1
00:00:05,833 --> 00:00:10,333
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:14,375 --> 00:00:15,745
1967.

3
00:00:16,916 --> 00:00:18,286
<i>O Verão do Amor.</i>

4
00:00:19,541 --> 00:00:22,631
<i>Mas a ideia de amor e paz
pode realmente mudar</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,668
<i>um mundo vivendo à beira da guerra?</i>

6
00:00:26,791 --> 00:00:30,791
<i>No Oriente Médio, tensões antigas
estão prestes a explodir em chamas.</i>

7
00:00:30,875 --> 00:00:31,875
FEVEREIRO DE 1967

8
00:00:31,958 --> 00:00:34,668
<i>O popular presidente do Egito,
Gamal Abdel Nasser,</i>

9
00:00:35,583 --> 00:00:39,753
<i>convoca as nações árabes
para guerrear contra Israel...</i>

10
00:00:41,916 --> 00:00:46,826
<i>e, assim, impedir o acesso
de Israel ao Estreito de Tiran.</i>

11
00:00:46,916 --> 00:00:48,666
23 DE MAIO, 1967

12
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
<i>A guerra parece inevitável.</i>

13
00:00:50,750 --> 00:00:53,880
<i>Israel responde com um
ataque-surpresa devastador.</i>

14
00:00:55,791 --> 00:00:57,501
<i>E em poucas horas,</i>

15
00:00:57,583 --> 00:01:00,253
<i>toda a Força Aérea Egípcia
é destruída.</i>

16
00:01:00,875 --> 00:01:01,785
A GUERRA DOS 6 DIAS

17
00:01:01,875 --> 00:01:04,205
<i>Apesar da Síria e Jordânia
ajudarem o Egito</i>

18
00:01:04,291 --> 00:01:06,671
<i>a lutar em três frentes...</i>

19
00:01:06,750 --> 00:01:09,750
<i>Israel vence a guerra
em apenas seis dias.</i>

20
00:01:11,625 --> 00:01:15,875
<i>A Península do Sinai,
as Colinas de Golan, a Cisjordânia</i>

21
00:01:15,958 --> 00:01:18,128
<i>e Jerusalém Oriental
são tomadas por Israel.</i>

22
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
10 DE JUNHO, 1967
ISRAEL CAPTURA TERRAS

23
00:01:20,291 --> 00:01:24,041
<i>Enquanto as nações árabes tramam
para recuperar territórios perdidos,</i>

24
00:01:24,125 --> 00:01:26,705
<i>certos grupos
nacionalistas palestinos,</i>

25
00:01:26,791 --> 00:01:30,081
<i>vivendo em territórios
ocupados por Israel...</i>

26
00:01:30,666 --> 00:01:32,416
<i>começam a planejar sua retaliação.</i>

27
00:01:32,515 --> 00:01:34,915
O ANJO DO MOSSAD

28
00:01:34,916 --> 00:01:37,286
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

29
00:01:37,287 --> 00:01:40,287
Subpack by DanDee

30
00:01:42,000 --> 00:01:44,080
AEROPORTO INTERNACIONAL DE ROMA

31
00:01:44,166 --> 00:01:49,626
3 DE SETEMBRO, 1973

32
00:01:53,833 --> 00:01:55,963
MALA DIPLOMÁTICA

33
00:02:01,875 --> 00:02:03,995
Qual o seu negócio em Roma, senhor?

34
00:02:04,750 --> 00:02:06,880
Estou aqui em função oficial.

35
00:02:08,791 --> 00:02:12,171
Avise àqueles dois cavalheiros
que são malas diplomáticas.

36
00:02:16,416 --> 00:02:18,166
Pessoal, não mexam nas malas.

37
00:02:18,250 --> 00:02:20,580
-Passaporte diplomático.
-Sem problemas.

38
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
-Bem-vindo, Sr. Marwan.
-Obrigado.

39
00:03:12,291 --> 00:03:14,421
Glória a Alá.

40
00:03:16,791 --> 00:03:17,631
Magnífico.

41
00:03:24,375 --> 00:03:29,995
O voo 136 para Tel Aviv
está embarcando no portão 5.

42
00:03:34,958 --> 00:03:36,208
DESTINO: TEL AVIV

43
00:03:51,583 --> 00:03:54,923
-É aqui que lhes desejo boa sorte.
-Fique até o fim.

44
00:03:55,000 --> 00:03:56,210
Preste atenção.

45
00:03:57,083 --> 00:04:00,543
Sou um agente consular egípcio.
Não posso ficar aqui.

46
00:04:00,625 --> 00:04:01,575
Ashraf...

47
00:04:03,541 --> 00:04:09,251
Por favor, envie nossos respeitos
e agradecimentos ao presidente Sadat.

48
00:04:09,333 --> 00:04:13,673
Diga a ele que, em breve,
teremos uma Palestina livre.

49
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Boa sorte.

50
00:04:24,333 --> 00:04:27,503
Olá, senhoras e senhores,
aqui é o capitão.

51
00:04:27,583 --> 00:04:30,753
A duração do voo será
de 4 horas e 10 minutos.

52
00:04:46,250 --> 00:04:47,830
Está decolando, prepare-se.

53
00:04:50,833 --> 00:04:53,213
Voo 136, liberado para decolar.

54
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Agora!

55
00:05:25,958 --> 00:05:30,708
TRÊS ANOS ANTES...

56
00:05:35,750 --> 00:05:38,580
RESIDÊNCIA DO EMBAIXADOR EGÍPCIO

57
00:05:38,666 --> 00:05:41,416
LONDRES, 10 DE JULHO, 1970

58
00:05:48,625 --> 00:05:49,825
Presidente Nasser...

59
00:05:50,541 --> 00:05:53,001
Vice-presidente Sadat, bem-vindos.

60
00:05:53,375 --> 00:05:54,785
Eles os aguardam.

61
00:05:59,791 --> 00:06:02,831
Eu concordo totalmente,
Sr. Presidente.

62
00:06:02,916 --> 00:06:06,416
Abdullah, falemos em inglês
pelos nossos amigos.

63
00:06:06,500 --> 00:06:07,330
Por favor.

64
00:06:07,708 --> 00:06:09,578
O único ponto importante

65
00:06:09,666 --> 00:06:12,496
é a recuperação das terras
tomadas por Israel.

66
00:06:12,583 --> 00:06:13,673
PRESIDENTE DO EGITO

67
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
O problema não é apenas
a entidade sionista.

68
00:06:16,750 --> 00:06:19,170
O problema é quem apoia Israel.

69
00:06:19,708 --> 00:06:20,998
Os Estados Unidos!

70
00:06:21,083 --> 00:06:23,173
Talvez,
se Israel se sentisse ameaçado,

71
00:06:23,250 --> 00:06:25,500
limitado pelas resoluções da ONU...

72
00:06:25,833 --> 00:06:28,043
Sabemos que isso nunca vai acontecer.

73
00:06:28,458 --> 00:06:32,748
Talvez o problema não seja
quem apoia Israel, mas que nos apoia.

74
00:06:36,958 --> 00:06:38,168
A União Soviética?

75
00:06:38,583 --> 00:06:39,583
Sério?

76
00:06:41,125 --> 00:06:44,495
Você quer ensinar algo
aos homens sentados aqui, Ashraf?

77
00:06:47,708 --> 00:06:51,078
Desculpe a intromissão,
Sr. Presidente, mas a longo prazo,

78
00:06:51,166 --> 00:06:54,496
a URSS vai ruir,
pois se apega ao conceito falho...

79
00:06:54,583 --> 00:06:58,173
A União Soviética é a única potência
impedindo a supremacia dos EUA.

80
00:06:59,083 --> 00:07:01,423
E você diz que ela vai ruir?

81
00:07:01,958 --> 00:07:03,038
Eu creio que vai.

82
00:07:03,375 --> 00:07:07,415
O sistema deles não recompensa as
conquistas individuais de um homem.

83
00:07:07,750 --> 00:07:10,460
Precisamos do apoio
de países que vão sobreviver,

84
00:07:10,541 --> 00:07:12,331
particularmente os Estados Unidos.

85
00:07:12,416 --> 00:07:14,626
E eles não querem que Israel
seja atacado.

86
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
E se nós dissermos aos EUA
que faremos paz com Israel

87
00:07:18,041 --> 00:07:21,961
em troca de apoio econômico,
que seria maior do que a URSS nos dá?

88
00:07:22,041 --> 00:07:24,501
Mas e as suas terras?

89
00:07:24,583 --> 00:07:26,133
O que é mais importante?

90
00:07:27,125 --> 00:07:28,495
Nossa terra ou nosso povo?

91
00:07:29,041 --> 00:07:31,961
Vamos falar com os EUA,
nos afastamos da URSS

92
00:07:32,041 --> 00:07:34,541
e selamos a paz com os israelenses.

93
00:07:36,500 --> 00:07:40,670
Acho que posso nomear meu genro
como o novo embaixador americano.

94
00:07:42,583 --> 00:07:45,633
E principal negociador
do processo de paz israelense.

95
00:07:46,416 --> 00:07:47,826
É um verdadeiro visionário.

96
00:07:47,916 --> 00:07:49,326
Certo, Sharaf?

97
00:07:51,791 --> 00:07:54,131
Sr. Eastwood, os vinhedos do Egito

98
00:07:54,208 --> 00:07:56,288
remontam à era dos faraós.

99
00:07:56,958 --> 00:07:58,578
O que acha do vinho?

100
00:07:59,000 --> 00:08:01,830
Eu não sabia que o Egito
produzia tal joia.

101
00:08:02,583 --> 00:08:03,963
Um brinde aos amigos.

102
00:08:04,833 --> 00:08:06,963
Que tenhamos saúde e vitória.

103
00:08:08,250 --> 00:08:10,246
-Saúde.
-Saúde.

104
00:08:11,041 --> 00:08:12,831
Minha linda filha, Mona.

105
00:08:13,291 --> 00:08:14,831
A alegria do meu coração.

106
00:08:15,625 --> 00:08:17,415
Estou feliz de tê-la comigo.

107
00:08:18,125 --> 00:08:21,075
-Um brinde à Mona.
-Um brinde à Mona.

108
00:08:39,166 --> 00:08:41,496
Não posso deixá-lo
perto de pessoas importantes.

109
00:08:41,583 --> 00:08:45,543
-Você está falando do meu marido.
-Seu marido? Bobagem!

110
00:08:45,625 --> 00:08:47,745
Ele é um fardo na sua vida.

111
00:08:47,875 --> 00:08:52,285
Que tipo de exemplo esse homem
é para o meu neto?

112
00:08:53,000 --> 00:08:56,170
Seu neto, mas meu filho,
e Ashraf é o pai dele!

113
00:08:56,250 --> 00:08:59,080
Um pai vagabundo.
É melhor não ter pai nenhum.

114
00:08:59,791 --> 00:09:01,538
Sempre soube que era um idiota.

115
00:09:01,564 --> 00:09:04,156
Mas agora ele me
envergonha na minha mesa.

116
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
Eu não deveria ter aprovado
esse casamento.

117
00:09:36,041 --> 00:09:37,211
Você está bem?

118
00:09:39,041 --> 00:09:40,041
Ashraf?

119
00:09:46,291 --> 00:09:47,461
Eu escutei.

120
00:09:49,041 --> 00:09:50,581
Não foi a primeira vez.

121
00:09:51,375 --> 00:09:53,745
Você aprova a forma como
ele me humilha?

122
00:09:53,875 --> 00:09:56,205
-Eu não disse isso.
-Então o que é?

123
00:09:57,083 --> 00:09:59,423
Não entendo a implicância
dele comigo.

124
00:10:00,291 --> 00:10:03,171
Ele não gostou de você ter
se manifestado à mesa.

125
00:10:03,250 --> 00:10:06,920
Mona, o ódio que ele sente
por mim o cegou.

126
00:10:07,000 --> 00:10:08,710
Ele me exclui sempre.

127
00:10:08,791 --> 00:10:11,331
-É um homem teimoso.
-A teimosia dele...

128
00:10:14,708 --> 00:10:17,458
Ele se apega à uma filosofia
antiga que fracassou.

129
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Ashraf...

130
00:10:21,125 --> 00:10:23,915
aceite meu conselho:
seja mais gentil com ele.

131
00:10:24,541 --> 00:10:26,251
Mostre que você o respeita.

132
00:10:26,333 --> 00:10:30,213
Um dia, ele vai aceitá-lo como eu
e verá o grande homem que você é.

133
00:10:30,291 --> 00:10:32,421
Eu vou mudá-lo até esse dia chegar.

134
00:10:33,000 --> 00:10:35,500
Não busco o meu pai
nos homens que conheço.

135
00:10:36,666 --> 00:10:39,576
Meu pai é meu pai,
e você é diferente.

136
00:10:39,666 --> 00:10:41,706
Eu amo você, Ashraf, acredite.

137
00:10:45,416 --> 00:10:47,126
Mais notavelmente,

138
00:10:47,208 --> 00:10:50,168
os atos desse homem, Garbo.

139
00:10:51,041 --> 00:10:52,581
Um fazendeiro fracassado

140
00:10:53,125 --> 00:10:56,415
que se tornou o maior
agente duplo da história.

141
00:10:57,291 --> 00:11:00,381
Convencido que precisava
agir pelo bem da humanidade,

142
00:11:00,458 --> 00:11:05,498
Garbo deu início
a uma rede imaginária de espiões

143
00:11:05,583 --> 00:11:08,383
com 27 agentes britânicos.

144
00:11:08,458 --> 00:11:11,498
Garbo agora é reconhecido
como um

145
00:11:11,499 --> 00:11:14,499
dos grandes heróis
da Segunda Guerra.

146
00:11:15,541 --> 00:11:19,211
Um homem que, incrivelmente,
recebeu a Cruz de Ferro da Alemanha

147
00:11:19,291 --> 00:11:22,581
e a Ordem do
Império Britânico do rei.

148
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
No Bag O' Nails.

149
00:11:25,208 --> 00:11:27,458
Esta noite,
depois do grupo de estudo.

150
00:11:27,541 --> 00:11:28,541
Você vai?

151
00:11:29,291 --> 00:11:32,711
-Vou falar com minha esposa.
-Será uma noite incrível...

152
00:12:18,083 --> 00:12:20,503
-Ashraf! Você veio!
-Sim.

153
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Estou feliz por ter vindo. Muito bem.

154
00:12:27,375 --> 00:12:29,955
-Conhece a Diana Ellis?
-Deveria?

155
00:12:30,041 --> 00:12:31,171
Sim, deveria.

156
00:12:31,250 --> 00:12:34,420
-Por que pergunta?
-Porque ela está atrás de você.

157
00:12:36,791 --> 00:12:38,041
Rory, querido.

158
00:12:40,333 --> 00:12:42,043
Quem é o seu amigo bonitão?

159
00:12:42,583 --> 00:12:44,883
Ashraf Marwan, Diana Ellis.

160
00:12:45,666 --> 00:12:48,996
-Eu já lhe falei sobre ele.
-Minha nossa, você é exótico.

161
00:12:50,708 --> 00:12:52,168
Você gosta de festas?

162
00:12:52,250 --> 00:12:55,080
-Festas? Sim, gosto.
-Festas adultas?

163
00:12:55,833 --> 00:12:57,923
Na minha casa. Você deveria vir.

164
00:12:58,000 --> 00:13:01,130
Festas adultas. Isso parece... swing.

165
00:13:01,791 --> 00:13:05,331
-Deixo você entrar de graça.
-As pessoas pagam?

166
00:13:05,416 --> 00:13:07,246
Claro, é lá que tudo acontece.

167
00:13:07,333 --> 00:13:09,713
Câmeras no quarto,
assim não perco nada.

168
00:13:10,250 --> 00:13:11,670
Você filma os convidados?

169
00:13:12,333 --> 00:13:14,043
Gosto de assistir depois.

170
00:13:15,708 --> 00:13:18,038
-Posso trazer bebidas?
-Tequila.

171
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Tequila! Saindo.

172
00:13:20,541 --> 00:13:22,211
Qual a sua história?

173
00:13:22,708 --> 00:13:24,958
Soube que você é filho
do presidente do Egito.

174
00:13:26,583 --> 00:13:27,583
Genro.

175
00:13:28,958 --> 00:13:31,498
-Você é casado?
-Sim, sou. Há seis anos.

176
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
-Filhos?
-Um menino.

177
00:13:33,666 --> 00:13:35,126
Que desperdício.

178
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Eis as bebidas.

179
00:13:37,416 --> 00:13:38,706
Para você...

180
00:13:38,791 --> 00:13:40,331
-Ao swing.
-Ao swing.

181
00:13:40,416 --> 00:13:41,416
Saúde.

182
00:14:24,375 --> 00:14:26,785
-Bom dia.
-Bom dia.

183
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
Eu dormi demais.

184
00:14:30,083 --> 00:14:32,133
Voltei tarde para casa.

185
00:14:41,833 --> 00:14:42,963
Com quem estava?

186
00:14:43,875 --> 00:14:45,245
Amigos da universidade.

187
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
O que é isso?

188
00:14:49,541 --> 00:14:50,881
O boleto da faculdade.

189
00:14:58,250 --> 00:15:00,580
Eu já resolvi. Não se preocupe.

190
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
Mona...

191
00:15:04,625 --> 00:15:06,035
há algo errado?

192
00:15:07,666 --> 00:15:08,666
O que é?

193
00:15:11,791 --> 00:15:14,081
Sami Sharaf trouxe isso.

194
00:15:24,375 --> 00:15:26,035
Você está apostando de novo?

195
00:15:27,541 --> 00:15:30,331
Dançando com aquela
atriz loira, Diana Ellis?

196
00:15:31,708 --> 00:15:33,918
Não serei feita de tola ou humilhada.

197
00:15:36,500 --> 00:15:37,710
Isso é errado.

198
00:15:38,250 --> 00:15:40,040
Ele mandou Sami me espionar?

199
00:15:40,791 --> 00:15:42,501
O dinheiro, Ashraf, não você.

200
00:15:42,583 --> 00:15:44,543
Não é esse o motivo, você sabe.

201
00:15:44,625 --> 00:15:45,535
Mãe.

202
00:15:46,750 --> 00:15:50,080
O que é isso? Ei, Habibi, venha cá.
Dê um beijo no papai.

203
00:15:58,666 --> 00:15:59,666
Vá brincar.

204
00:16:03,708 --> 00:16:05,918
-Escute, Mona...
-Em inglês, Ashraf.

205
00:16:06,833 --> 00:16:08,793
Não vê o que está acontecendo?

206
00:16:08,875 --> 00:16:11,665
Sami está tentando
me difamar para o seu pai.

207
00:16:11,750 --> 00:16:13,580
Você está fazendo isso sozinho.

208
00:16:15,291 --> 00:16:18,421
-Ele exige que voltemos ao Egito.
-O quê?

209
00:16:18,833 --> 00:16:21,293
-Mas e meus estudos?
-Os seus estudos?

210
00:16:23,875 --> 00:16:26,415
Seus estudos em pôquer?
Em bebedeiras?

211
00:16:27,833 --> 00:16:30,333
Sabe que eu faria de tudo
para protegê-lo,

212
00:16:30,416 --> 00:16:32,416
mas meu pai controla nosso dinheiro.

213
00:16:34,583 --> 00:16:35,633
Ashraf...

214
00:16:36,458 --> 00:16:38,128
ele quer que eu peça o divórcio.

215
00:16:42,291 --> 00:16:43,291
Divórcio?

216
00:16:46,166 --> 00:16:47,536
É isso o que você quer?

217
00:16:50,416 --> 00:16:51,416
Não.

218
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Mas isso...

219
00:16:54,041 --> 00:16:55,251
isso precisa parar.

220
00:16:56,875 --> 00:16:59,665
Sabe que eu o amo,
mas não pode mentir para mim.

221
00:17:04,416 --> 00:17:05,416
Eu sei.

222
00:18:42,250 --> 00:18:44,790
Embaixada israelense,
com quem deseja falar?

223
00:18:46,333 --> 00:18:49,043
Michael Comay, embaixador
de Israel, por favor.

224
00:18:49,625 --> 00:18:51,205
E com quem falo?

225
00:18:52,416 --> 00:18:54,786
Eu vou me identificar
para o embaixador.

226
00:18:54,875 --> 00:18:58,245
Eu não posso passar a ligação
sem um nome, senhor.

227
00:19:02,250 --> 00:19:03,080
Senhor?

228
00:19:04,041 --> 00:19:06,421
Senhor? Ainda está na linha?

229
00:19:10,208 --> 00:19:13,828
-Meu nome é Ashraf Marwan.
-E como posso ajudá-lo, Sr. Marwan?

230
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
Tenho informações
para o Serviço de Inteligência,

231
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
preciso falar com o embaixador.

232
00:19:19,625 --> 00:19:21,535
Ele não está disponível.

233
00:19:22,666 --> 00:19:24,376
Mas se quiser deixar...

234
00:19:31,208 --> 00:19:35,128
Em sua forma mais pura, o potássio
é um metal altamente reagente.

235
00:19:35,916 --> 00:19:38,666
Para quem não sabe
como se soletra potássio,

236
00:19:38,750 --> 00:19:40,630
anotem para não esquecer.

237
00:19:43,458 --> 00:19:47,998
Quando exposto à água,
ele gera uma chama púrpura.

238
00:19:49,416 --> 00:19:50,416
Por que púrpura?

239
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Alguém?

240
00:19:56,916 --> 00:19:57,916
Com licença.

241
00:19:59,833 --> 00:20:02,423
Estou procurando Ashraf Marwan.

242
00:20:05,291 --> 00:20:06,291
Ashraf Marwan.

243
00:20:08,625 --> 00:20:10,285
Há algum Ashraf Marwan aqui?

244
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Ashraf Mar...

245
00:20:22,291 --> 00:20:23,881
Senhor, desça, por favor.

246
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
Ashraf Marwan?

247
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
Sim?

248
00:20:53,666 --> 00:20:54,666
Venha conosco.

249
00:20:57,291 --> 00:20:58,381
Desculpe-me.

250
00:21:04,000 --> 00:21:07,460
SAMI SHARAF - MINISTRO EGÍPCIO
DE ASSUNTOS PRESIDENCIAIS

251
00:21:23,333 --> 00:21:24,883
O presidente Nasser...

252
00:21:25,958 --> 00:21:27,788
sofreu um infarto...

253
00:21:29,791 --> 00:21:30,791
e morreu.

254
00:21:33,166 --> 00:21:37,166
Você e a sua família devem
voltar ao Cairo imediatamente.

255
00:21:41,958 --> 00:21:42,918
Ele morreu?

256
00:21:43,000 --> 00:21:44,630
Sim, Ashraf.

257
00:21:46,291 --> 00:21:47,711
O presidente está morto.

258
00:21:51,250 --> 00:21:57,250
CAIRO, 28 DE SETEMBRO, 1970

259
00:21:58,750 --> 00:22:01,830
Hoje, milhões de egípcios
foram às ruas...

260
00:22:02,625 --> 00:22:06,625
para dar adeus ao presidente Gamal
Abdel Nasser. Que descanse em paz.

261
00:22:07,500 --> 00:22:11,830
E o vice-presidente,
Anwar el Sadat, será nomeado

262
00:22:12,500 --> 00:22:15,540
presidente da
República Árabe do Egito...

263
00:22:16,416 --> 00:22:18,996
alguns dias após
o período oficial de luto.

264
00:22:21,791 --> 00:22:23,541
Meus pêsames.

265
00:22:29,666 --> 00:22:31,206
Sr. Presidente...

266
00:22:35,250 --> 00:22:36,420
Volto já.

267
00:24:17,416 --> 00:24:20,126
Sami, A Sra. Nasser
quer vê-lo urgente.

268
00:24:25,250 --> 00:24:26,080
Certo.

269
00:25:00,125 --> 00:25:02,285
Vergonha é negar a realidade.

270
00:25:02,375 --> 00:25:07,075
A realidade é que Israel capturou
60 mil quilômetros quadrados

271
00:25:07,166 --> 00:25:09,536
de terras egípcias
na Guerra dos Seis Dias.

272
00:25:11,000 --> 00:25:13,790
Israel ocupa essas terras hoje.

273
00:25:15,000 --> 00:25:17,960
A meta dessa administração
é retomá-las

274
00:25:18,041 --> 00:25:21,961
para que o nosso povo possa andar
novamente de cabeça erguida.

275
00:25:23,125 --> 00:25:24,665
Até lá...

276
00:25:25,250 --> 00:25:29,670
esse mapa não nos deixará
esquecer da nossa missão.

277
00:25:30,083 --> 00:25:32,883
Nosso país não está preparado
para outra guerra.

278
00:25:34,125 --> 00:25:37,245
E por isso, a nossa única opção
para recuperar o Sinai

279
00:25:37,333 --> 00:25:40,673
é abordar os americanos
com uma solução diplomática.

280
00:25:41,083 --> 00:25:42,253
Fora de questão.

281
00:25:42,333 --> 00:25:44,923
Isso prejudicaria
o apoio dos soviéticos.

282
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Não necessariamente.

283
00:25:46,708 --> 00:25:47,538
Anwar...

284
00:25:48,208 --> 00:25:49,328
o que você sugere?

285
00:25:50,416 --> 00:25:55,246
Dirija-se a mim como
"Sr. Presidente", Sr. Sami Sharaf.

286
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Sr. Presidente...

287
00:26:01,875 --> 00:26:04,825
Eu me recuso categoricamente
a apoiar esse plano!

288
00:26:04,916 --> 00:26:08,786
Cabe a mim decidir
o que é o melhor para o Egito!

289
00:26:08,875 --> 00:26:11,375
O seu trabalho é me
conseguir informações

290
00:26:11,458 --> 00:26:15,038
que me ajudarão a tomar essa decisão.

291
00:26:16,166 --> 00:26:17,286
Nada mais.

292
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
Eu fui claro?

293
00:26:21,000 --> 00:26:22,210
Sim, senhor.

294
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Vão embora.

295
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Saiam!

296
00:26:31,958 --> 00:26:35,878
Com o aumento das críticas
quanto ao posicionamento diplomático

297
00:26:35,958 --> 00:26:40,078
do governo para com Israel,
três ministros renunciaram hoje.

298
00:26:40,166 --> 00:26:44,876
Há especulações de que isso possa
dar início a uma ameaça política

299
00:26:44,958 --> 00:26:47,628
contra o recém-empossado
presidente Sadat.

300
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Traidores.

301
00:27:00,583 --> 00:27:02,133
Venha comigo, Sr. Marwan.

302
00:27:05,250 --> 00:27:06,540
Aguarde aqui, por favor.

303
00:27:14,416 --> 00:27:15,416
Sr. Presidente,

304
00:27:15,500 --> 00:27:17,420
Ashraf Marwan está aqui para vê-lo.

305
00:27:17,500 --> 00:27:18,750
Ele diz que é urgente.

306
00:27:20,208 --> 00:27:21,208
Mande-o entrar.

307
00:27:21,666 --> 00:27:23,076
-Desligue isso.
-Sim.

308
00:27:38,875 --> 00:27:42,625
O que é que não podia esperar
até segunda-feira, Ashraf?

309
00:27:42,708 --> 00:27:46,038
Sr. Presidente, eu trouxe
registros da maior importância.

310
00:27:46,125 --> 00:27:47,875
Registros? Que registros?

311
00:27:48,916 --> 00:27:53,036
Registros contendo informações
sobre Sami Sharaf, Gomaa e Sabri.

312
00:27:53,916 --> 00:27:57,416
Detalhando corrupção e subornos
dos mais altos níveis.

313
00:28:07,750 --> 00:28:11,330
Eles provam que não se deve
manter inimigos por perto.

314
00:28:11,416 --> 00:28:13,916
Mas agora estão em suas mãos...

315
00:28:14,208 --> 00:28:17,038
para que faça
o que achar melhor, Sr. Presidente.

316
00:28:22,875 --> 00:28:24,995
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA.
NOME: SAMY SHARAF

317
00:28:29,458 --> 00:28:30,748
Como os conseguiu?

318
00:28:32,041 --> 00:28:36,251
-Estava procurando outra coisa.
-E o que era?

319
00:28:38,208 --> 00:28:40,538
Não vou mentir, senhor,
o dinheiro está curto.

320
00:28:41,250 --> 00:28:43,960
Eu procurava os despachos
financeiros da Mona.

321
00:28:44,833 --> 00:28:47,383
Para ver se tínhamos
algum capital a receber.

322
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Foi bom você ter vindo
falar comigo, Ashraf.

323
00:28:59,083 --> 00:29:01,583
Isso é da mais extrema importância.

324
00:29:02,875 --> 00:29:04,245
Quero ficar com eles.

325
00:29:05,291 --> 00:29:07,751
Foi por isso que vim, Sr. Presidente.

326
00:29:09,083 --> 00:29:10,713
Quando voltará a Londres?

327
00:29:12,083 --> 00:29:14,099
É importante para a
Mona estar perto

328
00:29:14,125 --> 00:29:16,358
de sua família nessa
hora tão difícil.

329
00:29:18,166 --> 00:29:19,166
Entendo.

330
00:29:44,041 --> 00:29:45,711
Tire suas mãos de mim!

331
00:29:45,791 --> 00:29:48,581
Estou dizendo para tirar as mãos!

332
00:29:48,666 --> 00:29:50,536
Responda, quem são vocês?

333
00:30:12,916 --> 00:30:13,996
Traidores!

334
00:30:47,250 --> 00:30:51,710
LONDRES, 30 DE MAIO, 1971

335
00:30:53,416 --> 00:30:55,626
Vamos nos atrasar. Deixe-o dormir.

336
00:30:55,708 --> 00:30:57,248
Samira, cuide dele!

337
00:31:00,666 --> 00:31:01,666
Venha.

338
00:31:03,375 --> 00:31:06,875
Voltar a Londres
com o nosso filho... Olhe para nós!

339
00:31:07,416 --> 00:31:09,286
Não deveríamos perder tempo

340
00:31:09,375 --> 00:31:12,035
comparecendo a uma recepção
chata na embaixada.

341
00:31:12,125 --> 00:31:15,665
Ashraf, você tem responsabilidades,
e temos que ir.

342
00:31:16,875 --> 00:31:19,785
O que eles podem fazer?
Faço parte do governo agora.

343
00:31:20,916 --> 00:31:25,246
Sabe, a última coisa que eu queria
era você trabalhando no governo.

344
00:31:25,958 --> 00:31:30,078
Mas ao vê-lo agora, não poderia estar
mais orgulhosa do meu marido.

345
00:31:41,958 --> 00:31:43,078
Alô?

346
00:31:44,000 --> 00:31:44,880
Ashraf Marwan?

347
00:31:44,958 --> 00:31:46,498
Sim, é ele.

348
00:31:46,583 --> 00:31:50,133
Ashraf Marwan, diretor-geral
do gabinete do presidente Sadat?

349
00:31:51,166 --> 00:31:52,536
Como posso ajudá-la?

350
00:31:55,083 --> 00:31:57,673
Embaixada israelense,
com quem deseja falar?

351
00:31:58,666 --> 00:32:01,286
Michael Comay,
embaixador israelense, por favor.

352
00:32:03,916 --> 00:32:05,456
O meu nome é Ashraf Marwan.

353
00:32:06,541 --> 00:32:08,421
Como posso ajudá-lo, Sr. Marwan?

354
00:32:08,833 --> 00:32:11,793
Tenho informações
para o Serviço de Inteligência,

355
00:32:11,875 --> 00:32:13,995
então preciso falar
com o embaixador.

356
00:32:16,500 --> 00:32:19,920
Estamos encantados
com a sua oferta, Sr. Marwan.

357
00:32:20,000 --> 00:32:22,420
Pedimos desculpas pela demora.

358
00:32:23,208 --> 00:32:26,668
Amanhã, às 10h, no saguão
do Hotel Balmoral,

359
00:32:26,750 --> 00:32:28,540
fica perto da sua embaixada.

360
00:32:29,416 --> 00:32:30,876
Não se preocupe, Sr. Marwan.

361
00:32:31,833 --> 00:32:33,463
Alguém vai entrar em contato.

362
00:33:21,375 --> 00:33:23,245
Tenha um bom dia, secretário-geral.

363
00:33:24,041 --> 00:33:25,081
Qual o placar?

364
00:33:25,708 --> 00:33:26,828
Ainda 1 a 1.

365
00:33:27,416 --> 00:33:28,416
Jogo difícil.

366
00:33:29,500 --> 00:33:32,170
-Venceremos, com a ajuda de Alá.
-Com a ajuda de Alá.

367
00:34:29,083 --> 00:34:31,883
DANNY - "ALEX"
AGENTE CANADENSE DA MOSSAD

368
00:34:53,291 --> 00:34:56,711
Sr. Marwan? Meu nome é Alex.
Prazer em conhecê-lo.

369
00:34:56,791 --> 00:35:00,081
-Me chame de Ashraf, por favor.
-Claro. Venha, por favor.

370
00:35:01,458 --> 00:35:03,418
-Aonde vamos?
-A um lugar seguro.

371
00:35:15,541 --> 00:35:16,381
Então...

372
00:35:17,125 --> 00:35:18,125
Sr. Marwan...

373
00:35:19,416 --> 00:35:21,126
o que faz aqui?

374
00:35:22,166 --> 00:35:22,979
Como assim?

375
00:35:23,005 --> 00:35:25,441
Por que está aqui?
Por que se envolver?

376
00:35:29,833 --> 00:35:31,173
Pode me dar um, por favor?

377
00:35:33,125 --> 00:35:34,955
Por que está fazendo isso, Ashraf?

378
00:35:49,333 --> 00:35:51,293
-Estou sendo gravado?
-Não.

379
00:35:52,166 --> 00:35:54,036
Não respondeu minha pergunta.

380
00:35:56,833 --> 00:35:59,213
-Podemos falar lá fora?
-Vamos ficar aqui.

381
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Está quente.

382
00:36:03,833 --> 00:36:05,133
Eu abro a janela.

383
00:36:07,625 --> 00:36:08,995
Se quiser conversar...

384
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
terá de ser lá fora.

385
00:36:15,916 --> 00:36:18,126
Você não está em posição de negociar.

386
00:36:19,791 --> 00:36:22,011
Se for embora, vamos
mandar uma gravação

387
00:36:22,037 --> 00:36:23,986
para a imprensa
egípcia em minutos,

388
00:36:24,041 --> 00:36:25,881
e você não quer isso, quer?

389
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Pai de Gamal.

390
00:36:30,833 --> 00:36:32,133
Você entende?

391
00:36:33,333 --> 00:36:34,333
Você entende?

392
00:36:35,833 --> 00:36:36,833
Sim.

393
00:36:36,916 --> 00:36:39,166
Perdão, mas prefiro falar lá fora.

394
00:36:40,916 --> 00:36:41,916
Quer conversar?

395
00:36:42,708 --> 00:36:43,748
Você decide.

396
00:36:44,958 --> 00:36:47,498
Ninguém vai pressionar
ou ameaçar você.

397
00:36:48,333 --> 00:36:49,963
Quer conversar no jardim...

398
00:36:51,083 --> 00:36:52,383
é para lá que vamos.

399
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
Por favor.

400
00:37:00,708 --> 00:37:04,788
-Isso vai mostrar minha boa-fé.
-Na mesa. Pegaremos depois.

401
00:37:10,791 --> 00:37:15,041
Só esperamos que vejamos algo
que nos convença a vê-lo novamente.

402
00:37:19,375 --> 00:37:21,785
Entende o que estou dizendo, Ashraf?

403
00:37:40,250 --> 00:37:42,460
-Conseguiu nos seguir?
-É claro.

404
00:37:44,250 --> 00:37:45,920
Tirou foto dos dois?

405
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
Se tem uma coisa que sei,
é usar uma câmera.

406
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Perfeito. Posso?

407
00:37:54,708 --> 00:37:58,708
-Terá que fazer melhor que isso.
-O que quer que eu faça, exatamente?

408
00:37:59,541 --> 00:38:00,541
Quem são eles?

409
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Trabalho.

410
00:38:02,875 --> 00:38:06,035
-Nada de interessante.
-Mas me pediu para fotografá-los.

411
00:38:06,375 --> 00:38:08,245
Eu não sou nenhuma caipira.

412
00:38:10,125 --> 00:38:11,665
É um jogo de pôquer corporativo.

413
00:38:12,500 --> 00:38:14,880
Preciso dar algo a eles
para que confiem em mim.

414
00:38:15,458 --> 00:38:17,668
Bem, se isso é verdade...

415
00:38:18,916 --> 00:38:20,126
Eu quero um beijo.

416
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
É sério?

417
00:38:27,125 --> 00:38:29,245
Muito. Pode me culpar?

418
00:38:30,500 --> 00:38:31,790
Espionagem.

419
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
É algo muito excitante.

420
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Por favor.

421
00:38:50,250 --> 00:38:52,130
Obrigado. Te devo uma.

422
00:38:52,833 --> 00:38:53,963
Pode ter certeza.

423
00:38:56,958 --> 00:38:58,538
Para onde está indo?

424
00:38:58,625 --> 00:39:00,325
-Para o hotel.
-Eu levo você.

425
00:39:01,666 --> 00:39:03,076
Não é uma boa ideia.

426
00:39:23,375 --> 00:39:25,495
QG DA MOSSAD, TEL AVIV

427
00:39:25,583 --> 00:39:27,083
-Bom dia.
-Bom dia.

428
00:39:31,083 --> 00:39:31,923
Sim.

429
00:39:32,916 --> 00:39:37,376
ZVI ZAMIR
DIRETOR DA MOSSAD

430
00:39:37,458 --> 00:39:39,958
-Informação impressionante.
-Verdade.

431
00:39:40,625 --> 00:39:43,285
Mas há algo nele que não confio, Zvi.

432
00:39:43,916 --> 00:39:47,916
Mas a informação que nos deu é
verdadeira, e isso é o que importa.

433
00:39:49,041 --> 00:39:50,251
A pressão está sobre ele.

434
00:39:50,333 --> 00:39:52,753
Se ele não nos der dados corretos,

435
00:39:52,833 --> 00:39:54,173
sabemos que não é para valer.

436
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Mas você tem razão.

437
00:39:56,291 --> 00:40:00,421
Por que ele fez a ligação?
E por que veio nos procurar?

438
00:40:00,500 --> 00:40:02,111
É pessoal. Questão de orgulho.

439
00:40:02,137 --> 00:40:04,445
Ele é ganancioso e
precisa de dinheiro.

440
00:40:04,500 --> 00:40:09,000
Mas, Zvi, sei quando mentem para mim,
e Ashraf Marwan não está mentindo.

441
00:40:09,416 --> 00:40:10,536
Certo.

442
00:40:10,625 --> 00:40:13,875
Se... Se... Marwan é quem diz ser...

443
00:40:14,541 --> 00:40:17,711
seria irresponsável deixar
um agente novato cuidar disso!

444
00:40:17,791 --> 00:40:20,171
Seria irresponsável?
Você nem confia nele.

445
00:40:20,250 --> 00:40:22,130
Não queremos dar poder a ele.

446
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Ele quer falar, posso fisgá-lo
e cuidar disso.

447
00:40:25,291 --> 00:40:27,251
Sem ofensas, mas sou mais experiente.

448
00:40:27,333 --> 00:40:29,923
Tivemos um bom primeiro encontro.
Quer estragar tudo?

449
00:40:30,000 --> 00:40:33,250
Temos um peixe grande na linha.
Você tem de confiar em mim.

450
00:40:33,333 --> 00:40:34,383
Senhores...

451
00:40:36,083 --> 00:40:38,713
são águas turbulentas,
não quero balançar o barco.

452
00:40:40,791 --> 00:40:43,211
-Danny vai cuidar dele.
-Obrigado, senhor.

453
00:40:43,291 --> 00:40:46,421
Mas ao primeiro sinal de problema,
eu tiro você do caso.

454
00:40:46,500 --> 00:40:47,380
É justo.

455
00:40:47,458 --> 00:40:49,958
Quero ele totalmente
monitorado em Londres.

456
00:40:50,041 --> 00:40:53,541
Até que ele se mostre genuíno,
não vou arriscar nada.

457
00:40:55,125 --> 00:40:56,665
-Entendido.
-Obrigado.

458
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Lá vem o Ashraf.

459
00:41:16,083 --> 00:41:18,083
Ótimo, ele entrou. Avise o Danny.

460
00:41:47,500 --> 00:41:51,330
-Deseja beber algo, senhor?
-Uísque com gelo, por favor.

461
00:41:54,166 --> 00:41:55,166
Então...

462
00:41:57,000 --> 00:42:01,080
-É assim que ganha nossa confiança.
-Pensei que fosse gostar da ironia.

463
00:42:02,250 --> 00:42:04,540
Não permitem árabes ou judeus aqui.

464
00:42:07,458 --> 00:42:09,208
Então o que tem para mim?

465
00:42:11,583 --> 00:42:13,003
Está no bolso do meu casaco.

466
00:42:14,083 --> 00:42:17,173
Pensei que poderíamos
trocar de casacos na chapelaria.

467
00:42:19,708 --> 00:42:22,128
-Não vai funcionar.
-Por quê?

468
00:42:24,416 --> 00:42:26,036
Porque gosto do meu casaco.

469
00:42:27,375 --> 00:42:31,745
Por que não me dá o bilhete do seu
casaco e espera o clima esquentar?

470
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Obrigado.

471
00:42:42,666 --> 00:42:44,996
Seus associados já têm uma proposta?

472
00:42:47,791 --> 00:42:50,081
Eu tenho 20 mil comigo.

473
00:43:00,250 --> 00:43:03,750
-O que achou?
-Não tão grande quanto eu esperava.

474
00:43:04,541 --> 00:43:06,461
Quanto mais nos contar,
maior ela será.

475
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
Obrigado.

476
00:43:21,083 --> 00:43:22,333
Só mais uma coisa.

477
00:43:22,916 --> 00:43:25,706
Temos que ter um plano
em caso de emergência.

478
00:43:26,291 --> 00:43:28,501
Quando o contato não puder ser tão...

479
00:43:30,291 --> 00:43:31,291
tão agradável.

480
00:43:32,791 --> 00:43:34,251
Está falando sobre uma guerra?

481
00:43:37,000 --> 00:43:38,960
Em caso de tal ameaça...

482
00:43:41,250 --> 00:43:42,540
haverá um telefonema.

483
00:43:43,458 --> 00:43:45,208
Sobre produtos químicos.

484
00:43:46,083 --> 00:43:47,963
E se a ameaça for iminente?

485
00:43:52,666 --> 00:43:54,496
Usarei a palavra "potássio".

486
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Isso serve?

487
00:44:11,791 --> 00:44:16,041
PRISÃO DE TORA, CAIRO

488
00:44:40,166 --> 00:44:43,746
BABAK, AGENTE DO SERVIÇO
SECRETO EGÍPCIO

489
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Sharaf.

490
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Babak.

491
00:45:03,166 --> 00:45:04,166
Você parece bem.

492
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Como está?

493
00:45:09,666 --> 00:45:11,626
-Chá?
-Não, obrigado.

494
00:45:12,916 --> 00:45:13,916
Sente-se.

495
00:45:26,875 --> 00:45:29,125
Esses homens em Londres
são leais a mim.

496
00:45:35,625 --> 00:45:40,495
Se precisar de mais auxílio,
os agentes sírios vão nos ajudar.

497
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Obrigado.

498
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Pare aqui.

499
00:46:40,083 --> 00:46:41,923
Cuidado com o vão.

500
00:46:48,291 --> 00:46:50,961
Fiquem longe das portas, por favor.

501
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
De hoje em diante...

502
00:47:02,375 --> 00:47:03,785
você será "O Anjo".

503
00:47:04,583 --> 00:47:06,253
É o codinome aprovado.

504
00:47:07,208 --> 00:47:08,378
"O Anjo".

505
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
Gostei.

506
00:47:13,458 --> 00:47:14,578
O que é isso?

507
00:47:16,333 --> 00:47:17,753
Feliz aniversário, Alex.

508
00:47:22,541 --> 00:47:23,711
Ou você prefere Danny?

509
00:47:28,250 --> 00:47:32,210
Ali Hassan Salameh. Ele organizou
os ataques nas Olimpíadas de Munique.

510
00:47:32,291 --> 00:47:33,581
Eu sei quem ele é.

511
00:47:33,666 --> 00:47:35,746
E sabemos que Israel está atrás dele.

512
00:47:35,833 --> 00:47:37,633
-Aí está ele.
-Onde conseguiu isso?

513
00:47:37,708 --> 00:47:40,748
As mesmas pessoas que me deram
o seu nome. Verifique.

514
00:47:43,541 --> 00:47:46,697
Você e eu não temos
nada sem confiança.

515
00:47:46,723 --> 00:47:47,906
Com certeza.

516
00:47:47,958 --> 00:47:49,998
E confiança é uma via
de mão dupla, Danny.

517
00:47:50,083 --> 00:47:51,963
Pare de usar esse nome.

518
00:47:52,041 --> 00:47:54,461
Como posso confiar
informações assim a você

519
00:47:54,541 --> 00:47:56,881
se você coloca uma babá
para me seguir?

520
00:47:56,958 --> 00:47:58,288
-Então isso é um teste?
-Não.

521
00:47:58,375 --> 00:48:00,995
Alex, estou apostando em você.

522
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Apostando tudo.

523
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Dirija.

524
00:48:47,333 --> 00:48:48,333
Oi...

525
00:48:55,208 --> 00:48:56,498
"Era uma vez...

526
00:48:58,958 --> 00:49:01,328
Era uma vez um jovem pastor...

527
00:49:06,291 --> 00:49:08,461
que cuidava de suas ovelhas...

528
00:49:09,833 --> 00:49:11,633
aos pés de uma montanha...

529
00:49:12,750 --> 00:49:14,130
perto de uma floresta negra.

530
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
E um dia...

531
00:49:18,458 --> 00:49:22,078
o garoto desceu a colina
em direção à vila...

532
00:49:23,125 --> 00:49:24,495
gritando...

533
00:49:25,416 --> 00:49:27,786
"Lobo! Lobo!"

534
00:49:35,958 --> 00:49:38,918
E todos os aldeões saíram
correndo em seu auxílio.

535
00:49:40,458 --> 00:49:41,958
E no terceiro dia...

536
00:49:43,083 --> 00:49:44,883
o garoto viu...

537
00:49:46,250 --> 00:49:47,580
sabe o quê?

538
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Um lobo!

539
00:49:52,375 --> 00:49:54,995
Mas dessa vez,
quando ele gritou: "Lobo!"...

540
00:49:56,083 --> 00:49:59,003
os aldeões, que já tinham
sido enganados duas vezes...

541
00:49:59,916 --> 00:50:01,166
não acreditaram nele

542
00:50:02,458 --> 00:50:04,248
e não foram ajudá-lo.

543
00:50:06,166 --> 00:50:07,166
E o garoto...

544
00:50:09,541 --> 00:50:10,541
E o garoto...

545
00:50:12,916 --> 00:50:14,286
gritou...

546
00:50:16,666 --> 00:50:17,666
"Lobo!"

547
00:50:19,916 --> 00:50:20,916
"Lobo!"

548
00:51:03,625 --> 00:51:05,995
Vamos atravessar o
Canal de Suez aqui...

549
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
e aqui.

550
00:51:09,041 --> 00:51:10,831
Cavamos trincheiras de 2 metros

551
00:51:10,916 --> 00:51:13,786
para disfarçar nossas operações
do exército de Israel.

552
00:51:13,875 --> 00:51:18,035
Lá dentro, há mísseis antiaéreos
que chegaram mês passado da Rússia.

553
00:51:19,166 --> 00:51:21,326
Os israelenses não têm ideia.

554
00:51:22,541 --> 00:51:24,671
Como tem certeza, general Shazly?

555
00:51:26,375 --> 00:51:30,915
Porque vistos do ar, eles parecem com
defesas antitanque russas normais.

556
00:51:31,458 --> 00:51:34,748
Vamos atacar Israel com nossas
poderosas forças renovadas.

557
00:51:35,458 --> 00:51:38,418
A linha de defesa israelense
não espera um ataque assim

558
00:51:38,500 --> 00:51:40,130
e nem estarão preparados para isso.

559
00:51:40,875 --> 00:51:42,455
E quando será a hora?

560
00:51:43,458 --> 00:51:45,458
Dentro de uma semana,

561
00:51:45,541 --> 00:51:48,081
com o sol em nossas costas
e os ofuscando.

562
00:51:48,500 --> 00:51:50,080
Eles não nos verão chegando.

563
00:51:51,416 --> 00:51:53,036
Obrigado, general Shazly.

564
00:51:53,458 --> 00:51:56,538
Continuaremos amanhã
no mesmo horário.

565
00:51:56,625 --> 00:51:58,375
Isso é tudo, cavalheiros.

566
00:52:03,250 --> 00:52:06,460
Eu imploro, Sr. Presidente,
não faça isso. Não agora.

567
00:52:07,958 --> 00:52:10,265
Esgotamos todas as
soluções diplomáticas,

568
00:52:10,291 --> 00:52:11,773
Ashraf, você sabe disso.

569
00:52:11,833 --> 00:52:14,218
Recuperar a terra que
nos foi roubada é

570
00:52:14,244 --> 00:52:16,568
essencial para eu
permanecer no cargo.

571
00:52:17,125 --> 00:52:19,285
Se falharmos, haverá um golpe.

572
00:52:20,375 --> 00:52:23,325
Pode imaginar o quão horrível
seria um golpe?

573
00:52:24,625 --> 00:52:26,875
Às vezes deve-se guerrear pela paz.

574
00:52:34,000 --> 00:52:36,529
Em quatro dias, o
Egito vai atravessar

575
00:52:36,555 --> 00:52:38,565
o Canal de Suez até o Sinai.

576
00:52:40,250 --> 00:52:41,250
Tem certeza?

577
00:52:42,583 --> 00:52:44,833
Eu voltarei ao Cairo
na manhã de sábado.

578
00:52:45,375 --> 00:52:48,745
Se houver alguma mudança,
estarei aqui na sexta às 19h.

579
00:52:51,583 --> 00:52:52,753
E se não houver?

580
00:52:57,041 --> 00:52:58,581
Aí é guerra, meu amigo.

581
00:53:17,291 --> 00:53:19,368
O Anjo enviou uma
fatura de uma remessa

582
00:53:19,394 --> 00:53:21,106
iminente de produtos químicos.

583
00:53:21,166 --> 00:53:23,626
Pede-se avaliação urgente.

584
00:53:25,375 --> 00:53:28,165
Mais uma vez, as tensões se agravam
no Oriente Médio,

585
00:53:28,250 --> 00:53:30,262
com um aumento de
atividades militares

586
00:53:30,288 --> 00:53:32,195
na fronteira entre
Israel e Egito.

587
00:53:32,583 --> 00:53:36,463
Israel está em alerta máximo
e convocou os reservistas.

588
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
E no outro lado da fronteira,

589
00:53:38,583 --> 00:53:42,583
a resposta do Egito foi mobilizar
seu exército às margens do Suez.

590
00:53:43,166 --> 00:53:46,126
Com milhares de soldados
se agrupando dos dois lados,

591
00:53:46,208 --> 00:53:49,128
o medo é que a guerra
possa começar a qualquer momento.

592
00:54:31,333 --> 00:54:32,333
Fichas.

593
00:54:32,416 --> 00:54:33,416
Aposto tudo.

594
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Ashraf...

595
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Você está bem?

596
00:55:01,375 --> 00:55:04,205
-Temos que pegar o avião.
-Estou muito cansada.

597
00:55:13,625 --> 00:55:15,245
Você está com febre, querida.

598
00:55:28,875 --> 00:55:30,125
Aonde está indo?

599
00:55:31,583 --> 00:55:32,583
Eu volto logo.

600
00:56:32,041 --> 00:56:34,581
Vamos, Ashraf, está na hora.

601
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
Tome isso.

602
00:56:55,375 --> 00:56:56,535
Vai se sentir melhor.

603
00:57:03,541 --> 00:57:04,541
Obrigada.

604
00:57:07,708 --> 00:57:08,918
Eu amo você.

605
00:57:09,458 --> 00:57:10,458
Eu avisarei.

606
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
Era Golda.

607
00:57:21,083 --> 00:57:24,793
Ela queria nos lembrar
da gravidade da situação.

608
00:57:26,916 --> 00:57:30,126
Estamos falando sobre dezenas
de milhares de tropas mobilizadas

609
00:57:30,208 --> 00:57:31,708
por conta da nossa fonte.

610
00:57:31,791 --> 00:57:35,041
-Senhor...
-Sem falar no 8% de reservistas.

611
00:57:35,125 --> 00:57:38,455
Lojistas, advogados e médicos
que custam à nossa economia

612
00:57:38,541 --> 00:57:40,631
milhões de dólares
a cada alarme falso.

613
00:57:40,708 --> 00:57:42,727
O senhor não o viu.
Ele tinha certeza.

614
00:57:42,753 --> 00:57:44,563
Talvez seja um
problema interno.

615
00:57:44,625 --> 00:57:46,245
Talvez Sadat tenha ficado com medo.

616
00:57:46,333 --> 00:57:50,333
Aprenda a lidar com seu agente
antes que ele se torne um problema.

617
00:57:50,708 --> 00:57:52,878
Senhor, ele sempre nos deu...

618
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Chega!

619
00:57:56,000 --> 00:57:58,170
Um bom agente está
sempre no presente.

620
00:57:58,750 --> 00:58:02,040
Se você se deixar cegar,
não tem utilidade para mim, entendeu?

621
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Sim, senhor.

622
00:58:10,166 --> 00:58:11,166
Bom dia.

623
00:58:12,666 --> 00:58:13,666
Bom dia.

624
00:58:14,541 --> 00:58:15,751
Isso vai para o cofre.

625
00:58:16,500 --> 00:58:18,210
Você está bem, Ashraf?

626
00:58:19,166 --> 00:58:21,326
Não o vejo há algum tempo...

627
00:58:23,750 --> 00:58:26,710
Parece que você não dorme há anos.

628
00:58:28,166 --> 00:58:29,916
Estou bem, Sr. Presidente.

629
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Ótimo, eu tenho um assunto
a discutir com você.

630
00:58:33,083 --> 00:58:35,253
-Em particular, por favor.
-Com licença.

631
00:58:39,166 --> 00:58:43,826
Já que você é bem relacionado com
diplomatas de alto nível da Líbia...

632
00:58:45,041 --> 00:58:47,541
Quero que fale
com o coronel Gaddafi.

633
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
Gaddafi é instável,

634
00:58:50,541 --> 00:58:53,421
mas você sabe administrar
personalidades instáveis.

635
00:58:54,541 --> 00:58:58,001
Convença-o a nos deixar
usar suas reservas de petróleo.

636
00:58:59,750 --> 00:59:01,960
O que preciso para convencer
um homem desses?

637
00:59:02,041 --> 00:59:03,831
Sei que você vai descobrir algo.

638
00:59:04,666 --> 00:59:06,496
Tenha sucesso nessa missão

639
00:59:06,583 --> 00:59:09,713
e eu o nomearei
Chefe de Assuntos Especiais.

640
00:59:11,166 --> 00:59:14,876
Você será meu emissário para todos
os líderes do Mundo Árabe.

641
00:59:17,333 --> 00:59:19,883
O que acha, Ashraf?

642
00:59:21,833 --> 00:59:23,923
Um ótimo plano, Sr. Presidente.

643
00:59:27,583 --> 00:59:33,043
PALÁCIO DO GENERAL GADAFFI
TRÍPOLI, LÍBIA

644
01:00:00,166 --> 01:00:02,076
O que você construiu é fantástico.

645
01:00:03,166 --> 01:00:05,076
Para o filho de um pastor de cabras?

646
01:00:06,916 --> 01:00:08,746
Eu não quis ofender.

647
01:00:08,833 --> 01:00:10,463
E eu não me ofendi.

648
01:00:12,958 --> 01:00:14,128
Isso vai surpreendê-lo...

649
01:00:14,208 --> 01:00:15,578
Estou escrevendo um livro.

650
01:00:15,666 --> 01:00:16,786
"O Livro Verde".

651
01:00:17,583 --> 01:00:18,583
"O Livro Verde"?

652
01:00:18,666 --> 01:00:21,786
É um guia para a emancipação
do homem, um novo evangelho.

653
01:00:22,708 --> 01:00:24,248
A Bíblia ocidental diz:

654
01:00:24,333 --> 01:00:27,503
"No princípio era a Palavra
e a Palavra estava com Deus".

655
01:00:28,250 --> 01:00:31,670
O Livro Verde será
a nova palavra de uma nova era.

656
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
A minha palavra.

657
01:00:33,666 --> 01:00:35,206
Vai ajudá-lo a governar?

658
01:00:36,208 --> 01:00:37,918
Junto com o poder e o medo.

659
01:00:38,666 --> 01:00:39,746
Sem eles,

660
01:00:39,833 --> 01:00:43,003
os árabes sairão às ruas
e se destruirão.

661
01:00:43,083 --> 01:00:44,213
Pode anotar.

662
01:00:44,916 --> 01:00:47,576
A guerra civil vai dilacerar
o Oriente Médio,

663
01:00:47,666 --> 01:00:49,706
o caos e a destruição reinarão.

664
01:00:50,833 --> 01:00:51,833
Sou realista.

665
01:00:52,541 --> 01:00:54,791
Meus inimigos não vão desaparecer.

666
01:00:54,875 --> 01:00:57,245
Minha vida sempre estará ameaçada.

667
01:00:58,750 --> 01:01:01,580
Inimigos? Talvez eu possa
ajudá-lo com isso...

668
01:01:10,375 --> 01:01:11,915
Um presente, de um amigo.

669
01:01:20,500 --> 01:01:21,750
Viu só?

670
01:01:22,833 --> 01:01:24,083
Intervenção divina!

671
01:01:25,625 --> 01:01:28,075
Diga a Sadat que aceito o seu pedido.

672
01:01:29,916 --> 01:01:30,746
Mas...

673
01:01:30,833 --> 01:01:34,463
se ele fizer acordos com o satã
americano e os sionistas,

674
01:01:34,541 --> 01:01:36,751
Vou cobrar o dobro pelo petróleo.

675
01:01:37,750 --> 01:01:38,920
Só o dobro?

676
01:01:41,833 --> 01:01:43,833
Você tem razão, o triplo!

677
01:01:45,958 --> 01:01:48,288
Acho que devo partir, coronel.

678
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
Bobagem!

679
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
Precisamos comer juntos.

680
01:01:52,375 --> 01:01:54,955
E você precisa de uma
de nossas libanesas.

681
01:01:56,833 --> 01:01:57,963
O que acha?

682
01:01:59,416 --> 01:02:02,126
Eu agradeço, de verdade...

683
01:02:02,833 --> 01:02:04,713
mas sou um homem casado.

684
01:02:05,375 --> 01:02:07,785
Mais um motivo para merecê-lo.

685
01:02:09,416 --> 01:02:12,376
Você é um homem bom, um homem leal.

686
01:02:13,041 --> 01:02:15,711
Mas se não quer provar
o leite de cabra,

687
01:02:15,791 --> 01:02:20,381
o mínimo que pode fazer é ficar
e observar o fazendeiro em ação.

688
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Eu insisto.

689
01:02:43,166 --> 01:02:44,166
Mona?

690
01:02:44,916 --> 01:02:47,876
Trouxe algo para você e Gamal.

691
01:02:48,875 --> 01:02:50,415
Silêncio, Gamal está dormindo.

692
01:02:54,791 --> 01:02:59,131
Eu amo você, Mona.

693
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Obrigada.

694
01:03:05,166 --> 01:03:06,166
O que foi?

695
01:03:07,166 --> 01:03:08,536
Onde você esteve hoje?

696
01:03:09,166 --> 01:03:12,326
Viajou cedo. Seu gabinete disse
que estava incomunicável.

697
01:03:13,333 --> 01:03:14,333
Eu tive uma reunião.

698
01:03:15,541 --> 01:03:16,581
Com a Diana Ellis?

699
01:03:19,958 --> 01:03:20,788
O quê?

700
01:03:21,291 --> 01:03:24,291
Se eu fosse homem, seria feliz
por tê-la como amante.

701
01:03:24,375 --> 01:03:26,415
Ela não é ameaça para
você ou para nós.

702
01:03:27,041 --> 01:03:28,041
Então quem é?

703
01:03:28,833 --> 01:03:30,003
Ninguém.

704
01:03:30,083 --> 01:03:32,463
Você sempre some
em momentos estranhos.

705
01:03:33,000 --> 01:03:35,170
Viagens repentinas
para Roma ou Paris.

706
01:03:35,958 --> 01:03:39,078
Acha que sou cega, Ashraf? Burra?

707
01:03:39,833 --> 01:03:41,793
-Não.
-Mas eu sou.

708
01:03:42,333 --> 01:03:43,713
-Eu devo ser.
-Mona...

709
01:03:47,458 --> 01:03:50,828
Não há outra mulher,
nunca houve ou haverá.

710
01:03:50,916 --> 01:03:53,456
Não façamos isso. Por favor.

711
01:03:54,541 --> 01:03:56,581
Então o que está escondendo de mim?

712
01:03:57,500 --> 01:04:00,580
Questão de segurança nacional.
Não posso falar mais.

713
01:04:01,291 --> 01:04:02,211
Por favor.

714
01:04:02,291 --> 01:04:06,131
A vida que você tem agora, Ashraf,
era o que você desejava, não eu.

715
01:04:07,083 --> 01:04:10,673
Sou uma mulher forte, Ashraf,
mas tenho um limite.

716
01:04:14,625 --> 01:04:18,455
Eu o peguei saindo
da embaixada israelense.

717
01:04:19,500 --> 01:04:20,920
Ele é conhecido como Alex.

718
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Talvez...

719
01:04:25,750 --> 01:04:27,330
ele seja só um funcionário?

720
01:04:28,708 --> 01:04:29,878
Não, ele é da Mossad.

721
01:04:31,000 --> 01:04:33,630
E estava esperando
por Ashraf, eu sei.

722
01:04:43,541 --> 01:04:45,631
O genro do grande Nasser...

723
01:04:47,708 --> 01:04:49,788
trabalhando para os israelenses?

724
01:04:53,625 --> 01:04:56,575
É uma suposição perigosa, Babak.

725
01:04:58,583 --> 01:05:00,633
Precisamos de provas.

726
01:05:06,041 --> 01:05:08,541
Coloque seus homens para vigiá-lo.

727
01:05:15,958 --> 01:05:17,328
E onde Ashraf está agora?

728
01:05:19,125 --> 01:05:20,415
Voltou a Londres.

729
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Táxi, por favor.

730
01:05:25,375 --> 01:05:26,825
Corner grove, norte de Londres.

731
01:05:42,416 --> 01:05:43,826
Mais rápido, mais rápido!

732
01:06:08,500 --> 01:06:09,790
Obrigado, fique com o troco.

733
01:07:20,375 --> 01:07:22,455
-Danny, pare, por favor!
-Você mentiu!

734
01:07:22,541 --> 01:07:25,671
-Eu não sabia...
-Não teve guerra, foi alarme falso!

735
01:07:39,791 --> 01:07:41,171
É um cigarro.

736
01:07:45,708 --> 01:07:47,208
Lembre-se do que eu disse.

737
01:07:48,375 --> 01:07:50,205
Sem confiança não temos nada.

738
01:07:50,291 --> 01:07:52,881
Confiança?
Você está brincando comigo.

739
01:07:53,291 --> 01:07:56,751
Você nos enganou, sabe que sim.
Eu não percebi, culpa minha.

740
01:07:57,375 --> 01:08:00,825
Era isso o que você queria
desde o dia em que nos ligou.

741
01:08:00,916 --> 01:08:03,826
-É isso o que quer? Foder Israel?
-Não...

742
01:08:04,875 --> 01:08:06,825
Então por quê? Por que faz isso?

743
01:08:10,291 --> 01:08:11,961
Quer outra guerra, Alex?

744
01:08:13,333 --> 01:08:14,333
Hein?

745
01:08:15,416 --> 01:08:16,416
Diga-me.

746
01:08:17,875 --> 01:08:18,875
Porque eu não quero.

747
01:08:31,208 --> 01:08:34,248
Tudo o que lhe disse foi de boa-fé.

748
01:08:35,375 --> 01:08:37,415
Sendo ético? Esse não é você.

749
01:08:38,166 --> 01:08:39,166
Dê-me isso.

750
01:08:40,625 --> 01:08:43,035
Porque eu vendi o meu país
por dinheiro?

751
01:08:44,250 --> 01:08:46,210
Não, porque você é um mentiroso.

752
01:08:54,208 --> 01:08:55,208
O que é isso?

753
01:08:55,916 --> 01:08:59,126
Planos de batalha
da invasão egípcia ao Sinai.

754
01:09:00,166 --> 01:09:02,326
-De novo, Ashraf!
-Alex, por favor.

755
01:09:03,416 --> 01:09:06,166
O próprio General Shazly
me deu esses planos,

756
01:09:06,250 --> 01:09:08,580
após a última reunião com Sadat.

757
01:09:09,750 --> 01:09:11,500
Acredite em mim, use-o ou não...

758
01:09:11,583 --> 01:09:14,293
Você decide, eu não ligo,
mas vocês não têm muito tempo.

759
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Sr. Presidente...

760
01:09:21,000 --> 01:09:23,630
Não entendo por que mudou de ideia.

761
01:09:23,958 --> 01:09:27,878
General, não mudei de ideia,
simplesmente não é a hora certa.

762
01:09:28,750 --> 01:09:31,363
Tive uma sensação que
deveríamos esperar.

763
01:09:31,389 --> 01:09:33,815
Mas por quê? O
exército está pronto.

764
01:09:33,875 --> 01:09:36,205
Deveríamos seguir o plano original.

765
01:09:36,291 --> 01:09:37,791
Isso é tudo, general.

766
01:09:41,166 --> 01:09:44,126
-Ligue para Ashraf no Cairo.
-Sim, Sr. Presidente.

767
01:09:48,458 --> 01:09:51,628
RESIDÊNCIA DE ASHRAF MARWAN, CAIRO

768
01:10:09,791 --> 01:10:12,411
E essas foram as
notícias do clima,

769
01:10:12,437 --> 01:10:15,566
agora teremos as
notícias mais recentes.

770
01:10:16,041 --> 01:10:19,251
Israel aumentou a prontidão
do seu exército de reservistas.

771
01:10:19,916 --> 01:10:23,286
O ato de agressão foi condenado
pela Liga de Estados Árabes

772
01:10:23,375 --> 01:10:24,535
considerando que...

773
01:11:02,250 --> 01:11:04,420
o general Shazly anunciou a conclusão

774
01:11:04,500 --> 01:11:07,290
do maior exercício militar
da história do Egito.

775
01:11:07,375 --> 01:11:09,035
TUMULTO EM ISRAEL PELA MOBILIZAÇÃO

776
01:11:09,125 --> 01:11:13,075
Israel recuou suas forças...

777
01:11:16,291 --> 01:11:17,671
E a família, Ashraf?

778
01:11:20,208 --> 01:11:21,748
Estão bem, Sr. Presidente.

779
01:11:24,833 --> 01:11:27,753
Desculpe interromper,
mas surgiu algo urgente.

780
01:11:28,875 --> 01:11:30,955
-Prossiga.
-Alguém nos ligou duas vezes.

781
01:11:31,041 --> 01:11:32,541
Perguntando pelo Sr. Marwan.

782
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Quem era?

783
01:11:35,333 --> 01:11:38,753
Ele não disse. Algo sobre
produtos químicos não entregues.

784
01:11:41,833 --> 01:11:43,003
O que ele falou?

785
01:11:43,500 --> 01:11:46,960
Que você telefonasse de volta,
mas não deixou o número.

786
01:11:49,166 --> 01:11:52,126
Não sei do que se trata. Obrigado.

787
01:11:52,208 --> 01:11:53,208
Com licença, senhor.

788
01:11:58,166 --> 01:12:01,416
O que você tem a ver
com a entrega de produtos químicos?

789
01:12:01,500 --> 01:12:05,000
Eu não sei, Sr. Presidente,
acho que ligaram errado.

790
01:12:08,791 --> 01:12:09,791
Bom.

791
01:12:12,458 --> 01:12:14,538
-Pronto.
-Obrigado, Sr. presidente.

792
01:12:35,541 --> 01:12:37,631
AEROPORTO DE HEATHROW, LONDRES

793
01:12:45,833 --> 01:12:47,003
-Desculpe.
-Desculpe.

794
01:12:48,958 --> 01:12:49,958
Do Alex.

795
01:13:30,583 --> 01:13:31,583
Obrigada.

796
01:14:21,000 --> 01:14:23,630
Sr. Marwan,
precisamos de um minuto seu.

797
01:14:25,500 --> 01:14:28,290
-Para quê?
-Entre no carro, por favor.

798
01:14:30,041 --> 01:14:31,041
Vamos.

799
01:14:53,833 --> 01:14:55,213
Por favor!

800
01:15:01,125 --> 01:15:03,415
-Avise Judah que estamos indo.
-Certo, Gideon.

801
01:15:36,833 --> 01:15:38,583
-Onde ele está?
-No porta-malas.

802
01:15:46,291 --> 01:15:48,211
Bom dia, pai de Gamal.

803
01:15:50,791 --> 01:15:51,791
Tirem-no daí.

804
01:15:51,875 --> 01:15:52,875
Saia.

805
01:16:01,083 --> 01:16:02,083
Onde estou?

806
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
Lembra-se de mim?

807
01:16:07,875 --> 01:16:09,125
Sim, eu me lembro.

808
01:16:18,708 --> 01:16:19,748
O que você quer?

809
01:16:24,583 --> 01:16:26,713
Vamos começar de novo.
Eu sou o Elliot.

810
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Cadê o Alex?

811
01:16:31,250 --> 01:16:32,460
Esqueça o Alex.

812
01:16:32,916 --> 01:16:36,666
Pagamos você por informações
que duas vezes se mostraram falsas.

813
01:16:36,750 --> 01:16:39,920
Gastamos energia e dinheiro
nessas informações.

814
01:16:40,000 --> 01:16:42,580
Os planos de ataque não eram falsos.

815
01:16:43,333 --> 01:16:45,793
Não tenho culpa se Sadat
muda de ideia.

816
01:16:45,875 --> 01:16:48,955
Ele é imprevisível.
Consegue entender isso?

817
01:16:56,208 --> 01:16:57,958
Tem uma linda família, Ashraf.

818
01:17:01,458 --> 01:17:03,288
Eles devem ser uma grande felicidade.

819
01:17:08,166 --> 01:17:10,036
Cadê o Alex? Ele sabe disso?

820
01:17:10,125 --> 01:17:12,075
Ninguém pode protegê-lo
se mente para nós.

821
01:17:13,791 --> 01:17:14,791
O que você quer?

822
01:17:15,166 --> 01:17:18,376
O Egito vai declarar guerra a Israel?

823
01:17:19,083 --> 01:17:23,003
É claro que teremos guerra.
É claro que Sadat vai atacar.

824
01:17:23,083 --> 01:17:24,963
Ele está acuado!

825
01:17:26,833 --> 01:17:30,463
Ele se livra dos soviéticos
e os EUA suspendem as negociações,

826
01:17:30,541 --> 01:17:33,711
ele não tem escolha
a não ser a guerra!

827
01:17:33,791 --> 01:17:34,791
Você quer...

828
01:17:45,166 --> 01:17:46,666
Você quer salvar Israel?

829
01:17:48,708 --> 01:17:49,708
Hein?

830
01:17:50,000 --> 01:17:52,580
Quer salvar as vidas
dos seus soldados?

831
01:17:54,291 --> 01:17:57,631
Inicie uma negociação
para devolver o Sinai!

832
01:18:04,750 --> 01:18:06,000
Você quer atirar?

833
01:18:08,750 --> 01:18:09,670
Atire.

834
01:18:12,250 --> 01:18:13,250
Atire.

835
01:18:16,250 --> 01:18:17,500
Eu não ligo, atire.

836
01:18:17,916 --> 01:18:18,916
Atire.

837
01:18:22,541 --> 01:18:23,541
Deixe-o.

838
01:18:24,416 --> 01:18:26,286
Deixe o filho da puta voltar sozinho.

839
01:18:58,291 --> 01:18:59,291
Venha com a mamãe.

840
01:19:04,041 --> 01:19:05,291
Não fale nada!

841
01:19:05,375 --> 01:19:06,785
-Leve o garoto.
-Gamal!

842
01:19:07,500 --> 01:19:09,420
-Gamal!
-Mamãe.

843
01:19:14,666 --> 01:19:15,496
Sente-se.

844
01:19:17,208 --> 01:19:18,998
-Encontrou algo?
-Nada.

845
01:19:19,083 --> 01:19:20,753
-Procurou bem?
-Sim.

846
01:19:23,916 --> 01:19:25,036
Onde fica o cofre?

847
01:19:26,291 --> 01:19:27,541
Não temos cofre.

848
01:19:28,083 --> 01:19:30,043
Não temos tempo a perder.

849
01:19:30,125 --> 01:19:31,995
Eu perguntei onde fica o cofre.

850
01:19:32,291 --> 01:19:34,381
Eu disse que não temos cofre.

851
01:19:34,458 --> 01:19:36,288
Ele quer saber onde está o cofre!

852
01:19:36,375 --> 01:19:38,245
Eu juro! Não temos cofre.

853
01:19:38,666 --> 01:19:40,746
Você vai falar! Vou fazer você falar.

854
01:19:42,833 --> 01:19:45,793
-Onde está meu filho?
-Sente-se. Ele está bem. Sente-se!

855
01:19:45,875 --> 01:19:47,245
Eu disse para se sentar!

856
01:19:47,333 --> 01:19:48,383
Sente-se!

857
01:19:52,375 --> 01:19:53,375
Escute.

858
01:19:55,375 --> 01:19:57,995
Se você disser o que houve aqui...

859
01:19:59,625 --> 01:20:03,035
nós voltaremos e vamos matar
vocês um por um.

860
01:20:04,375 --> 01:20:06,415
Um por um.

861
01:20:07,583 --> 01:20:08,583
Conte até cem.

862
01:20:11,041 --> 01:20:12,041
Conte.

863
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Conte!

864
01:20:15,166 --> 01:20:16,166
Um...

865
01:20:17,208 --> 01:20:18,208
dois...

866
01:20:19,375 --> 01:20:20,375
três...

867
01:20:21,708 --> 01:20:23,078
-Vamos.
-...quatro...

868
01:20:24,125 --> 01:20:25,125
cinco...

869
01:20:26,500 --> 01:20:27,580
seis...

870
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
sete...

871
01:20:30,333 --> 01:20:31,463
oito...

872
01:20:32,583 --> 01:20:33,793
nove... Gamal!

873
01:20:35,375 --> 01:20:36,375
Sra. Mona...

874
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Gamal...

875
01:20:40,333 --> 01:20:41,293
Mãe!

876
01:20:41,375 --> 01:20:42,375
Meu querido...

877
01:20:43,833 --> 01:20:44,963
Não tenha medo.

878
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Desculpe...

879
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
Alô?

880
01:20:54,583 --> 01:20:55,583
Mona?

881
01:20:56,958 --> 01:20:58,998
Mona, ei...

882
01:21:07,041 --> 01:21:08,041
Sorria para mim.

883
01:21:08,541 --> 01:21:10,291
-Danny, sorria!
-Estou sorrindo.

884
01:21:10,583 --> 01:21:12,383
Está rindo do meu anjinho?

885
01:21:18,583 --> 01:21:19,583
Ela é linda.

886
01:21:21,291 --> 01:21:22,331
-Obrigada.
-Ei!

887
01:21:23,041 --> 01:21:24,501
O que está fazendo aqui?

888
01:21:24,583 --> 01:21:26,503
-Quem é, amor?
-Um velho amigo.

889
01:21:27,583 --> 01:21:28,583
Ashraf, certo.

890
01:21:29,291 --> 01:21:30,909
Ela deve lhe trazer
muita felicidade.

891
01:21:30,935 --> 01:21:31,706
Sim.

892
01:21:31,766 --> 01:21:33,076
-Prazer em conhecê-la.
-Prazer.

893
01:21:33,166 --> 01:21:34,496
-Tchau, docinho.
-Ashraf!

894
01:21:34,583 --> 01:21:35,633
Tchau.

895
01:21:39,750 --> 01:21:41,920
-O que faz aqui?
-Fui ameaçado.

896
01:21:42,000 --> 01:21:43,170
Onde você estava?

897
01:21:45,500 --> 01:21:48,420
Nunca me procure quando eu estiver
com a minha família.

898
01:21:48,500 --> 01:21:50,330
Mas a minha família tudo bem?

899
01:21:52,208 --> 01:21:54,708
Acha que a Mossad
é uma grande família feliz?

900
01:21:55,291 --> 01:21:58,921
Há facções dentro de facções,
cada uma com uma opinião.

901
01:21:59,500 --> 01:22:00,920
Não posso controlar você.

902
01:22:01,000 --> 01:22:03,880
Nem suas mentiras,
por isso estou fora.

903
01:22:05,000 --> 01:22:06,130
Você fodeu com tudo.

904
01:22:06,208 --> 01:22:09,378
Não posso protegê-lo
das pessoas que você irrita.

905
01:22:09,458 --> 01:22:12,168
-Pode falar com elas.
-Não funciona assim.

906
01:22:12,250 --> 01:22:15,380
Faça algo maior para recuperar
a confiança delas.

907
01:22:15,875 --> 01:22:18,075
Delas? Ou a sua?

908
01:22:18,666 --> 01:22:19,786
É a mesma coisa.

909
01:22:20,208 --> 01:22:21,498
Foi bom vê-lo.

910
01:22:46,958 --> 01:22:49,288
Gamal, cuide da sua mãe por mim.

911
01:22:49,375 --> 01:22:50,375
Certo, filhão?

912
01:22:59,708 --> 01:23:01,378
Tem certeza de que estará seguro?

913
01:23:02,958 --> 01:23:05,016
Vou ficar bem, mas
não posso proteger

914
01:23:05,042 --> 01:23:07,153
vocês dois quando não
estiver em casa.

915
01:23:07,958 --> 01:23:10,328
Fale comigo, Ashraf. Quem são eles?

916
01:23:10,958 --> 01:23:13,378
Vocês estarão a salvo em Genebra.

917
01:23:13,458 --> 01:23:15,248
-Isso não é resposta.
-Escute.

918
01:23:16,208 --> 01:23:17,328
Escute.

919
01:23:17,416 --> 01:23:20,876
Em um ou dois dias,
isso vai terminar. Eu juro.

920
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
Eu juro.

921
01:23:24,791 --> 01:23:26,381
Vamos, vai perder o voo.

922
01:23:28,166 --> 01:23:30,076
Vai ficar tudo bem. Confie em mim.

923
01:23:58,125 --> 01:24:00,285
Tchau, querido.

924
01:24:15,958 --> 01:24:19,748
Não achamos nada na casa dele.
Ele mandou a família para a Suíça.

925
01:24:23,208 --> 01:24:26,878
Quero saber de todos os passos dele.

926
01:24:27,416 --> 01:24:29,746
Sei que ele está tramando algo.

927
01:24:30,791 --> 01:24:34,581
Só precisamos que ele
cometa um deslize.

928
01:24:39,666 --> 01:24:40,666
Sim.

929
01:24:41,375 --> 01:24:45,285
O voo 114 da Libyan Arab Airlines
seguia rumo ao Cairo

930
01:24:45,375 --> 01:24:49,075
e se perdeu em uma tempestade
de areia sobre a Península do Sinai.

931
01:24:49,166 --> 01:24:52,376
Com as tensões desenfreadas
no Oriente Médio,

932
01:24:52,458 --> 01:24:53,918
caças israelenses

933
01:24:54,000 --> 01:24:57,290
dispararam por acidente
contra a aeronave comercial líbia,

934
01:24:57,375 --> 01:25:00,455
que transportava 113
passageiros e tripulação,

935
01:25:00,541 --> 01:25:02,081
dos quais apenas 5 sobreviveram.

936
01:25:02,166 --> 01:25:05,416
Foi abatido por aviões militares.

937
01:25:07,250 --> 01:25:11,500
Portanto, isso deve ser visto como
assassinato em massa premeditado.

938
01:25:12,208 --> 01:25:16,668
A ministra do exterior de Israel
expressou pesar pelo incidente,

939
01:25:16,750 --> 01:25:19,830
enquanto manifestantes árabes
protestaram nas ruas

940
01:25:19,916 --> 01:25:21,746
contra o sionista agressor.

941
01:25:23,416 --> 01:25:25,076
Precisamos retaliar!

942
01:25:25,958 --> 01:25:27,998
Uma vida por uma vida!

943
01:25:28,708 --> 01:25:29,878
Olho por olho!

944
01:25:31,541 --> 01:25:32,791
Eu sou Gaddafi!

945
01:25:33,541 --> 01:25:35,501
Ninguém mexe conosco!

946
01:25:36,291 --> 01:25:38,291
Os combatentes do Setembro Negro

947
01:25:38,375 --> 01:25:40,785
vão executar a vingança
de Gaddafi em Roma.

948
01:25:40,875 --> 01:25:44,325
Se ignorar Gaddafi,
a união árabe cai por terra.

949
01:25:46,208 --> 01:25:47,208
Que seja.

950
01:25:47,916 --> 01:25:51,206
Não vou colocar meu nome
em um míssil que vai matar civis.

951
01:25:51,666 --> 01:25:56,166
Israel cometeu um erro trágico.
Isso seria assassinato premeditado.

952
01:25:56,791 --> 01:25:58,541
Esse não será o nosso legado.

953
01:26:01,625 --> 01:26:03,165
Deixe-me encontrar Gaddafi.

954
01:26:03,250 --> 01:26:04,420
Com qual propósito?

955
01:26:05,750 --> 01:26:07,750
Ashraf, o homem é um cão raivoso.

956
01:26:07,833 --> 01:26:10,003
Você não o convencerá
a deixar isso para lá.

957
01:26:12,375 --> 01:26:13,495
Eu não quero isso...

958
01:26:15,000 --> 01:26:17,380
Nós damos a Gaddafi o que ele quer:

959
01:26:18,291 --> 01:26:20,711
o seu apoio implícito
no ataque contra Israel.

960
01:26:28,166 --> 01:26:32,916
Eu vou intermediar e fornecer as
armas aos homens do Setembro Negro...

961
01:26:34,333 --> 01:26:37,423
e com a ajuda de um contato
na Inteligência italiana...

962
01:26:39,458 --> 01:26:41,628
farei a missão fracassar.

963
01:26:54,416 --> 01:26:55,746
Agora!

964
01:26:56,583 --> 01:26:58,043
Atire! Vamos!

965
01:26:58,125 --> 01:27:00,955
-Não está funcionando.
-Como assim? Tente de novo!

966
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
Esqueçam o avião, atirem na polícia!

967
01:27:07,333 --> 01:27:09,043
-Tente de novo!
-Não funciona.

968
01:27:16,791 --> 01:27:20,331
E isso vai manter Gaddafi
e os árabes do nosso lado.

969
01:27:25,916 --> 01:27:29,376
APARTAMENTO DE DIANA ELLIS
LONDRES, 4 DE OUTUBRO, 1973

970
01:27:34,041 --> 01:27:35,041
Alô?

971
01:27:35,458 --> 01:27:36,458
Espere um pouco.

972
01:27:39,583 --> 01:27:41,503
-Sim?
-Diana.

973
01:27:42,875 --> 01:27:46,745
-Ashraf. É você mesmo?
-Sei que é repentino.

974
01:27:46,833 --> 01:27:48,503
-Como você está?
-Estou bem.

975
01:27:49,375 --> 01:27:50,495
Já faz um tempo.

976
01:27:51,958 --> 01:27:53,788
Sim, desculpe eu ter sumido.

977
01:27:54,458 --> 01:27:57,918
-Relaxe, eu me virei.
-Querida, quero pedir um favor.

978
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Sério?

979
01:27:59,416 --> 01:28:00,416
Sim.

980
01:28:00,875 --> 01:28:01,875
Conte-me.

981
01:28:03,041 --> 01:28:04,041
Sou toda ouvidos.

982
01:28:04,666 --> 01:28:07,246
É melhor você não se esquecer
de jejuar esse ano.

983
01:28:07,333 --> 01:28:08,383
Entre as refeições.

984
01:28:09,583 --> 01:28:10,583
Engraçadinho.

985
01:28:13,166 --> 01:28:14,166
Alô?

986
01:28:14,583 --> 01:28:15,583
É o seu Anjo.

987
01:28:17,041 --> 01:28:18,041
Pode falar.

988
01:28:18,500 --> 01:28:21,040
Sinta-se agradecido,
salvei um avião em Roma.

989
01:28:21,583 --> 01:28:23,423
Havia 120 pessoas nele.

990
01:28:24,125 --> 01:28:24,875
O que quer?

991
01:28:24,901 --> 01:28:27,150
Não tenho muito
tempo, preste atenção.

992
01:28:27,666 --> 01:28:31,536
Tem uma remessa de resíduos,
resíduos de potássio, compreende?

993
01:28:31,625 --> 01:28:32,745
Muito potássio.

994
01:28:34,666 --> 01:28:35,426
Potássio?

995
01:28:35,452 --> 01:28:37,731
Sim. E vou precisar
do gerente em pessoa.

996
01:28:38,875 --> 01:28:42,495
Está na hora de falarmos cara a cara.
Estarei em Londres amanhã.

997
01:28:42,583 --> 01:28:45,923
-Consegue providenciar?
-Sim, mas onde você está?

998
01:28:46,500 --> 01:28:47,670
Onde você está agora?

999
01:28:48,125 --> 01:28:50,825
Vai acontecer, Alex, você entende?

1000
01:28:50,916 --> 01:28:54,416
-Podemos discutir isso.
-Londres, às 22h, amanhã à noite.

1001
01:28:55,458 --> 01:28:57,378
-Tenho que ir.
-Não, espere!

1002
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
Nossa!

1003
01:29:08,041 --> 01:29:09,081
De novo?

1004
01:29:09,166 --> 01:29:12,326
Não podemos escutá-lo,
ele está vivendo uma fantasia.

1005
01:29:12,708 --> 01:29:15,578
Ele quer ver você
para lhe dar a notícia pessoalmente.

1006
01:29:15,666 --> 01:29:16,746
Onde ele está?

1007
01:29:16,833 --> 01:29:19,003
Vozes árabes ao fundo,
suponho que no Cairo.

1008
01:29:20,125 --> 01:29:21,415
Ele disse "potássio".

1009
01:29:22,375 --> 01:29:23,375
Potássio?

1010
01:29:24,083 --> 01:29:25,673
Ele nunca a usou antes.

1011
01:29:27,000 --> 01:29:29,420
O que ele fez em Roma foi suicídio.

1012
01:29:30,041 --> 01:29:32,331
Ele salvou muitos israelenses
naquele avião.

1013
01:29:35,875 --> 01:29:36,875
Eu não sei.

1014
01:29:38,208 --> 01:29:39,378
E se ele estiver certo?

1015
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Se ele estiver certo?

1016
01:29:41,916 --> 01:29:44,626
Então nós sabíamos do ataque
e não fizemos nada.

1017
01:29:45,625 --> 01:29:46,625
E logo no Yom Kippur.

1018
01:29:52,250 --> 01:29:53,500
O que quer fazer?

1019
01:29:54,208 --> 01:29:56,578
Nos livramos dele ou você
vem a Londres?

1020
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Ashraf!

1021
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
Ashraf! Querido!

1022
01:30:04,666 --> 01:30:06,626
-Que bom vê-lo!
-Deixe-me vê-la.

1023
01:30:07,541 --> 01:30:10,881
-Você está linda.
-Você também. Vamos, querido.

1024
01:30:11,416 --> 01:30:13,996
Não seja tímido.
Mostre suas habilidades de ator.

1025
01:30:14,083 --> 01:30:15,293
Isso é incrível.

1026
01:30:15,375 --> 01:30:16,375
Sim.

1027
01:30:17,250 --> 01:30:19,420
Na verdade, não me filme, filme eles.

1028
01:30:19,833 --> 01:30:21,923
-Quem?
-Eles!

1029
01:30:26,375 --> 01:30:27,575
Venha, vamos.

1030
01:30:31,375 --> 01:30:32,825
Acho que sei quem ela é.

1031
01:30:34,375 --> 01:30:36,125
Ela pode ser uma cobertura para ele.

1032
01:30:36,208 --> 01:30:37,498
Não o perca de vista.

1033
01:30:48,958 --> 01:30:50,708
Eu amo esses joguinhos de vocês.

1034
01:31:01,583 --> 01:31:02,753
Tem alguém na cola dele.

1035
01:31:03,708 --> 01:31:04,708
Entendi, câmbio.

1036
01:31:17,791 --> 01:31:20,001
Ele veio a Londres para ver a amante.

1037
01:31:27,333 --> 01:31:28,333
Obrigado.

1038
01:31:29,166 --> 01:31:30,166
Você é uma princesa.

1039
01:31:31,875 --> 01:31:35,745
Se vai bancar o James Bond,
tem que ir até o fim.

1040
01:31:37,500 --> 01:31:40,170
James Bond nunca precisou
da ajuda dos amigos.

1041
01:31:43,625 --> 01:31:45,415
Todos eles acabam indo embora.

1042
01:31:51,083 --> 01:31:54,043
-Diana...
-Esqueça. Vá, você precisa ir.

1043
01:31:55,875 --> 01:31:59,125
Saia pela porta dos fundos.
Eles não vão vê-lo saindo.

1044
01:32:04,041 --> 01:32:06,461
Adeus, meu jovem misterioso.

1045
01:32:09,708 --> 01:32:10,708
Obrigado.

1046
01:32:50,166 --> 01:32:51,286
Por que se atrasou?

1047
01:32:52,666 --> 01:32:55,996
Estava ao telefone com Cairo,
tentando me atualizar.

1048
01:32:56,083 --> 01:32:59,423
-Desculpe pelo atraso.
-Tudo bem, também acabei de chegar.

1049
01:33:01,791 --> 01:33:03,501
Posso beber água?

1050
01:33:03,583 --> 01:33:04,583
É claro.

1051
01:33:07,916 --> 01:33:08,916
Obrigado.

1052
01:33:19,833 --> 01:33:22,383
Sadat pretende declarar
guerra amanhã,

1053
01:33:22,409 --> 01:33:24,108
com a ajuda dos sírios.

1054
01:33:24,166 --> 01:33:26,286
De quem conseguiu essa informação?

1055
01:33:26,666 --> 01:33:29,076
Do general Shazly e do próprio Sadat.

1056
01:33:29,750 --> 01:33:30,750
Quando será?

1057
01:33:31,791 --> 01:33:34,291
Eu só soube ontem à noite
que será amanhã.

1058
01:33:34,375 --> 01:33:36,415
Preciso da hora exata, Ashraf.

1059
01:33:40,125 --> 01:33:43,325
Eles vão atacar amanhã, às 18h,

1060
01:33:43,958 --> 01:33:47,078
para se aproveitarem do sol
nos olhos dos soldados israelenses.

1061
01:33:51,708 --> 01:33:53,578
Dentro de 18 horas.

1062
01:33:54,000 --> 01:33:56,250
O plano diz que aviões comerciais

1063
01:33:56,333 --> 01:33:58,543
serão redirecionados
para países amigos.

1064
01:33:58,625 --> 01:34:02,205
Pode verificar com a Egypt Air,
mas sugiro que seja rápido.

1065
01:34:02,833 --> 01:34:04,923
Temos mísseis antiaéreos russos.

1066
01:34:05,000 --> 01:34:07,130
Isso vai acontecer, general.

1067
01:34:14,625 --> 01:34:17,705
Você nos disse isso
em duas ocasiões diferentes...

1068
01:34:18,583 --> 01:34:20,253
as duas eram falsas,

1069
01:34:20,333 --> 01:34:23,923
então me dê um motivo
para eu acreditar em você dessa vez.

1070
01:34:25,625 --> 01:34:27,035
Porque se não o fizer...

1071
01:34:28,666 --> 01:34:32,496
muitos inocentes vão morrer
nos dois lados, é por isso!

1072
01:34:44,291 --> 01:34:45,291
Nos dê licença.

1073
01:34:46,333 --> 01:34:47,583
Sente-se na outra sala.

1074
01:34:59,125 --> 01:35:02,375
Se ele estiver mentindo,
é o melhor mentiroso que já vi.

1075
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
Decida, Zvi.

1076
01:35:12,000 --> 01:35:16,750
Você entende que, se eu avisar
Jerusalém sobre uma guerra imediata,

1077
01:35:16,833 --> 01:35:19,333
ainda mais no Yom Kippur,
e isso não acontecer...

1078
01:35:22,250 --> 01:35:25,380
isso será o fim de mais
do que apenas a nossa amizade.

1079
01:35:30,500 --> 01:35:31,630
Eu entendo, senhor.

1080
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
Você pode ir.

1081
01:35:41,125 --> 01:35:42,125
Ashraf!

1082
01:35:47,166 --> 01:35:48,166
O seu dinheiro.

1083
01:36:10,875 --> 01:36:12,915
Não sei o que espero.

1084
01:36:14,333 --> 01:36:16,133
Outro alarme falso ou a guerra?

1085
01:36:17,375 --> 01:36:18,995
Eu acredito nele, Zvi.

1086
01:36:25,416 --> 01:36:27,206
Vou enviar o telegrama a Jerusalém.

1087
01:36:32,791 --> 01:36:35,756
A empresa vai assinar
o contrato hoje,

1088
01:36:35,782 --> 01:36:37,606
6 de outubro, às 18h.

1089
01:36:38,000 --> 01:36:41,380
A reunião com o Anjo me convenceu
a enviar essa mensagem.

1090
01:36:41,458 --> 01:36:44,828
É minha sincera convicção
que ele está falando a verdade.

1091
01:36:44,916 --> 01:36:46,326
Ajam de acordo.

1092
01:37:01,958 --> 01:37:02,998
Mona...

1093
01:37:03,083 --> 01:37:04,293
Eu amo você.

1094
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Acredite nisso.

1095
01:37:06,041 --> 01:37:08,791
-Isso é coisa da sua imaginação.
-Não é!

1096
01:37:08,875 --> 01:37:11,035
Você prometeu nunca mentir para mim.

1097
01:37:11,666 --> 01:37:12,666
Eu imploro.

1098
01:37:12,750 --> 01:37:16,080
Abandone essa vida que você
gosta tanto e volte para nós.

1099
01:37:16,166 --> 01:37:19,456
A sua vida é com a sua família.
Venha comigo, meu amor.

1100
01:37:24,916 --> 01:37:26,496
Você não entende, não posso.

1101
01:37:38,958 --> 01:37:41,998
O que precisamos é praticar
jogos de guerra abertamente.

1102
01:37:43,291 --> 01:37:45,251
Façam parecer que vamos invadi-los.

1103
01:37:46,708 --> 01:37:49,668
Por favor, não faça isso,
Sr. Presidente. Não agora.

1104
01:37:56,916 --> 01:38:00,706
Sua única chance de um tratado de paz
é se Israel perder a guerra.

1105
01:38:02,208 --> 01:38:04,788
Não totalmente derrotado, mas ferido.

1106
01:38:05,958 --> 01:38:09,538
E para vencer Israel,
só com um ataque surpresa.

1107
01:38:09,833 --> 01:38:11,713
O que é impossível de se conseguir.

1108
01:38:13,666 --> 01:38:15,956
O Garoto que Gritava Lobo.

1109
01:38:17,333 --> 01:38:19,133
Suponho que conheça a história?

1110
01:38:20,583 --> 01:38:21,583
Prossiga...

1111
01:38:22,916 --> 01:38:26,206
Nosso exército precisa se preparar
para atacar os israelenses...

1112
01:38:27,875 --> 01:38:29,205
e depois não fazer nada.

1113
01:38:30,291 --> 01:38:32,791
Um mês depois, mais jogos de guerra.

1114
01:38:33,958 --> 01:38:36,668
E logo o inimigo vai se cansar
de ficar em prontidão.

1115
01:38:37,250 --> 01:38:38,710
Você terá a vantagem.

1116
01:38:39,833 --> 01:38:43,753
Os israelenses acreditam que você
nunca os derrotará em uma guerra.

1117
01:38:44,666 --> 01:38:49,706
Jogue uma isca, engane-os e deixe-os
achar que sabem o que você vai fazer.

1118
01:38:51,375 --> 01:38:52,375
Um blefe...

1119
01:38:53,041 --> 01:38:54,131
e outro blefe.

1120
01:38:57,583 --> 01:39:00,753
E quando estiverem achando
que você só sabe ameaçar...

1121
01:39:01,916 --> 01:39:03,916
e que não tem mais cartas na manga...

1122
01:39:05,666 --> 01:39:06,826
você aposta tudo.

1123
01:39:07,916 --> 01:39:09,286
E quando será isso?

1124
01:39:10,500 --> 01:39:11,500
No Yom Kippur.

1125
01:39:14,500 --> 01:39:19,000
Essas são as notícias
de Israel direto de Jerusalém.

1126
01:39:19,083 --> 01:39:21,963
São 15h no Yom Kippur.

1127
01:39:22,458 --> 01:39:25,128
O exército israelense
informa que antes das 14h,

1128
01:39:25,208 --> 01:39:28,418
os exércitos sírio e egípcio
iniciaram um ataque-surpresa

1129
01:39:28,500 --> 01:39:29,830
no Sinai e Colinas de Golan.

1130
01:39:29,916 --> 01:39:33,206
As Forças Egípcias atacaram
às 13h55, horário de Israel.

1131
01:39:33,291 --> 01:39:38,251
Temos relatos de pânico nas ruas
à medida que a operação avança,

1132
01:39:38,333 --> 01:39:39,883
e que as forças egípcias

1133
01:39:39,958 --> 01:39:43,538
já adentraram 12km
no deserto do Sinai,

1134
01:39:43,625 --> 01:39:45,705
Desse modo,
permanecendo sob a proteção

1135
01:39:45,791 --> 01:39:47,751
de nossas baterias antiaéreas.

1136
01:39:49,500 --> 01:39:52,000
Precisamos enfraquecer
Israel, não destruí-lo.

1137
01:39:52,708 --> 01:39:55,328
Assim, podemos forçar
Israel a negociar

1138
01:39:55,416 --> 01:39:57,746
e parar o derramamento de sangue.

1139
01:40:01,125 --> 01:40:03,535
Então começamos uma guerra
no dia santo deles?

1140
01:40:06,125 --> 01:40:07,915
A guerra é um negócio sujo.

1141
01:40:11,750 --> 01:40:13,000
O mais sujo possível.

1142
01:40:26,958 --> 01:40:29,788
Depois de 3 semanas,
com baixas pesadas nos 2 lados,

1143
01:40:29,875 --> 01:40:32,995
os EUA garantiram
hoje um cessar-fogo.

1144
01:40:48,416 --> 01:40:50,826
Não há vencedor
nesse conflito sangrento

1145
01:40:50,916 --> 01:40:53,246
que já ceifou 17 mil vidas.

1146
01:40:54,833 --> 01:40:56,793
Mas a única certeza

1147
01:40:56,875 --> 01:40:59,415
é que em uma guerra
onde só há derrotados...

1148
01:41:00,708 --> 01:41:02,828
a paz duradoura é a única vitória.

1149
01:41:04,958 --> 01:41:08,208
4 ANOS DEPOIS...

1150
01:41:14,750 --> 01:41:18,330
Eu vim a Jerusalém,
a cidade da paz...

1151
01:41:19,916 --> 01:41:23,626
que sempre permanecerá
como a personificação viva

1152
01:41:23,708 --> 01:41:29,168
da coexistência entre fiéis
de três religiões.

1153
01:41:31,458 --> 01:41:34,038
Quando os sinos da paz soarem...

1154
01:41:34,958 --> 01:41:39,168
não haverá mãos para tocar
os tambores de guerra.

1155
01:41:39,916 --> 01:41:44,286
Mesmo que existissem,
ficariam em silêncio.

1156
01:41:45,541 --> 01:41:49,751
Eu faço um juramento, com
palavras verdadeiras e sinceras...

1157
01:41:49,833 --> 01:41:52,003
NÃO ERA MINHA IMAGINAÇÃO - MONA

1158
01:41:52,083 --> 01:41:55,173
...e todos os homens, mulheres
e crianças de Israel.

1159
01:41:56,958 --> 01:41:58,788
Você, mãe pesarosa.

1160
01:41:59,541 --> 01:42:01,751
Você, viúva.

1161
01:42:02,791 --> 01:42:06,961
Você, filho que perdeu
um irmão ou um pai.

1162
01:42:07,916 --> 01:42:10,126
Todos vítimas de guerras...

1163
01:42:11,416 --> 01:42:15,326
preencham o ar e espaço
com recitais de paz...

1164
01:42:16,541 --> 01:42:21,131
encham os seios e corações
com anseios pela paz...

1165
01:42:22,208 --> 01:42:25,328
criem uma realidade que floresça,

1166
01:42:25,416 --> 01:42:26,416
e viva...

1167
01:42:27,125 --> 01:42:31,625
que faça da esperança um código
de conduta e diligência.

1168
01:42:33,333 --> 01:42:36,793
E eu vim aqui entregar uma mensagem.

1169
01:42:37,833 --> 01:42:41,633
Eu entreguei a mensagem da paz.

1170
01:42:42,541 --> 01:42:44,711
Que Deus seja minha testemunha.

1171
01:42:46,291 --> 01:42:48,211
Que a paz esteja convosco.

1172
01:43:08,000 --> 01:43:11,080
SADAT E O PRIMEIRO-MINISTRO
ISRAELENSE, BEGIN, RECEBERAM

1173
01:43:11,166 --> 01:43:14,246
O NOBEL DA PAZ POR FIRMAREM
A PAZ ENTRE EGITO E ISRAEL.

1174
01:43:14,333 --> 01:43:16,133
UM MARCO NA HISTÓRIA
DO ORIENTE MÉDIO

1175
01:43:16,208 --> 01:43:18,168
QUE GARANTIU A PAZ
POR MAIS DE 40 ANOS.

1176
01:43:22,041 --> 01:43:24,711
Quanto tempo faz? Nove, dez anos?

1177
01:43:24,791 --> 01:43:25,791
LONDRES, MAIO, 1983

1178
01:43:25,875 --> 01:43:26,995
Já faz um tempo.

1179
01:43:27,708 --> 01:43:29,128
Como estão Mona e Gamal?

1180
01:43:29,625 --> 01:43:30,625
Gamal está bem.

1181
01:43:31,458 --> 01:43:35,538
Mona e eu concordamos em não
nos divorciar. Vivemos separados.

1182
01:43:37,291 --> 01:43:39,291
Mona achava que eu tinha
uma amante,

1183
01:43:39,292 --> 01:43:41,292
Sami Sharaf ajudou a piorar isso.

1184
01:43:43,291 --> 01:43:45,171
É assim que mentirosos
são recompensados.

1185
01:43:45,583 --> 01:43:48,083
Mesmo que diga a verdade,
ninguém acredita em você.

1186
01:44:02,333 --> 01:44:03,333
Para você.

1187
01:44:04,833 --> 01:44:06,423
-O que é?
-Abra.

1188
01:44:14,375 --> 01:44:15,375
FÁBULAS DE ESOPO

1189
01:44:15,458 --> 01:44:16,878
O Garoto que Gritava Lobo.

1190
01:44:20,083 --> 01:44:21,503
Eu lia isso para Gamal.

1191
01:44:22,083 --> 01:44:24,923
O pequeno pastor
que gritou "Lobo!" duas vezes

1192
01:44:25,000 --> 01:44:26,880
e ninguém acreditou nele na 3ª.

1193
01:44:30,458 --> 01:44:31,458
Você é bom.

1194
01:44:34,416 --> 01:44:35,416
Obrigado...

1195
01:44:36,750 --> 01:44:37,750
pelo livro.

1196
01:44:42,750 --> 01:44:44,460
É ótimo vê-lo de novo, Danny.

1197
01:44:46,333 --> 01:44:47,333
Você também, Ashraf.

1198
01:44:58,416 --> 01:44:59,576
Sabe, Ashraf...

1199
01:45:00,875 --> 01:45:02,825
houve uma investigação
depois da guerra.

1200
01:45:04,208 --> 01:45:05,208
Sobre você...

1201
01:45:06,333 --> 01:45:07,543
nossa conduta.

1202
01:45:08,333 --> 01:45:09,463
Não estou surpreso.

1203
01:45:11,041 --> 01:45:14,171
Muitas perguntas, dedos apontados.

1204
01:45:17,583 --> 01:45:20,923
Se eu estivesse lá,
teria perguntado a eles:

1205
01:45:21,791 --> 01:45:24,881
Israel está melhor agora,
depois da paz com o Egito?

1206
01:45:29,375 --> 01:45:32,705
Nada mais importa, você e eu
servimos bem aos nossos países.

1207
01:45:36,333 --> 01:45:37,333
Tudo de bom.

1208
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Cuide-se.

1209
01:46:10,583 --> 01:46:15,083
ASHRAF MARWAN MORREU
MISTERIOSAMENTE EM JUNHO DE 2007,

1210
01:46:15,166 --> 01:46:18,876
CAINDO DA SACADA DO SEU LUXUOSO
APARTAMENTO EM LONDRES.

1211
01:46:18,958 --> 01:46:21,578
O CASO ATÉ HOJE
NÃO FOI SOLUCIONADO.

1212
01:46:22,833 --> 01:46:25,383
ASHRAF MARWAN É O ÚNICO HOMEM

1213
01:46:25,384 --> 01:46:28,384
A SER CONSIDERADO
UM HERÓI NACIONAL

1214
01:46:28,458 --> 01:46:30,748
TANTO NO EGITO QUANDO EM ISRAEL.

1215
01:46:30,833 --> 01:46:32,793
Legendas: Osman Alves

