﻿1
00:00:36,641 --> 00:00:40,111
- EQUIPE SCARY TORRENT -

2
00:00:40,641 --> 00:00:45,811
<i>Toda possessão demoníaca
ocorre em três estágios.

3
00:00:45,813 --> 00:00:49,248
<i>O primeiro é chamado
de Presença.

4
00:00:49,250 --> 00:00:55,687
<i>É quando um demônio ou entidade começa
a se fazer perceber pelo hospedeiro.

5
00:00:55,689 --> 00:00:58,724
<i>O segundo estágio é
chamado de Aflição...

6
00:00:59,593 --> 00:01:05,431
<i>quando a entidade começa a possuir
e habitar o corpo de seu hospedeiro.

7
00:01:05,433 --> 00:01:10,102
<i>Tomando todo o controle de suas habilidades
mentais, espirituais e físicas.

8
00:01:11,138 --> 00:01:18,138
<i>O infectado começa a se sentir sujo, como se
uma força pungente estivesse tomando o controle.

9
00:01:21,148 --> 00:01:27,186
<i>Mas o demônio não pode infectar e tomar
completamente uma pessoa até o terceiro estágio.

10
00:01:29,590 --> 00:01:33,459
<i>Que é quando a pessoa finalmente
entrega parte de sua alma...

11
00:01:33,461 --> 00:01:36,128
<i>para o demônio.

12
00:01:37,465 --> 00:01:40,699
<i>Que é conhecido como o
Consentimento.

13
00:02:55,543 --> 00:02:57,709
<i>Agora vai, vai!
Faz logo!

14
00:03:14,962 --> 00:03:20,899
Quase 350 quilômetros percorridos
e nenhum carro à vista.

15
00:03:20,901 --> 00:03:23,769
Por que eles fazem estradas que
ninguém vai usar?

16
00:03:23,771 --> 00:03:25,571
Oi, Rhonda.

17
00:03:25,573 --> 00:03:27,739
Espero que não esteja pintando
no trabalho, com meu dinheiro!

18
00:03:27,741 --> 00:03:28,741
Não estou.

19
00:03:28,742 --> 00:03:29,942
É uma escultura.

20
00:03:29,944 --> 00:03:32,744
Pintura, escultura...
é tudo a mesma merda.

21
00:03:32,746 --> 00:03:34,379
Ainda é meu dinheiro!

22
00:03:39,486 --> 00:03:41,320
Tó, quarenta contos.

23
00:03:41,322 --> 00:03:42,754
Agora vai embora!

24
00:03:44,225 --> 00:03:45,891
Pelo dia todo?

25
00:03:45,893 --> 00:03:48,493
Está vendo algum cliente
por aqui?

26
00:03:50,864 --> 00:03:52,264
Obrigado, Rhonda.

27
00:03:53,734 --> 00:03:54,900
Então, e amanhã?

28
00:03:54,902 --> 00:03:57,636
Às dez! Vou dormir aqui.

29
00:03:57,638 --> 00:04:01,406
Eu deveria, ah, ir pra casa.
O Manson está com uma babá.

30
00:04:01,408 --> 00:04:03,909
E limpa essa merda antes de
ir embora.

31
00:04:20,027 --> 00:04:21,727
Ei, amigão.

32
00:04:21,729 --> 00:04:23,962
Papai, papai!
Olha, eu posso voar!

33
00:04:23,964 --> 00:04:26,999
É, tô vendo! Cuidado.
Não queremos que você fuja.

34
00:04:27,868 --> 00:04:30,602


34
00:04:30,604 --> 00:04:33,205
Trouxe alguma coisa pra mim?

35
00:04:33,206 --> 00:04:36,286
Do trabalho? Ah, não. Mas posso te fazer
alguma coisa se quiser. O que você quer?

36
00:04:37,711 --> 00:04:39,845
O que você quer?
Me fala o que você quer.

37
00:04:42,783 --> 00:04:44,983
Cassie! Cheguei!

38
00:04:45,886 --> 00:04:47,486
Ei, Sr. Clarke. Como foi
o trabalho?

39
00:04:47,488 --> 00:04:48,854
É, bem, foi legal.

40
00:04:48,856 --> 00:04:51,423
Vai pegar com seus brinquedos
enquanto falo com a Cassie. Tá bom?

41
00:04:51,425 --> 00:04:52,425
Tá bom.

42
00:04:54,395 --> 00:04:57,863
Certo, olha. O que eu falei sobre ele
brincar lá fora sozinho?

43
00:04:57,865 --> 00:05:00,032
Ah, ele está bem!
Ele já é um rapazinho.

44
00:05:00,034 --> 00:05:04,036
Ele é uma criança inteligente, e ele
pode ser deixado sozinho tranquilamente.

45
00:05:04,038 --> 00:05:07,739
Eu sou o pai dele. E eu só...
Acho que não é a melhor coisa pra ele.

46
00:05:07,741 --> 00:05:08,741
Certo.

47
00:05:09,777 --> 00:05:12,544
Ah, tudo bem, quanto eu...

48
00:05:12,546 --> 00:05:15,314
Ah, $40 pelo período e
$8 pelas compras.

49
00:05:17,384 --> 00:05:18,517
$8 pelas compras?

50
00:05:18,519 --> 00:05:20,319
Uma porção pequena pro
Mason, como sempre.

51
00:05:20,321 --> 00:05:22,654
Mas foi espaguete com
almôndegas essa noite, então...

52
00:05:22,656 --> 00:05:24,523
Devo ter dinheiro lá em cima.

53
00:05:24,525 --> 00:05:26,258
Ah, Sr. Clarke,
não precisa. Está tudo bem.

54
00:05:26,259 --> 00:05:27,992
- Não se preocupe com isso.
- Não. Não posso te deixar fazer isso.

55
00:05:27,993 --> 00:05:29,726
Considere um mimo da minha parte,
tá bom?

56
00:05:29,730 --> 00:05:31,496
- Obrigado, Cassie.
- De nada.

57
00:05:32,633 --> 00:05:35,734
Antes de você ir embora, ah, eu
preciso que você, ah, faça...

58
00:05:36,704 --> 00:05:37,803
aquela coisa.

59
00:05:38,672 --> 00:05:39,905
Ah...

60
00:05:45,579 --> 00:05:46,978
- Preciso que você...
- Ah, sim.

61
00:05:49,450 --> 00:05:51,817
- Obrigado.
- Certo. Sem problema, Sr. Clarke.

62
00:05:51,819 --> 00:05:55,520
Não deixe a comida esfriar,
tá bom?

63
00:05:55,522 --> 00:05:58,990
Tchau, Mason. Até a próxima.
Certo?

64
00:05:58,992 --> 00:06:00,625
Certo, amigão, vamos tomar um
banho.

65
00:06:00,627 --> 00:06:02,094
Já que sua namorada foi embora...

66
00:06:04,798 --> 00:06:08,500
Obrigado, Senhor, por essa refeição
que iremos comer.

67
00:06:08,502 --> 00:06:11,403
Abençoe essa comida por Cristo,
nosso Senhor.

68
00:06:11,405 --> 00:06:12,504
Amém.

69
00:06:15,075 --> 00:06:16,075
O que foi isso?

70
00:06:16,076 --> 00:06:18,110
É uma oração!

71
00:06:18,112 --> 00:06:21,079
A Cassie me ensinou como orar
antes de comer.

72
00:06:21,081 --> 00:06:24,516
Ela disse que Deus nos dá comida,
e temos que agradecê-Lo.

73
00:06:24,518 --> 00:06:27,018
Eu que coloco comida nessa mesa,
amigão.

74
00:06:27,020 --> 00:06:30,856
- Então temos que orar pra você?
- Não.

75
00:06:30,858 --> 00:06:32,291
Eu sou seu pai.

76
00:06:32,292 --> 00:06:33,732
Eu cuido de você.
Esse é o meu trabalho.

77
00:06:35,028 --> 00:06:36,828
Papai, o que você está fazendo?

78
00:06:38,031 --> 00:06:39,798
Eu não sei.

79
00:06:39,800 --> 00:06:42,785
A arte é isso aí, amigão.

80
00:06:42,786 --> 00:06:45,771
Às vezes vem do nada, e você vai
arrumando até que fique pronta.

81
00:06:45,773 --> 00:06:47,939
Posso ser artista um dia?

82
00:06:47,941 --> 00:06:50,142
Se você quiser. Você pode ser
o que quiser.

83
00:06:50,144 --> 00:06:51,743
Mas você tem que comer o seu
jantar antes.

84
00:06:51,745 --> 00:06:55,747
- Você não vai comer?
- Sim. Depois de você.

85
00:06:56,617 --> 00:06:59,918
Mas você tem que comer se você quiser
crescer grande e forte.

86
00:06:59,920 --> 00:07:03,088
Bem, você tem que coomer seu jantar
se quiser crescer grande e forte.

87
00:07:03,090 --> 00:07:04,856
Já sou grande e forte.

88
00:07:04,858 --> 00:07:06,992
Sim, eu já sou grande e forte!

89
00:07:06,994 --> 00:07:11,129
Se você quer ser forte como eu,
você tem que comer esse jantar.

90
00:07:11,131 --> 00:07:13,598
Então, coma suas almôndegas!

91
00:07:13,600 --> 00:07:17,702
Cadê os músculos?! Cadê
os músculos?! Vamos!

92
00:07:17,704 --> 00:07:23,542
Não, não faz isso Mason! O homem
mais cruel da cidade! Ah!

93
00:07:23,544 --> 00:07:25,110
Ele é tão grande!

94
00:07:38,525 --> 00:07:40,992
Boa noite, amigão.
Eu te amo.

95
00:07:41,929 --> 00:07:44,129
Também te amo, pai.

96
00:07:44,131 --> 00:07:46,231
<i>Sou o Camper.

97
00:07:46,233 --> 00:07:48,099
E eu te amo também, Camper.

98
00:07:49,102 --> 00:07:51,203
O Camper também te ama.

99
00:08:00,514 --> 00:08:01,947
E eu sinto sua falta.

100
00:09:39,079 --> 00:09:41,046
<i>Quem é você?

101
00:10:22,856 --> 00:10:26,925
<i>Quem sou eu? Sou o Camper.

102
00:10:27,761 --> 00:10:30,028
<i>Você vai ser meu amigo?

103
00:10:36,236 --> 00:10:37,702
Aqui, gatinho.

104
00:10:43,877 --> 00:10:45,343
Bom gatinho.

105
00:11:01,294 --> 00:11:04,229
<i>Estamos falando de
esquizofrenia aqui, amigos.

106
00:11:04,231 --> 00:11:06,698
<i>Ver coisas, alucinações!

107
00:11:06,700 --> 00:11:08,299
<i>É o que o registro da cadeia diz.

108
00:11:08,301 --> 00:11:11,670
<i>Mas ainda sim o Pe. Lambert
Bowman foi liberto hoje...

109
00:11:11,672 --> 00:11:14,873
<i>só depois de três anos da morte
do pequeno Edward Martin, de 5 anos.

110
00:11:14,875 --> 00:11:19,144
<i>Não foi somente um caso de um
exorcismo mal feito, mas de negligência.

111
00:11:19,146 --> 00:11:20,845
<i>Liberdade religosa.

112
00:11:20,847 --> 00:11:22,847
<i>Estamos na Idade das Trevas?

113
00:11:22,849 --> 00:11:25,750
<i>Eu digo para julgá-lo como
qualquer outra pessoa

114
00:11:38,365 --> 00:11:39,964
Padre Lambert!

115
00:11:42,135 --> 00:11:44,302
Padre Lambert, você vai dar
alguma entrevista?

116
00:11:59,753 --> 00:12:01,186
<i>Liberdade religiosa.

117
00:12:01,188 --> 00:12:03,221
<i>Estamos na Idade das
Trevas?

118
00:12:03,223 --> 00:12:06,124
<i>Eu digo para julgá-lo como
qualquer outra pessoa,

119
00:12:06,126 --> 00:12:10,495
<i>Como na prisão. Não é porque você é
padre que tem que ter passe-livre...

120
00:12:10,497 --> 00:12:14,032
<i>- para matar alguém e arruinar a vida
da família Martin.</i>  - Dirija.

121
00:12:14,034 --> 00:12:18,803
<i>Estou certo? Vamos falar sério.
O que você acha desse desastre?

122
00:12:18,805 --> 00:12:20,905
<i>Bem, eu acho que o Pe.
Lambert deve ser julgado...

123
00:12:20,907 --> 00:12:22,941
<i>como qualquer outro cidadão
seria.

124
00:12:22,942 --> 00:12:25,662
<i>- Se ele tivesse feito seu trabalho, não
precisaria ter chamado...</i> - Desliga isso!

125
00:12:26,413 --> 00:12:27,746
Então...

126
00:12:29,416 --> 00:12:30,749
Estamos prontos?

127
00:12:30,751 --> 00:12:32,317
Só um último detalhe.

128
00:12:32,319 --> 00:12:34,886
A Congregação para a
Doutrina da Fé emitiu uma...

129
00:12:34,888 --> 00:12:38,256
suspensão indefinida dos seus
deveres clericais.

130
00:12:38,258 --> 00:12:41,226
Típico.

131
00:12:41,227 --> 00:12:44,195
Com todo o drama público, se distanciar
é provavelmente a coisa mais inteligente?

132
00:12:44,197 --> 00:12:46,030
Ouviu falar da família Martin?

133
00:12:48,902 --> 00:12:52,403
Ordem de restrição involuntária do
estado contra você.

134
00:12:52,405 --> 00:12:54,139


135
00:12:54,141 --> 00:12:55,907
Peguei tudo que você pediu.

135
00:12:56,810 --> 00:12:58,777
Mas é perigoso caso a diocese
descubra.

136
00:12:58,779 --> 00:13:00,979
Mesmo que não tenha sido
sua culpa.

137
00:13:02,082 --> 00:13:04,182
Não é sua culpa.

138
00:13:04,184 --> 00:13:05,350
Estou sentindo.

139
00:13:13,326 --> 00:13:16,094
Você ainda tem essas visões?

140
00:13:16,096 --> 00:13:19,197
As figuras que você me contou
da última vez?

141
00:13:21,935 --> 00:13:23,568
Joel?

142
00:13:23,570 --> 00:13:24,903
Desculpa.

143
00:13:24,905 --> 00:13:26,538


145
00:13:26,540 --> 00:13:29,474
Ainda tenho eles às vezes. Mas estão
melhor desde que comecei os remédios.

144
00:13:30,443 --> 00:13:33,111
Mas, olha eu...
Eu arrumei um jeito...

145
00:13:35,048 --> 00:13:37,315
- Um novo jeito?
- É. Isso é, ah...

146
00:13:37,317 --> 00:13:39,083
a câmera velha da minha chefe.

147
00:13:39,085 --> 00:13:40,952
Eu tenho pegado ela emprestada,
e quando eu...

148
00:13:42,088 --> 00:13:43,922
vejo alguma coisa que eu não
tenho certeza se é real, eu...

149
00:13:46,326 --> 00:13:48,493
As fotos me fazem ver a diferença.

150
00:13:48,495 --> 00:13:50,461
É um jeito muito criativo de
lutar contra a esquizofrenia.

151
00:13:51,531 --> 00:13:55,834
É importante que a gente aprenda a
ver o que é real e o que não é.

152
00:13:57,304 --> 00:13:59,904
Isso vai ser ótimo pro seu
relatório de condicional.

153
00:13:59,906 --> 00:14:02,507
Então... você tem alguma coisa
pra mim?

154
00:14:05,979 --> 00:14:07,579
Trouxe recibos.

155
00:14:07,581 --> 00:14:09,447
Os dias que ela trabalhou,
provas de pagamento.

156
00:14:15,856 --> 00:14:18,540
Muito bom.

157
00:14:18,541 --> 00:14:21,225
Essa é nossa prova para provar pro
A.S.F.A. que você pode cuidar do seu filho.

158
00:14:21,228 --> 00:14:24,295
Junto com sua vontade de prosseguir
com o tratamento e medicação.

159
00:14:24,297 --> 00:14:26,130
E como está indo a procura por
trabalho?

160
00:14:27,400 --> 00:14:29,033
Ainda estou com a Rhonda.

161
00:14:31,037 --> 00:14:32,270
Joel...

162
00:14:34,541 --> 00:14:36,875
Aquilo na Rhonda não é um trabalho.

163
00:14:36,877 --> 00:14:40,545
Você não tem benefícios e está sendo
pago abaixo do salário mínimo.

164
00:14:41,448 --> 00:14:43,732
Estou indo bem.

165
00:14:43,733 --> 00:14:46,017
A casa foi paga pela mãe do Manson
antes de ela morrer. Eu...

166
00:14:46,019 --> 00:14:47,118
Você está vendendo o almoço para
comprar a janta.

167
00:14:47,120 --> 00:14:51,556
Você tem que começar a se planejar e
pensar mais no futuro.

168
00:14:52,926 --> 00:14:54,058
A longo prazo.

169
00:14:54,961 --> 00:14:56,895
- Já conversamos sobre isso.
- Eu sei, eu sei.

170
00:15:01,935 --> 00:15:04,202
É assim que as pessoas tiram
vantagem de você.

171
00:15:05,305 --> 00:15:10,675
Você precisa aprender a tomar
melhores decisões.

172
00:15:25,025 --> 00:15:28,059
Ah, por favor, entre.
Fique à vontade.

173
00:15:28,061 --> 00:15:29,360
Você trouxe as fitas?

174
00:15:29,362 --> 00:15:30,662
Ah! Sim.

175
00:15:35,568 --> 00:15:40,305
Ah, eu não tive a chance de
organizar todas, mas...

176
00:15:40,307 --> 00:15:41,639
Vamos começar.

177
00:15:43,143 --> 00:15:44,943
Vai ser uma noite longa.

178
00:15:51,518 --> 00:15:54,585
Mason! Hora de jantar!

179
00:15:57,991 --> 00:15:59,057
Mason!

180
00:16:01,127 --> 00:16:04,162
O papai vai chegar a qualquer
momento.

181
00:16:10,270 --> 00:16:11,970
Ele está esperando lá embaixo.

182
00:16:14,140 --> 00:16:15,273
Mason?

183
00:16:16,343 --> 00:16:18,409
Vou dormir logo logo.

184
00:16:18,411 --> 00:16:20,578
Não, não posso brincar.

185
00:16:20,580 --> 00:16:22,580
Não, eu não posso brincar.

186
00:16:22,582 --> 00:16:25,416
Por que você não volta depois?

187
00:16:25,418 --> 00:16:27,318
Ele não vai ficar bravo.

188
00:16:29,356 --> 00:16:32,290
Xiu! Não deixe ele bravo.

189
00:17:11,631 --> 00:17:13,398
Ele está esperando.

190
00:17:15,668 --> 00:17:17,402
Quem está esperando, amigão?

191
00:17:18,371 --> 00:17:22,240
O cara que parece com um bode
e anda igual cachorro.

192
00:17:37,290 --> 00:17:38,689
Ei!

193
00:17:38,691 --> 00:17:41,092
O dinheiro está na mesa.

194
00:17:41,094 --> 00:17:45,663
Acabe lá na frente e, ah, não
esqueça de trancar a porta quando sair!

195
00:17:45,665 --> 00:17:48,099
Obrigado, Rhonda.

196
00:18:28,141 --> 00:18:29,357
<i>Olá?

197
00:18:29,358 --> 00:18:31,118
Dra. Maya, eu ah, tenho uma
pergunta pra você.

198
00:18:31,511 --> 00:18:33,711
<i>- Joel?</i>
- Sim, a esquizofrenia é hereditária?

199
00:18:34,714 --> 00:18:36,230
<i>Joel.

200
00:18:36,231 --> 00:18:37,747
<i>- Por favor, marque uma consulta se
tiver alguma dúvida.</i> - Eu sei, eu sei.

201
00:18:37,750 --> 00:18:40,318
É só, ah, uma perguntinha.

202
00:18:40,320 --> 00:18:42,487
É, é importante.

203
00:18:43,623 --> 00:18:44,822
Por favor.

204
00:18:47,794 --> 00:18:51,496
<i>É difícil dizer, Joel, mas a
doença tem um traço genético.

205
00:18:51,498 --> 00:18:53,397
<i>Estamos falando do Mason?

206
00:18:54,801 --> 00:18:55,900
Não.

207
00:19:09,716 --> 00:19:13,651
- Papai, papai!
- Ei! Olha ele! Ei, olhe pra mim.

208
00:19:13,653 --> 00:19:15,653
Olha pra mim.

209
00:19:15,655 --> 00:19:17,288
- Eu quero ver...
- Papai, para com isso!

210
00:19:17,290 --> 00:19:18,222
Tudo bem.

211
00:19:18,224 --> 00:19:19,624
Tudo bem.

212
00:19:19,626 --> 00:19:20,758
Cadê sua namorada?

213
00:19:22,395 --> 00:19:23,928
O cheiro está ótimo.
O que é?

214
00:19:25,899 --> 00:19:28,166
Ah, frango assado.

215
00:19:29,402 --> 00:19:33,671
Decidi que hoje vamos ter uma
refeição de verdade.

216
00:19:33,673 --> 00:19:35,189
Todos nós.

217
00:19:35,190 --> 00:19:36,706
Cassie, eu te disse para
fazer uma porção só.

218
00:19:36,709 --> 00:19:37,675
Essa é por minha conta.

219
00:19:37,677 --> 00:19:39,477
Só me dá os $40 do dia.

220
00:19:48,955 --> 00:19:53,558
Sr. Clarke, preciso falar uma
coisa com o senhor.

221
00:19:56,729 --> 00:19:59,714
Sim?

222
00:19:59,715 --> 00:20:02,700
Eu, eu fui aceita numa faculdade.

223
00:20:02,702 --> 00:20:04,902
Com bolsa total.

224
00:20:04,904 --> 00:20:07,271
Que legal! Em qual?

225
00:20:08,241 --> 00:20:09,340
Vanderton?

226
00:20:12,345 --> 00:20:13,611
Na Filadélfia.

227
00:20:13,612 --> 00:20:15,252
Vou me formar como professora.

228
00:20:15,748 --> 00:20:16,881
Na Filadélfia?

229
00:20:17,917 --> 00:20:18,749
Isso significa que...

230
00:20:18,751 --> 00:20:21,285
não vou mais poder ser babá.

231
00:20:21,287 --> 00:20:24,872
- Cassie!
- Sinto muito, Sr. Clarke.

232
00:20:24,873 --> 00:20:28,458
Eu... você sabia que eu estava esperando
a resposta, esse trabalho era temporário.

233
00:20:28,461 --> 00:20:32,230
Eu não vou conseguir outra babá.
E-e-eu não consigo pagar.

234
00:20:32,232 --> 00:20:34,699
Pensei que íamos ficar assim até eu
conseguir um trabalho melhor.

235
00:20:34,701 --> 00:20:36,834
Não vou poder fazer isso a vida toda.

236
00:20:36,836 --> 00:20:40,571
Você sempre soube que eu queria
ir para a faculdade.

237
00:20:40,573 --> 00:20:45,509
Se eu não tiver uma babá, ou um salário
de verdade, vão tirar o Mason de mim.

238
00:20:48,681 --> 00:20:49,814
Quando você vai embora?

239
00:20:50,917 --> 00:20:52,250
Dentro de alguns dias.

240
00:20:52,252 --> 00:20:58,656
É uma cidade nova e tal, então mesmo que
as aulas comecem mais tarde, preciso de...

241
00:20:58,658 --> 00:21:00,524
tempo para me arrumar e...

242
00:21:00,526 --> 00:21:01,692
Então, quando é seu último dia?

243
00:21:02,629 --> 00:21:03,629
Hoje.

244
00:21:05,398 --> 00:21:09,834
É fim-de-semana, então você iria ficar
com ele mesmo, não é?

245
00:21:13,039 --> 00:21:14,405
Isso foi muito inesperado.

246
00:21:14,407 --> 00:21:15,473
Sinto muito.

247
00:21:15,475 --> 00:21:16,941
Não, você não sente!

248
00:21:16,943 --> 00:21:18,676
Não precisa falar isso!

249
00:21:18,678 --> 00:21:24,282
Você é igual todo mundo. Você vai embora
assim que as coisas começam a melhorar.

250
00:21:24,951 --> 00:21:27,818
Você age como se se importasse,
mas não importa.

251
00:21:27,820 --> 00:21:31,289
- Você não...
- É, você não se importa!

252
00:21:33,926 --> 00:21:35,860
Nunca deveria ter confiado
em você!

253
00:21:35,861 --> 00:21:38,261
Porque você não sobe para brincar,
eu te encontro lá depois.

254
00:22:34,420 --> 00:22:35,820
Gatinha!

255
00:22:39,926 --> 00:22:42,693
Gatinha!

256
00:22:51,637 --> 00:22:52,670
Estranho.

257
00:23:06,953 --> 00:23:08,552
Última vez.

258
00:23:15,661 --> 00:23:16,961
Me deixe ver.

259
00:23:37,083 --> 00:23:39,650
<i>In manuum figuli?

260
00:23:40,887 --> 00:23:42,887
Você já viu essas palavras antes?

261
00:23:43,723 --> 00:23:48,559
Não em nenhum, ah, texto religioso.

262
00:23:48,561 --> 00:23:50,161
Você acha que tem algum significado?

263
00:23:50,163 --> 00:23:52,663
Acho que leva à nossa próxima
vítima.

264
00:23:54,133 --> 00:23:57,134
Você sabe que os demônios deixam
rastros da sua fome.

265
00:23:58,204 --> 00:24:00,171
Temos alguma pesquisa gramatical?

266
00:24:01,107 --> 00:24:03,507
No próximo quarto, na prateleira
de cima.

267
00:24:12,051 --> 00:24:15,085
Papai! Você pode brincar comigo
hoje?

268
00:24:15,087 --> 00:24:16,487
Sim, só um segundo.

269
00:24:33,473 --> 00:24:34,638
Mason?

270
00:24:35,541 --> 00:24:37,107
Você fez isso?

271
00:24:38,478 --> 00:24:40,144
Ele fica movendo as coisas.

272
00:24:41,547 --> 00:24:42,547
Quem?

273
00:24:43,483 --> 00:24:45,683
O homem com a cara feia.

274
00:24:54,093 --> 00:24:55,593
Não tem nada aí, amigão.

275
00:24:56,863 --> 00:24:58,095
Ele está lá dentro.

276
00:25:03,035 --> 00:25:06,070
Mason, você sabe o que é isso?

277
00:25:07,673 --> 00:25:10,324
Isso é uma câmera.

278
00:25:10,325 --> 00:25:12,976
E o que ela faz é nos mostrar o
que realmente existe.

279
00:25:13,946 --> 00:25:17,248
Então vamos tirar uma foto do
seu armário.

280
00:25:17,250 --> 00:25:20,284
E então vamos poder ver que não tem
nada lá dentro para se ter medo. Certo?

281
00:25:21,654 --> 00:25:24,522
Então, aponta a câmera.

282
00:25:24,524 --> 00:25:26,023
E aperta esse botão.

283
00:25:29,095 --> 00:25:30,961
Aí vamos nós.

284
00:25:31,864 --> 00:25:32,997
Viu?

285
00:25:34,700 --> 00:25:37,735
Não? Quer tirar outra?

286
00:25:37,737 --> 00:25:38,737
Vamos.

287
00:25:38,738 --> 00:25:39,870
Aponta.

288
00:25:51,684 --> 00:25:53,617
Isso aí. Você viu?

289
00:25:54,554 --> 00:25:56,153
Não tem nada para ter medo.

290
00:25:57,056 --> 00:25:59,323
Posso dormir com você
essa noite?

291
00:26:01,027 --> 00:26:02,927
Claro, amigão.
Claro que pode.

292
00:26:05,131 --> 00:26:08,933
As pessoas que são esquizofrênicas
sempre vêem as mesmas coisas?

293
00:26:08,935 --> 00:26:10,701
Como o quê?

294
00:26:10,703 --> 00:26:12,002
Figuras escuras.

295
00:26:12,004 --> 00:26:13,804
Figuras sombrias.

296
00:26:14,840 --> 00:26:17,575
Várias pessoas vêem sombras.

297
00:26:17,577 --> 00:26:22,212
Agora, se você está falando sobre
ver as mesmas coisas, ou ouvir as...

298
00:26:22,214 --> 00:26:23,247
mesmas vozes, é uma outra história.

299
00:26:24,183 --> 00:26:27,435
Mas isso é improvável.

300
00:26:27,436 --> 00:26:30,688
Mas se você vê essas coisas, significa
que você é esquizofrênico, certo?

301
00:26:30,690 --> 00:26:33,674
Não necessariamente.

302
00:26:33,675 --> 00:26:36,659
Pode ser Alzheimer, Parkinson, demência,
síndrome de Charles Bonnet...

303
00:26:36,662 --> 00:26:38,862
ou só sua cabeça pregando peças.

304
00:26:40,967 --> 00:26:45,970
Tem algo que não estou sabendo? Onde
estão os recibos de ontem da sua babá?

305
00:26:47,239 --> 00:26:48,239
Ela foi embora.

306
00:26:49,308 --> 00:26:50,874
Foi pra faculdade.

307
00:26:51,711 --> 00:26:53,644
- Estou procurando uma nova
- Joel.

308
00:26:54,347 --> 00:26:57,214
O Mason precisa de uma babá. Não
pode deixar ele sozinho.

309
00:26:57,216 --> 00:26:58,649
Não posso.

310
00:26:58,651 --> 00:26:59,817
Estou ficando em casa com ele.

311
00:26:59,819 --> 00:27:01,285
Não.

312
00:27:01,287 --> 00:27:03,954
Ele precisa de alguém com formação
para cuidar de uma criança.

313
00:27:03,956 --> 00:27:05,889
Ou mande ele para a creche antes
da escolinha.

314
00:27:05,891 --> 00:27:08,225
Sabe que não posso pagar isso.

315
00:27:08,227 --> 00:27:11,362
Olha, eu vou achar uma babá.
Tá bom?

316
00:27:11,364 --> 00:27:14,064
Ela só... ela caiu fora e me avisou
em cima da hora.

317
00:27:15,134 --> 00:27:18,736
Tenho certeza que isso vai se resolver.
Eu só não consigo fazer isso hoje.

318
00:27:18,738 --> 00:27:20,738
Sabe? Só não dá pra fazer agora.

319
00:27:20,740 --> 00:27:23,674
Mas o Mason está bem. Eu não estou
tirando os olhos dele.

320
00:27:23,676 --> 00:27:26,276
É por isso que ele está esperando
lá na recepção?

321
00:27:27,346 --> 00:27:29,880
Vamos para a biblioteca depois
da consulta.

322
00:27:29,882 --> 00:27:31,715
Ele, ah...

323
00:27:31,717 --> 00:27:33,684
ele já leu todos os livros.

324
00:27:33,686 --> 00:27:36,253
Ele é muito inteligente.

325
00:27:36,255 --> 00:27:37,255
Joel...

326
00:27:37,256 --> 00:27:42,693
Você vai ter que achar uma babá e
tutora o mais rápido possível.

327
00:27:42,695 --> 00:27:44,061
Estou tentando.

328
00:27:45,765 --> 00:27:47,931
Eu só quero o melhor pra você.

329
00:27:54,874 --> 00:27:56,073
Você tem uma semana.

330
00:27:56,075 --> 00:28:00,778
Vou na sua casa a semana que vem
checar o que está acontecendo...

331
00:28:00,780 --> 00:28:02,780
ao invés de termos a consulta aqui.

332
00:28:05,785 --> 00:28:06,817
Obrigado.

333
00:28:09,955 --> 00:28:12,256
- Papai!
- Ei, amigão! Ei.

334
00:28:12,258 --> 00:28:13,957
Ah!

335
00:28:13,959 --> 00:28:15,793
Com quem você estava falando?

336
00:28:15,795 --> 00:28:18,028
Alguém que acha que
pode nos ajudar.

337
00:28:21,934 --> 00:28:26,003
Pai, poderia me ajudar a ler?
Não estou conseguindo hoje.

338
00:28:26,005 --> 00:28:27,905
Num minuto, amigão.
Só vou terminar isso.

339
00:28:29,141 --> 00:28:32,176
Por que está pintando o olho
de azul?

340
00:28:32,178 --> 00:28:33,210
É um talismã.

341
00:28:33,212 --> 00:28:36,480
Ou um par de olhos!

342
00:28:36,482 --> 00:28:39,817
Os mesopotâmios antigos achavam
que isso nos protegia do azar.

343
00:28:41,120 --> 00:28:43,320
Por que está colocando isso
no Camper?

344
00:28:43,322 --> 00:28:46,123
Para o Camper poder te proteger.

345
00:28:46,125 --> 00:28:48,025
Mas você me protege.

346
00:28:48,027 --> 00:28:49,359
A mamãe também.

347
00:28:51,330 --> 00:28:53,864
Mason, a mamãe não está aqui.

348
00:28:53,866 --> 00:28:55,299
Mas eu a vejo.

349
00:29:00,139 --> 00:29:04,341
Mamãe está num lugar muito mais
especial agora.

350
00:29:05,244 --> 00:29:07,311
Você está bem aqui.

351
00:29:07,313 --> 00:29:08,345
Comigo.

352
00:29:09,749 --> 00:29:11,315
E nunca vou te deixar.

353
00:29:12,318 --> 00:29:15,185
Porque no final, será sempre
nós contra o mundo.

354
00:29:16,255 --> 00:29:18,122
E...

355
00:29:18,124 --> 00:29:19,490
o Camper!

356
00:29:20,760 --> 00:29:23,093
Ele quer dormir comigo
essa noite.

357
00:29:23,095 --> 00:29:24,995
Sim, ele vai!
Igual em todas as noites.

358
00:29:24,997 --> 00:29:27,264
Ei! Você não terminou seus nuggets.

359
00:29:27,266 --> 00:29:29,667
Ei.

360
00:29:29,668 --> 00:29:32,069
Vou te pegar!
Vou te pegar!

361
00:29:32,071 --> 00:29:36,840
E aí vamos nós!

362
00:29:36,842 --> 00:29:38,809
E vamos para a cama!
Para a cama, para a cama.

363
00:29:41,046 --> 00:29:44,148
Papai, pode dormir comigo hoje?

364
00:30:02,067 --> 00:30:03,433
Mason...

365
00:30:03,435 --> 00:30:04,802
Mason!

366
00:30:05,571 --> 00:30:07,004
Onde você achou isso?

367
00:30:07,006 --> 00:30:08,539
Não fui eu, papai.

368
00:30:08,541 --> 00:30:11,041
Você sabe que não deve pegar as
coisas no quarto do papai.

369
00:30:11,043 --> 00:30:12,576
Mas eu não fiz isso.

370
00:30:12,578 --> 00:30:14,244
Eu juro.

371
00:30:24,890 --> 00:30:27,424
Oi, padre.

372
00:30:27,425 --> 00:30:29,959
Ei, Cassie! O que está
fazendo aqui?

373
00:30:29,962 --> 00:30:34,598
Ah, fui na sua paróquia, mas a
Susan disse que não te via há uns dias...

374
00:30:35,601 --> 00:30:37,868
e eu queria falar com você
sobre uma coisa.

375
00:30:39,271 --> 00:30:40,604
Claro.

376
00:30:40,606 --> 00:30:41,839
Pode entrar.

377
00:30:44,543 --> 00:30:47,344
- Gostaria de um pouco de café?
- Por favor.

378
00:30:49,014 --> 00:30:50,614
Ah...

379
00:30:50,616 --> 00:30:51,982
uma coisa...

380
00:30:53,619 --> 00:30:56,119
uma coisa estranha aconteceu.

381
00:30:56,121 --> 00:30:57,387
A noite passada, com o...

382
00:30:57,389 --> 00:31:04,389
Joel, o cara que é pai do menino que
eu estava cuidando há quase dois anos.

383
00:31:04,463 --> 00:31:05,929
O mecânico.

384
00:31:10,436 --> 00:31:15,472
Eu disse que iria para a faculdade e
não poderia mais cuidar do Mason.

385
00:31:15,474 --> 00:31:19,643
E eu... eu sabia que ele não ficaria
satisfeito, mas ele quase me atacou.

386
00:31:21,146 --> 00:31:23,146
O Mason também.

387
00:31:26,318 --> 00:31:28,285
Parecia que estavam rosnando
pra mim.

388
00:31:29,989 --> 00:31:31,455
Estava escuro.

389
00:31:31,457 --> 00:31:32,623
Não era...

390
00:31:32,625 --> 00:31:38,061
normal, sabe, não sabia se eu estava
só ouvindo coisas, sabe...

391
00:31:38,063 --> 00:31:40,530
no calor do momento. Ou se...

392
00:31:40,532 --> 00:31:44,902
as pessoas estouram e ficam bravas,
certo? Mas isso foi diferente.

393
00:31:44,904 --> 00:31:47,170
Eu senti alguma coisa.

394
00:31:49,541 --> 00:31:51,375
O cômodo ficou escuro.

395
00:31:52,912 --> 00:31:55,612
Eu fiquei assustada o dia todo.

396
00:31:57,516 --> 00:32:00,584
E quando eu estava saindo, eu
senti alguma coisa.

397
00:32:01,453 --> 00:32:03,687
Sabe, no seu sermão umas semanas
atrás, você estava falando...

398
00:32:03,689 --> 00:32:08,425
de como o Diabo aparece, sabe.

399
00:32:13,699 --> 00:32:15,265


402
00:32:15,267 --> 00:32:17,434
Esse é o Pe. Lambert.

400
00:32:17,436 --> 00:32:19,569
A diocese me pediu para
cuidar dele...

401
00:32:19,571 --> 00:32:21,638
Quem é essa pessoa que
vocês estavam falando?

402
00:32:21,640 --> 00:32:23,140
... por algum tempo.

403
00:32:23,142 --> 00:32:24,207
Joel.

404
00:32:26,345 --> 00:32:30,681
Joel Clarke é o pai,
e Mason é o seu filho.

405
00:32:30,683 --> 00:32:34,952
É um inglês que casou com uma
moça daqui, a Sarah Howland.

406
00:32:34,954 --> 00:32:36,620
Ela morreu num acidente de carro.

407
00:32:36,622 --> 00:32:39,156
O Joel nunca superou de verdade.

408
00:32:39,158 --> 00:32:42,693
Desde o acidente ele está isolado
da sociedade, não vai à igreja...

409
00:32:42,695 --> 00:32:44,962
Não vai pra lugar nenhum.

410
00:32:44,964 --> 00:32:47,965
Se ele não está na loja, ele está
em casa, fazendo suas...

411
00:32:49,201 --> 00:32:50,701
esculturas estranhas.

412
00:32:54,540 --> 00:32:58,709
Olha, as coisas só caíram no meu
colo, sabe? Foi...

413
00:32:59,611 --> 00:33:04,314
estranho demais, e eu fiquei
assustada pelo Mason também.

414
00:33:05,184 --> 00:33:06,544
Você poderia ir visitar eles...

415
00:33:07,453 --> 00:33:08,285
para mim?

416
00:33:08,287 --> 00:33:12,322
O Pe. Lambert e eu vamos
fazer uma visita à ele amanhã.

417
00:33:13,492 --> 00:33:14,758
Obrigada, padre.

418
00:33:14,760 --> 00:33:16,994
Você acha...

419
00:33:17,763 --> 00:33:20,497
<i>In manuum figuli.

420
00:33:20,499 --> 00:33:23,100
Nas mãos do oleiro.

421
00:33:23,102 --> 00:33:27,371
Ele é um escultor, cria com
suas mãos.

422
00:33:27,373 --> 00:33:30,107
E foram as últimas
palavras de Abaddon.

423
00:33:53,799 --> 00:33:55,365
Mamãe!

424
00:36:55,380 --> 00:36:57,447
<i>Joel</i>.

425
00:37:12,531 --> 00:37:13,630
Mason?

426
00:38:05,550 --> 00:38:06,550
Mason!

427
00:38:27,939 --> 00:38:31,808
O cósmico Senhor da Morte está
procurando um novo campo de batalha.

428
00:38:33,545 --> 00:38:35,945
Abaddon espera.

429
00:38:41,687 --> 00:38:43,620
Me deixe cuidar disso quando
chegarmos lá.

430
00:38:44,489 --> 00:38:46,956
Sinto que estamos chegando perto.

431
00:38:46,958 --> 00:38:49,592
Perto?
Como se você pudesse sentir?

432
00:38:50,996 --> 00:38:55,465
Quando alguém se aproxima de tal
mal, parte da alma se opõe...

433
00:38:55,467 --> 00:38:58,902
a ter contato com esse tipo de ser.

434
00:38:58,904 --> 00:39:02,672
A essência do mal se apegou
a mim.

435
00:39:03,742 --> 00:39:05,342
Sem descanso para os amaldiçoados.

436
00:39:21,126 --> 00:39:23,493
Ei. Ei, olha...

437
00:39:25,964 --> 00:39:27,497
aquele doido.

438
00:39:27,499 --> 00:39:29,566
é o matador de crianças, não é?

439
00:40:06,104 --> 00:40:10,640
É a casa, mas não vejo a entrada.

440
00:40:13,412 --> 00:40:14,811
Vamos tentar a porta de trás.

441
00:40:39,104 --> 00:40:40,104
Olá!

442
00:40:41,473 --> 00:40:42,705
Alguém em casa?

443
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Olá!

444
00:41:04,463 --> 00:41:07,864
Olá? Alguém em casa?

445
00:41:09,034 --> 00:41:10,467
Olá?

446
00:41:12,971 --> 00:41:15,138
Não parece ter alguém em casa.

447
00:41:29,020 --> 00:41:30,520
É ele! Ele está ferido.

448
00:41:31,756 --> 00:41:32,789
Vamos!

449
00:41:50,075 --> 00:41:53,142
Achamos as pílulas no seu bolso.

450
00:41:53,144 --> 00:41:54,277


454
00:41:56,982 --> 00:41:58,702
Quem é você? O que está fazendo
na minha casa?

451
00:42:00,652 --> 00:42:01,784


456
00:42:02,754 --> 00:42:03,887
Mason.

452
00:42:03,889 --> 00:42:05,121
Calma.

453
00:42:06,057 --> 00:42:08,191
Você caiu uns lances de escada.

454
00:42:08,193 --> 00:42:10,159
Tem sorte de não ter quebrado
o pescoço.

455
00:42:11,062 --> 00:42:12,028
Onde está o meu filho?

456
00:42:12,030 --> 00:42:14,931
Ele está bem. Está lá em
cima, dormindo.

457
00:42:14,933 --> 00:42:17,133
Ele ainda não está
respondendo direito.

458
00:42:18,537 --> 00:42:19,769
Mas esse lugar é...

459
00:42:20,872 --> 00:42:25,141
como se fosse um criadouro de
energia negativa.

460
00:42:26,011 --> 00:42:28,811
- Preciso ver meu filho.
- Ei. Estamos aqui para ajudar!

461
00:42:29,681 --> 00:42:34,284
"Alegrai-vos nas trevas, comparecereis
diante de seus chifres."

462
00:42:34,286 --> 00:42:35,318
Mason!

463
00:42:36,621 --> 00:42:37,687
Mason...

464
00:42:39,257 --> 00:42:40,223
Mason, vamos.

465
00:42:40,225 --> 00:42:41,624
Ei, ei.

466
00:42:41,626 --> 00:42:43,192
Vamos. Vamos.
Você está bem.

467
00:42:43,194 --> 00:42:46,596
Vamos, amigão. Mason,
olha pra mim. Mason.

468
00:42:46,598 --> 00:42:48,932
Olha pra mim. Vamos, amigão,
você está bem.

469
00:42:50,201 --> 00:42:51,568
O que está acontecendo?

470
00:42:53,038 --> 00:42:54,337
Fala alguma coisa!

471
00:42:57,175 --> 00:42:59,008
Temos tanto para conversar.

472
00:43:07,285 --> 00:43:08,985
Você foi marcado por ele, filho.

473
00:43:10,822 --> 00:43:13,723
Não estamos lidando com demônios
normais aqui.

474
00:43:13,725 --> 00:43:18,127
Responde por vários nomes,
pegam as identidades de mitos...

475
00:43:18,129 --> 00:43:21,631
medos, de lendas...

476
00:43:21,633 --> 00:43:23,266
que passaram pela humanidade.

477
00:43:23,268 --> 00:43:29,005
Responde por Abaddon,
Mefistófeles, a besta negra...

478
00:43:29,007 --> 00:43:33,242
Pelo mundo ele foi chamado de Lúcifer,
o Príncipe das Trevas, o próprio Satã!

479
00:43:33,244 --> 00:43:37,981
O que você está falando? Está me dizendo
que minha família foi marcada por Satã.

480
00:43:39,217 --> 00:43:41,884
Só tem um jeito de exorcizar
esse demônio.

481
00:43:41,886 --> 00:43:44,187
E começa por você tendo...

482
00:43:44,189 --> 00:43:45,922
fé em nosso Senhor.

483
00:43:45,924 --> 00:43:49,993
Exorcizar? Você sabe... você
sabe o que está...

484
00:43:51,162 --> 00:43:54,163
Preciso dos meus remédios.

485
00:43:54,164 --> 00:43:57,165
Existem doenças conhecidas por nós,
como Parkinson ou dislexia...

486
00:43:57,168 --> 00:44:00,203
que já foram confundidas com
possessões anteriormente.

487
00:44:00,205 --> 00:44:05,942
A ciência tem um papel importante, mas
temos razões para acreditar em algo mais.

488
00:44:07,946 --> 00:44:14,384
E lembre-se: o Demônio faz os
sãos ficarem loucos.

489
00:44:14,386 --> 00:44:16,319
E os loucos, ficarem sãos.

490
00:44:17,222 --> 00:44:20,790
Ele está vivendo tão fundo nas
trevas da sociedade moderna...

491
00:44:20,792 --> 00:44:25,328
escondido pela face da ciência,
que nós esquecemos que ele existe.

492
00:44:25,330 --> 00:44:29,032
E ele está ficando cada dia
mais forte!

493
00:44:31,202 --> 00:44:34,103
Não vemos ele chegando, porque não
sabemos quem ele é.

494
00:44:35,306 --> 00:44:41,811
Seu poder sobre nossas almas pode ser
tão grabde que a única saída é o exorcismo!

495
00:44:43,815 --> 00:44:45,114
Um exorcismo?

496
00:44:46,284 --> 00:44:48,785
- Exorcis... isso não é?
- Muito ilegal.

497
00:44:49,688 --> 00:44:52,255
A primeira emenda protege os
exorcismos como um exercício...

498
00:44:52,257 --> 00:44:56,426
religioso, e isso é legal.

499
00:44:57,862 --> 00:45:00,063
Me dê 18 horas.

500
00:45:00,065 --> 00:45:01,898
Vou expulsar esse demônio.

501
00:45:04,803 --> 00:45:06,869
Só preciso que o Mason fique bem.

502
00:45:06,871 --> 00:45:08,905
Ele vai ser bem cuidado.

503
00:45:08,907 --> 00:45:12,275
Nossa associada, Dra. Hawkins,
está a caminho enquanto conversamos.

504
00:45:12,277 --> 00:45:16,913
Aceite a ajuda que estamos ofertando,
ou arrisque a maldição eterna.

505
00:45:20,118 --> 00:45:21,184
É a doutora.

506
00:45:25,890 --> 00:45:28,791
Dra. Hawkins. Por favor, entre.
Estamos no andar de cima.

507
00:45:28,793 --> 00:45:31,728
Dra. Hawkins! Fico contente
que possa ter vindo.

508
00:45:33,832 --> 00:45:37,300
Acho que você não deveria estar aqui.
Você tem a permissão do bispo?

509
00:45:37,302 --> 00:45:40,303
Você é o único médico ordenado
da diocese.

510
00:45:40,305 --> 00:45:42,138
Para quem mais eu ligaria?

511
00:45:47,879 --> 00:45:49,946
Não, eu já disse que estou bem.

512
00:45:49,948 --> 00:45:51,881
Vá checar o meu filho.

513
00:45:51,883 --> 00:45:53,483
Joel, é você que precisa de
atenção agora.

514
00:45:53,485 --> 00:45:55,752
Vá checar o meu filho.

515
00:45:56,521 --> 00:45:59,222
Certo, mas vamos ter que voltar
e ver isso.

516
00:46:01,893 --> 00:46:02,959
Venha comigo.

517
00:46:17,075 --> 00:46:19,842
Bem, a boa notícia é que ele está
respirando normalmente.

518
00:46:20,879 --> 00:46:25,148
Sem ossos quebrados, sem sinais
de trauma externos.

519
00:46:26,484 --> 00:46:29,051
Medicamente falando, ele está bem.

520
00:46:29,053 --> 00:46:31,888
- Como se estivesse em sono profundo.
- Exceto que ele não responde.

521
00:46:31,890 --> 00:46:33,790
Ele vai acordar?

522
00:46:33,792 --> 00:46:36,092
É cedo demais para afirmar isso.

523
00:46:51,009 --> 00:46:52,009
O que?

524
00:46:55,113 --> 00:46:56,512
Estou ouvindo vozes.

525
00:46:57,916 --> 00:47:00,383
- Latim.
- É o terceiro sinal.

526
00:47:00,385 --> 00:47:02,151
Terceiro sinal de quê?

527
00:47:04,189 --> 00:47:08,224
Bem, existem seis sinais clássicos
da possessão demoníaca.

528
00:47:08,226 --> 00:47:12,562
Existe a aversão à cruzes, o
rolamento de olhos, e acabamos...

529
00:47:12,564 --> 00:47:15,531
de ver ele falando em uma língua
que ninguém tem conhecimento.

530
00:47:15,533 --> 00:47:18,034
E isso declara que alguém
está possuído, é isso?

531
00:47:18,036 --> 00:47:22,605
Prevendo o futuro, ah, falando em
línguas, aversão a símbolos religiosos...

532
00:47:22,607 --> 00:47:24,307
Mason não tem nada disso.

533
00:47:24,309 --> 00:47:27,510
Meu Deus, Lambert,
ainda não sabemos nada.

534
00:47:31,249 --> 00:47:32,548
Mason.

535
00:47:32,550 --> 00:47:34,517
Não ouça o que ele diz, papai.

536
00:47:34,519 --> 00:47:37,253
Mason! Mason!

537
00:47:47,632 --> 00:47:49,565
Vocês precisam subir.

538
00:47:49,567 --> 00:47:50,967
O Mason acordou.

539
00:48:03,014 --> 00:48:06,582
- Está frio.
- Mason? Mason, oi! Oi.

540
00:48:06,584 --> 00:48:13,584
<i>Exorcizamus te, omnis immunde spiritus,
omni satanica potestas...

541
00:48:15,159 --> 00:48:17,560
<i>Omnis immunde spiritus,
omni satanica potestas...

542
00:48:17,562 --> 00:48:19,095
O que ele está falando?

543
00:48:19,097 --> 00:48:21,214
Os Ritos Romanos.

544
00:48:21,215 --> 00:48:23,332
Eu sei que são os Ritos Romanos, mas
como ele pode falar do sagrado...

545
00:48:23,334 --> 00:48:26,135
O Diabo precisa saber as escrituras,
para que possa distorcê-las.

546
00:48:27,472 --> 00:48:30,239
<i>Eradicare et effugare...

547
00:48:34,979 --> 00:48:36,145
Mason!

548
00:48:43,521 --> 00:48:46,656
Eu acredito em você, mas por quê
devo confiar em você?

549
00:48:47,525 --> 00:48:51,260
Porque eu já vi o trabalho de
Abaddon antes, meu filho.

550
00:48:56,434 --> 00:48:59,702
Em um menino com quase a mesma
idade do seu.

551
00:48:59,703 --> 00:49:02,971
Imagine que... que você está se afogando!
E não consegue respirar, igual você agora...

552
00:49:02,974 --> 00:49:08,411
com milhares de cacos de vidros sendo
atacados em seu corpo, cortando ele inteiro.

553
00:49:08,413 --> 00:49:13,282
A dor era tão grande que ele arrancou
seus dentes e suas unhas.

554
00:49:18,222 --> 00:49:23,292
Não estamos lutando contra mortes
físicas ou espirituais.

555
00:49:23,294 --> 00:49:26,429
Elas serão redimidos aos olhos
de Deus!

556
00:49:26,431 --> 00:49:29,732
É a morte eterna que tememos.

557
00:49:31,436 --> 00:49:33,102
Deus não abandona ninguém.

558
00:49:34,172 --> 00:49:36,339
Mas o Diabo os recolhe.

559
00:49:42,113 --> 00:49:45,314
Só queria que as coisas voltassem
a ser como eram.

560
00:49:45,316 --> 00:49:50,119
Sei que isso é muita coisa para
engolir de uma vez.

561
00:49:50,121 --> 00:49:55,658
Passei minha vida toda com as entidades,
e ainda tenho muito para aprender.

562
00:49:56,761 --> 00:49:58,561
Mas não se preocupe.

563
00:49:58,563 --> 00:50:00,096
Esse é o fim.

564
00:50:01,566 --> 00:50:05,101
Somos nós contra o mundo!

565
00:50:16,014 --> 00:50:17,213
Vou confiar em você.

566
00:50:17,215 --> 00:50:21,584
Mas se alguma coisa acontecer com o
Mason, Deus não vai te salvar de mim.

567
00:50:26,357 --> 00:50:27,590
Você tem uma batina?

568
00:50:27,592 --> 00:50:30,626
Sei onde arrumar uma.

569
00:50:30,627 --> 00:50:33,661
Certo. Vamos precisar de algumas coisas.
Preciso de uma estola roxa...

570
00:50:33,664 --> 00:50:37,299
dois suplentes, um pouco de água
benta da igreja.

571
00:50:37,301 --> 00:50:39,535
E preciso de outra cópia do Ritual
Romano.

572
00:50:40,471 --> 00:50:41,771
Já volto com tudo isso.

573
00:50:46,210 --> 00:50:48,444
Preciso que alguém
entre naquele quarto.

574
00:50:48,446 --> 00:50:50,513
- Ele precisa ser contido.
- O que?

575
00:50:51,416 --> 00:50:54,216
- Certo. Eu ajudo com isso.
- Não, não, não, não, não.

576
00:50:54,218 --> 00:50:56,585
Se alguém vai conter meu filho,
essa pessoa sou eu.

577
00:51:05,163 --> 00:51:09,265
"Pai Nosso que estás nos céus,
santificado seja o Vosso nome."

578
00:51:09,267 --> 00:51:11,700
Venha para cá, Joel.

579
00:51:11,702 --> 00:51:14,537
Venha conosco!

580
00:51:14,539 --> 00:51:16,839
Nos ouça, Joel!

581
00:51:18,142 --> 00:51:20,843
Sou eu, amigão.
É o papai.

582
00:51:20,845 --> 00:51:26,816
"Venha a nós o Vosso reino, seja feita a
tua vontade, assim na Terra como no Céu."

583
00:51:33,691 --> 00:51:37,093
"O pão nosso de cada dia nos dai hoje."

584
00:51:37,095 --> 00:51:38,694
"E perdoai as nossas ofensas."

585
00:51:38,696 --> 00:51:41,831
Sr. Clarke. Sr. Clarke,
consegue me ouvir?

586
00:51:43,234 --> 00:51:45,167
Somos nós que te comandamos.

587
00:51:45,803 --> 00:51:48,170
Não faço ideia do que está
acontecendo.

588
00:51:48,172 --> 00:51:50,506
Você precisa acordar.

589
00:51:50,508 --> 00:51:52,741
Você cultua falsos deuses!

590
00:51:52,743 --> 00:51:56,579
Ouviu isso? Você vai
arrancar o coração dele!

591
00:51:58,816 --> 00:52:02,318
Você não é o Mason.
Você não é o Mason.

592
00:52:03,221 --> 00:52:04,653
Papai?

593
00:52:04,655 --> 00:52:06,522
Esqueça-os.

594
00:52:06,524 --> 00:52:08,124
Venha comigo.

595
00:52:11,762 --> 00:52:14,130
Você não me ama, papai?

596
00:52:16,701 --> 00:52:18,567
- Venha aqui.
- Consegue me ver, Joel?

597
00:52:18,569 --> 00:52:19,869
Volte para mim!

598
00:52:24,609 --> 00:52:27,476
Joel, Joel...

599
00:52:29,413 --> 00:52:33,249
Lembre-se que sua maior arma
agora é a sua fé!

600
00:52:42,593 --> 00:52:47,429
Filho, saiba que vou lutar com a
minha vida pela sua salvação.

601
00:52:47,431 --> 00:52:49,498
Não ligo para mim, padre.

602
00:52:51,235 --> 00:52:53,802
Eu só... não posso perder o Mason.
Ele é tudo que tenho.

603
00:52:54,805 --> 00:52:57,239
Não precisa se preocupar com ele.

604
00:52:57,241 --> 00:52:58,707
Vou estar aqui assistindo.

605
00:53:03,948 --> 00:53:06,916
O que acontece dentro de
alguém que está possuído?

606
00:53:06,917 --> 00:53:09,885
Bem, começa como algo simples, como
uma Babel disfarçada de conhecimento.

607
00:53:09,887 --> 00:53:14,723
Você não sabe a palavra, mas
consegue sentir.

608
00:53:14,725 --> 00:53:19,395
Negar a existência de Deus utilizando
ciências incompletas...

609
00:53:19,397 --> 00:53:24,700
procurando provas e pistas para dizer
que Deus não existe.

610
00:53:24,702 --> 00:53:26,335
Ele sabe que foi possuído?

611
00:53:26,337 --> 00:53:27,903
Não.

612
00:53:27,905 --> 00:53:30,272
Eles nunca sabem até que seja
tarde demais.

613
00:53:30,274 --> 00:53:36,845
Os demônios trabalham nas sombras,
se escondendo e parecendo familiar.

614
00:53:36,847 --> 00:53:40,249
Muitas vezes você não consegue
diferenciar entre o que é real...

615
00:53:40,251 --> 00:53:42,651
e o que está sob a influência
do Diabo.

616
00:53:44,555 --> 00:53:48,891
Às vezes você acha que está no
controle, e aí você descobre...

617
00:53:48,893 --> 00:53:55,364
que o Diabo está tão grudando em você
que o exorcismo é a única salvação.

618
00:54:07,645 --> 00:54:14,645
Você fica falando "demônios", aí você
fala "Diabo". Não são coisas diferentes?

619
00:54:14,752 --> 00:54:17,453
Bem, os demônios são simplesmente
as formas que o Diabo toma.

620
00:54:17,455 --> 00:54:20,589
Sabe, ele pode usar vários nomes
para nos confundir.

621
00:54:20,591 --> 00:54:23,359
Como Mefistófeles, Lúcifer...

622
00:54:23,361 --> 00:54:27,730
Seja o que for, se está machucando
o Manson, tem que ir embora.

623
00:54:28,933 --> 00:54:31,767
Você tem que ser forte para passar
por essa coisa toda.

624
00:54:31,769 --> 00:54:32,901
Não, ele é meu filho.

625
00:54:32,903 --> 00:54:35,571
Você já viu o que suas mentiras
podem fazer!

626
00:54:35,573 --> 00:54:38,874
Temos que te manter focado durante
todo o ritual.

627
00:54:38,876 --> 00:54:44,313
Passei mais tempo convencendo a Igreja de que as
pessoas estão possuídas do que fazendo os rituais.

628
00:54:44,315 --> 00:54:47,349
Se alguma coisa acontecer nesse
exorcismo...

629
00:54:48,286 --> 00:54:50,319
eu serei o primeiro a parar tudo.

630
00:54:51,489 --> 00:54:54,923
Sou uma mulher de palavra, e uma
mulher da ciência.

631
00:54:57,428 --> 00:54:58,428
Está na hora.

632
00:55:01,666 --> 00:55:02,731
Isso aí.

633
00:55:05,636 --> 00:55:08,971
Joel, você está pronto
para o exorcismo?

634
00:55:15,946 --> 00:55:17,413
Sim, padre.

635
00:55:34,532 --> 00:55:36,098
Ele está pelo menos piscando?

636
00:55:37,368 --> 00:55:40,336
Quanto mais demoramos durante a
Aflição, pior ela é.

637
00:55:40,338 --> 00:55:41,737
Deve ter algo que
eu possa fazer.

638
00:55:43,374 --> 00:55:45,808
Somente use sua fé inenarrável
e sua submissão à Deus.

639
00:55:46,644 --> 00:55:51,980
Talvez, talvez se eu estiver lá e ele
ficar nervoso, posso acalmar ele!

640
00:55:51,982 --> 00:55:55,351
Esse demônio é diferente de
todos, Joel.

641
00:55:55,353 --> 00:55:56,819
Você não pode conversar com ele.

642
00:55:56,821 --> 00:55:59,855
Ele não tem desejos, não tem
necessidades.

643
00:55:59,857 --> 00:56:03,025
Você não vai coagir ele com
amor ou negociação.

644
00:56:03,027 --> 00:56:05,461
Ele é alimentado com as sombras.

645
00:56:07,498 --> 00:56:11,633
Você quer ajudar? Peça que Deus
esteja sempre ao seu lado.

646
00:56:43,534 --> 00:56:46,435
"Em nome de Jesus Cristo,
Deus e Senhor..."

647
00:56:49,774 --> 00:56:52,007
"Pela intercessão da Virgem
Maria..."

648
00:56:52,009 --> 00:56:55,978
"Mãe de Deus, Maria e o Santo
Miguel Arcanjo..."

649
00:56:55,980 --> 00:57:01,717
"estamos prestes a intentar a
expulsão de uma infestação diabólica..."

650
00:57:01,719 --> 00:57:05,687
"e com todos os Santos, confiando na
santidade de nossa capacidade..."

651
00:57:05,689 --> 00:57:10,492
Estamos prestes a intentar a
expulsão de uma infestação diabólica...

652
00:58:54,732 --> 00:59:00,669


658
01:00:01,365 --> 01:00:05,901
em nome e pelo poder de Nosso
Senhor Jesus Cristo, nós o expulsamos!

653
01:00:05,903 --> 01:00:12,608
Qualquer espírito sujo, qualquer poder
satânico, qualquer ataque do adversário...

654
01:00:14,144 --> 01:00:17,879
Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo.

655
01:00:20,918 --> 01:00:22,384
- Está queimando!
- Vamos.

656
01:00:43,941 --> 01:00:45,641
Aqui.

657
01:00:45,643 --> 01:00:47,409
Me dê suas roupas.
Vou lavá-las.

658
01:00:57,321 --> 01:00:59,121
Chega de descanso.
Temos que continuar.

659
01:01:04,928 --> 01:01:06,128


666
01:01:06,130 --> 01:01:08,096
Doutora, eu tenho uma pergunta.

660
01:01:08,098 --> 01:01:10,999
Sim?

661
01:01:11,000 --> 01:01:13,901
Eu ouvi o pe. Lambert falar que o
exorcismo é uma prática legal. É verdade?

662
01:01:13,904 --> 01:01:15,937
A Primeira Emenda protege a liberdade
religiosa do povo...

663
01:01:15,939 --> 01:01:18,974
mas não protege contra abusos físicos.

664
01:01:18,976 --> 01:01:22,911
Mas é por isso que estou aqui, para
ter certeza que nenhum abuso aconteça.

665
01:01:22,913 --> 01:01:26,181
É um requerimento da igreja
quando se faz um exorcismo.

666
01:01:26,183 --> 01:01:28,216
Então, você acredita em possessão
demoníaca?

667
01:01:28,218 --> 01:01:33,088
Eu acho que essas possessões acontecem
pela culpa psicológica...

668
01:01:33,090 --> 01:01:35,724
que a igreja tem feito em sua doutrina.

669
01:01:37,695 --> 01:01:40,462
Sabe, mas poderia ser egotismo,
algum tipo de urticária...

670
01:01:40,464 --> 01:01:44,066
epilepsia, dermatite...

671
01:01:45,436 --> 01:01:46,935
esquizofrenia.

672
01:01:47,905 --> 01:01:49,237
Esquizofrenia?

673
01:01:49,239 --> 01:01:50,338
Sim.

674
01:01:50,340 --> 01:01:55,377
Ah, é uma condição psicossomática
que historicamente...

675
01:01:55,379 --> 01:01:57,813
tem sido confundida com possessões
demoníacas.

676
01:01:57,815 --> 01:01:59,047
Você acha que ele pode
ser esquizofrênico?

677
01:01:59,049 --> 01:02:01,083
Eu vi sua medicação, Joel.

678
01:02:02,319 --> 01:02:05,921
Tudo isso estava nos relatórios
e foi levado em consideração.

679
01:02:05,923 --> 01:02:08,957
Mas isso não explica as vozes
que ele têm ouvido em sua cabeça.

680
01:02:10,027 --> 01:02:14,730
A atividade poltergeist,
essa alotriofagia. Eu...

681
01:02:14,732 --> 01:02:15,732
O alo... quê?

682
01:02:15,733 --> 01:02:18,033
Alotriofagia.

683
01:02:18,035 --> 01:02:21,970
É o sintoma de vomitar coisas
que não deveriam estar em seu corpo...

684
01:02:21,972 --> 01:02:24,139
comer coisas que não deveriam
ser comidas.

685
01:02:24,141 --> 01:02:29,845
Só o que posso dizer é que Mason não
está em risco ou perigo direto agora.

686
01:02:30,848 --> 01:02:32,147
Obrigado, doutora.

687
01:02:51,535 --> 01:02:52,535


695
01:02:55,272 --> 01:02:57,339
Maya, você me assustou.

688
01:02:58,408 --> 01:03:00,175
O que está fazendo aqui?

689
01:03:00,177 --> 01:03:02,844
Eu disse que viria para
checar você e o Mason.

690
01:03:02,846 --> 01:03:04,913
Não, espera, espera, espera...

691
01:03:06,283 --> 01:03:07,283
O que é isso?

692
01:03:10,053 --> 01:03:11,420


701
01:03:11,421 --> 01:03:12,788
Agora não é uma boa hora.

693
01:03:14,391 --> 01:03:17,993
Joel, o propósito da minha visita
não é ser conveniente com você.

694
01:03:17,995 --> 01:03:21,296
"Agora não é uma boa hora", é
provavelmente a razão de eu estar aqui.

695
01:03:21,298 --> 01:03:22,831
É, mas eu...

696
01:03:24,234 --> 01:03:26,034


706
01:03:26,904 --> 01:03:29,070
Isso vai parecer loucura...

697
01:03:29,072 --> 01:03:30,338
Loucura?

698
01:03:30,340 --> 01:03:32,574
Sim, ah...

699
01:03:33,877 --> 01:03:36,444
O Manson está com o padre
agora. Então...

700
01:03:37,948 --> 01:03:39,214
- Padre?
- Sim.

701
01:03:39,216 --> 01:03:41,817
Ah, alguma coisa aconteceu
na casa e...

702
01:03:41,819 --> 01:03:47,489
Eu acho que, ah, nós... achamos
que aconteceu algo com o Mason, e...

703
01:03:47,491 --> 01:03:49,257
Defina, "aconteceu algo."

704
01:03:50,427 --> 01:03:52,894
Ele está inconsciente e
não está respondendo.

705
01:03:52,896 --> 01:03:55,530
Joel, o Mason precisa ir
no médico agora!

706
01:03:55,532 --> 01:03:56,498
Tem um médico lá dentro.

707
01:03:56,500 --> 01:03:58,550
Um padre ou um médico?

708
01:03:58,551 --> 01:04:01,431
Os dois! Os dois estão lá dentro. Eles
estão cuidando dele durante o exorcismo.

709
01:04:02,139 --> 01:04:04,339
Por favor, me diz que você não
acabou de falar "exorcismo."

710
01:04:04,341 --> 01:04:06,775
Maya, isso é totalmente seguro.

711
01:04:06,776 --> 01:04:09,210
O que, você está louco? Você está
submentendo seu filho a um exorcismo?

712
01:04:09,213 --> 01:04:11,563
Ele teve todos os sinais.

713
01:04:11,564 --> 01:04:13,914
Todos! Ele está falando em
outras línguas, as coisas estão...

714
01:04:13,917 --> 01:04:17,157
- voando pela casa, e...
- Ah, e agora você é católico?

715
01:04:20,123 --> 01:04:24,926
Eu vi coisas que não acreditava,
até agora.

716
01:04:25,896 --> 01:04:27,596
Qual foi sua última dose de
medicação?

717
01:04:27,598 --> 01:04:30,065
Faz algumas horas.

718
01:04:30,067 --> 01:04:32,017
Onde estão seus remédios?

719
01:04:32,018 --> 01:04:33,978
Ah, estão lá em cima.
Eu deixo no banheiro.

720
01:04:37,040 --> 01:04:42,277
Joel, você está destruindo
tudo que construímos.

721
01:04:42,279 --> 01:04:44,479
Qual escolha eu tenho?

722
01:04:44,481 --> 01:04:46,281
Mason.

723
01:04:46,283 --> 01:04:48,483
Mason é sua escolha!

724
01:04:48,485 --> 01:04:52,621
Se alguma coisa acontecer com ele, ele
precisa de avaliação psicológica e uma...

725
01:04:52,623 --> 01:04:55,223
bateria de exames. Esse é o
procedimento, e...

726
01:04:55,225 --> 01:04:56,925
Você vai confiar em mim?

727
01:05:00,097 --> 01:05:01,897
Sinto muito.

728
01:05:01,899 --> 01:05:03,298
Isso é...

729
01:05:06,069 --> 01:05:07,168
Agora...

730
01:05:08,472 --> 01:05:11,573
Eu não tenho outra escolha.

731
01:05:15,145 --> 01:05:17,045
Você disse que tem um médico
lá dentro?

732
01:05:45,208 --> 01:05:47,275
Isso é tão errado.

733
01:05:47,277 --> 01:05:50,078
Ei, abre essa porta!

734
01:05:50,080 --> 01:05:51,346
Eles não atendem.

735
01:05:55,319 --> 01:05:58,153
Vou ligar para a polícia. Tem mesmo
algum médico de verdade lá dentro?

736
01:05:58,155 --> 01:05:59,988
Ninguém vai fazer nada na
minha casa.

737
01:05:59,990 --> 01:06:03,224
Estou... estou praticando minha liberdade
religiosa. Isso é legal.

738
01:06:03,226 --> 01:06:05,660
Não na sua situação!

739
01:06:05,662 --> 01:06:07,729
Maya, por favor.

740
01:06:07,731 --> 01:06:09,564
Só me dá algum tempo.

741
01:06:09,566 --> 01:06:11,767
Tá bom?

742
01:06:11,768 --> 01:06:14,208
E eu vou tomar responsabilidade total
de tudo quando isso acabar.

743
01:06:17,741 --> 01:06:19,741
Quero falar com o padre.

744
01:06:19,743 --> 01:06:25,547
Você tem 15 minutos, ou eu vou ligar
pra police, CPS, AHSC, tanto faz!

745
01:06:25,549 --> 01:06:28,650
Vou chamar a cavalaria inteira.

746
01:06:28,652 --> 01:06:32,053
E ninguém vai sair até que eu saiba
tudo o que aconteceu.

747
01:06:32,055 --> 01:06:34,556
Só fale com ele, e você vai ver.

748
01:06:36,360 --> 01:06:39,127
Então quero falar agora.

749
01:06:40,564 --> 01:06:42,364
Vou olhar sua medicação.

750
01:06:42,366 --> 01:06:43,431
É melhor estar tomando ela.

751
01:06:52,642 --> 01:06:58,480
"Eu te ordeno, espírito sujo, quem quer
que você seja, e todos os seus ajudantes..."

752
01:06:58,482 --> 01:07:00,615
"que estão atacando esse servo de Deus..."

753
01:07:00,617 --> 01:07:03,351
"pelos mistérios da encarnação,
paixão e ressurreição..."

754
01:07:03,353 --> 01:07:06,021
"e pela ascenção de Nosso Senhor
Jesus Cristo!"

755
01:07:06,023 --> 01:07:08,223
"Pela descida do Espírito Santo!"

756
01:07:11,762 --> 01:07:13,161
<i>Papai!

757
01:07:15,732 --> 01:07:17,065
<i>Papai!

758
01:07:25,075 --> 01:07:26,541
<i>Não temos muito tempo!

759
01:07:37,721 --> 01:07:39,454
<i>Eu os mandei!

760
01:07:43,093 --> 01:07:45,126
<i>Volte para mim.

761
01:08:19,463 --> 01:08:20,562
Lambert!

762
01:08:28,839 --> 01:08:32,474
Padre, minha psiquiatra está aqui. Ela
não está feliz e quer falar com você.

763
01:08:32,476 --> 01:08:34,509
Agora não, meu filho.

764
01:08:34,511 --> 01:08:37,112
O que quer que seja, pode esperar.

765
01:08:37,114 --> 01:08:38,379
E ele?

766
01:08:39,649 --> 01:08:42,150
Este trabalho não é adequado
a todos.

767
01:08:42,152 --> 01:08:45,687
O que... o que isso significa? Como...
o exorcismo é feito? Como está o Mason?

768
01:08:51,661 --> 01:08:55,296
Agora é hora do Consentimento.

769
01:08:57,234 --> 01:09:02,804
O que quer que aconteça agora, as
escolhas entre o bem e o mal...

770
01:09:03,773 --> 01:09:05,273
serão para sempre.

771
01:09:06,610 --> 01:09:07,709
Quanto tempo vai demorar?

772
01:09:11,781 --> 01:09:13,715
Está nas mãos de Deus.

773
01:09:34,304 --> 01:09:36,271
Aí está você.

774
01:09:55,525 --> 01:09:57,192
Agora te peguei.

775
01:09:58,895 --> 01:10:00,895
Ninguém pode te tocar.

776
01:10:12,242 --> 01:10:13,775
Deus, isso é demais.

777
01:10:16,279 --> 01:10:18,980
Não vou descansar enquanto não
explusar e exterminar esse demônio!

778
01:10:18,982 --> 01:10:21,516
Você me promete que não vai
deixar ele ir embora?

779
01:10:22,819 --> 01:10:24,919
O Mason vai ficar bem.

780
01:10:24,921 --> 01:10:27,355
Ele vai ter sua vida normal de
volta quando isso acabar.

781
01:10:28,391 --> 01:10:31,526
Sabe, você é a primeira pessoa que
confio que vai cuidar dele.

782
01:10:33,396 --> 01:10:35,296
Eu perdi uma pessoa uma vez.

783
01:10:36,433 --> 01:10:38,766
E não vai mais acontecer.

784
01:10:47,577 --> 01:10:48,676
Maya.

785
01:10:53,550 --> 01:10:54,649
Maya!

786
01:10:54,651 --> 01:10:55,917
Joel...

787
01:10:58,455 --> 01:11:01,289
Então pe isso?

788
01:11:01,291 --> 01:11:02,557
Então, você acredita em mim?

789
01:11:02,559 --> 01:11:03,992
Acreditar em você?

790
01:11:03,994 --> 01:11:10,732
Manchas de poeira, reflexos de lente, borrões,
essas são apenas coisas naturais que acontecem.

791
01:11:10,734 --> 01:11:12,234
Não, não, não, não.

792
01:11:12,235 --> 01:11:13,735
E isso? E essa sombra?

793
01:11:13,737 --> 01:11:14,869
Dedo na lente.

794
01:11:14,871 --> 01:11:15,937
No meio?

795
01:11:17,307 --> 01:11:19,307
Maya!

796
01:11:19,308 --> 01:11:21,308
Não, Joel. Você tem que parar
com isso agora!

797
01:11:21,311 --> 01:11:24,712
Você não viu o que eu vi!

798
01:11:28,318 --> 01:11:31,519
Talvez porque você não esteja
tomando seus remédios.

799
01:11:37,527 --> 01:11:38,559
Joel.

800
01:11:40,463 --> 01:11:41,696
Me escuta.

801
01:11:45,568 --> 01:11:48,803
Lembra o que eu disse sobre
tomar decisões?

802
01:11:50,573 --> 01:11:52,874
Você tem que fazer uma
escolha agora.

803
01:11:53,877 --> 01:11:55,043
Por você.

804
01:11:56,646 --> 01:11:57,879
Pelo Mason.

805
01:11:59,082 --> 01:12:02,583
Está tudo na sua cabeça!

806
01:12:02,585 --> 01:12:08,456
Você pode vencer isso.
Você pode fazer a escolha.

807
01:12:09,993 --> 01:12:11,926
Escolha?

808
01:12:11,928 --> 01:12:13,728
Qual escolha?

809
01:12:13,730 --> 01:12:15,530
<i>Eu tentei te avisar!

810
01:12:19,436 --> 01:12:21,069
Você confia em mim?

811
01:12:23,373 --> 01:12:25,106
Estou tão cansado!

812
01:12:30,847 --> 01:12:33,348
Você acredita em mim, Joel?

813
01:12:37,520 --> 01:12:39,887
Posso arrumar isso.

814
01:12:41,124 --> 01:12:43,524
Você não tem mais que se preocupar.

815
01:12:45,795 --> 01:12:48,062
Se renda a mim.

816
01:12:51,134 --> 01:12:53,000
Pode fazer isso, Joel?

817
01:13:02,812 --> 01:13:05,546
Preciso só disso, Joel.

818
01:13:10,620 --> 01:13:13,654
Podemos fazer isso juntos.

819
01:13:13,656 --> 01:13:16,124
Só preciso que diga mais
uma vez.

820
01:13:16,126 --> 01:13:17,892
Você tem que querer!

821
01:13:20,697 --> 01:13:21,796
Sim.

822
01:13:22,699 --> 01:13:23,731
Sim!

823
01:13:28,138 --> 01:13:29,437
Sim!

824
01:13:38,782 --> 01:13:39,847
Acabou.

825
01:13:58,935 --> 01:14:00,067
Maya?

826
01:14:05,508 --> 01:14:06,541
Mason?

827
01:14:15,485 --> 01:14:16,485
Mason.

828
01:14:44,047 --> 01:14:45,079
Lambert!

829
01:14:46,683 --> 01:14:47,715
Lambert!

830
01:14:52,555 --> 01:14:54,255
Lambert!

831
01:14:54,256 --> 01:14:55,956
<i>Papai, papai, acorda!

832
01:14:55,959 --> 01:14:57,558
Padre Michael!

833
01:14:57,560 --> 01:14:58,259
Papai!

834
01:14:58,261 --> 01:14:59,961
Hawkins?

835
01:15:02,131 --> 01:15:03,598
Alguém!

836
01:15:06,936 --> 01:15:09,537
<i>Estávamos tentando te salvar.

837
01:15:10,607 --> 01:15:11,973
Começa com algo simples...

838
01:15:11,975 --> 01:15:15,243
como uma Babel na sua cabeça,
disfarçada de conhecimento.

839
01:15:16,779 --> 01:15:20,548
Você não somente ouve a palavra,
você sente.

840
01:15:21,684 --> 01:15:23,618
Você foi marcado por ele, filho.

841
01:15:23,620 --> 01:15:27,121
- Joel, é você que precisa de atenção agora.
- Vá checar meu filho.

842
01:15:28,024 --> 01:15:34,729
Os demônios trabalham nas trevas,
escondidos, se tornando familiares.

843
01:15:34,731 --> 01:15:38,032
Muitas vezes, você não consegue
diferenciar entre o que é real...

844
01:15:38,034 --> 01:15:41,068
e o que está sob a influência
do Diabo.

845
01:15:41,070 --> 01:15:45,573
Às vezes você acha que está no controle,
e quando você finalmente vê a verdade...

846
01:15:45,575 --> 01:15:51,078
a única salvação é um exorcismo.

847
01:15:58,555 --> 01:16:02,723
A realidade cega aqueles que só vêem
o que querem ver.

848
01:16:05,662 --> 01:16:08,095
Os olhos são inúteis quando
a mente é cega.

849
01:16:08,097 --> 01:16:09,564
O que...

850
01:16:12,268 --> 01:16:16,671
O padre acreditou que um exorcismo poderia
salvá-lo, mas só o trouxe mais perto de mim.

851
01:16:16,673 --> 01:16:17,838
Não.

852
01:16:18,841 --> 01:16:20,575
Ele estava ajudando o Mason.

853
01:16:22,211 --> 01:16:23,611
Vamos ver.

854
01:16:27,317 --> 01:16:31,636
Joel, Joel, Joel!

855
01:16:31,637 --> 01:16:35,956
Ou você estava tão cego pela imperfeição,
que acreditou que seu filho estava doente?

856
01:16:35,959 --> 01:16:40,127
O Mason viu a escuridão em você,
da mesma forma que viu várias coisas.

857
01:16:40,129 --> 01:16:41,729
VicÇe ne enganou!

858
01:16:42,632 --> 01:16:43,831
Não.

859
01:16:46,970 --> 01:16:49,337
Você consentiu.

860
01:16:49,339 --> 01:16:55,209
Você ouviu vozes te chamando durante o
exorcismo, e mesmo assim não prestou atenção.

861
01:16:55,211 --> 01:16:59,246
Você está tão fundo na escuridão que
sua alma virou parte disso.
You're so far into the darkness that
your soul has become part of it.

862
01:16:59,248 --> 01:17:00,681
Onde está o Mason?

863
01:17:01,651 --> 01:17:03,918
Cadê meu filho?

864
01:17:05,121 --> 01:17:08,823
Não se preocupe com o mundo
lá fora.

865
01:17:08,825 --> 01:17:14,762
Você construiu essa casa em sua cabeça
com a escuridão e sua doença.

866
01:17:19,035 --> 01:17:21,135
É por isso que te escolhi, Joel.

867
01:17:24,307 --> 01:17:26,273
Minha vida não é nada sem o Mason.

868
01:17:27,677 --> 01:17:29,043
Ele é tudo que importa.

869
01:17:30,880 --> 01:17:35,082
Quando chegar a hora, ele vai
fazer suas escolhas.

870
01:17:36,185 --> 01:17:41,322
E com sua vida indo pelo ralo,
seus pais o abandonando...

871
01:17:41,324 --> 01:17:43,190
estaremos o esperando.

872
01:17:45,028 --> 01:17:48,295
Não se preocupe. Vamos
recuperá-lo.

873
01:17:48,297 --> 01:17:50,264
Não mexa com o Mason!

874
01:17:51,701 --> 01:17:54,101
Vai ser escolha dele.

875
01:17:55,271 --> 01:17:58,439
Sempre é uma escolha.

876
01:17:59,809 --> 01:18:02,410
Você é o primeiro, Joel.

877
01:18:05,448 --> 01:18:10,851
Juntos construíremos nossos
orfanatos na escuridão.

878
01:18:12,155 --> 01:18:15,089
Para as crianças das trevas.

879
01:18:18,828 --> 01:18:23,964
<i>Toda possessão demoníaca ocorre
em três estágios.

880
01:18:23,966 --> 01:18:26,834
<i>O primeiro é chamado de
a Presença.

881
01:18:27,470 --> 01:18:33,874
<i>Que é quando o demônio ou entidade começa
a se fazer perceber pelo hospedeiro.

882
01:18:33,876 --> 01:18:37,812
<i>O segundo estágio é chamado
de Aflição...

883
01:18:37,814 --> 01:18:43,417
<i>quando a entidade começa a possuir e
habitar o corpo do seu hospedeiro...,

884
01:18:43,419 --> 01:18:48,155
<i>tomando todo controle de suas capacidades
físicas, mentais e espirituais.

885
01:18:49,392 --> 01:18:56,030
<i>O infectado começa a se sentir sujo,
como se uma força pungente tomasse conta.

886
01:18:56,966 --> 01:19:03,037
<i>Mas o demônio não pode infectar a pessoa
totalmente até o terceiro estágio...

887
01:19:03,039 --> 01:19:05,840
<i>que é chamado de o Consentimento.

888
01:19:06,843 --> 01:19:10,444
<i>Que é quando a pessoa finalmente se rende
e consente ao demônio...

889
01:19:10,446 --> 01:19:12,279
<i>a ser parte de sua alma.

890
01:19:12,281 --> 01:19:14,315
Com quem você está falando?

891
01:19:14,317 --> 01:19:16,283
Alguém que acha que pode nos ajudar.

892
01:19:19,422 --> 01:19:25,993
<i>Lembre-se: o Diabo faz os sãos
ficarem loucos..

893
01:19:25,995 --> 01:19:28,329
<i>E os loucos, virarem sãos.

894
01:19:29,432 --> 01:19:33,067
Joel, você está pronto para
o exorcismo?

895
01:19:35,838 --> 01:19:37,171
Sim, Padre.

896
01:20:04,400 --> 01:20:05,533
Mason?

897
01:20:07,003 --> 01:20:08,936
É tarde demais.

898
01:20:08,938 --> 01:20:10,304
Você deveria estar dormindo.

899
01:20:11,941 --> 01:20:13,040
Tudo bem.

900
01:20:14,577 --> 01:20:15,876
Olha.

901
01:20:17,113 --> 01:20:21,415
Sei que está sendo duro durante
esses anos.

902
01:20:23,319 --> 01:20:25,386
Mas você está fazendo progresso.

903
01:20:26,389 --> 01:20:27,588
Eu só...

904
01:20:29,492 --> 01:20:31,225
sinto falta dele às vezes.

905
01:20:35,131 --> 01:20:38,499
Deixar ele ir não significa
que você tenha que esquecê-lo.

906
01:20:39,602 --> 01:20:42,903
Só significa que você tem que
seguir em frente.

907
01:20:47,076 --> 01:20:48,976
Acho que vou dormir agora.

908
01:20:50,079 --> 01:20:51,245
Tá bom.

909
01:21:32,655 --> 01:21:37,124
<i>Quem é você? Eu sou o Camper.

910
01:21:37,126 --> 01:21:39,460
<i>Você quer ser meu amigo?

911
01:21:40,126 --> 01:21:44,460
Legendas por: Tatá Xavier

912
01:21:44,460 --> 01:21:46,460
Equipe Scary Torrent

913
01:21:46,460 --> 01:21:48,460
Grupo Acervo Scary no Facebook

