1
00:00:29,183 --> 00:00:31,783
COMÉDIAS E PROVÉRBIOS

2
00:00:32,033 --> 00:00:33,576
<b>A MULHER DO AVIADOR</b>

3
00:00:36,078 --> 00:00:37,997
ou <b>"É IMPOSSÍVEL
NÃO PENSAR EM NADA"</b>

4
00:02:01,080 --> 00:02:03,749
- Oi, François.
- Olá.

5
00:02:03,874 --> 00:02:06,252
François, encontrei alguém para
esse trabalho de encanamento.

6
00:02:06,377 --> 00:02:10,631
Isso é muito gentil.
- Me dê o endereço.

7
00:02:10,756 --> 00:02:14,385
Anne Coudrière...

8
00:02:14,510 --> 00:02:19,098
56 rue Reineken...

9
00:02:19,223 --> 00:02:23,727
perto do Boulevard Pereire.

10
00:02:23,853 --> 00:02:26,063
Quando ele vem?
- Amanhã.

11
00:02:26,188 --> 00:02:28,983
Não poderia ser depois?

12
00:02:29,108 --> 00:02:32,319
Acho que ele está ocupado
até o final do mês.

13
00:02:32,444 --> 00:02:35,489
Sábado é seu único dia livre,
de qualquer maneira.

14
00:02:35,614 --> 00:02:39,451
Amanhã ela está visitando sua mãe.

15
00:02:39,577 --> 00:02:42,997
É pegar ou largar.

16
00:02:43,122 --> 00:02:45,916
De qualquer jeito,
me dê uma resposta antes das 14 h.

17
00:02:49,253 --> 00:02:52,715
Vou tentar avisá-la, mas...

18
00:02:52,840 --> 00:02:58,971
ela não tem telefone e não
devo ligar para ela no escritório.

19
00:02:59,096 --> 00:03:07,605
Vou deixar um recado na casa dela
dizendo que entrarei em contato mais tarde.

20
00:03:07,730 --> 00:03:09,106
Sim, será a maneira mais fácil.

21
00:03:09,231 --> 00:03:13,319
Você tem algum papel?
Não tenho nada para escrever.

22
00:03:13,444 --> 00:03:15,613
Aqui.
- Obrigado.

23
00:03:15,738 --> 00:03:21,118
Te vejo às quinze para as
duas no bar da estação

24
00:03:21,243 --> 00:03:23,329
perto da saída da rue de Verdun.

25
00:03:23,454 --> 00:03:26,081
- Combinado.
- - Obrigado. Tchau.

26
00:06:14,291 --> 00:06:16,668
ME LIGUE NO HOTEL RODIN,
361-65-95. CHRISTIAN.

27
00:06:40,018 --> 00:06:40,518
Christian!

28
00:06:41,568 --> 00:06:43,570
Espere, vou abrir a porta.

29
00:07:13,434 --> 00:07:16,812
Entre.
Qual é o problema?

30
00:07:19,648 --> 00:07:21,567
Não queria te acordar.

31
00:07:23,944 --> 00:07:26,738
Estou indo para Paris hoje.

32
00:07:26,864 --> 00:07:30,576
Não voltarei por pelo
menos em um mês ou dois.

33
00:07:30,701 --> 00:07:33,203
Pretendia escrever
para você, mas é difícil.

34
00:07:34,288 --> 00:07:37,291
É melhor apenas te dizer.

35
00:07:37,416 --> 00:07:42,463
Voltarei, mas não verei você.

36
00:07:42,588 --> 00:07:47,301
Mesmo se eu pudesse,
nenhum de nós iria querer.

37
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Minha esposa está se
mudando para Paris e...

38
00:07:53,974 --> 00:07:55,851
E o que?

39
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
Ela está esperando um bebê,

40
00:07:59,021 --> 00:08:00,939
então estou voltando para ela.

41
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Nós nos amamos.

42
00:08:06,570 --> 00:08:09,072
Parabéns.

43
00:08:09,198 --> 00:08:11,867
- Lamento dizer-lhe assim...
- Está tudo bem.

44
00:08:13,577 --> 00:08:16,246
Vou me vestir.
Feche a janela se estiver com frio.

45
00:09:02,042 --> 00:09:04,127
Apenas sente-se.

46
00:09:04,253 --> 00:09:08,840
Está frio. Você poderia ter fechado.
- Vai esquentar.

47
00:09:08,966 --> 00:09:12,302
- Você fez isso?
- Não, minha sobrinha.

48
00:09:12,427 --> 00:09:15,013
Pensei que talvez você os
fizesse quando criança.

49
00:09:15,138 --> 00:09:16,890
O meu desapareceu há muito tempo.

50
00:09:17,015 --> 00:09:20,310
Não tinha mais nada para as paredes,
então coloquei isso.

51
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Sente-se.

52
00:09:21,728 --> 00:09:24,940
Preciso ir.
Podemos nos encontrar na hora do almoço?

53
00:09:27,776 --> 00:09:30,195
Vou ao cabeleireiro.

54
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Apenas fique.

55
00:09:36,285 --> 00:09:38,870
Pode me levar ao escritório
se tiver tempo.

56
00:09:41,081 --> 00:09:44,501
- Está frio lá fora?
- Vai esquentar.

57
00:09:44,626 --> 00:09:47,963
Vai ser um bom dia,
exceto por alguma chuva mais tarde.

58
00:09:48,088 --> 00:09:49,214
Você tem certeza?

59
00:09:49,339 --> 00:09:52,217
Não vou jurar sobre a chuva.

60
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
Você tomou café da manhã?
- Não. Vou fazer café.

61
00:09:57,889 --> 00:09:59,766
Não, eu faço.

62
00:10:05,897 --> 00:10:08,108
Esta torneira!

63
00:10:08,233 --> 00:10:09,776
Você precisa de um encanador.

64
00:10:12,779 --> 00:10:15,157
O encanamento está ruim.

65
00:10:15,282 --> 00:10:18,702
Eu sei. Vá se sentar, senão me
atrapalha mais do que me ajuda.

66
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Vá se sentar.

67
00:10:24,916 --> 00:10:27,377
- Anne.
- Sim?

68
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Posso te explicar?
- Não.

69
00:10:32,424 --> 00:10:33,967
É melhor eu ir.

70
00:10:35,927 --> 00:10:38,096
Não, fica.

71
00:10:45,812 --> 00:10:48,482
- Gostaria de um último beijo.
- Para quê?

72
00:10:50,567 --> 00:10:53,278
Não queria me despedir assim.

73
00:10:53,403 --> 00:10:54,821
Você já me deixou.

74
00:10:57,741 --> 00:11:01,787
Você está brava comigo?
- Sim.

75
00:11:01,912 --> 00:11:05,123
Não. Você tem o direito
de amar quem quiser.

76
00:11:05,248 --> 00:11:07,376
Nenhuma obrigação de vir e me contar.

77
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
- Teria preferido que eu escrevesse?
- Não.

78
00:11:11,338 --> 00:11:13,215
Que partisse sem dizer nada?

79
00:11:14,424 --> 00:11:20,138
Talvez eu tenha abandonado você.
Realmente aproveitei minhas férias.

80
00:11:20,263 --> 00:11:21,848
Com quem você estava?

81
00:11:21,973 --> 00:11:25,894
Você não o conhece.
Muito bonito e ele me ama.

82
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
Estou feliz por você, de verdade.

83
00:11:32,526 --> 00:11:36,530
É muito gentil da sua parte fazer
uma visita amigável às 7h00.

84
00:11:36,655 --> 00:11:38,615
Deixei um bilhete para você.

85
00:11:38,740 --> 00:11:41,368
Sempre fico feliz em ver amigos.

86
00:11:43,870 --> 00:11:45,914
Você está tremendo.

87
00:11:46,039 --> 00:11:47,416
Está com frio?

88
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Sim, você deixou a janela aberta.

89
00:11:50,919 --> 00:11:52,838
Sim, é minha culpa.

90
00:11:52,963 --> 00:11:55,632
Oh, pare com isso. Pare com isso.

91
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Ainda te amo, você sabe?

92
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Então, me ame a distância.

93
00:12:08,437 --> 00:12:10,272
É isso que vou fazer.

94
00:12:12,357 --> 00:12:15,402
Eu posso amar assim também, você sabe.

95
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
Não preciso estar sempre com alguém.

96
00:12:19,489 --> 00:12:23,410
Estou falando sério.
Se precisar de algo...

97
00:12:32,669 --> 00:12:34,379
Gosto da sua casa.

98
00:12:36,047 --> 00:12:38,091
Mas é uma pena que
não tenha cozinha.

99
00:12:38,216 --> 00:12:42,512
Quem precisa de uma?
Eu almoço perto do escritório. À noite eu saio,

100
00:12:42,637 --> 00:12:46,933
ou me contento com um lanche.

101
00:14:16,398 --> 00:14:20,318
Anne, não se irrite.
Não adianta nada, vai achá-la.

102
00:14:20,443 --> 00:14:24,573
Se não acho agora, não acho mais.
Isso não tem nada a ver.

103
00:14:24,698 --> 00:14:29,077
Tente novamente, seja sistemática.

104
00:14:29,202 --> 00:14:31,037
Eu já olhei tudo, juro!

105
00:14:37,460 --> 00:14:41,339
O que foi isso? 717?
Sonnomateg?

106
00:14:49,055 --> 00:14:53,268
Olá? Sim, espere na linha, por favor.

107
00:14:53,393 --> 00:14:56,521
É para você.
- Quem é?

108
00:14:56,646 --> 00:14:58,857
Quem é?

109
00:14:58,982 --> 00:15:01,401
- François.
- Não, esqueça.

110
00:15:01,526 --> 00:15:04,446
Desligue, diga que estou em uma reunião.

111
00:15:04,571 --> 00:15:07,324
Desculpe, ela está em reunião.

112
00:15:07,449 --> 00:15:09,659
Se ela demora?

113
00:15:09,784 --> 00:15:13,914
Estou em reunião.
Desligue.

114
00:15:14,039 --> 00:15:15,874
Desligue!

115
00:15:19,878 --> 00:15:21,504
Bem, o que você estava dizendo?

116
00:15:21,630 --> 00:15:27,552
"Colocar na pasta rosa" e este
é o único arquivo rosa que existe.

117
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
Sim... É incrível!

118
00:15:29,346 --> 00:15:34,184
Toda vez que
volto de férias encontro a mesma bagunça.

119
00:15:34,309 --> 00:15:36,770
Ela nem mesmo colocou na minha bandeja.

120
00:15:46,655 --> 00:15:50,825
- É o François de novo.
- Desligue, não quero falar com ele.

121
00:15:54,996 --> 00:15:57,165
Ele vai ligar de volta.

122
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
Está lotado.

123
00:16:34,327 --> 00:16:36,621
De qualquer jeito,
vou embora em meia hora.

124
00:16:54,848 --> 00:16:59,269
- Eu desisto, você tenta.
- Tem razão, é perda de tempo.

125
00:17:05,442 --> 00:17:09,779
- O tempo voou hoje.
- Você parece nervosa.

126
00:17:09,904 --> 00:17:13,658
- Pareço cansada?
- Não, descansada.

127
00:17:13,783 --> 00:17:17,871
Estranho. É quando dormimos mal
que parecemos mais descansados.

128
00:17:17,996 --> 00:17:20,373
Mas não é isso.

129
00:17:23,043 --> 00:17:25,962
Adivinha quem veio me ver.
- Quando?

130
00:17:26,087 --> 00:17:29,924
Um sanduíche de queijo Gruyere, por favor.

131
00:17:30,050 --> 00:17:33,720
Croque-monsieur e uma salada para mim.

132
00:17:33,845 --> 00:17:35,513
Peça legumes crus.

133
00:17:35,638 --> 00:17:37,682
Não, croque-monsieur.

134
00:17:37,807 --> 00:17:40,727
Café para beber?
- Sim.

135
00:17:40,852 --> 00:17:43,855
Podemos tomar um café, por favor?

136
00:17:43,980 --> 00:17:49,694
Você pode trazer o sanduíche agora?
O croque-monsieur pode esperar.

137
00:17:49,819 --> 00:17:53,073
Não diga isso.
- Bom, de qualquer forma...

138
00:17:55,325 --> 00:17:59,037
- Ela não ligará.
- Ainda assim, você não precisava ter dito isso.

139
00:17:59,162 --> 00:18:02,123
Não importa, pelo menos me acalma.

140
00:18:02,248 --> 00:18:05,794
Certo, tente adivinhar.

141
00:18:05,919 --> 00:18:07,796
Adivinha
quem veio me ver às sete da manhã.

142
00:18:07,921 --> 00:18:11,841
Às sete? Em sua casa?

143
00:18:11,966 --> 00:18:14,761
Quem?
- Um fantasma do passado.

144
00:18:14,886 --> 00:18:17,138
Christian?

145
00:18:17,263 --> 00:18:18,973
Você estava esperando por ele?

146
00:18:19,099 --> 00:18:24,395
Não, ele estava tentando deixar
um bilhete e me acordou, só isso.

147
00:18:24,521 --> 00:18:26,481
Vai ficar muito tempo?

148
00:18:26,606 --> 00:18:30,401
Não, viaja de volta à tarde.

149
00:18:30,527 --> 00:18:32,153
Voltará em um mês.

150
00:18:32,278 --> 00:18:34,697
Está se mudando para Paris para sempre.

151
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
Deve estar contente. Viu?

152
00:18:36,658 --> 00:18:38,535
Vê o quão errada
você estava em se preocupar?

153
00:18:38,660 --> 00:18:42,038
Na verdade, eu estava certa.
A esposa dele também está vindo.

154
00:18:42,163 --> 00:18:44,874
Ela vai ficar de olho nele.
- Receio que sim.

155
00:18:44,999 --> 00:18:47,669
Ele é que quer que ela venha.

156
00:18:47,794 --> 00:18:51,131
Ela vai ter um filho,
então tenho que aceitar.

157
00:18:51,256 --> 00:18:53,883
A fidelidade, o amor conjugal...

158
00:18:54,008 --> 00:18:57,595
Melhor assim, não o amo mais,
se é que um dia eu o amei.

159
00:18:58,721 --> 00:19:02,016
Nesse caso, está tudo bem.
Não está triste?

160
00:19:03,726 --> 00:19:08,773
Ah não. Admito que estava muito
perto das lágrimas esta manhã.

161
00:19:08,898 --> 00:19:12,735
Vê-lo tão confiante,
quase satisfeito consigo mesmo.

162
00:19:12,861 --> 00:19:19,200
- Também fiquei contente, me livrei dele.
- Você achou que ele se divorciaria?

163
00:19:19,325 --> 00:19:21,995
Não, ele nunca pensou em se casar comigo.

164
00:19:22,120 --> 00:19:24,998
Quando o sentimento é duradouro,
a gente se casa.

165
00:19:25,123 --> 00:19:27,375
Você sempre generaliza.

166
00:19:27,500 --> 00:19:32,255
A maioria das pessoas se sente
como eu. Não entendo você.

167
00:19:32,380 --> 00:19:35,967
Você reclama, mas não
vai morar com ninguém.

168
00:19:38,887 --> 00:19:41,389
- Não estou com fome. Quer isso?
- Não, obrigada.

169
00:19:45,935 --> 00:19:48,813
Amar alguém e viver junto
são duas coisas diferentes.

170
00:19:48,938 --> 00:19:51,900
Às vezes, me pergunto
se acredita no que diz.

171
00:20:15,340 --> 00:20:18,718
Você vive fora da realidade.

172
00:20:18,843 --> 00:20:20,762
Como quer ter um homem
se ele não está com você?

173
00:20:22,722 --> 00:20:24,849
Não entendo!

174
00:20:24,974 --> 00:20:27,143
Ou melhor,
entendo muito bem.

175
00:20:27,268 --> 00:20:30,396
Esses caras afirmam estar
loucamente apaixonados por você

176
00:20:30,521 --> 00:20:33,816
mas continuam morando com
suas esposas, engravidando-as.

177
00:20:36,861 --> 00:20:41,741
Se eu me casar, será para não
ser vítima desse tipo de desilusão.

178
00:20:43,993 --> 00:20:49,832
Também achei divertido
"estar disponível", indo de homem em homem.

179
00:20:51,918 --> 00:20:54,045
Mas você envelhece.

180
00:20:54,170 --> 00:20:57,298
Fale por você mesmo.
Ainda não estou na prateleira.

181
00:20:57,423 --> 00:20:59,050
O casamento é um começo, não um fim.

182
00:20:59,175 --> 00:21:02,011
Viu só o seu Jean-Pierre?

183
00:21:02,136 --> 00:21:05,515
- E quanto ao François?
- Não vou casar com o François.

184
00:21:05,640 --> 00:21:07,392
Bem, cada um na sua.

185
00:21:08,643 --> 00:21:12,814
Mas como você pode amar homens
tão diferentes, ao mesmo tempo?

186
00:21:12,939 --> 00:21:17,235
Você realmente acha que estou
procurando algum tipo em particular?

187
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
De jeito nenhum.

188
00:21:19,570 --> 00:21:24,325
O que me interessa não é se alguém é
alto, baixo, moreno ou louro.

189
00:21:24,450 --> 00:21:27,954
Está em outro nível totalmente.

190
00:21:28,079 --> 00:21:30,498
Não vejo o que pode
te interessar no François.

191
00:21:30,623 --> 00:21:35,712
Não é todo mundo que conhece
alguém tão desprezível.

192
00:21:35,837 --> 00:21:37,046
Falando do diabo!

193
00:21:45,054 --> 00:21:49,642
- Estou me intrometendo?
- Não, já estava saindo.

194
00:21:49,767 --> 00:21:53,062
- Eu também, então a mesa é sua.
- Não estou com fome.

195
00:21:53,187 --> 00:21:57,483
- Você pode ficar com meu sanduíche.
- Não, obrigado. Desculpe.

196
00:21:57,608 --> 00:21:59,235
Quem te disse que eu estava aqui?

197
00:21:59,360 --> 00:22:02,071
Ninguém, experimentei ir
em todos os cafés do bairro.

198
00:22:05,533 --> 00:22:08,161
Tenho que ir,
vou me atrasar no cabeleireiro.

199
00:22:08,286 --> 00:22:10,413
- Vou caminhar com você.
- Não, não se preocupe.

200
00:22:10,538 --> 00:22:12,040
Tenho algo para te dizer.

201
00:22:12,165 --> 00:22:17,045
Outra hora,
e não tente me ligar no escritório.

202
00:22:17,170 --> 00:22:20,423
Encontrei um encanador para você

203
00:22:20,548 --> 00:22:22,091
Preciso confirmar.

204
00:22:22,216 --> 00:22:24,344
Não há tanta pressa.

205
00:22:24,469 --> 00:22:27,221
Mas ele está livre amanhã à tarde.

206
00:22:27,347 --> 00:22:30,433
Devo ir para a casa da minha mãe. Desculpe...

207
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
- O que podemos fazer?
- Deixe suas chaves com a zeladora..

208
00:22:34,270 --> 00:22:37,440
Está bem. Tchau.

209
00:22:37,565 --> 00:22:39,734
Espere.
Eu irei, com certeza.

210
00:22:39,859 --> 00:22:42,653
- Não precisa se preocupar.
- Você sabe que não é incômodo.

211
00:22:42,779 --> 00:22:44,530
Isso é gentileza sua.

212
00:22:55,249 --> 00:22:57,960
- Eu vou caminhar com você.
- Não, não se preocupe.

213
00:22:58,086 --> 00:22:59,462
Também vou por aqui.

214
00:22:59,587 --> 00:23:02,215
Onde você vai?
- O Metro, para avisar meu amigo.

215
00:23:02,340 --> 00:23:03,549
Ele está esperando por mim.

216
00:23:03,674 --> 00:23:05,218
É assim mesmo.

217
00:23:05,343 --> 00:23:08,137
A estação Étoile também serve.

218
00:23:12,683 --> 00:23:16,938
Eu queria dizer que esse cara,
meu amigo...

219
00:23:17,063 --> 00:23:19,315
eu o vi esta manhã.

220
00:23:19,440 --> 00:23:23,736
Vá avisá-lo, antes que vá embora.
- Tenho tempo!

221
00:23:23,861 --> 00:23:26,030
Queria que você soubesse
o mais rápido possível,

222
00:23:26,155 --> 00:23:28,741
e sei que você não gosta que
ligue para você no escritório.

223
00:23:31,035 --> 00:23:34,747
Para algo assim, está tudo bem.

224
00:23:34,872 --> 00:23:38,000
Não, mas queria te dizer...

225
00:23:38,126 --> 00:23:42,422
Voltei às oito da manhã.
Vi vocês dois saindo.

226
00:23:44,590 --> 00:23:48,886
Vou lhe contar sobre isso,
mas não aqui, não agora.

227
00:23:49,011 --> 00:23:51,848
- Foi um choque.
- Vou te contar tudo sobre isso.

228
00:23:53,766 --> 00:23:57,854
- Achei que ele tinha sumido.
- Ele voltou.

229
00:23:57,979 --> 00:24:00,106
Acredite em mim,
não há nada com que se preocupar.

230
00:24:03,568 --> 00:24:05,695
Quando podemos falar sobre isso?

231
00:24:05,820 --> 00:24:08,156
Eu não sei.
- Esta noite?

232
00:24:08,281 --> 00:24:10,241
- Estou ocupada esta noite.
- Amanhã?

233
00:24:10,366 --> 00:24:12,910
Estarei com minha mãe.
- Fique.

234
00:24:13,035 --> 00:24:14,620
Segunda-feira.

235
00:24:14,745 --> 00:24:17,123
- Segunda à noite, então.
- Estarei trabalhando.

236
00:24:17,248 --> 00:24:21,544
- Antes do trabalho.. Não vai demorar horas.
- Mal posso esperar até segunda.

237
00:24:21,669 --> 00:24:25,047
- Você não deveria ter me espionado, então!
- Só estava te fazendo um favor.

238
00:24:25,173 --> 00:24:27,967
Pare, François!
Deixe-me ir embora!

239
00:24:29,719 --> 00:24:32,263
Vai sair com ele hoje?

240
00:24:32,388 --> 00:24:34,348
Faz tempo que ele está em Paris?

241
00:24:34,474 --> 00:24:36,267
Vá embora ou farei uma cena.

242
00:24:38,728 --> 00:24:40,563
Diga se vão sair.

243
00:24:40,688 --> 00:24:44,692
Já te disse mil vezes que
não quero que me perturbe!

244
00:24:44,817 --> 00:24:47,653
Acho que tenho alguns
direitos sobre o assunto.

245
00:24:47,778 --> 00:24:50,865
Se você não confia em mim,
vá para o inferno!

246
00:24:50,990 --> 00:24:54,410
Você disse que não
o veria novamente!

247
00:24:54,535 --> 00:24:57,121
Eu não disse.

248
00:24:57,246 --> 00:24:59,540
Disse que ele tinha ido embora.

249
00:24:59,665 --> 00:25:02,418
Não era provável que tivesse voltado.

250
00:25:02,543 --> 00:25:05,296
Mas voltou.
- Quando?

251
00:25:05,421 --> 00:25:10,384
Se tivesse mais consideração,
não perguntaria isso.

252
00:25:11,093 --> 00:25:13,221
Você o ama?

253
00:25:13,346 --> 00:25:16,349
Pare.
Deixe-me em paz, François. Chega.

254
00:25:16,474 --> 00:25:19,310
Vou parar de ver você
se continuar assim.

255
00:25:19,435 --> 00:25:21,896
Se coloque no meu lugar.

256
00:25:22,021 --> 00:25:26,817
Tente se colocar no meu.
Se gostasse de mim, não perguntaria.

257
00:25:30,905 --> 00:25:33,866
Se quer saber,
ele vai embora hoje à tarde.

258
00:25:33,991 --> 00:25:35,701
Você está feliz agora?

259
00:25:42,833 --> 00:25:45,419
- Espere um segundo.
- Não. Vejo você na segunda.

260
00:26:02,728 --> 00:26:05,648
Oi. Como você está?
- Oi. Você está bem?

261
00:26:05,773 --> 00:26:07,692
- Eu te deixei esperando por muito tempo?
- Não, está bem.

262
00:26:07,817 --> 00:26:11,571
Tudo bem.

263
00:26:11,696 --> 00:26:14,448
Ela está deixando as
chaves com a zeladora.

264
00:26:14,574 --> 00:26:16,617
- Você tem o endereço, certo?
- Sim, recebi de você.

265
00:26:16,742 --> 00:26:19,912
Então é isso. Preciso ir agora.

266
00:26:20,037 --> 00:26:22,456
OK, tchau. Obrigado!

267
00:32:17,019 --> 00:32:19,980
- Onde fica a Place des Fêtes?
- A Place des Fêtes?

268
00:32:20,105 --> 00:32:21,899
Sim.
- É o contrário.

269
00:32:22,024 --> 00:32:27,488
Não quero ir para lá,
só quero me orientar.

270
00:32:27,613 --> 00:32:30,324
É bastante fácil.
Onde você está indo?

271
00:32:30,449 --> 00:32:34,161
Vou... eu sei onde é,
mas não sei o endereço.

272
00:32:34,286 --> 00:32:35,537
Você não sabe, então.

273
00:32:35,663 --> 00:32:40,125
Sim, alguémme levou até lá,
mas não anotei o endereço.

274
00:32:40,250 --> 00:32:42,127
Fica perto de uma grande avenida.

275
00:32:42,252 --> 00:32:46,715
Uma grande avenida?
Muitas por aqui, todas iguais.

276
00:32:46,840 --> 00:32:49,927
Vou encontrar.
Tenho um bom senso de direção.

277
00:32:50,052 --> 00:32:54,014
- Nunca teria imaginado.
- Acho que é por aqui.

278
00:32:54,139 --> 00:32:57,059
Perto da prefeitura?
- Sim.

279
00:32:57,184 --> 00:33:01,146
Não há necessidade de andar, então,
você poderia ter ficado no ônibus.

280
00:33:01,271 --> 00:33:04,441
Bem...
- Siga-me.

281
00:33:04,566 --> 00:33:10,280
De qualquer forma, é mais agradável
pelo parque. O dia está bonito.

282
00:33:10,406 --> 00:33:13,117
Você passa seu tempo em parques?

283
00:33:13,242 --> 00:33:18,539
- Não, hoje é uma exceção.
- Para mim também. Eu estaria na escola,

284
00:33:18,664 --> 00:33:20,541
mas meu professor está em greve.

285
00:33:20,666 --> 00:33:26,130
Não queria ficar em casa,
então aqui estou com meus livros.

286
00:33:26,255 --> 00:33:29,758
E gosta de estudar assim?
- Aprendo melhor fora de casa.

287
00:33:29,883 --> 00:33:34,847
Em ônibus,
trens, parques... Onde faz barulho.

288
00:33:34,972 --> 00:33:38,517
Algumas
pessoas estudam em cafés, mas eu não.

289
00:33:38,642 --> 00:33:43,022
Você é um estudante?
- Sim, estou me preparando para um concurso,

290
00:33:43,147 --> 00:33:46,150
mas tenho que trabalhar para viver.

291
00:33:46,275 --> 00:33:50,279
- Você não está trabalhando agora?
- Trabalho à noite e durmo de dia.

292
00:33:50,404 --> 00:33:52,990
Você não está dormindo agora.

293
00:33:53,115 --> 00:33:56,618
Deveria estar, mas estava um
pouco nervoso, então não pude.

294
00:33:56,744 --> 00:34:01,999
E neste momento?
- Agora, preciso fazer uma compra.

295
00:34:07,713 --> 00:34:10,049
Para onde você vai?

296
00:34:10,174 --> 00:34:15,596
Se você quiser atravessar o
parque, você tem que ir por aqui.

297
00:34:15,721 --> 00:34:20,059
Oh, faça o que quiser.
- Está bem.

298
00:34:20,184 --> 00:34:22,269
Espere por mim.

299
00:34:42,247 --> 00:34:46,293
- Vamos sentar?
- E sua compra?

300
00:34:46,418 --> 00:34:51,131
Não há pressa.
São 15 h... não, 15:30..

301
00:34:51,256 --> 00:34:54,593
Eu vou me sentar,
de qualquer maneira.

302
00:34:54,718 --> 00:34:59,056
Está bem, mas com a condição
de não dizer uma só palavra.

303
00:34:59,181 --> 00:35:02,643
Vou estudar.
- Eu também.

304
00:35:10,400 --> 00:35:12,486
Direito civil!

305
00:35:12,611 --> 00:35:17,157
- Isso te interessa?
- Não, não vou estudar direito.

306
00:35:18,659 --> 00:35:21,870
- E você?
- Alemão.

307
00:35:21,995 --> 00:35:24,540
É minha segunda língua,
depois do inglês.

308
00:35:24,665 --> 00:35:27,543
Também faço latim.
Você aprendeu alemão?

309
00:35:27,668 --> 00:35:31,964
Não, ouvi dizer que é difícil.
- Ah não.

310
00:35:32,089 --> 00:35:36,552
Não se você souber um pouco de latim.
Combinamos não conversar.

311
00:36:29,771 --> 00:36:31,481
- Não está lendo?
- E quanto a você?

312
00:36:31,607 --> 00:36:34,735
- Posso olhar para cima, não posso?
- Então eu também posso.

313
00:36:34,860 --> 00:36:36,570
- O que você está olhando?
- E você?

314
00:36:36,695 --> 00:36:39,948
Estou olhando para você olhando.

315
00:36:40,073 --> 00:36:42,951
O que você está olhando?
- Nada. E não é da sua conta.

316
00:36:43,076 --> 00:36:46,914
O que você olha é da minha conta, sim.

317
00:36:47,039 --> 00:36:50,209
Não é muito educado desviar
o olhar quando falam com a gente.

318
00:36:50,334 --> 00:36:54,504
Vai me dar lição de educação?
Você é que disse para eu não falar!

319
00:36:54,630 --> 00:36:57,299
Então, vamos calar a boca.

320
00:36:57,424 --> 00:37:00,677
Acho que você tem observado
aqueles dois desde o ônibus.

321
00:37:00,802 --> 00:37:03,597
Que dois?
- Você sabe muito bem.

322
00:37:03,722 --> 00:37:07,517
Não aponte para eles.
Apenas deixe-os em paz.

323
00:37:09,937 --> 00:37:12,147
Você está seguindo eles.
- Não.

324
00:37:12,272 --> 00:37:15,567
- Eu sei que você está seguindo eles!
- Quieto, eles vão ouvir você.

325
00:37:15,692 --> 00:37:17,945
Tão longe?
- O vento pode levar o som.

326
00:37:18,070 --> 00:37:19,529
E daí, se você não
os está seguindo?

327
00:37:19,655 --> 00:37:25,911
Só não quero que pensem que estou.
Por que diabos eles deveriam?

328
00:37:26,036 --> 00:37:30,707
Por favor, não.
Vamos continuar.

329
00:37:30,832 --> 00:37:33,252
Não, vamos ficar.

330
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
Assustado?

331
00:37:35,295 --> 00:37:36,964
Não gosto de me sentir ridículo.

332
00:37:37,089 --> 00:37:42,261
Mas se você não os conhece...
- Agora ouça.

333
00:37:42,386 --> 00:37:45,555
Eu os estou seguindo,
se você quiser saber.

334
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
Você é um detetive?
- Não.

335
00:37:48,809 --> 00:37:51,645
- Bem, sim, de certa forma.
- Na polícia?

336
00:37:51,770 --> 00:37:54,439
Não, privado...
Coisas de detetive particular.

337
00:37:55,440 --> 00:37:57,276
Com uma agência?

338
00:37:57,401 --> 00:38:02,990
Sim, faço pesquisas para maridos
que suspeitam de suas esposas.

339
00:38:03,115 --> 00:38:05,492
Que trabalho emocionante.

340
00:38:05,617 --> 00:38:08,370
Mas você me disse
que trabalhava à noite.

341
00:38:08,495 --> 00:38:10,539
Não temos horas definidas.

342
00:38:10,664 --> 00:38:15,419
- Então ela está com o namorado?
- Esse é um segredo profissional.

343
00:38:15,544 --> 00:38:18,505
Não parecem lá muito apaixonados.

344
00:38:18,630 --> 00:38:24,636
Acho que desconfiam
de que você os segue.

345
00:38:24,761 --> 00:38:26,179
Você acha?

346
00:38:26,305 --> 00:38:29,933
Sim, acho que você
precisa de mais treinamento.

347
00:38:30,058 --> 00:38:33,854
Você não deve
confiar em um estranho.

348
00:38:34,604 --> 00:38:37,733
- Uhh.
- E se eu disser quem você é?

349
00:38:37,858 --> 00:38:41,028
Você não faria.
Por que você faria isso?

350
00:38:41,153 --> 00:38:43,613
Para criar problemas para você.

351
00:38:43,739 --> 00:38:46,908
- Não gosto de policiais.
- Não sou policial.

352
00:38:47,034 --> 00:38:52,080
Que mal aquela mulher fez,
afinal? É a vida dela.

353
00:38:52,205 --> 00:38:55,083
Vou contar a eles.

354
00:38:55,208 --> 00:38:58,086
Não, espere!

355
00:38:58,211 --> 00:39:00,881
Me deixar ir!
Vou gritar!

356
00:39:01,006 --> 00:39:05,677
Pare, eles vão ouvir você.
Para o inferno com isso, estou indo!

357
00:39:05,802 --> 00:39:09,222
Se visse a cara feia
que está fazendo!

358
00:39:09,348 --> 00:39:12,184
Eu realmente não ia contar a eles.

359
00:39:12,309 --> 00:39:15,562
Não sei.
- Não acho que eles nos viram.

360
00:39:15,687 --> 00:39:16,897
Acredito que sim.

361
00:39:17,022 --> 00:39:19,399
Você seria despedido se eles tivessem?

362
00:39:19,524 --> 00:39:22,736
- O que?
- A agência demitiria você?

363
00:39:22,861 --> 00:39:25,405
Tudo bem, menti para você.

364
00:39:25,530 --> 00:39:27,407
Não sou um detetive.

365
00:39:27,532 --> 00:39:33,372
Eu sei, é sua tática para
cantar as garotas.

366
00:39:33,497 --> 00:39:36,583
É por isso que provoquei você.

367
00:39:36,708 --> 00:39:42,881
Pegar garotas
não é meu estilo, especialmente hoje.

368
00:40:12,285 --> 00:40:13,537
Você quer saber?

369
00:40:17,582 --> 00:40:21,336
Eu os estou seguindo,
mas não sou um detetive.

370
00:40:21,461 --> 00:40:23,213
O que você é então?

371
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
Nada.
- O que?

372
00:40:26,466 --> 00:40:30,804
O homem é alguém que conheço.
Um amigo da minha garota.

373
00:40:35,308 --> 00:40:37,727
Amigo ou amante?

374
00:40:37,853 --> 00:40:41,606
Ex-amante.
Pensei que eles haviam se separado.

375
00:40:41,731 --> 00:40:44,943
- E agora não quer saber?
- Eu não faço idéia.

376
00:40:45,068 --> 00:40:51,741
Que super história! Conte-me mais,
é muito interessante. Não é?

377
00:40:51,867 --> 00:40:54,327
Isso é tudo.

378
00:40:54,453 --> 00:40:57,205
Ele te conhece?

379
00:40:57,330 --> 00:41:00,709
Claro que não... espero.

380
00:41:00,834 --> 00:41:05,046
- Mas você o conhece?
- Só de vista. Se for ele.

381
00:41:05,172 --> 00:41:10,302
Você não tem certeza?
- Sim, é ele, deve ser.

382
00:41:10,427 --> 00:41:14,890
Não entendi.
Você o seguiu de seu lugar, ou o quê?

383
00:41:15,015 --> 00:41:19,352
Não. O que é extraordinário é
que eu o vi por acaso num café.

384
00:41:19,478 --> 00:41:24,065
Assim?
Vejo muitas pessoas que conheço em cafés.

385
00:41:24,191 --> 00:41:29,154
É extraordinário porque eu já
o tinha visto em Paris esta manhã.

386
00:41:29,279 --> 00:41:33,158
E você o verá novamente.
Os infortúnios vêm em três.

387
00:41:33,283 --> 00:41:38,246
- Não fale de infortúnio.
- Por que, você iria matá-lo? Cuidado!

388
00:41:38,371 --> 00:41:41,708
O que você vai fazer?

389
00:41:43,460 --> 00:41:45,128
Nada.

390
00:41:45,253 --> 00:41:48,006
Qual é o sentido de
segui-los, então?

391
00:41:48,131 --> 00:41:49,549
Nenhum, realmente.

392
00:41:49,674 --> 00:41:54,763
Só precisava
encontrar algo para fazer esta tarde.

393
00:41:54,888 --> 00:41:57,390
Tenho uma tarefa a fazer,
mas não muito importante.

394
00:41:57,516 --> 00:42:02,103
Então, quando os vi sair do café,
saí também, seguindo automaticamente

395
00:42:02,229 --> 00:42:05,649
- e entrou no mesmo ônibus.
- E comigo.

396
00:42:05,774 --> 00:42:08,693
e levantei automaticamente
quando se levantaram.

397
00:42:08,818 --> 00:42:11,655
Foi um encontro puramente acidental.

398
00:42:13,114 --> 00:42:17,536
Tudo bem,
mas o que vai fazer?

399
00:42:17,661 --> 00:42:21,706
Nada.
Não adianta nada.

400
00:42:21,831 --> 00:42:24,709
- Vai contar à sua noiva?
- Não.

401
00:42:24,834 --> 00:42:27,963
Não, a situação é ruim o
suficiente do jeito que está.

402
00:42:28,088 --> 00:42:33,468
Ela não iria acreditar em mim,
diria que estou errado.

403
00:42:33,593 --> 00:42:35,595
Ele deveria deixar Paris esta tarde.

404
00:42:35,720 --> 00:42:37,556
A que horas?

405
00:42:37,681 --> 00:42:39,808
Não sei.

406
00:42:39,933 --> 00:42:43,520
A tarde ainda não acabou.

407
00:42:43,645 --> 00:42:47,357
O ideal seria uma fotografia.

408
00:42:47,482 --> 00:42:54,239
Brilhante!
Vou pegar a câmera emprestada e já volto.

409
00:43:54,674 --> 00:43:58,470
Pressione aqui e a imagem sai aí.

410
00:43:58,595 --> 00:44:01,222
- Um amigo meu tem a mesma.
- Por favor, não mova a câmera.

411
00:44:01,348 --> 00:44:04,142
Você tem certeza?
- Sim, sem problemas.

412
00:44:44,057 --> 00:44:46,726
A luz do dia está muito bonita.

413
00:45:11,251 --> 00:45:13,002
A luz não é boa lá.

414
00:45:13,128 --> 00:45:19,175
Sim, mas... gostaria daquela árvore
na foto. É meu fetiche por árvore.

415
00:46:12,228 --> 00:46:13,646
Falhou.

416
00:46:13,772 --> 00:46:17,525
Ela provavelmente
mexeu, exceto por uma mecha de cabelo.

417
00:46:17,650 --> 00:46:19,152
De propósito?

418
00:46:19,277 --> 00:46:22,864
Deve ter achado que
não ficava bem na foto.

419
00:46:22,989 --> 00:46:25,366
Bem, o que me importa?

420
00:46:27,869 --> 00:46:29,579
Tenho uma bela fotografia.

421
00:46:35,668 --> 00:46:37,754
Você quer isso?

422
00:46:37,879 --> 00:46:39,214
Você não está entendendo.

423
00:46:40,298 --> 00:46:44,844
Não acha que vou dar minha foto
ao primeiro paquerador que vejo!

424
00:46:44,969 --> 00:46:49,641
- Não estou paquerando!
- Oh, aquela história sobre sua garota!

425
00:46:49,766 --> 00:46:56,898
Não quer que acredite que uma garota possa
estar apaixonada por você e por aquele cara?

426
00:46:57,023 --> 00:47:01,861
Dei uma olhada nele quando
me aproximei. É bonitão.

427
00:47:01,986 --> 00:47:06,574
Ele é tão parecido com você quanto
aquele pato é com um orangotango.

428
00:47:06,699 --> 00:47:08,409
Isso é o que me surpreende.

429
00:47:08,535 --> 00:47:13,414
Quer dizer que não ficaria surpreso
se ele se parecesse com você?

430
00:47:13,540 --> 00:47:15,750
Sim, me entristeceria.

431
00:47:15,875 --> 00:47:20,463
Mas, agora, não só me entristece
como me choca.

432
00:47:20,588 --> 00:47:23,508
Além disso, acho que os dois
não combinam nem um pouco.

433
00:47:23,633 --> 00:47:26,553
e ela me disse que não o amava.

434
00:47:26,678 --> 00:47:28,179
O que uma mulher diz...

435
00:47:37,939 --> 00:47:41,067
Será que meus problemas
a aborrecem?

436
00:47:41,192 --> 00:47:44,445
Nem um pouco, você me diverte.

437
00:47:46,614 --> 00:47:47,782
Você acha que sou ridículo?

438
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Sim.

439
00:47:51,452 --> 00:47:55,915
As pessoas envolvidas em seus próprios
problemas sempre parecem assim.

440
00:47:56,040 --> 00:47:59,043
Você não deve se importar com isso.

441
00:48:02,255 --> 00:48:03,756
Ela é bonita?

442
00:48:03,882 --> 00:48:07,427
Quem? Minha noiva?
Sim muito.

443
00:48:07,552 --> 00:48:10,972
- Mais bonita que ela?
- Elas são diferentes.

444
00:48:14,726 --> 00:48:19,689
- Você não encontrará dez como ela em Paris.
- Dez?

445
00:48:19,814 --> 00:48:21,232
Bem, cem.

446
00:48:21,357 --> 00:48:25,361
Mesmo mil seria alguma coisa.

447
00:48:25,486 --> 00:48:26,988
Gostaria de ver a foto dela?

448
00:48:43,254 --> 00:48:47,508
É verdade. Ela é adorável.

449
00:48:47,634 --> 00:48:50,887
Seus olhos são lindos, mas tão tristes.

450
00:48:51,012 --> 00:48:54,641
Ela está triste?
- Na verdade não.

451
00:48:54,766 --> 00:48:58,937
Apenas parece assim nas fotos.

452
00:48:59,062 --> 00:49:02,190
Na verdade, ela é bastante
alegre. Ela ri muito.

453
00:49:02,315 --> 00:49:06,945
- Tanto quanto eu?
- Bem, é diferente.

454
00:49:07,070 --> 00:49:09,447
Ela tem vinte e cinco anos.

455
00:49:09,572 --> 00:49:15,244
- Você é mais jovem, não é?
- Bastante. Eu tenho vinte

456
00:49:15,370 --> 00:49:17,121
Eu tenho quinze anos.

457
00:49:17,246 --> 00:49:19,540
Então, estou a meio caminho entre vocês.

458
00:49:26,923 --> 00:49:29,217
Você tem um namorado?

459
00:49:31,177 --> 00:49:32,679
Quem é ele?

460
00:49:32,804 --> 00:49:35,473
O Príncipe do Corregidor,

461
00:49:35,598 --> 00:49:39,060
esperando para me levar para
seus castelos na Espanha.

462
00:49:40,478 --> 00:49:41,980
É um gari negro,
muçulmano...

463
00:49:42,105 --> 00:49:45,900
Não quero falar sobre isso.
Não tenho um, de qualquer maneira.

464
00:49:46,025 --> 00:49:48,319
Tenho apenas quinze anos, senhor.

465
00:49:49,570 --> 00:49:51,030
Você tem uma foto?

466
00:49:51,155 --> 00:49:54,826
Do meu namorado?
Sem foto e sem namorado.

467
00:49:54,951 --> 00:49:57,954
Aposto que você
tem uma na carteira.

468
00:49:58,079 --> 00:50:04,377
Já te disse,
ele é varredor de ruas, negro e muçulmano

469
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
e sua religião proíbe tirar fotos.

470
00:50:09,590 --> 00:50:12,051
Falei da minha namorada.

471
00:50:12,176 --> 00:50:14,887
Isso não significa que
deva fazer o mesmo.

472
00:50:15,013 --> 00:50:19,517
Você me contando a história de sua vida...
não significa que devo contar a minha.

473
00:50:19,642 --> 00:50:23,229
Depois, se meu namorado
me traísse...

474
00:50:23,354 --> 00:50:27,108
guardaria minha dor só para mim.

475
00:50:27,233 --> 00:50:30,111
E não me divertiria o seguindo.

476
00:50:30,236 --> 00:50:34,073
- Não estou seguindo minha namorada.
- Enfim, a garota com quem...

477
00:50:34,198 --> 00:50:39,037
E, depois, estou convencida
de que está mentindo.

478
00:50:39,162 --> 00:50:44,375
É sério, foi totalmente por acaso.
Tanto que eu mal acredito.

479
00:50:44,500 --> 00:50:48,254
Aliás, você está me fazendo
duvidar de tudo.

480
00:50:48,379 --> 00:50:50,548
Não sei se estou sonhando
ou acordado.

481
00:50:50,673 --> 00:50:53,760
Você está sonhando.

482
00:50:53,885 --> 00:50:55,303
Poderia ser.
- Não.

483
00:50:55,428 --> 00:51:01,100
Está criando uma história sobre um
cara que sua namorada nem conhece.

484
00:51:01,225 --> 00:51:05,146
Eu digo a você que é ele, mas realmente
não importa se não for.

485
00:51:05,271 --> 00:51:10,401
Precisava de algo para fazer
hoje. Tive vontade de caminhar.

486
00:51:10,526 --> 00:51:12,945
Isso me deu um propósito.
Então quando te conheci...

487
00:51:13,071 --> 00:51:16,032
Isso te deu outro propósito.
- Sim.

488
00:51:24,457 --> 00:51:28,419
Bem, me fez bem falar.
Além disso...

489
00:51:28,544 --> 00:51:31,923
Isto é estranho.
Mal te conheço,

490
00:51:32,048 --> 00:51:35,551
ainda falo com você como

491
00:51:35,676 --> 00:51:39,514
nunca falei sobre meus
problemas antes.

492
00:51:39,639 --> 00:51:42,475
Não sei o que deu em mim.

493
00:51:42,600 --> 00:51:47,522
Falta de sono, provavelmente.

494
00:51:47,647 --> 00:51:49,065
Você acredita em mim?

495
00:51:52,485 --> 00:51:56,572
Que diferença faz?

496
00:51:56,697 --> 00:51:59,659
Tenho certeza de que há
verdade no que você diz,

497
00:51:59,784 --> 00:52:03,371
mas também tenho certeza
de que sabe contar histórias.

498
00:52:03,496 --> 00:52:05,832
Eu também conto,

499
00:52:05,957 --> 00:52:08,376
mas apenas para pessoas
que não contam.

500
00:52:08,501 --> 00:52:11,921
Alguns falam e outros ouvem.

501
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
Eles se foram.

502
00:52:18,010 --> 00:52:20,054
- Eh?
- Espere.

503
00:52:23,724 --> 00:52:27,353
Aqui estão eles, eles estão vindo.

504
00:52:27,478 --> 00:52:30,982
Finja estar falando.
Sobre o que podemos conversar?

505
00:52:31,107 --> 00:52:36,487
Já estamos conversando há meia hora
e agora não sabemos o que dizer.

506
00:52:36,612 --> 00:52:41,492
O que te disse é 100% verdade.
- 50%.

507
00:52:41,617 --> 00:52:43,578
Você não inventou nada?
- Nada.

508
00:52:43,703 --> 00:52:46,706
Mas digo que sim.

509
00:52:46,831 --> 00:52:53,087
- Não tão alto, fale naturalmente.
- Você que não está agindo de forma natural.

510
00:52:53,212 --> 00:52:57,633
É o seu ar conspiratório
que chama a atenção.

511
00:52:57,758 --> 00:53:02,847
- Alemão é fácil, você dizia.
- Não, não acho nada difícil.

512
00:53:02,972 --> 00:53:05,683
Minha professora disse que
tenho um sotaque muito bom.

513
00:53:10,271 --> 00:53:11,439
Ele olhou para nós.

514
00:53:13,107 --> 00:53:16,319
- Eu vou indo.
- Espere eles andarem mais.

515
00:53:16,444 --> 00:53:20,823
De qualquer forma,
fomos apanhados.

516
00:53:20,948 --> 00:53:24,744
- Ele nos viu!
- Claro, eu gritei em alemão!

517
00:53:24,869 --> 00:53:26,204
O que estava dizendo?

518
00:53:30,958 --> 00:53:34,545
Sei lá. É muito provável
que ele não saiba alemão.

519
00:53:34,670 --> 00:53:36,172
É da Alsácia.

520
00:53:36,297 --> 00:53:40,593
Temos o direito de dizer
o que quisermos.

521
00:53:40,718 --> 00:53:44,055
<i>Verheiratet.</i>.
Realmente não sei.

522
00:54:57,670 --> 00:55:01,382
Eles não podem ter ido
além do segundo andar.

523
00:55:01,507 --> 00:55:02,883
Qual é o nome dele?

524
00:55:03,676 --> 00:55:06,887
Schlosser. -
S-C-H? Schlosser?

525
00:55:10,808 --> 00:55:12,935
- Ele não mora em Paris.
- Nunca se sabe.

526
00:55:13,060 --> 00:55:15,313
Ele é um piloto.

527
00:55:15,438 --> 00:55:18,649
- Quem é que você esta procurando?
- Uh, sim...

528
00:55:18,774 --> 00:55:21,694
Schlosser.

529
00:55:21,819 --> 00:55:25,239
Sim. Com um L.
- Ninguém com esse nome.

530
00:55:27,283 --> 00:55:32,121
Um homem alto e magro. Um piloto de linha aérea.

531
00:55:32,246 --> 00:55:33,581
Nenhum piloto aqui.

532
00:55:33,706 --> 00:55:38,753
Ele conhece uma senhora que
mora aqui, loira, cabelo curto.

533
00:55:38,878 --> 00:55:40,963
Qual é o nome dela?

534
00:55:41,088 --> 00:55:45,551
Não sei, mas eles
simplesmente subiram juntos.

535
00:55:45,676 --> 00:55:48,846
Ela usava
um lenço florido e uma capa azul.

536
00:55:48,971 --> 00:55:52,016
Ninguém subiu.
Pelo menos, não vi.

537
00:55:52,141 --> 00:55:55,895
O que você quer com ela?
Ela perdeu alguma coisa?

538
00:55:56,020 --> 00:56:00,149
Sim, bem, não.
Não exatamente ela.

539
00:56:00,274 --> 00:56:03,069
Na verdade, estou procurando
uma garota da minha idade.

540
00:56:03,194 --> 00:56:08,991
Estávamos na piscina e
confundimos nossas capas.

541
00:56:09,116 --> 00:56:13,871
Não a conheço bem, mas uma colega
a viu entrar aqui com essa moça.

542
00:56:13,996 --> 00:56:18,250
Aqui não mora nenhuma garota assim.
Está usando a capa dela?

543
00:56:18,376 --> 00:56:21,379
Estou, e queria devolver.

544
00:56:21,504 --> 00:56:23,255
É coisa de marinheiro?

545
00:56:23,381 --> 00:56:25,966
É usado para velejar.
Você veleja?

546
00:56:26,092 --> 00:56:31,305
Não. Uma loira?
Não é uma ruiva, por acaso?

547
00:56:31,430 --> 00:56:35,393
Bem, escuro.
Acho que devemos ter cometido um erro.

548
00:56:35,518 --> 00:56:37,436
Obrigado.
- Obrigado. Desculpas.

549
00:56:37,561 --> 00:56:39,271
Adeus.
- Tchau.

550
00:56:42,274 --> 00:56:45,694
- Por que contar tudo isso a ela?
- Para ganhar sua confiança.

551
00:56:45,820 --> 00:56:49,198
Podemos ter chegado a algum
lugar, mas não adiantou

552
00:56:49,323 --> 00:56:54,954
com você parecendo tão evasivo.

553
00:56:55,079 --> 00:56:59,041
Ele poderia ter descido
a qualquer minuto.

554
00:57:00,709 --> 00:57:02,253
Bem, e agora?

555
00:57:03,546 --> 00:57:05,297
- Vou embora.
- Fique!

556
00:57:05,423 --> 00:57:07,758
Não estrague isso agora que está
ficando realmente emocionante.

557
00:57:07,883 --> 00:57:10,428
O que é emocionante nisso?

558
00:57:10,553 --> 00:57:15,558
- Vou tomar o ônibus.
- Estou com sede, vamos naquele café.

559
00:57:15,683 --> 00:57:18,394
Podemos vê-los saindo.

560
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
E depois?

561
00:57:19,812 --> 00:57:24,233
Você os seguirá.
É o trabalho de um detetive!

562
00:57:24,358 --> 00:57:26,318
Tenho compromisso às 17 h.

563
00:57:36,537 --> 00:57:38,080
Vamos sentar aqui.
Dá para vê-los bem.

564
00:57:42,626 --> 00:57:44,086
Para você...

565
00:57:46,630 --> 00:57:51,760
- Qual é a sua teoria?
- Não tenho teoria.

566
00:57:51,886 --> 00:57:53,387
Eu tenho.

567
00:57:54,847 --> 00:57:58,017
O que Sherlock
Holmes teria feito?

568
00:57:58,142 --> 00:58:00,895
Isso é romance.
A vida real é bem diferente.

569
00:58:01,020 --> 00:58:04,148
Gosto da vida justamente quando
se assemelha aos romances.

570
00:58:04,273 --> 00:58:06,775
O que desejam?

571
00:58:06,901 --> 00:58:09,028
- O que vai tomar?
- Um chá com leite.

572
00:58:09,153 --> 00:58:11,363
- E o senhor?
- Um café, por favor.

573
00:58:13,741 --> 00:58:15,493
O que Sherlock faria?

574
00:58:15,618 --> 00:58:21,165
Coisas estúpidas com sua lupa,
procurando impressões digitais.

575
00:58:21,290 --> 00:58:25,169
Não neste caso.
Ele teria deduzido.

576
00:58:25,294 --> 00:58:28,339
Eu também,
e tenho uma teoria.

577
00:58:28,464 --> 00:58:29,882
Qual?

578
00:58:30,007 --> 00:58:33,093
- Acho. Tentar raciocinar.
- Não temos fatos.

579
00:58:33,219 --> 00:58:35,554
Temos muitos.

580
00:58:35,679 --> 00:58:39,767
Primeiro fato: eles não moram lá.
- Já sabia disso.

581
00:58:39,892 --> 00:58:43,229
- Nem ele, nem ela.
- Certo.

582
00:58:43,354 --> 00:58:48,651
Na verdade, tenho uma idéia
sobre para onde foram.

583
00:58:48,776 --> 00:58:51,445
O escritório do advogado.

584
00:58:51,570 --> 00:58:56,951
- Esperto Sr. Detetive.
- Não sou um idiota completo.

585
00:58:57,076 --> 00:59:00,579
Mesmo assim, me surpreende que
não tenham falado com a zeladora.

586
00:59:00,704 --> 00:59:03,457
Havia uma placa com o nome.
- Mmh.

587
00:59:03,582 --> 00:59:08,212
Sinto que eles já estiveram lá antes.

588
00:59:08,337 --> 00:59:12,716
Não sei, mas...
- Sim, eles conheciam o prédio.

589
00:59:14,718 --> 00:59:18,180
O que você deduz disso?
- Bem...

590
00:59:18,305 --> 00:59:21,392
Por que um advogado?

591
00:59:21,517 --> 00:59:24,853
Pode haver centenas de razões.

592
00:59:24,979 --> 00:59:27,064
Não tantas,

593
00:59:27,189 --> 00:59:30,401
e no que diz respeito a você...

594
00:59:30,526 --> 00:59:34,071
uma parece muito provável.

595
00:59:34,196 --> 00:59:36,282
Certo, na verdade.

596
00:59:36,407 --> 00:59:41,245
- No que me diz respeito?
- Não, à sua namorada.

597
00:59:41,370 --> 00:59:44,748
Do que os advogados
lidam muito? Obrigado.

598
00:59:44,873 --> 00:59:49,587
Divórcio.
Eles simplesmente iam se divorciar.

599
00:59:49,712 --> 00:59:51,672
Está dizendo que ele vai
se casar com a loira?

600
00:59:53,299 --> 00:59:58,178
Com a loira? Meu caro,
você está redondamente enganado.

601
00:59:58,304 --> 01:00:02,474
A loira é a mulher dele!
É por isso que pareciam entediados.

602
01:00:02,600 --> 01:00:04,852
Espere aí, porque o advogado...

603
01:00:04,977 --> 01:00:10,232
é advogado do marido ou da mulher.
Não podem ir lá juntos.

604
01:00:10,357 --> 01:00:16,905
Por que não, se for amigável?
Meus pais fizeram, está na moda.

605
01:00:24,204 --> 01:00:25,664
O que você está pensando?

606
01:00:28,334 --> 01:00:31,170
Se ele fosse casado,
Anne teria me contado.

607
01:00:31,295 --> 01:00:34,256
Você tem certeza?

608
01:00:34,381 --> 01:00:39,386
- De qualquer forma, ele pode nunca ter contado a ela.
- Isso é possível.

609
01:00:39,511 --> 01:00:42,431
Viajando por aí você pode
contar qualquer coisa.

610
01:00:46,477 --> 01:00:49,980
Não acredita que
ela mentiria para você?

611
01:00:50,105 --> 01:00:54,777
Anne? Por que faria isso?
Sempre me falou dele com franqueza.

612
01:00:54,902 --> 01:00:56,654
Você é engraçado.

613
01:00:56,779 --> 01:01:00,824
Algumas coisas nem mesmo a
mulher mais sincera dirá.

614
01:01:00,949 --> 01:01:06,955
Ela não disse que ele estava de volta.
Você descobriu, não é?

615
01:01:12,628 --> 01:01:14,880
Não sei.
- O que você quer dizer com não sabe?

616
01:01:15,005 --> 01:01:18,967
Você sabe que ela mentiu, não é?

617
01:01:24,723 --> 01:01:29,269
- Gosta da minha teoria?
- Você está romanceando.

618
01:01:29,395 --> 01:01:31,563
Não inteiramente.

619
01:01:31,689 --> 01:01:35,275
Se fosse falso,
você estaria indiferente...

620
01:01:35,401 --> 01:01:38,862
mas você ficou pensativo.

621
01:01:38,987 --> 01:01:40,948
Eu me divirto!

622
01:01:41,073 --> 01:01:43,033
Bastante estimulante, na verdade.

623
01:01:43,158 --> 01:01:48,038
Estava meio deprimida esta tarde.

624
01:01:49,832 --> 01:01:52,167
Deprimida?
Por quê?

625
01:01:52,292 --> 01:01:56,672
Não se sente assim, às vezes?
Vem de repente.

626
01:01:59,842 --> 01:02:02,302
E também por motivos precisos.

627
01:02:05,264 --> 01:02:09,393
Não posso ter problemas também?
- Problemas amorosos?

628
01:02:12,020 --> 01:02:14,148
Você é muito curioso, senhor.

629
01:02:15,941 --> 01:02:19,570
- Qual é o seu nome, por falar nisso?
- François. Qual é o seu

630
01:02:21,488 --> 01:02:25,284
Lucie.
Vamos fazer as pazes!

631
01:02:28,036 --> 01:02:30,038
Vamos esperar.

632
01:02:50,434 --> 01:02:54,229
Você está dormindo
há dez minutos.

633
01:02:54,354 --> 01:02:58,233
Tem sorte de eu estar vigiando.

634
01:03:00,444 --> 01:03:04,782
Vou tomar meu café.
Vai me ajudar a acordar.

635
01:03:04,907 --> 01:03:10,996
Há uma coisa que me intriga:
Como pode conhecê-lo...

636
01:03:11,121 --> 01:03:15,834
Você ainda não acredita em mim.
Sim, é só para saber. Só estava perguntando.

637
01:03:17,169 --> 01:03:21,507
Acontece que o vi
na rua com Anne.

638
01:03:23,300 --> 01:03:25,511
Mas não deu uma boa olhada?

639
01:03:25,636 --> 01:03:31,809
Bom o bastante. Ele estava tão
absorto nela que eu tinha muito tempo.

640
01:03:31,934 --> 01:03:34,978
Você gosta de espiar.
- Não.

641
01:03:35,103 --> 01:03:39,525
Me perguntei quem ele era.
Quero dizer, o ex dela,

642
01:03:39,650 --> 01:03:43,821
porque ela não o viu mais.
- É o que ela diz.

643
01:03:45,823 --> 01:03:48,408
Tem
certeza de que os viu juntos esta manhã?

644
01:03:48,534 --> 01:03:49,701
Onde?

645
01:03:50,994 --> 01:03:54,206
Poderia muito bem te contar tudo.

646
01:03:54,331 --> 01:03:56,500
Trabalho algumas noites
em um correio.

647
01:03:56,625 --> 01:03:58,836
- Qual correio?
- Na Gare de l' Est.

648
01:03:58,961 --> 01:04:01,380
Gare de l' Est?
Isso é engraçado.

649
01:04:01,505 --> 01:04:03,006
Você conhece?
- Sim.

650
01:04:03,131 --> 01:04:05,259
- Na verdade...
- Na verdade, o quê?

651
01:04:05,384 --> 01:04:09,304
Passo em frente para ir à escola
de manhã. Podíamos ter nos visto.

652
01:04:09,429 --> 01:04:12,057
Mas a que horas?
Às 7 h, estou em casa, dormindo.

653
01:04:12,182 --> 01:04:15,435
Sei. Continue,
o que estava dizendo?

654
01:04:17,813 --> 01:04:22,985
Estava dizendo que tenho um coração muito bom.
Anne precisava de um encanador.

655
01:04:23,110 --> 01:04:26,822
Encontrei alguém, o irmão de um amigo

656
01:04:26,947 --> 01:04:29,408
que trabalha também nos correios.

657
01:04:29,533 --> 01:04:35,205
Fui à casa de Anne às sete, para
colocar um bilhete sob sua porta.

658
01:04:35,330 --> 01:04:37,541
E os surpreendeu?

659
01:04:37,666 --> 01:04:41,962
- Estavam dormindo?
- Não, mas os vi sair de casa às oito.

660
01:04:42,087 --> 01:04:44,798
- Eles não te viram?
- Claro que não.

661
01:04:44,923 --> 01:04:49,928
Coitadinho, que choque para você.
Não gostaria disso.

662
01:04:50,971 --> 01:04:53,098
O que você fez?

663
01:04:53,223 --> 01:04:55,559
Nada. Eles estavam longe.

664
01:04:57,603 --> 01:05:02,274
E agora?
Não vai matá-lo, vai?

665
01:05:02,399 --> 01:05:04,526
Tem gente que mata por menos.

666
01:05:04,651 --> 01:05:07,863
mas aposto que ela é
aquela que você quer.

667
01:05:07,988 --> 01:05:12,993
- Não. Ela mais que ele, aposto.
- É covardia.

668
01:05:13,118 --> 01:05:16,538
Eu mataria a minha rival,
é mais nobre.

669
01:05:16,663 --> 01:05:18,957
Não quero matar ninguém.

670
01:05:19,082 --> 01:05:23,045
Entenderia,
mas ela não o amava.

671
01:05:23,170 --> 01:05:27,716
Ela não ama ninguém, e ama todo
mundo. Há garotas assim.

672
01:05:27,841 --> 01:05:30,802
Para mim, porém,
é tudo ou nada.

673
01:05:30,928 --> 01:05:34,514
- Eu também.
- Não parece! Você tolera esse cara.

674
01:05:34,640 --> 01:05:38,685
Não tolero nada!
Eu pensei que estava tudo acabado,

675
01:05:38,810 --> 01:05:40,729
ou nunca teria tentado vê-la.

676
01:05:42,856 --> 01:05:46,276
Suponha que ela não
escolha entre vocês?

677
01:05:46,401 --> 01:05:49,154
Eu vou saber.
Temos que conversar.

678
01:06:06,922 --> 01:06:11,718
<i>Pobre François
está bem aborrecido</i>

679
01:06:11,843 --> 01:06:16,723
<i>Por sua amada
tê-lo traído</i>

680
01:06:16,848 --> 01:06:23,647
<i>Chegando mais alto com um aviador.</i>
- Pare.

681
01:06:23,772 --> 01:06:28,902
Por quê?
Tenho um dom para a poesia.

682
01:06:29,027 --> 01:06:35,784
Se eu fosse você. Ela não é tão interessante.
Daria um fora nela!

683
01:06:37,452 --> 01:06:40,455
E, se não te quiser mais,
não espere revê-la.

684
01:06:40,580 --> 01:06:43,125
As mulheres decidem.
- Não.

685
01:06:43,250 --> 01:06:44,668
Sim.

686
01:06:46,545 --> 01:06:51,883
Ouça, eu a escolhi.
Estava de olho nela antes que me visse.

687
01:06:52,009 --> 01:06:57,139
Se os homens tivessem
todas as garotas que notam!

688
01:06:57,264 --> 01:06:58,640
Só deu certo porque
ela te escolheu.

689
01:06:58,765 --> 01:07:02,644
Ela escolheu um substituto
porque seu cara estava ausente.

690
01:07:04,312 --> 01:07:07,816
- Estou sendo dura?
- Eu escolhi ela.

691
01:07:07,941 --> 01:07:09,443
Não gosto de ser escolhido.

692
01:07:09,568 --> 01:07:12,738
Que pena.
As garotas sabem o que querem.

693
01:07:12,863 --> 01:07:14,072
Acho que Anne não sabe.

694
01:07:14,197 --> 01:07:18,452
Claro que sim,
mas pode não estar encontrando.

695
01:07:18,577 --> 01:07:22,998
- Em todo caso, sabe que não te quer.
- Como sabe disso?

696
01:07:23,123 --> 01:07:27,544
Pra começo de conversa,
eu te contei o que quis!

697
01:07:27,669 --> 01:07:29,546
Nós concordamos em algumas coisas,

698
01:07:31,048 --> 01:07:32,758
mas... são superficiais.

699
01:07:32,883 --> 01:07:37,179
Acho que Anne e eu temos um
relacionamento mais profundo.

700
01:07:37,304 --> 01:07:40,766
É ele que ela ama.

701
01:07:42,350 --> 01:07:43,518
Ela não o ama.

702
01:07:43,643 --> 01:07:47,939
- Ela não te ama.
- Pare de falar bobagem.

703
01:07:48,065 --> 01:07:50,108
- Você me disse isso.
- Bem, estou te dizendo diferente.

704
01:07:50,233 --> 01:07:54,654
Não se irrite,
estava brincando.

705
01:07:55,864 --> 01:07:58,116
Ela ama você.
Sim!

706
01:07:58,241 --> 01:08:00,452
Claro que ela te ama.
De qualquer modo...

707
01:08:00,577 --> 01:08:04,915
nunca acho casais harmoniosos,
mesmo quando são. Vocês devem ser.

708
01:08:08,835 --> 01:08:11,797
Preciso ir.
- Onde?

709
01:08:11,922 --> 01:08:14,382
Para o metrô.

710
01:08:14,508 --> 01:08:16,259
- Vou com você.
- Não, fique aí.

711
01:08:16,384 --> 01:08:19,971
Eles já vão descer.
Seria burrice.

712
01:08:20,097 --> 01:08:24,142
- Não adianta nada segui-los.
- Adianta, sim.

713
01:08:24,267 --> 01:08:26,812
- Eles já me viram.
- Não.

714
01:08:26,937 --> 01:08:29,147
E se eles se separarem?

715
01:08:29,272 --> 01:08:32,234
Então você poderia usar a ajuda.

716
01:08:32,359 --> 01:08:35,153
Mas minha avó está me esperando.

717
01:08:37,739 --> 01:08:43,703
Mesmo assim, gostaria de saber se
minha teoria está correta.

718
01:08:43,829 --> 01:08:47,874
Algo acontecerá para provar isso
de uma forma ou de outra.

719
01:08:47,999 --> 01:08:50,919
Vou te dar meu endereço.

720
01:08:51,044 --> 01:08:52,712
Você pode me faz um relatório.

721
01:08:52,838 --> 01:08:56,049
- Nada vai acontecer.
- Então relate isso.

722
01:08:56,174 --> 01:08:59,761
- Você tem papel?
- Sim, espere.

723
01:09:13,275 --> 01:09:17,320
Não vou dar meu telefone,
minha mãe não gosta. Então:

724
01:09:19,281 --> 01:09:22,617
Lucie Lavalette.

725
01:09:25,036 --> 01:09:28,874
15 Avenue de Verdun.

726
01:09:28,999 --> 01:09:31,960
Avenue de Verdun?
É perto de onde trabalho.

727
01:09:32,085 --> 01:09:33,211
Sério?
- Sim.

728
01:09:33,336 --> 01:09:35,964
Basta colocá-lo na caixa postal.

729
01:09:36,089 --> 01:09:38,592
Isso vai economizar um selo para você.

730
01:09:40,802 --> 01:09:45,223
Promete não esquecer?
- Prometo.

731
01:09:45,348 --> 01:09:48,518
Você me deve isso por meus serviços.

732
01:09:48,643 --> 01:09:51,605
E não volte a dormir.

733
01:09:51,730 --> 01:09:54,357
Tchau.
- Tchau.

734
01:10:28,225 --> 01:10:30,560
<i>Sim?</i>
- Serge...

735
01:10:30,685 --> 01:10:32,687
<i>Anne, como vai você?</i>
- Eu...

736
01:10:32,812 --> 01:10:35,190
Estou bem. Tive muito trabalho
para conseguir falar com você.

737
01:10:35,315 --> 01:10:39,486
Tenho tentado falar
com você a tarde toda.

738
01:10:41,696 --> 01:10:47,244
Sobre esta noite, estou bastante cansada.<i>
- Você está doente?</i>

739
01:10:47,369 --> 01:10:50,205
Não doente, apenas cansada.

740
01:10:50,330 --> 01:10:53,166
A moça que me substituiu
nas férias...

741
01:10:53,291 --> 01:10:58,463
bagunçou o arquivamento.
Passei a tarde

742
01:10:58,588 --> 01:11:00,131
caçando coisas.

743
01:11:00,257 --> 01:11:04,469
<i>Eu sempre disse
que você leva seu trabalho muito a sério.</i>

744
01:11:04,594 --> 01:11:06,638
É preciso.

745
01:11:06,763 --> 01:11:10,308
<i>Escute, venha.
Vai se distrair.</i>

746
01:11:13,436 --> 01:11:14,562
<i>Você vem?</i>
- Uh...

747
01:11:14,688 --> 01:11:19,734
Tudo bem, talvez isso
me relaxe um pouco.

748
01:11:19,859 --> 01:11:26,783
Mas estou cansada.
Gostaria de descansar um pouco primeiro.

749
01:11:26,908 --> 01:11:30,745
Vamos marcar às 20:30?

750
01:11:30,870 --> 01:11:35,292
<i>Não teremos tempo para
conversar antes do show,</i>

751
01:11:35,417 --> 01:11:38,503
<i>e você partirá depois.</i>

752
01:11:38,628 --> 01:11:43,717
Desculpe, mas não estou com
muita vontade de falar esta noite.

753
01:11:43,842 --> 01:11:47,679
<i>Tudo bem, vejo você então.</i>
- Até logo.

754
01:12:04,946 --> 01:12:08,491
Pareço ter ido ao cabeleireiro?

755
01:12:08,616 --> 01:12:10,952
Nem um pouco.

756
01:12:14,497 --> 01:12:15,623
Não consigo entender.

757
01:12:17,250 --> 01:12:21,171
Outras garotas
ficam esplêndidas depois do cabeleireiro.

758
01:12:21,296 --> 01:12:22,464
Pareço exatamente o mesmo.

759
01:12:22,589 --> 01:12:26,384
Bem, você não parece
que foi ao cabeleireiro.

760
01:12:26,509 --> 01:12:28,928
Isso é verdade.

761
01:12:29,054 --> 01:12:32,349
- Ainda está chovendo, está?
- Não.

762
01:12:32,474 --> 01:12:35,352
- Vejo você na segunda.
- Tchau.

763
01:12:52,869 --> 01:12:57,540
- Ouvi dizer que você vai se casar.
- Você é louco.

764
01:12:57,665 --> 01:13:01,836
Alguém me disse.
Com um superpiloto de linha aérea,

765
01:13:01,961 --> 01:13:05,507
então me disseram para aprovar
o piloto, porque então

766
01:13:05,632 --> 01:13:08,218
eu poderei ir e ver você.

767
01:15:15,637 --> 01:15:18,264
Quem é?
- Eu.

768
01:15:18,389 --> 01:15:20,350
Isso não é legal da sua parte.

769
01:15:26,814 --> 01:15:29,400
Eu disse que não iria.

770
01:15:29,526 --> 01:15:31,236
- Mas estou aqui.
- Estou descansando.

771
01:15:32,654 --> 01:15:36,950
- Bem, eu irei...
- Entre, já que está aqui.

772
01:15:44,791 --> 01:15:47,252
Não vou te matar,

773
01:15:48,920 --> 01:15:54,717
Só não queria que você
pensasse que estou com ciúme.

774
01:15:54,842 --> 01:15:59,305
Posso respeitar seus sentimentos por ele.
- Pobre François.

775
01:16:00,557 --> 01:16:05,311
Veja, Christian...
- Não, é a maneira que você falou comigo.

776
01:16:05,436 --> 01:16:11,317
- Mas não é isso que vim dizer...
- Não se sente na minha cama.

777
01:16:11,442 --> 01:16:14,612
Se tem algo a dizer, diga de longe.

778
01:16:14,737 --> 01:16:17,323
- Parece que estou te insultando.
- Insultando, não. Irritando.

779
01:16:17,448 --> 01:16:21,661
Simplesmente não suporto suas
lamentações agora, isso é tudo.

780
01:16:21,786 --> 01:16:23,413
Não estou lamentando.

781
01:16:26,082 --> 01:16:27,792
OK, vou embora.

782
01:16:27,917 --> 01:16:31,421
Sim, seja legal pelo menos uma vez.
Preciso descansar antes de sair.

783
01:16:31,546 --> 01:16:32,797
Você quer dormir?

784
01:16:32,922 --> 01:16:38,261
Só descansar.
Desculpe, mas nós dois estamos nervosos.

785
01:16:38,386 --> 01:16:39,637
Vejo você na segunda.

786
01:16:41,514 --> 01:16:43,516
Virei amanhã de manhã.

787
01:16:43,641 --> 01:16:45,977
Não, você precisa dormir.

788
01:16:46,102 --> 01:16:48,104
Como você sabe?
- É óbvio.

789
01:16:50,023 --> 01:16:53,651
- Não vá amanhã.
- Tenho que ver minha mãe.

790
01:16:53,776 --> 01:16:55,153
Por favor, desta vez.
- Não.

791
01:16:56,863 --> 01:17:00,199
- Você iria se você fosse casada?
- Sim claro.

792
01:17:00,325 --> 01:17:03,870
- Com ou sem marido?
- Não sou casada nem pretendo ser.

793
01:17:03,995 --> 01:17:05,955
Vejo você na segunda.

794
01:17:11,669 --> 01:17:14,589
Isso não pode continuar.
Vou passar para o turno do dia.

795
01:17:16,758 --> 01:17:19,010
Começando na próxima semana.

796
01:17:19,135 --> 01:17:23,264
- E quanto às suas aulas?
- Pelo menos eu te veria.

797
01:17:23,389 --> 01:17:26,976
Se fosse apenas para dizer isso,
poderia ter escolhido outro momento.

798
01:17:27,101 --> 01:17:30,104
Se você está fazendo isso para me provocar,
não vou mais te ver.

799
01:17:30,229 --> 01:17:32,940
Não posso continuar assim.

800
01:17:33,066 --> 01:17:36,819
- Não é vida.
- Para você é.

801
01:17:38,696 --> 01:17:42,617
Me sinto responsável por você.

802
01:17:42,742 --> 01:17:46,746
Se desistir de seus estudos,
não vou mais vê-lo.

803
01:17:46,871 --> 01:17:49,165
- Isso é chantagem!
- Você é o chantagista.

804
01:17:49,290 --> 01:17:52,251
Para o seu bem, espero
que mude de idéia.

805
01:17:52,377 --> 01:17:56,923
Pelo amor de Deus, vá ou fique.
Odeio você pairando sobre mim.

806
01:17:57,048 --> 01:17:58,174
Adeus.

807
01:18:10,353 --> 01:18:11,646
Não, escuta...

808
01:18:11,771 --> 01:18:15,108
Um beijo.
- Você já me beijou muitas vezes.

809
01:18:15,233 --> 01:18:19,904
Não, se der um centímetro...
Estou de péssimo humor, sabe.

810
01:18:20,029 --> 01:18:24,117
Eu mereço uma explicação, você sabe.

811
01:18:24,242 --> 01:18:25,660
Sobre o que?

812
01:18:25,785 --> 01:18:28,871
Não te devo nenhuma explicação.

813
01:18:28,996 --> 01:18:31,999
Mesmo se fosse sua esposa,
eu recusaria.

814
01:18:32,125 --> 01:18:37,422
Tenho o direito de ver de quem
gosto, sempre que quiser.

815
01:18:37,547 --> 01:18:40,633
Você vem aqui em horas horríveis.

816
01:18:40,758 --> 01:18:43,344
Me incomoda no telefone.

817
01:18:43,469 --> 01:18:48,474
Aparece na hora do almoço
e quase me atrasa.

818
01:18:48,599 --> 01:18:52,145
Agora estou tentando
descansar e você entra.

819
01:18:52,270 --> 01:18:56,315
Ouça, Anne...
- Pense nos outros às vezes.

820
01:18:56,441 --> 01:18:59,402
Você não é o único
com problemas.

821
01:18:59,527 --> 01:19:03,614
Você sempre quer decidir as coisas.
Deixe-me respirar.

822
01:19:03,740 --> 01:19:05,533
Como você pode fazer isso comigo?

823
01:19:05,658 --> 01:19:08,035
Se você me deixasse falar...

824
01:19:08,161 --> 01:19:11,622
Não fez nada além de falar,
mas não disse nada.

825
01:19:13,458 --> 01:19:15,543
Estou dizendo que te amo.

826
01:19:16,627 --> 01:19:18,463
Sua atitude me entristece.

827
01:19:18,588 --> 01:19:23,301
Tudo o que está errado com minha atitude
é que não deveria ter deixado você entrar.

828
01:19:23,426 --> 01:19:27,805
Pense um pouco em mim,
em vez de ser sarcástica.

829
01:19:27,930 --> 01:19:29,265
Pense em mim.

830
01:19:29,390 --> 01:19:31,642
Fazer cenas não levará
você a lugar nenhum.

831
01:19:33,269 --> 01:19:38,065
Você viraria qualquer um contra você.

832
01:19:38,191 --> 01:19:39,692
Você me faz rir.

833
01:19:39,817 --> 01:19:42,653
Ouça, Anne...
- O quê?

834
01:19:42,779 --> 01:19:46,324
- É bastante natural...
- Fazer cena por nada não é natural.

835
01:19:46,449 --> 01:19:48,409
Nada? realmente?

836
01:19:51,162 --> 01:19:55,416
Pensando bem, tem razão.
Age assim por algum motivo.

837
01:19:57,376 --> 01:19:59,587
- Ouça, Anne.
- Isso é tudo que você pode dizer?

838
01:19:59,712 --> 01:20:03,674
Apenas ouça, pelo amor de Deus.
- Solte.

839
01:20:03,800 --> 01:20:07,303
- Você realmente me machucou.
- Desculpe.

840
01:20:09,597 --> 01:20:10,932
Você me machucou.

841
01:20:13,309 --> 01:20:15,728
Posso fazer isso sozinha.

842
01:20:15,853 --> 01:20:20,775
Pense menos em mim
e mais na sua situação.

843
01:20:22,109 --> 01:20:23,152
Está bem.

844
01:20:24,695 --> 01:20:28,908
Não podemos continuar assim.
Não é bom para nenhum de nós.

845
01:20:29,033 --> 01:20:30,284
Sim, François.

846
01:20:30,409 --> 01:20:36,499
Tente viver sua própria vida em vez
de ter idéias erradas sobre nós.

847
01:20:36,624 --> 01:20:41,087
É que gosto de estar com você.

848
01:20:41,212 --> 01:20:46,008
Ou trabalho à noite e você faz
o que quiser das suas noites...

849
01:20:46,133 --> 01:20:51,305
ou posso passar dias e poderíamos
viver como um casal normal.

850
01:20:51,430 --> 01:20:55,977
Perfeitamente normal, até
mesmo em discussões.

851
01:20:56,102 --> 01:20:59,146
- Casais normais vivem juntos.
- Isso está fora de questão.

852
01:20:59,272 --> 01:21:02,733
Por quê?
- Não, François.

853
01:21:02,859 --> 01:21:06,487
Se você quer morar com uma garota,
encontre outra pessoa, não eu.

854
01:21:08,364 --> 01:21:13,244
Tentei por três anos.

855
01:21:13,369 --> 01:21:15,997
Não de novo, não agora.

856
01:21:16,122 --> 01:21:19,333
Então quando?
- Não sei.

857
01:21:19,458 --> 01:21:21,002
Provavelmente nunca.

858
01:21:22,962 --> 01:21:26,048
- Você nunca vai se casar?
- Não estou planejando.

859
01:21:27,675 --> 01:21:30,553
Mesmo assim, não
precisam morar juntos.

860
01:21:30,678 --> 01:21:33,055
A lei estipula um lar conjugal.

861
01:21:33,180 --> 01:21:34,599
Oh, a lei.

862
01:21:34,724 --> 01:21:38,311
Bem, eles não vão me prender
por não morar com meu marido.

863
01:21:38,436 --> 01:21:42,982
- Ele pode se divorciar de você.
- Vou encontrar alguém que pense como eu.

864
01:21:45,109 --> 01:21:47,528
Ele vai ter que ser rico.
- Por quê?

865
01:21:47,653 --> 01:21:52,325
Dois pequenos apartamentos não
custam mais do que um grande.

866
01:21:53,826 --> 01:21:57,330
Gosto deste meu lugar.

867
01:21:57,455 --> 01:21:59,624
Ainda não está totalmente mobilado, mas...

868
01:21:59,749 --> 01:22:04,211
Não vou desistir para dividir
um apartamento de luxo.

869
01:22:04,337 --> 01:22:05,630
Mesmo se você amar o cara?

870
01:22:07,256 --> 01:22:09,216
Isso não tem nada a ver com isso..

871
01:22:09,342 --> 01:22:11,802
- Tem!
- Para mim, não!

872
01:22:11,928 --> 01:22:13,554
Amor não é grude.

873
01:22:13,679 --> 01:22:16,182
Tenho horror
a grude e a tudo que gruda.

874
01:22:16,307 --> 01:22:20,353
E você é tão grudento.
É tão lamentável que me faz rir!

875
01:22:20,478 --> 01:22:21,520
Meu pobre François.

876
01:22:22,813 --> 01:22:27,360
Talvez eu esteja grudento hoje,
mas há dias em que nem nos vemos.

877
01:22:27,485 --> 01:22:29,445
É assim que deve ser.

878
01:22:29,570 --> 01:22:33,741
Ausência
faz o coração aumentar mais a afeição.

879
01:22:34,867 --> 01:22:36,661
Então, por que se ver?

880
01:22:37,912 --> 01:22:41,457
Entenda uma coisa, François:

881
01:22:41,582 --> 01:22:44,710
Se você estivesse livre todas as
noites, já teríamos nos separado.

882
01:22:46,420 --> 01:22:50,007
Porque conheço você,
você gostaria de se mudar.

883
01:22:50,967 --> 01:22:53,386
Só tolero você porque
vem de vez em quando.

884
01:22:56,055 --> 01:22:57,932
Alegre-se, entretanto.

885
01:22:58,057 --> 01:23:01,227
Ninguém mais esteve nesta cama.
- Ninguém?

886
01:23:02,061 --> 01:23:05,272
Sim.
Encontrava Christian no hotel.

887
01:23:08,150 --> 01:23:11,404
Você vai dizer que estou espionando,
mas ontem à noite...

888
01:23:11,529 --> 01:23:14,573
Se você espiar, faça o trabalho direito.

889
01:23:14,699 --> 01:23:18,703
Pode ter visto o Christian sair,
mas não o viu entrar.

890
01:23:18,828 --> 01:23:20,663
Veio me ver às sete.

891
01:23:20,788 --> 01:23:23,165
Deve estar louco.

892
01:23:23,290 --> 01:23:27,003
- Você veio então também.
- Para deixar um recado.

893
01:23:27,128 --> 01:23:29,714
Ele também, imagine você.

894
01:23:29,839 --> 01:23:34,260
Só que, quando ia embora,
fez barulho, e eu acordei.

895
01:23:34,385 --> 01:23:36,429
e o convidei para entrar.

896
01:23:36,554 --> 01:23:40,766
Tomamos um café da manhã rápido,
ele odeia que me atrase.

897
01:23:43,019 --> 01:23:46,772
Se ele vem todos os dias,
precisa de um carro.

898
01:23:49,984 --> 01:23:53,529
Você vai vê-lo esta noite?
- Não.

899
01:23:53,654 --> 01:23:56,615
- Ele voltou para Frankfurt.
- Quando?

900
01:23:56,741 --> 01:23:58,159
Esta tarde.

901
01:24:03,456 --> 01:24:04,874
Quando vai revê-lo?

902
01:24:11,297 --> 01:24:12,840
Se não quiser dizer, não diga.

903
01:24:14,717 --> 01:24:16,260
Pobre François.

904
01:24:17,636 --> 01:24:22,892
Está tão fechado no seu mundinho,
com seu ciúme e seus problemas...

905
01:24:23,017 --> 01:24:25,352
que não imagina que eu
possa ter os meus problemas.

906
01:24:26,937 --> 01:24:31,692
Você está tão triste, tão zangado,
tão chateado, mas o que aconteceu com você?

907
01:24:33,319 --> 01:24:35,071
Nada sério.

908
01:24:38,449 --> 01:24:40,785
Sua garota permaneceu fiel a você,

909
01:24:41,911 --> 01:24:44,205
dormindo profundamente em sua própria cama.

910
01:24:46,540 --> 01:24:48,751
É ela quem tem motivo para chorar.

911
01:24:50,961 --> 01:24:53,255
Ela está muito triste.

912
01:24:53,380 --> 01:24:56,300
No entanto, em vez de confortá-la
em sua miséria, você a insulta.

913
01:24:56,425 --> 01:24:59,929
- E você diz que me ama.
- O quê ele fez pra você?

914
01:25:01,430 --> 01:25:02,765
O que ele me fez?

915
01:25:06,393 --> 01:25:08,312
Ele disse um último adeus.

916
01:25:09,188 --> 01:25:13,526
- Ele te abandonou?
- Em favor de sua esposa.

917
01:25:13,651 --> 01:25:16,195
Você não disse que ele era casado.

918
01:25:16,320 --> 01:25:19,115
Não importava, ou assim pensei.

919
01:25:19,240 --> 01:25:22,076
Ele disse que eles estavam separados,

920
01:25:22,201 --> 01:25:23,702
mas ela está esperando um bebê.

921
01:25:24,912 --> 01:25:28,165
Desde quando?
- Que diferença faz?

922
01:25:28,290 --> 01:25:30,501
Você e suas perguntas.

923
01:25:30,626 --> 01:25:34,004
- Então, ele não quer mais te ver?
- Você devia fazer o mesmo.

924
01:25:35,464 --> 01:25:38,342
Não gosto que ele faça isso comigo.

925
01:25:39,552 --> 01:25:41,512
Depois de desaparecer por três meses.

926
01:25:43,430 --> 01:25:46,600
Também não gosto que
venham aqui fazer drama.

927
01:25:51,564 --> 01:25:56,777
Ou aquele cretino do Marcillac balbuciando
comigo no ônibus para casa.

928
01:25:56,902 --> 01:25:59,113
Ouvindo suas merdas todo
o caminho para casa.

929
01:26:02,032 --> 01:26:05,536
E, esta noite, vou sair com Carrère.
Por que não recusei? Realmente...

930
01:26:08,706 --> 01:26:10,249
Sou muito legal.

931
01:26:13,878 --> 01:26:17,423
Passo o tempo fazendo coisas
que não sou obrigada.

932
01:26:33,439 --> 01:26:36,358
É tão lamentável que
chega a ser ridículo.

933
01:26:38,360 --> 01:26:39,862
Você não está rindo?

934
01:26:55,002 --> 01:26:57,963
Gostaria de ficar um pouco sozinha.

935
01:26:59,131 --> 01:27:01,675
Deixe-me ficar sozinha.

936
01:27:08,766 --> 01:27:12,061
François, não vá.

937
01:27:16,398 --> 01:27:17,524
Fique.

938
01:27:23,948 --> 01:27:27,493
Está tudo bem, Anne, estou aqui.

939
01:27:27,618 --> 01:27:30,454
Não...
- Tudo bem.

940
01:27:40,839 --> 01:27:43,884
Estou farta de tudo isso.
- Deite.

941
01:28:18,669 --> 01:28:21,547
- Devo estar horrível.
- Não.

942
01:28:23,215 --> 01:28:24,842
Você está adorável.

943
01:28:32,182 --> 01:28:35,894
Vamos, está tudo bem.

944
01:28:36,020 --> 01:28:37,980
Sim. Sim.

945
01:28:43,235 --> 01:28:45,821
- Vai se atrasar para o seu encontro.
- Não...

946
01:28:45,946 --> 01:28:48,407
Não me importo.

947
01:28:48,532 --> 01:28:51,994
Imagine que pus o despertador
para tocar às 7:30.

948
01:28:52,870 --> 01:28:54,371
De qualquer jeito, fico com você.

949
01:28:54,496 --> 01:28:57,833
- Não! Enlouqueceu?
- E se disser que estou doente?

950
01:28:57,958 --> 01:28:59,168
Pare...

951
01:29:00,961 --> 01:29:03,172
Não posso cancelar um encontro.

952
01:29:14,099 --> 01:29:17,311
Carrère não é muito divertido,

953
01:29:17,436 --> 01:29:19,021
mas também não me aborrece.

954
01:29:22,107 --> 01:29:24,151
Não sei por que,
mas sempre me convida.

955
01:29:24,276 --> 01:29:27,237
Quer aparecer com
uma garota bonita.

956
01:29:27,363 --> 01:29:30,366
Mas nunca vemos ninguém.

957
01:29:32,409 --> 01:29:34,912
Porque você vai?
Porque ele te convida?

958
01:29:37,831 --> 01:29:40,042
Se fosse sair com todos
que me convidaram...

959
01:29:42,669 --> 01:29:46,298
É bom sair às vezes com alguém

960
01:29:46,423 --> 01:29:49,051
neutro, que não esteja
a fim de mim.

961
01:29:49,176 --> 01:29:53,097
Com ele, é parecido. Não há
muitas mulheres que o paqueram...

962
01:29:54,223 --> 01:29:56,558
mas já é alguma coisa.

963
01:29:58,268 --> 01:30:01,397
Você sabe, François,

964
01:30:01,522 --> 01:30:03,357
ele não consegue nada de mim.

965
01:30:03,482 --> 01:30:09,363
Para quem não
é muito atraente, a sua presença é algo...

966
01:30:09,488 --> 01:30:11,782
o suficiente para me deixar com ciúmes.

967
01:30:11,907 --> 01:30:14,034
Você ficaria com ciúmes do meu dentista,

968
01:30:14,159 --> 01:30:16,745
se eu fosse.

969
01:30:16,870 --> 01:30:18,497
Traço todos os homens, certo?

970
01:30:18,622 --> 01:30:20,290
Não?
- Nem um pouco.

971
01:30:20,416 --> 01:30:21,750
François, você é uma graça.

972
01:30:23,710 --> 01:30:27,423
Não sei por que te enganei.

973
01:30:29,800 --> 01:30:33,053
- Acho que me acalmou.
- Isso é bom.

974
01:30:37,474 --> 01:30:41,395
E, com o Christian, está acabado.

975
01:30:44,106 --> 01:30:45,232
Você o ama?

976
01:30:46,817 --> 01:30:47,860
Não.

977
01:30:49,987 --> 01:30:52,072
Você o amava?

978
01:30:52,197 --> 01:30:54,741
- Na verdade não.
- Você tinha todo o direito.

979
01:30:54,867 --> 01:30:56,827
Odeio quando você diz
que é meu direito.

980
01:30:56,952 --> 01:30:59,997
Tudo é meu direito e
não cabe a você me julgar.

981
01:31:02,958 --> 01:31:04,585
Estava apaixonada por ele,

982
01:31:05,794 --> 01:31:07,463
cheia de idéias malucas.

983
01:31:10,591 --> 01:31:12,676
Imaginei que ele voltaria...

984
01:31:14,678 --> 01:31:17,014
como um príncipe encantado
e fugiríamos.

985
01:31:18,807 --> 01:31:20,767
Me deixei levar pela idéia...

986
01:31:22,478 --> 01:31:26,148
mesmo sem acreditar totalmente,
ou querer totalmente.

987
01:31:28,567 --> 01:31:31,069
Posso entender que esteja triste,
porque também estou.

988
01:31:33,280 --> 01:31:35,032
Então esta manhã...

989
01:31:38,243 --> 01:31:40,954
o conto de fadas dos meus
sonhos se tornou realidade:

990
01:31:43,081 --> 01:31:45,876
O bilhete embaixo da porta
e ele aparecendo...

991
01:31:48,629 --> 01:31:52,007
O sonho em carne e osso.

992
01:31:54,718 --> 01:31:56,720
Simplesmente para dizer:

993
01:31:58,180 --> 01:31:59,890
"Eu amo minha esposa".

994
01:32:05,812 --> 01:32:07,606
O que não entendo é

995
01:32:09,066 --> 01:32:12,069
porque ele desapareceu,

996
01:32:12,194 --> 01:32:16,198
por que ele esperou três meses
para vir e te contar.

997
01:32:16,323 --> 01:32:18,450
Não sei.

998
01:32:18,575 --> 01:32:22,496
Além disso, ninguém
se reconcilia da noite para o dia.

999
01:32:22,621 --> 01:32:25,916
Ele também foi transferido para
outra rota, longe de Paris.

1000
01:32:27,334 --> 01:32:29,795
No próximo mês ele
estará com seu antigo vôo.

1001
01:32:31,713 --> 01:32:33,882
E a mulher vai morar com ele.

1002
01:32:37,469 --> 01:32:42,266
Ele não pode ter duas mulheres
na mesma cidade. Não dá!

1003
01:32:44,518 --> 01:32:46,853
Ela é muito bonita, sabe...
- A esposa dele?

1004
01:32:46,979 --> 01:32:50,107
- Sim, nada mal.
- Eu a conheço?

1005
01:32:50,232 --> 01:32:53,068
- Não, mas tenho uma foto.
- Mostre-me.

1006
01:33:01,368 --> 01:33:04,413
Ele não gostou que
eu tivesse esta foto.

1007
01:33:04,538 --> 01:33:07,291
Não conseguia entender por quê.

1008
01:33:07,416 --> 01:33:10,460
Hoje, ele me confessou
que ela era

1009
01:33:10,586 --> 01:33:12,170
a da direita.

1010
01:33:14,214 --> 01:33:16,925
Ela é muito diferente de você.
- Você acha?

1011
01:33:18,093 --> 01:33:20,721
Sim, mesmo se você descolorir o cabelo.

1012
01:33:20,846 --> 01:33:25,934
Não é a que está à direita dele,
mas a da direita na foto.

1013
01:33:26,059 --> 01:33:27,269
A de verde?

1014
01:33:29,104 --> 01:33:32,190
- Quem é a loira, então?
- Não sei.

1015
01:33:32,316 --> 01:33:34,693
- Tem certeza que é a de verde?
- Claro.

1016
01:33:34,818 --> 01:33:37,321
Por que todas as perguntas?

1017
01:33:37,446 --> 01:33:39,323
Você seria um bom policial.

1018
01:33:39,448 --> 01:33:42,659
Nem tanto,
você sempre dá mancada!

1019
01:33:42,784 --> 01:33:47,414
Ele poderia lhe dizer qualquer coisa
e você não teria como provar.

1020
01:33:48,498 --> 01:33:51,627
E daí, já que ele está me abandonando.

1021
01:33:52,836 --> 01:33:55,339
Não importa por quê.

1022
01:33:55,464 --> 01:33:57,758
Eu estaria mais inclinado
a culpá-lo por magoá-la.

1023
01:33:59,468 --> 01:34:03,221
Sempre diz as coisas de forma cruel,
sem precaução.

1024
01:34:03,347 --> 01:34:07,601
Podia ter me dito que não era nada
para mim... para me prevenir.

1025
01:34:07,726 --> 01:34:12,939
Mas não, inventou uma história de
processo de herança com a irmã.

1026
01:34:13,065 --> 01:34:15,442
Ele está processando a irmã dele?

1027
01:34:15,567 --> 01:34:19,946
Não, eles estão processando alguém. Por quê?

1028
01:34:20,072 --> 01:34:22,491
Sem motivo.

1029
01:34:29,706 --> 01:34:31,124
Em que está pensando?

1030
01:34:32,709 --> 01:34:33,877
Nada.

1031
01:34:35,003 --> 01:34:38,632
Você está pensando em algo.

1032
01:34:38,757 --> 01:34:41,677
O que é isso?
- Nada importante.

1033
01:34:41,802 --> 01:34:42,928
O que é isso?

1034
01:34:45,681 --> 01:34:49,810
- Você nunca pensa em nada?
- Estou sempre pensando em alguma coisa.

1035
01:34:49,935 --> 01:34:53,146
Esse algo sendo nada.
- Vamos.

1036
01:34:54,940 --> 01:34:57,401
O que é isso?

1037
01:34:57,526 --> 01:35:00,696
- Pare de me alfinetar.
- Conte-me.

1038
01:35:00,821 --> 01:35:03,907
Falar de uma coisa é o mesmo que
dar uma importância que ela não tem.

1039
01:35:04,032 --> 01:35:06,159
Não tem nenhuma importância.

1040
01:35:08,245 --> 01:35:12,249
- Sabe... esta tarde...
- O quê?

1041
01:35:16,002 --> 01:35:20,382
Não conseguia
dormir, então fui dar um passeio e...

1042
01:35:20,507 --> 01:35:21,550
E o que?

1043
01:35:24,970 --> 01:35:28,223
- Conte-me.
- Nada. Só estava pensando...

1044
01:35:29,599 --> 01:35:32,728
Sobre você, ele, inventando histórias.

1045
01:35:34,187 --> 01:35:39,443
Imaginando
ele me levando para os mares do sul?

1046
01:35:39,568 --> 01:35:41,945
Algo parecido.

1047
01:35:45,949 --> 01:35:47,075
O quê mais?

1048
01:35:48,535 --> 01:35:51,538
Nada, esqueci.

1049
01:35:51,663 --> 01:35:53,582
Mesmo?

1050
01:35:53,707 --> 01:35:57,544
Quero dizer, pensamentos
que a gente tem assim...

1051
01:35:59,045 --> 01:36:02,883
Coisas que pensamos
quando estamos tristes...

1052
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
...ou com ciúmes, se quer saber.
- Está fugindo da pergunta.

1053
01:36:06,845 --> 01:36:09,848
Você começou a me dizer algo, mas parou.
- Isso.

1054
01:36:09,973 --> 01:36:11,433
Eu disse.

1055
01:36:11,558 --> 01:36:14,686
Vamos, diga-me o que foi.

1056
01:36:16,480 --> 01:36:18,815
Vá em frente, me diga.
- Bem...

1057
01:36:18,940 --> 01:36:21,818
- Você realmente quer saber?
- Sim, quero.

1058
01:36:25,447 --> 01:36:28,200
Estava no parque
e abordei uma garota.

1059
01:36:28,325 --> 01:36:30,494
Você não perde tempo, não é?

1060
01:36:30,619 --> 01:36:32,579
Incrível!

1061
01:36:34,122 --> 01:36:36,708
Dizem que as mulheres representam.
Que dirá os homens!

1062
01:36:38,168 --> 01:36:41,338
É insensato.
Depois, vem chorar

1063
01:36:41,463 --> 01:36:43,340
sob o pretexto de que te abandonei.

1064
01:36:43,465 --> 01:36:48,512
Para começar,
não fui bem eu que a abordei.

1065
01:36:48,637 --> 01:36:51,181
Foi ela que achou que
a estava seguindo.

1066
01:36:51,306 --> 01:36:54,351
- Não foi?
- Claro que não.

1067
01:36:54,476 --> 01:36:58,438
A última coisa que me viria à mente
seria seguir uma garota.

1068
01:36:58,563 --> 01:37:02,317
Por quê? Uma perdida equivale
a 10 encontradas.

1069
01:37:02,442 --> 01:37:05,946
Não, o que estava pensando é
que não estava interessado...

1070
01:37:07,989 --> 01:37:09,616
Que só você me interessava.

1071
01:37:09,741 --> 01:37:11,827
O que não o impediu
de falar com ela.

1072
01:37:13,954 --> 01:37:16,581
Ela era bonita?

1073
01:37:19,167 --> 01:37:22,212
Não me diga que você não percebeu.

1074
01:37:22,337 --> 01:37:26,550
Não é a mesma coisa,
ela tem apenas quinze anos.

1075
01:37:26,675 --> 01:37:29,719
Quinze?
- Sim.

1076
01:37:29,845 --> 01:37:31,721
Estava matando aula.

1077
01:37:31,847 --> 01:37:34,724
Era bastante divertida, na verdade.
- Ah, bastante divertida.

1078
01:37:35,934 --> 01:37:37,644
Porque eu não sou engraçada...

1079
01:37:39,062 --> 01:37:40,730
e sou velha demais pra você.

1080
01:37:42,315 --> 01:37:45,360
Arranja outra garota.

1081
01:37:45,485 --> 01:37:46,862
Vá e encontre seu passarinho.

1082
01:37:50,282 --> 01:37:53,034
- Ela não me interessa.
- Deveria.

1083
01:37:58,039 --> 01:38:00,166
Você marcou um encontro?
- Não.

1084
01:38:03,086 --> 01:38:06,673
- Tem o número do telefone dela?
- Não.

1085
01:38:06,798 --> 01:38:08,174
Apenas o endereço dela.

1086
01:38:10,802 --> 01:38:12,012
Vai escrever para ela?

1087
01:38:13,638 --> 01:38:14,931
Você é louca?

1088
01:38:20,604 --> 01:38:22,522
Você é ciumenta?

1089
01:38:22,647 --> 01:38:24,649
Eu com ciúmes?

1090
01:38:24,774 --> 01:38:28,820
Se quer me fazer ciúme,
não vai conseguir.

1091
01:38:31,323 --> 01:38:34,159
Não vai me impedir de
ser sincero com você.

1092
01:38:34,284 --> 01:38:37,162
Não precisava te contar sobre ela.
Ela não significa nada para mim.

1093
01:38:37,287 --> 01:38:39,456
Mas esta tarde eu estava...

1094
01:38:39,581 --> 01:38:43,793
É que, à tarde, estava nervoso.
E falar com alguém me acalmou.

1095
01:38:43,919 --> 01:38:45,462
Conversaram sobre o quê?

1096
01:38:49,049 --> 01:38:52,302
Nada demais, isso e aquilo.

1097
01:39:00,810 --> 01:39:03,939
O clima?
- Sem medo!

1098
01:39:05,607 --> 01:39:07,525
Do amor?

1099
01:39:07,651 --> 01:39:11,196
Não, bem, apenas no geral.

1100
01:39:14,658 --> 01:39:19,037
E o que ela pensa, se é que posso saber?
- Bobagens.

1101
01:39:19,162 --> 01:39:21,247
Coisas de criança, na verdade.

1102
01:39:21,373 --> 01:39:25,335
- O que, por exemplo?
- Não sei.

1103
01:39:25,460 --> 01:39:28,046
Eu não sei. Ai sim.

1104
01:39:28,171 --> 01:39:30,924
Que são as mulheres
que decidem.

1105
01:39:31,049 --> 01:39:34,219
Realmente?
Você acredita nisso?

1106
01:39:34,344 --> 01:39:38,306
Não.
- Também não acredito.

1107
01:39:38,431 --> 01:39:39,766
E você concorda?

1108
01:39:43,561 --> 01:39:47,107
- Você decide demais.
- Eu?

1109
01:39:47,232 --> 01:39:48,900
Não, eu não.

1110
01:39:49,025 --> 01:39:52,195
Essa é boa! Faz uma hora que decidi
te pôr para fora, e ainda está aqui.

1111
01:39:55,615 --> 01:39:58,994
Bem, estou indo.

1112
01:40:02,539 --> 01:40:06,835
Você comeu?
- Não, vou buscar um sanduíche.

1113
01:40:06,960 --> 01:40:10,213
- Coma uvas, se quiser.
- Sim.

1114
01:40:34,279 --> 01:40:37,198
Estou pronta.

1115
01:40:37,323 --> 01:40:39,701
- Vai assim?
- Por que não?

1116
01:40:42,954 --> 01:40:46,499
Pra mim, é terrível
ir embora e

1117
01:40:47,584 --> 01:40:50,045
sabendo que você está
saindo com outra pessoa.

1118
01:40:50,170 --> 01:40:51,713
Ele é inofensivo.

1119
01:40:51,838 --> 01:40:55,175
Sim, mas ele estará com você,
eu não.

1120
01:40:55,300 --> 01:40:57,761
Até logo, François.

1121
01:41:01,556 --> 01:41:04,392
Adeus.
- Vejo você na segunda.

1122
01:41:04,517 --> 01:41:06,853
- Certo, seis horas.
- Seis horas.

1123
01:41:09,397 --> 01:41:12,067
- Outra coisa, François:
- Sim?

1124
01:41:12,192 --> 01:41:14,235
Não esqueça de escrever
à sua amiga.

1125
01:41:14,360 --> 01:41:18,323
- Prometido.
- Uma carta longa, ela vai adorar.

1126
01:41:18,448 --> 01:41:20,784
- Está bem!
- Até logo.

1127
01:41:32,712 --> 01:41:34,631
ELES FORAM AO ADVOGADO,

1128
01:41:34,756 --> 01:41:37,884
MAS A MULHER ERA SUA IRMÃ.
NUNCA NÓS PENSAMOS ISSO.

1129
01:41:38,009 --> 01:41:39,886
VEJO VOCÊ ALGUMA HORA.
FRANÇOIS.

1130
01:42:56,004 --> 01:43:00,341
<i>Paris me encantou</i>

1131
01:43:00,466 --> 01:43:04,512
<i>Paris me conquistou</i>

1132
01:43:04,637 --> 01:43:10,518
<i>Paris me tomou em seus braços</i>

1133
01:43:10,643 --> 01:43:17,692
<i>Me engoliu em seu
tumulto vertiginoso</i>

1134
01:43:17,817 --> 01:43:23,948
<i>No frenesi da agitação</i>

1135
01:43:24,073 --> 01:43:29,787
<i>Me sinto preso nela,
envolvida</i>

1136
01:43:29,913 --> 01:43:33,666
<i>Sugada, sufocada</i>

1137
01:43:33,791 --> 01:43:39,756
<i>Uma partícula perdida nas grandes multidões</i>

1138
01:43:39,881 --> 01:43:44,010
<i>Sou tão insignificante
quanto um paralelepípedo</i>

1139
01:43:44,135 --> 01:43:49,015
<i>Como uma folha de um
plátano voando pela avenida</i>

1140
01:43:49,140 --> 01:43:55,271
<i>Descendo os degraus do metrô</i>

1141
01:43:55,396 --> 01:44:00,610
<i>Em vez de voar em direção ao sol</i>

1142
01:44:00,735 --> 01:44:05,073
<i>Acima</i>

1143
01:44:08,076 --> 01:44:12,747
<i>Paris me encantou</i>

1144
01:44:12,872 --> 01:44:17,043
<i>Paris me desarmou</i>

1145
01:44:17,168 --> 01:44:23,174
<i>Transformando todas as minhas
esperanças em alarmes</i>

1146
01:44:23,299 --> 01:44:29,097
<i>Moro sozinha sob
meu telhado de sótão</i>

1147
01:44:29,222 --> 01:44:34,560
<i>De amigos e estranhos
permaneço distante</i>

1148
01:44:35,311 --> 01:44:40,608
<i>Ainda assim</i>

1149
01:44:40,733 --> 01:44:46,489
<i>Sinto orgulho da minha solidão</i>

1150
01:44:46,614 --> 01:44:54,747
<i>Como nas dificuldades
da vida eu penso</i>

1151
01:44:55,832 --> 01:45:02,338
<i>A vida na cidade tão vasta e ampla</i>

1152
01:45:02,463 --> 01:45:07,468
<i>Constantemente fustigada
pelo vento e pela maré</i>

1153
01:45:07,593 --> 01:45:12,390
<i>É uma luta pela sobrevivência
renovada a cada dia</i>

1154
01:45:13,224 --> 01:45:22,567
<i>Com o destino cruel recusando-se
a apontar o caminho</i>

1155
01:45:23,818 --> 01:45:28,281
<i>Agora a noite escura e malévola</i>

1156
01:45:28,406 --> 01:45:33,202
<i>Afasta toda a facilidade
da visão angustiada</i>

1157
01:45:33,328 --> 01:45:39,834
<i>E rugidos abafados
ainda rondam a rua</i>

1158
01:45:39,959 --> 01:45:48,801
<i>Pois o coração de Paris
nunca para</i>

1159
01:45:49,510 --> 01:45:55,724
<i>de pulsar.</i>

