,646
Vá até a guarita de segurança.

185
00:15:38,730 --> 00:15:42,650
Conecte, copie os dados
e pegue os discos para eu programar.

186
00:15:42,734 --> 00:15:43,651
Entendido.

187
00:16:21,356 --> 00:16:25,151
-Não vejo nenhum disco, Tech.
<i>-Estarão em um compartimento seguro.</i>

188
00:16:36,746 --> 00:16:37,664
Achei.

189
00:16:37,747 --> 00:16:38,998
<i>Excelente.</i>

190
00:17:04,440 --> 00:17:06,901
Tech, estamos no porto.
Qual é o seu status?

191
00:17:10,863 --> 00:17:13,950
Em progresso.
A criptografia não deve ser um problema.

192
00:17:27,255 --> 00:17:29,716
Mãe, eu não gosto disso.

193
00:17:29,799 --> 00:17:31,426
Tudo ficará bem.

194
00:17:35,471 --> 00:17:38,391
Depressa. Precisamos dos códigos
para colocá-los na cápsula

195
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
ou teremos que sair daqui na marra.

196
00:17:42,937 --> 00:17:44,105
Não se preocupe.

197
00:17:44,188 --> 00:17:47,942
Posso burlar a segurança
e entregar os discos rapidamente.

198
00:18:01,122 --> 00:18:03,791
Não conseguirá passar sem ser percebido.

199
00:18:03,875 --> 00:18:05,710
Não podemos ser pegos com os códigos.

200
00:18:05,793 --> 00:18:08,463
Não podemos ser pegos e ponto.
Como assim?

201
00:18:08,546 --> 00:18:12,091
Se tivermos que trocar tiros,
eles vão trancar o porto inteiro.

202
00:18:14,135 --> 00:18:16,638
Aonde foram os discos? E a Omega?

203
00:18:19,265 --> 00:18:20,224
Eu a achei.

204
00:18:24,812 --> 00:18:28,650
O seu plano está parecendo
uma furada agora.

205
00:18:39,494 --> 00:18:41,913
Peguem seus códigos de série
para inspeção.

206
00:18:46,668 --> 00:18:49,045
<i>Os códigos estão a caminho. Com a Omega.</i>

207
00:18:49,128 --> 00:18:52,382
Sozinha? Deixou-a vir sozinha?

208
00:18:52,465 --> 00:18:55,009
<i>-Bom, não a deixamos ir.</i>
-Eu vou lá.

209
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
<i>Ela fugiu sozinha.</i>

210
00:18:56,886 --> 00:18:58,388
Se algo acontecer com ela...

211
00:18:58,471 --> 00:19:01,516
Como eu disse,
crianças sempre arrumam encrenca.

212
00:19:02,892 --> 00:19:06,270
<i>Por que está demorando para reiniciar?</i>
<i>Quer ser pego?</i>

213
00:19:06,354 --> 00:19:09,357
Estou fazendo o melhor.
Quer vir aqui tentar?

214
00:19:09,440 --> 00:19:12,318
Ei, quem é você? Seu lugar não é aqui.

215
00:19:12,402 --> 00:19:15,279
Sou o técnico de manutenção.

216
00:19:17,740 --> 00:19:19,075
Tenho um problema na...

217
00:19:26,499 --> 00:19:27,959
Isso não é ideal.

218
00:19:28,042 --> 00:19:29,502
Desta vez, eu concordo.

219
00:19:40,888 --> 00:19:42,515
Não! Não faça isso.

220
00:19:47,145 --> 00:19:48,104
Acertei no ponto!

221
00:19:51,107 --> 00:19:53,359
<i>Wrecker, precisamos de ajuda aqui.</i>

222
00:19:53,443 --> 00:19:54,569
Estou indo.

223
00:19:54,652 --> 00:19:57,155
Eles a esperam na doca. É melhor você ir.

224
00:20:03,953 --> 00:20:06,539
Alto. Aonde vai?

225
00:20:08,041 --> 00:20:09,834
Mostre seu código de série.

226
00:20:09,917 --> 00:20:12,420
Claro. Está bem aqui.

227
00:20:13,338 --> 00:20:15,340
Certo, deve estar nesta mão.

228
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
Dois residentes armados
passaram pelo bloqueio.

229
00:20:24,265 --> 00:20:26,184
Próximo. Um passo à frente.

230
00:20:27,602 --> 00:20:29,228
O tempo está acabando, Hunter.

231
00:20:31,397 --> 00:20:33,191
Omega está vindo.

232
00:20:35,735 --> 00:20:39,155
Não, aconteceu alguma coisa.
Ela já deveria estar aqui.

233
00:20:39,238 --> 00:20:41,407
Siga com o plano, Cut.

234
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
Mostre sua identificação.

235
00:20:52,502 --> 00:20:54,253
-Não posso arriscar.
-Ande.

236
00:20:54,337 --> 00:20:55,922
Vamos achar outro jeito.

237
00:20:56,005 --> 00:20:57,131
Estou aqui.

238
00:20:58,967 --> 00:21:00,343
E trouxe os códigos.

239
00:21:00,426 --> 00:21:02,136
Oba, Omega!

240
00:21:02,220 --> 00:21:05,306
Tech fez cinco discos por engano
em vez de quatro.

241
00:21:05,390 --> 00:21:07,058
Não contou para ela?

242
00:21:07,141 --> 00:21:08,309
O quê?

243
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Continuem andando.

244
00:21:21,656 --> 00:21:26,035
O código de série extra é seu.
Para que possa ir com Cut e Suu.

245
00:21:26,119 --> 00:21:27,453
Por quê?

246
00:21:27,537 --> 00:21:30,331
Eu fiz algo de errado?

247
00:21:31,082 --> 00:21:32,834
Você precisa de uma família.

248
00:21:32,917 --> 00:21:36,004
Eles são boa gente.
Darão a vida que você merece.

249
00:21:39,799 --> 00:21:43,678
Mas eu quero ficar com vocês.

250
00:21:45,722 --> 00:21:47,140
Não segurem a fila.

251
00:21:47,765 --> 00:21:52,186
Precisa ir, Omega. Para o seu próprio bem.

252
00:22:45,156 --> 00:22:46,908
Tudo certo. Podem ir.

253
00:23:01,506 --> 00:23:05,051
<i>Hunter, já abusamos das boas vindas.</i>
<i>Precisamos ir agora.</i>

254
00:23:05,134 --> 00:23:06,219
Estou a caminho.

255
00:23:10,974 --> 00:23:11,975
Pronta?

256
00:23:42,380 --> 00:23:43,464
Que bom que veio.

257
00:23:45,466 --> 00:23:46,592
O que estamos esperando?

258
00:23:46,676 --> 00:23:49,554
Ainda está bloqueada.
O sistema não responde.

259
00:23:53,641 --> 00:23:54,642
Saia.

260
00:24:03,651 --> 00:24:05,403
Respondeu a isso.

261
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Vamos.

262
00:24:12,452 --> 00:24:13,911
Espere. Omega não voltou.

263
00:24:14,412 --> 00:24:16,622
-Wrecker, ela não...
-Esperem por mim!

264
00:24:34,807 --> 00:24:37,060
Algum problema?

265
00:24:37,894 --> 00:24:39,020
Você parece...

266
00:24:39,103 --> 00:24:41,022
Precisam de reforço no pátio.

267
00:24:42,982 --> 00:24:44,108
Prossiga.

268
00:25:49,966 --> 00:25:54,929
Eu sei que cometi um erro,
e tenho muito a aprender,

269
00:25:55,638 --> 00:25:57,765
mas não precisa se livrar de mim.

270
00:25:57,849 --> 00:26:00,059
Eu deixei Kamino com vocês.

271
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
É aqui que quero estar.

272
00:26:04,272 --> 00:26:08,359
Para dizer a verdade, garota,
eu também tenho muito a aprender.

273
00:26:10,945 --> 00:26:16,492
E se é aqui que você quer estar,
então é aqui que ficará.

274
00:26:43,186 --> 00:26:44,604
SAÍDA ÀS PRESSAS

275
00:27:07,710 --> 00:27:09,712
Legendas: Alysson Navarro										
 


  
 
 


 

  
   
 



 
 										