1
00:00:00,476 --> 00:00:01,941
Hoje deverá ser divertido.

2
00:00:03,715 --> 00:00:05,846
Vamos fazer uma reforma
neste lugar.

3
00:00:06,545 --> 00:00:08,146
Rhys, qual é.

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,247
Foi uma explosão de gás,

5
00:00:10,331 --> 00:00:12,476
mas não tínhamos ligado
nosso fornecimento de gás.

6
00:00:12,791 --> 00:00:15,123
Vou fazer uma declaração
do que sabemos.

7
00:00:15,124 --> 00:00:17,579
Que isso foi mau feito.

8
00:00:17,840 --> 00:00:21,041
Ela estava lá porque era sua
e todos os outros também.

9
00:00:21,120 --> 00:00:23,549
Uma explosão tem que ser
desencadeada por algo.

10
00:00:24,000 --> 00:00:27,240
Não sei se somos
responsáveis por isso.

11
00:00:31,509 --> 00:00:34,802
<b>6 dias desde o acidente</b>

12
00:00:41,664 --> 00:00:45,282
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

13
00:01:19,760 --> 00:01:22,120
Se quiser uma cadeira,
eu não tenho outra.

14
00:01:22,160 --> 00:01:23,683
Terá que se sentar no chão.

15
00:01:24,040 --> 00:01:25,630
Está falando comigo?

16
00:01:26,280 --> 00:01:28,045
Não tenho uma cadeira
para você, querida.

17
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
Eu não quero sentar.

18
00:01:30,840 --> 00:01:32,726
Por quê você está
escrevendo tudo?

19
00:01:35,800 --> 00:01:36,975
Polícia..

20
00:01:37,120 --> 00:01:39,410
Aqueles que estavam lá quando
fomos interrogadas.

21
00:01:39,720 --> 00:01:42,191
Eles estão fazendo uma
investigação no local..

22
00:01:42,192 --> 00:01:43,513
Parte do relatório.

23
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
Eles revistaram sua casa?

24
00:01:46,360 --> 00:01:47,440
Sim.

25
00:01:47,480 --> 00:01:50,065
Eles viraram o quarto de Mia
de cabeça para baixo.

26
00:01:50,066 --> 00:01:51,678
"Por que ela estava na
construção?"

27
00:01:51,990 --> 00:01:53,840
"O que você acha que
ela queria lá?"

28
00:01:53,880 --> 00:01:55,381
"Causar danos criminais?"

29
00:01:57,400 --> 00:02:00,520
Acho que estão se preparando
para culpar nossos filhos.

30
00:02:01,920 --> 00:02:04,618
Então, se estamos
sendo gravados..

31
00:02:04,915 --> 00:02:06,194
Também estou gravando.

32
00:02:06,195 --> 00:02:07,280
É Bluetooth.

33
00:02:11,440 --> 00:02:13,098
O que seu advogado diz que
você irá receber?

34
00:02:13,959 --> 00:02:16,015
Pela sua reivindicação de
acidente fatal.

35
00:02:17,400 --> 00:02:21,120
Me oferecerão 15 mil,
ele disse.

36
00:02:23,040 --> 00:02:24,561
Palerma inútil.

37
00:02:26,360 --> 00:02:27,721
Isso parece certo?

38
00:02:28,200 --> 00:02:29,882
Não parece certo para mim.

39
00:02:29,960 --> 00:02:31,227
Não.

40
00:02:31,720 --> 00:02:33,597
Leona vai conseguir mais,
é claro,

41
00:02:33,680 --> 00:02:36,920
porque ela viveu e
precisa dos cuidados.

42
00:02:38,880 --> 00:02:40,092
E isso é..

43
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Isso é bom.

44
00:02:42,880 --> 00:02:45,139
Então, eu estou aqui,
me certificando de que alguém..

45
00:02:47,200 --> 00:02:50,912
Me certificando de que alguém
assuma a responsabilidade por..

46
00:02:53,360 --> 00:02:56,093
Certificando que alguém assuma
a responsabilidade por tudo.

47
00:03:27,320 --> 00:03:29,000
É bom que você esteja
fazendo isso.

48
00:03:32,040 --> 00:03:35,960
<i>A questão é: como isso poderia
acontecer num país desenvolvido?</i>

49
00:03:36,000 --> 00:03:37,916
<i>Primeiro Grenfell, agora isso..</i>

50
00:03:42,937 --> 00:03:44,320
Se você não se comportar
melhor,

51
00:03:44,360 --> 00:03:45,840
eu vou cantar e ninguém
quer isso.

52
00:03:50,000 --> 00:03:51,494
Ela não vai querer me ver.

53
00:03:52,200 --> 00:03:53,275
É claro que vai.

54
00:04:09,160 --> 00:04:12,411
Oi. Você tem 20 pences
para..

55
00:04:12,840 --> 00:04:14,097
Tenho.

56
00:04:14,098 --> 00:04:14,874
Aqui está.

57
00:04:15,640 --> 00:04:16,880
Pronto.

58
00:04:18,709 --> 00:04:19,919
Você é a mãe.

59
00:04:19,920 --> 00:04:21,395
Eu sou a mãe?
De quem?

60
00:04:21,880 --> 00:04:25,009
Não sou sua mãe, a menos que
seja mais jovem do que pensei

61
00:04:25,010 --> 00:04:27,102
e sou muito mais velha, e aquela
viagem ao zoológico de Bristol

62
00:04:27,103 --> 00:04:29,974
com Ben Jenkins foi mais
memorável do que me lembro.

63
00:04:30,240 --> 00:04:31,880
Aquele Ben Jenkins era
um observador.

64
00:04:33,480 --> 00:04:35,178
Um discurso e tanto
o que você fez.

65
00:04:35,400 --> 00:04:36,650
Muito poderoso.

66
00:04:38,760 --> 00:04:40,108
Aquela mãe.

67
00:04:40,409 --> 00:04:41,924
O que você quis dizer
com aquilo?

68
00:04:42,048 --> 00:04:44,533
"Esta construção é sua.
Você fez isso."

69
00:04:46,400 --> 00:04:47,881
Quem você está visitando
no hospital?

70
00:04:47,882 --> 00:04:52,456
Disse que a construção era mau
feita, adoraria saber porquê.

71
00:04:52,600 --> 00:04:53,851
Estou aqui..

72
00:04:53,852 --> 00:04:56,762
Com meu marido, visitando
minha filha gravemente ferida.

73
00:04:57,541 --> 00:05:00,262
Realmente acha que este é um
local adequado para jornalismo?

74
00:05:00,480 --> 00:05:03,639
Na verdade, não sou jornalista..

75
00:05:04,560 --> 00:05:07,163
O progresso dela está menos
rápido do que esperávamos.

76
00:05:08,000 --> 00:05:09,309
Ela vai andar novamente?

77
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
Suspeito que não.

78
00:05:12,000 --> 00:05:13,927
Mas ela vai falar de novo?
Quero dizer..

79
00:05:15,320 --> 00:05:16,819
Ela está com lesão cerebral?

80
00:05:16,960 --> 00:05:19,869
Todos os sinais apontam para uma
recuperação completa do cérebro,

81
00:05:19,870 --> 00:05:22,689
mas esse órgão é muito
misterioso.

82
00:05:24,040 --> 00:05:26,880
A segunda coisa que precisamos
discutir é a polícia.

83
00:05:27,200 --> 00:05:28,977
Eles são inflexíveis, precisam
conversar com ela

84
00:05:28,978 --> 00:05:32,060
e há cada vez menos razões para
impedí-los disso.

85
00:05:32,080 --> 00:05:33,987
Você acabou de dizer que ela
pode ter lesão cerebral.

86
00:05:33,988 --> 00:05:35,680
Ela ainda pode dar
algumas respostas.

87
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
Por favor.

88
00:05:48,960 --> 00:05:51,274
Acha que isso é o melhor
que ela vai conseguir?

89
00:05:51,427 --> 00:05:52,920
Não, eu não disse isso.

90
00:05:54,720 --> 00:05:58,221
Porque você estava esperando
progresso e agora não mais.

91
00:05:59,760 --> 00:06:01,754
É melhor deixar a polícia
falar com ela.

92
00:06:33,253 --> 00:06:36,109
Porque é o aniversário do seu
pai e ele quer que você faça.

93
00:06:36,320 --> 00:06:37,638
Frank está no seu escritório.

94
00:06:39,040 --> 00:06:39,629
Harriet?

95
00:06:39,630 --> 00:06:41,673
Porque talvez esteja em uma
idade em que possa

96
00:06:41,674 --> 00:06:42,993
entender uma complicação.

97
00:06:42,994 --> 00:06:44,517
Você tem visitas.

98
00:06:44,880 --> 00:06:46,108
Tenho que desligar.

99
00:06:46,109 --> 00:06:47,722
Bom dia.

100
00:06:47,723 --> 00:06:49,593
Eu entrei no escritório errado.

101
00:06:50,640 --> 00:06:54,966
Estes são George e Laura,
nossos advogados.

102
00:06:55,646 --> 00:06:57,041
Isso é um sequestro.

103
00:06:58,720 --> 00:06:59,936
- Olá, George.
- Prazer.

104
00:06:59,937 --> 00:07:01,080
- Laura.
- Oi.

105
00:07:05,680 --> 00:07:06,963
Então, Harriet,

106
00:07:06,964 --> 00:07:10,388
você é vice presidente sênior
de controle de desenvolvimento,

107
00:07:10,389 --> 00:07:13,222
e estava gerenciando várias
construções da Kallbridge.

108
00:07:13,223 --> 00:07:14,809
Acredito que ainda estou.

109
00:07:15,066 --> 00:07:18,015
Desculpe, linguagem jurídica,
estamos nos referindo à sua

110
00:07:18,016 --> 00:07:19,734
posição quando os
acontecimentos ocorreram.

111
00:07:19,735 --> 00:07:20,968
Certo.

112
00:07:21,356 --> 00:07:23,281
Conseguimos mapear os movimentos
das crianças através

113
00:07:23,282 --> 00:07:24,938
do complexo de
Desenvolvimento.

114
00:07:24,939 --> 00:07:29,640
Eles entraram aqui e deslocaram
em direção ao porão, onde..

115
00:07:31,120 --> 00:07:32,941
Pode ver que eles estão muito
perto do equipamento.

116
00:07:32,942 --> 00:07:34,870
Não temos foto deles
fazendo nada,

117
00:07:34,871 --> 00:07:37,551
mas também não temos
cobertura total da sala.

118
00:07:37,552 --> 00:07:40,142
Então foram eles?
Isso prova que foram eles.

119
00:07:40,498 --> 00:07:43,966
Isso prova que questões de
risco são complicadas.

120
00:07:44,047 --> 00:07:46,811
Como eu disse, não temos
cobertura total, por isso não

121
00:07:46,812 --> 00:07:49,360
conseguimos afirmar o que
causou a ignição,

122
00:07:49,400 --> 00:07:52,320
acreditamos ser um cigarro,
mas a explosão foi causada

123
00:07:52,360 --> 00:07:55,680
por um grande número de cilindro
de oxigênio e acetileno

124
00:07:55,720 --> 00:07:57,945
empilhados, ao contrário da
regulamentação, em um porão.

125
00:07:57,946 --> 00:08:00,909
O que nos deixa com
três problemas.

126
00:08:00,910 --> 00:08:02,560
Primeiro: acordos de segurança,

127
00:08:02,600 --> 00:08:05,248
um grupo de menores no prédio
por esse período de tempo,

128
00:08:05,249 --> 00:08:06,957
sem serem vistos e parados.

129
00:08:06,958 --> 00:08:09,556
Segundo: o problema desses
cilindros,

130
00:08:09,640 --> 00:08:11,456
clara violação de saúde
e segurança.

131
00:08:11,661 --> 00:08:14,880
E terceiro: a taxa de colapso
do prédio,

132
00:08:14,920 --> 00:08:17,069
que é algo que ainda não
entendemos.

133
00:08:17,440 --> 00:08:20,095
Nosso nível de culpabilidade
pode ser uma preocupação.

134
00:08:36,800 --> 00:08:38,578
Debbie, estava gritando
para você.

135
00:08:38,579 --> 00:08:39,524
Você não podia..

136
00:08:39,848 --> 00:08:41,487
Deus, não sou uma
corredora.

137
00:08:41,488 --> 00:08:42,866
Está tendo uma reunião agora.

138
00:08:43,291 --> 00:08:44,630
Sim, você vem.

139
00:08:52,920 --> 00:08:55,589
Tenho todas as instituições de
caridade disponíveis

140
00:08:55,590 --> 00:08:58,711
querendo pagar pelos nossos
funerais.

141
00:08:58,960 --> 00:09:00,640
Temos que fazer isso
sozinhos.

142
00:09:00,680 --> 00:09:02,220
Jornais, também,

143
00:09:02,400 --> 00:09:05,021
para uma exclusiva discreta.

144
00:09:06,760 --> 00:09:11,320
Com isso, eles querem dizer
fotos, no local da sepultura.

145
00:09:11,360 --> 00:09:12,520
Jesus.

146
00:09:13,298 --> 00:09:16,240
E isso me fez perceber
o poder deles,

147
00:09:16,360 --> 00:09:23,240
a declaração deles, então acho
que precisamos fazer juntos.

148
00:09:24,923 --> 00:09:25,525
Juntos?

149
00:09:25,526 --> 00:09:27,837
Sim, Greta, é a melhor maneira
de chamar atenção.

150
00:09:27,960 --> 00:09:30,366
Agora, o problema é, qual
sacerdote fará isso?

151
00:09:32,000 --> 00:09:33,108
Faremos sorteio?

152
00:09:33,684 --> 00:09:36,521
Não faremos maldito sorteio.

153
00:09:36,800 --> 00:09:38,249
Temos que decidir.

154
00:09:38,280 --> 00:09:40,520
Não tive tempo de pensar nisso.

155
00:09:42,680 --> 00:09:44,735
Polly, diga a ela que é
uma boa ideia.

156
00:09:45,526 --> 00:09:47,239
É realmente uma boa ideia.

157
00:09:47,520 --> 00:09:48,760
Viu?

158
00:09:48,800 --> 00:09:50,131
Até Debbie diz.

159
00:09:50,440 --> 00:09:51,629
Minha filha..

160
00:09:51,630 --> 00:09:54,709
Precisa ser enterrada
como presbiteriana Galesa.

161
00:09:54,872 --> 00:09:55,487
Eu sei.

162
00:09:55,488 --> 00:09:58,611
E preciso que nosso Ministro
faça a cerimônia.

163
00:10:01,480 --> 00:10:02,880
Polly, ajuda aqui.

164
00:10:04,480 --> 00:10:06,819
De quantas religiões
estamos falando?

165
00:10:07,720 --> 00:10:12,040
Temos Presbiteriano Galês,
temos Católicos..

166
00:10:13,720 --> 00:10:16,361
Temos Anglicanos e é isso.

167
00:10:16,552 --> 00:10:19,349
Então precisa de várias pessoas
para fazer a cerimônia, não é?

168
00:10:19,920 --> 00:10:21,208
Isso é possível.

169
00:10:21,280 --> 00:10:22,366
Greta..

170
00:10:24,194 --> 00:10:26,521
Este é o seu funeral,
certo?

171
00:10:31,246 --> 00:10:33,375
Continuo encontrando o cabelo
dela em todos os lugares,

172
00:10:34,240 --> 00:10:37,079
quando estou aspirando
ou limpando o chuveiro.

173
00:10:37,600 --> 00:10:39,353
Aquela garota perdia
muito cabelo.

174
00:10:40,040 --> 00:10:41,570
Eu costumava..

175
00:10:42,480 --> 00:10:43,888
Eu..

176
00:10:47,800 --> 00:10:49,891
Nós precisamos fazer barulho,
você entende?

177
00:10:51,840 --> 00:10:55,752
Eles mataram nossos filhos
e precisamos fazer barulho,

178
00:10:56,142 --> 00:11:00,950
até que eles nos digam quem é
o responsável por essa bagunça.

179
00:11:00,951 --> 00:11:02,395
Quem?!

180
00:11:35,800 --> 00:11:36,844
Consegui.

181
00:11:36,961 --> 00:11:38,185
Reclamação oficial.

182
00:11:38,480 --> 00:11:39,823
Quem está reclamando?

183
00:11:39,824 --> 00:11:41,245
Nosso líder de saúde e
segurança,

184
00:11:41,246 --> 00:11:45,432
a um Alan Kethin, capataz,

185
00:11:45,520 --> 00:11:47,665
capataz autônomo na construção.

186
00:11:47,666 --> 00:11:50,313
"Por favor, certifique-se de não
armazenar cilindros de gás

187
00:11:50,314 --> 00:11:51,452
nas propriedades da empresa,

188
00:11:51,453 --> 00:11:53,335
particularmente agrupados
dessa maneira".

189
00:11:53,336 --> 00:11:56,791
"Gás ou qualquer cilindro,
deve ser armazenado.."

190
00:11:57,480 --> 00:11:58,789
A polícia tem isso?

191
00:11:58,790 --> 00:11:59,855
Eles terão,

192
00:11:59,856 --> 00:12:01,800
mas devemos usá-lo primeiro.

193
00:12:02,840 --> 00:12:04,183
Precisamos mudar a narrativa.

194
00:12:04,184 --> 00:12:07,480
Se está falando de um vazamento,
ele será rastreado até nós.

195
00:12:13,160 --> 00:12:14,923
Você sabe, não é?

196
00:12:14,924 --> 00:12:16,516
Que esta empresa está
se preparando

197
00:12:16,517 --> 00:12:17,966
para se livrar de você?

198
00:12:18,600 --> 00:12:21,440
Eles estão mirando em você,
e você sabe disso.

199
00:12:23,600 --> 00:12:25,101
Ele não estava fazendo
o trabalho dele,

200
00:12:25,102 --> 00:12:26,548
você estava fazendo o seu.

201
00:12:28,920 --> 00:12:31,941
Não descarte isso,
por favor.

202
00:12:31,942 --> 00:12:33,265
Não.

203
00:12:34,582 --> 00:12:35,947
Não.

204
00:12:37,440 --> 00:12:38,815
Sem vazamentos.

205
00:12:50,995 --> 00:12:52,326
O que está assistindo?

206
00:12:54,475 --> 00:12:56,982
Tem uma policial aqui que
quer falar com você.

207
00:12:57,875 --> 00:12:59,971
Estarei aqui o tempo
todo, está bem?

208
00:13:00,795 --> 00:13:02,873
Quando você quiser parar,
apenas..

209
00:13:03,595 --> 00:13:04,595
Apenas diga.

210
00:13:12,635 --> 00:13:13,902
Olá, Leona.

211
00:13:14,515 --> 00:13:15,772
Sou a Inspetora Sargento
Hendricks,

212
00:13:15,773 --> 00:13:17,656
mas pode me chamar
de Anne, está bem?

213
00:13:17,657 --> 00:13:20,318
Não vai te chamar de nada,
ela não pode falar.

214
00:13:21,755 --> 00:13:24,392
Eu sei que você ainda
não está no seu melhor,

215
00:13:24,435 --> 00:13:27,637
então, vamos manter isso
agradável e direto ao ponto.

216
00:13:29,155 --> 00:13:33,704
Primeiramente, por que você
entrou na instalação?

217
00:13:41,515 --> 00:13:42,915
Diversão.

218
00:13:45,275 --> 00:13:47,275
E o que você pretendia
fazer lá dentro?

219
00:13:50,075 --> 00:13:51,991
Como você entrou na
propriedade?

220
00:13:57,835 --> 00:13:59,155
Escalando a cerca.

221
00:14:03,155 --> 00:14:05,987
Esta cerca aqui?

222
00:14:07,355 --> 00:14:09,864
O que você pode me dizer
sobre o que fez lá dentro?

223
00:14:14,075 --> 00:14:15,515
Bagunça.

224
00:14:17,715 --> 00:14:19,235
Você encontrou o caminho
para o porão,

225
00:14:19,236 --> 00:14:21,587
onde encontrou muitos
equipamentos.

226
00:14:22,731 --> 00:14:24,387
O que você fez com
esse equipamento?

227
00:14:24,809 --> 00:14:26,018
Ela já teve o suficiente.

228
00:14:28,395 --> 00:14:30,398
Só preciso de ajuda aqui,
Leona.

229
00:14:31,429 --> 00:14:32,534
Pode me ajudar?

230
00:14:33,767 --> 00:14:35,241
O que você estava fazendo?

231
00:14:41,355 --> 00:14:45,583
Temos imagens da cena.
Só preciso da sua versão.

232
00:14:45,755 --> 00:14:46,976
Ela já teve o suficiente.

233
00:14:49,075 --> 00:14:50,352
Claro.

234
00:14:52,075 --> 00:14:53,628
Obrigada por tentar, Leona.

235
00:14:59,395 --> 00:15:01,875
Então, você vai acusá-la?
O que acontece agora?

236
00:15:01,915 --> 00:15:03,958
- Vai acusar ela?
- Só estou fazendo perguntas.

237
00:15:03,959 --> 00:15:06,253
Ela não consegue se levantar,
mas você vai prendê-la?

238
00:15:06,254 --> 00:15:07,708
- Não, é claro que não vamos.
- Não?

239
00:15:07,879 --> 00:15:09,414
Porque eu não entendo
o que está acontecendo,

240
00:15:09,415 --> 00:15:10,817
e se você não me disser,
então..

241
00:15:10,818 --> 00:15:13,875
Nós e o HSE estamos fazendo
o melhor para desvendar..

242
00:15:13,876 --> 00:15:15,328
Não deveríamos ser as
vítimas aqui?

243
00:15:15,329 --> 00:15:18,352
Não deveria estar nos ajudando e
dizendo o que aconteceu?

244
00:15:18,395 --> 00:15:20,165
Volte para sua filha, Polly.

245
00:15:31,315 --> 00:15:33,517
Debbie? Debbie?

246
00:15:34,355 --> 00:15:35,847
Alan matou aquelas crianças?

247
00:15:35,848 --> 00:15:37,364
Debbie, qualquer informação..

248
00:16:06,955 --> 00:16:08,379
O que você fez?

249
00:16:10,875 --> 00:16:12,635
Eu fiz o que você não pôde.

250
00:16:12,675 --> 00:16:13,924
Eu não queria isso.

251
00:16:14,275 --> 00:16:15,743
- É claro que queria.
- Não.

252
00:16:15,904 --> 00:16:18,191
Isso é errado.

253
00:16:18,595 --> 00:16:20,462
Isso é necessário.

254
00:16:20,475 --> 00:16:22,331
Você não sabe como isso
funciona agora,

255
00:16:22,332 --> 00:16:24,635
com que rapidez você seria
jogada para os tubarões.

256
00:16:24,675 --> 00:16:27,928
Eu não sei como isso
funciona agora?

257
00:16:28,115 --> 00:16:29,485
Sou tão velha assim?

258
00:16:32,515 --> 00:16:35,738
Você é perfeita, sabe que é.

259
00:16:37,155 --> 00:16:39,376
E você acabou de se desonrar.

260
00:17:21,115 --> 00:17:22,364
Às vezes,

261
00:17:22,365 --> 00:17:26,942
o que facilita as coisas
é decidir primeiro a madeira

262
00:17:27,395 --> 00:17:29,000
e depois o modelo,

263
00:17:29,675 --> 00:17:32,677
e ao menos, não teremos problema
de combinar com as outras.

264
00:17:33,315 --> 00:17:35,515
Acho que Angela tem um funeral
militar em mente.

265
00:17:35,555 --> 00:17:37,875
Por que não preciso me
preocupar com os outros?

266
00:17:38,155 --> 00:17:39,395
Porque..

267
00:17:39,396 --> 00:17:44,366
As crianças, somente os filhos
serão enterrandos juntos.

268
00:17:45,904 --> 00:17:47,231
Pensei que você soubesse.

269
00:18:01,365 --> 00:18:02,678
Ele não é bom o suficiente?

270
00:18:02,876 --> 00:18:05,138
Ele não é bom o suficiente para
ser enterrado com os outros?

271
00:18:05,139 --> 00:18:06,653
Ele não é bom o suficiente
para você?!

272
00:18:06,654 --> 00:18:10,106
Me larga!
Estou de luto pelo meu filho.

273
00:18:10,475 --> 00:18:11,728
Ele também morreu.

274
00:18:11,955 --> 00:18:13,669
E você não sabe o
que aconteceu.

275
00:18:13,670 --> 00:18:15,527
E ele também morreu.

276
00:18:17,949 --> 00:18:20,164
Você é uma vergonha
para esta cidade,

277
00:18:20,355 --> 00:18:22,141
você e seu marido.

278
00:18:22,776 --> 00:18:24,275
Sangue nas mãos.

279
00:18:24,276 --> 00:18:26,357
Ele tem sangue nas mãos.

280
00:18:38,035 --> 00:18:39,559
Eles verão isso.

281
00:18:40,155 --> 00:18:41,481
Qual elemento?

282
00:18:41,675 --> 00:18:43,844
Sabe o que estou dizendo,
a garota na cadeira.

283
00:18:45,435 --> 00:18:48,331
Ela é uma advogada muito boa.

284
00:18:49,315 --> 00:18:52,046
Acontece que somos nós tentando
parecer que nos preocupamos

285
00:18:52,047 --> 00:18:53,273
com pessoas deficientes.

286
00:18:54,115 --> 00:18:55,757
Esse vazamento foi útil.

287
00:18:57,755 --> 00:19:00,227
- Muito útil.
- Claro.

288
00:19:01,715 --> 00:19:03,435
Quero dizer, seja quem for
que conseguiu isso.

289
00:19:05,275 --> 00:19:07,366
Oficialmente, lancei uma
investigação,

290
00:19:07,367 --> 00:19:08,657
mas não oficialmente..

291
00:19:09,395 --> 00:19:10,595
Não fui eu.

292
00:19:14,329 --> 00:19:16,075
Você nunca deveria ter ido lá.

293
00:19:39,415 --> 00:19:40,616
Agora não, Debbie.

294
00:19:40,617 --> 00:19:41,641
Você sabe o que eles disseram.

295
00:19:41,642 --> 00:19:43,438
- Eu sei.
- Não foi ele.

296
00:19:43,795 --> 00:19:44,742
Ele não poderia.

297
00:19:44,743 --> 00:19:45,423
No entanto, ele fez.

298
00:19:45,424 --> 00:19:47,213
Ele não os colocaria
em perigo.

299
00:19:47,835 --> 00:19:50,107
Não, você tem que me ouvir.

300
00:19:50,108 --> 00:19:51,995
Ele entrou no prédio.

301
00:19:52,035 --> 00:19:53,844
Ele foi atrás daquelas crianças.

302
00:19:53,845 --> 00:19:56,246
Porque ele sabia pelo que
era responsável.

303
00:19:57,275 --> 00:19:59,683
Ela olha para mim e há um
inferno em seus olhos,

304
00:19:59,684 --> 00:20:00,556
você entende?

305
00:20:00,713 --> 00:20:02,465
Ela está gritando comigo
o tempo todo,

306
00:20:02,466 --> 00:20:03,244
eu posso ver

307
00:20:03,245 --> 00:20:05,631
e não posso ajudá-la, não posso
fazê-la se sentir melhor.

308
00:20:05,632 --> 00:20:09,077
Tudo que posso fazer é limpar
a baba do queixo dela.

309
00:20:09,795 --> 00:20:12,153
Eu gosto de você, mas não posso
dar penitência à ele.

310
00:20:12,715 --> 00:20:14,360
Ele era um bom homem.

311
00:20:18,835 --> 00:20:20,483
Ele era um bom homem.

312
00:20:21,275 --> 00:20:22,967
Ele era um bom homem.

313
00:21:39,705 --> 00:21:41,025
Ainda está acordado?

314
00:21:57,545 --> 00:21:58,785
Tire sua roupa.

315
00:22:00,105 --> 00:22:03,046
Tire sua roupa, vire-se..

316
00:22:03,678 --> 00:22:05,172
Vou te fazer uma massagem.

317
00:22:05,754 --> 00:22:07,039
O que andou bebendo?

318
00:22:07,040 --> 00:22:08,670
Vou massagear seus ombros,

319
00:22:08,671 --> 00:22:10,653
e em seguida colocar minhas
mãos na sua frente

320
00:22:11,305 --> 00:22:12,992
e massagear seus seios.

321
00:22:13,410 --> 00:22:15,585
E então eu vou massagear
sua bunda..

322
00:22:16,625 --> 00:22:18,430
Massagear seu rabo..

323
00:22:20,949 --> 00:22:23,041
E vou lhe dizer que você é..

324
00:22:27,585 --> 00:22:28,820
Maldição.

325
00:22:54,665 --> 00:22:56,069
Vamos.
Ainda está respirando.

326
00:22:56,799 --> 00:22:57,715
Vamos.

327
00:23:01,985 --> 00:23:03,318
Você está bem?

328
00:23:03,425 --> 00:23:05,029
- Nem tanto.
- Eu sei.

329
00:23:06,745 --> 00:23:07,956
Segure isso na sua cabeça.

330
00:23:16,265 --> 00:23:17,385
O que eu fiz?

331
00:23:18,785 --> 00:23:21,144
É melhor você não saber,
não o encherá de orgulho.

332
00:23:22,705 --> 00:23:24,140
Você colocou um roupão.

333
00:23:24,532 --> 00:23:25,946
Com quem você estava bebendo?

334
00:23:28,076 --> 00:23:29,152
Com todo mundo.

335
00:23:31,065 --> 00:23:32,278
Viu as notícias?

336
00:23:32,865 --> 00:23:34,348
Eles pegaram o cara.

337
00:23:34,905 --> 00:23:36,247
Eles pegaram Alan Kethin.

338
00:23:36,248 --> 00:23:37,420
Eu sei.

339
00:23:37,905 --> 00:23:39,267
Eu nunca gostei dele.

340
00:23:39,268 --> 00:23:40,785
Bom demais para uma cerveja.

341
00:23:42,265 --> 00:23:44,465
E você ficou aliviado que eles
pegaram alguém.

342
00:23:44,625 --> 00:23:46,630
- Você não era o responsável.
- Não.

343
00:23:46,631 --> 00:23:48,586
Você ficou aterrorizado que o
dinheiro iria parar para você.

344
00:23:48,587 --> 00:23:49,931
Você ficou aliviado.

345
00:23:50,545 --> 00:23:51,852
Porque eu estaria?

346
00:23:54,065 --> 00:23:55,545
Minha cabeça está sangrando?

347
00:23:57,585 --> 00:23:58,667
Não.

348
00:23:59,545 --> 00:24:00,454
Parece molhada.

349
00:24:00,455 --> 00:24:02,334
É só o gelo derretendo
nas ervilhas.

350
00:24:05,985 --> 00:24:07,222
Eu odeio ervilhas.

351
00:24:07,223 --> 00:24:08,514
Você gosta muito delas.

352
00:24:09,465 --> 00:24:11,261
Nunca temos o suficiente
no garfo.

353
00:24:19,228 --> 00:24:20,030
Está doendo.

354
00:24:20,031 --> 00:24:21,734
Vai doer mais pela manhã.

355
00:24:25,065 --> 00:24:26,252
Tire seu roupão.

356
00:24:26,253 --> 00:24:27,334
Não.

357
00:24:27,865 --> 00:24:29,663
- Tira tudo.
- Não.

358
00:24:29,785 --> 00:24:30,785
Por favor?

359
00:24:31,785 --> 00:24:33,109
Eu sei como você está
com medo Iwan,

360
00:24:33,110 --> 00:24:35,191
posso ver como isso está
prejudicando você.

361
00:24:39,065 --> 00:24:40,345
Eu odeio sua boca.

362
00:24:40,385 --> 00:24:43,747
Goste ou não, sou a única
ajuda que você tem.

363
00:24:45,465 --> 00:24:47,233
Entrega sua idade.

364
00:24:48,036 --> 00:24:50,617
Não tenho certeza se você tem
a boca dos meus sonhos, querido.

365
00:24:51,345 --> 00:24:52,167
Ou de qualquer um.

366
00:24:52,168 --> 00:24:53,945
O que quer que pense
que eu sou..

367
00:24:53,985 --> 00:24:55,114
Eu sei o que você é.

368
00:24:55,225 --> 00:24:57,705
Eu sei. E estou tentando
ajudar você.

369
00:24:57,745 --> 00:24:59,345
Não, você não me conhece.

370
00:25:02,705 --> 00:25:03,865
Eu conheço.

371
00:25:06,385 --> 00:25:07,505
Conheço.

372
00:25:09,545 --> 00:25:13,032
Sei quando está um pouquinho
triste, um pouquinho feliz.

373
00:25:14,585 --> 00:25:16,222
Sei quando você quer me foder,

374
00:25:16,223 --> 00:25:17,827
me bater e quando você
precisa me abraçar.

375
00:25:17,828 --> 00:25:19,345
Eu posso ler você.

376
00:25:19,385 --> 00:25:21,128
E além do mais, por mais
estúpida que isso me faça,

377
00:25:21,129 --> 00:25:22,041
eu te amo pelo que você é.

378
00:25:22,042 --> 00:25:24,322
Não te amo por me machucar,
mas eu te amo.

379
00:25:27,185 --> 00:25:28,185
Eu te amo.

380
00:25:33,305 --> 00:25:35,143
Diga-me do que você
tem medo.

381
00:25:35,144 --> 00:25:36,131
Você sabe de alguma coisa?

382
00:25:36,132 --> 00:25:37,977
Está ajudando alguém a
esconder alguma coisa?

383
00:25:41,145 --> 00:25:42,382
Eu nunca mais vou te machucar.

384
00:25:42,383 --> 00:25:43,945
Claro que você vai.

385
00:25:47,905 --> 00:25:49,465
Você sabe de alguma coisa?

386
00:25:51,945 --> 00:25:53,537
Eu odeio seu corpo.

387
00:25:53,865 --> 00:25:55,345
Odeio sua bunda.

388
00:25:55,385 --> 00:25:57,105
Eu também odeio.
Diga-me o que você sabe.

389
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
Você não pode dizer
ou não vai?

390
00:26:00,425 --> 00:26:02,261
Você não pode dizer
ou não vai?

391
00:26:04,785 --> 00:26:06,446
Não fiz nada de errado.

392
00:26:08,145 --> 00:26:09,939
Você sabe, é nossa filha.

393
00:26:10,185 --> 00:26:12,799
Tudo que você sabe, você diz,
entende?

394
00:26:12,988 --> 00:26:14,320
Eu não sei de nada.

395
00:26:24,605 --> 00:26:26,421
Você se lembra de quando
estava me cortejando?

396
00:26:27,945 --> 00:26:29,014
Seu pai.

397
00:26:29,146 --> 00:26:31,241
Meu pai lhe disse que se você
não pudesse mantê-lo nas calças,

398
00:26:31,242 --> 00:26:32,433
ele o cortaria fora.

399
00:26:33,825 --> 00:26:35,325
Eu gostava dele.

400
00:26:35,705 --> 00:26:37,248
Ainda estou de sapatos.

401
00:26:43,114 --> 00:26:45,355
Acho que ele não sabia o que
você estava fazendo comigo.

402
00:26:46,745 --> 00:26:48,465
Partiria meu coração,
se ele soubesse.

403
00:26:50,545 --> 00:26:52,286
Pelo menos não era
tão óbvio.

404
00:26:54,705 --> 00:26:56,881
Mas ele te amava.

405
00:26:56,945 --> 00:27:00,138
E meu pai era um grande homem,
então, seu amor significa algo,

406
00:27:00,139 --> 00:27:01,278
entendeu?

407
00:27:02,385 --> 00:27:04,105
Meu pai administrava
esta cidade.

408
00:27:05,465 --> 00:27:07,901
Meu pai foi a melhor coisa que
já aconteceu com esse local,

409
00:27:08,185 --> 00:27:09,505
essa cidade.

410
00:27:09,545 --> 00:27:10,545
MEU pai.

411
00:27:11,930 --> 00:27:13,905
E, no entanto, é você quem
sempre fala do seu.

412
00:27:13,945 --> 00:27:15,940
Não vamos entrar em uma
competição sobre quem era

413
00:27:15,941 --> 00:27:17,287
o melhor pai, Iwan.

414
00:27:20,705 --> 00:27:22,105
Tem um pouco de sangue.

415
00:27:22,145 --> 00:27:23,225
Merda.

416
00:27:24,265 --> 00:27:25,464
Eu odeio sangue.

417
00:27:35,185 --> 00:27:36,465
Ela ficará bem?

418
00:27:37,745 --> 00:27:38,745
Sim.

419
00:27:39,661 --> 00:27:41,276
Os médicos não pensam assim.

420
00:27:42,930 --> 00:27:44,179
Eles estão errados.

421
00:27:47,945 --> 00:27:49,705
Eu amo ela,
e eu amo você.

422
00:27:54,945 --> 00:27:56,505
E eu não fiz nada de errado.

423
00:27:59,345 --> 00:28:01,451
Vou provar para você que
posso ser melhor.

424
00:28:04,465 --> 00:28:06,265
Vou ser um bom homem agora.

425
00:29:15,815 --> 00:29:18,799
- O que fez no seu braço?
- Acidente de cozinha.

426
00:29:18,855 --> 00:29:21,255
- Um médico precisa ver isso?
- Não.

427
00:29:24,815 --> 00:29:27,450
Estou desidratada.
Você me faria um chá?

428
00:29:27,873 --> 00:29:28,798
Como é?

429
00:29:28,895 --> 00:29:30,587
Me convide para entrar, Debbie.

430
00:29:35,640 --> 00:29:37,942
Está uma bagunça.
Eu não arrumei.

431
00:29:38,818 --> 00:29:40,399
Não, você realmente não
arrumou, não é?

432
00:29:41,616 --> 00:29:42,486
Como é?

433
00:29:43,085 --> 00:29:44,741
Então, vamos começar com isso.
Podemos?

434
00:29:45,406 --> 00:29:46,680
Onde estão seus malmequeres,
querida?

435
00:29:46,681 --> 00:29:49,656
- Debaixo da pia.
- Ótimo, ligue o rádio.

436
00:29:50,540 --> 00:29:52,058
Para mim, não para você.

437
00:29:58,935 --> 00:30:00,335
Eu amo essa.

438
00:30:51,662 --> 00:30:53,492
Eu e Angela tivemos uma
rotina de dança

439
00:30:53,493 --> 00:30:55,545
envolvendo lenços azuis
e spray de cabelo.

440
00:30:55,855 --> 00:30:58,282
- Discoteca da escola era nossa.
- Deus.

441
00:30:58,283 --> 00:30:59,588
Eu posso acreditar.

442
00:31:01,466 --> 00:31:04,308
Mas ore para o garoto que
atrapalhou os giros de Angela.

443
00:31:05,839 --> 00:31:08,621
Ela sempre foi um pouco
agressiva.

444
00:31:09,423 --> 00:31:10,645
E eu..

445
00:31:11,595 --> 00:31:13,364
Sempre..

446
00:31:14,781 --> 00:31:16,761
Estaria logo atrás dela,

447
00:31:16,762 --> 00:31:19,715
na maioria das vezes,
para minha vergonha.

448
00:31:20,295 --> 00:31:22,095
Então, você não acha
que ele fez isso?

449
00:31:23,800 --> 00:31:25,587
Só acho que não deveria
culpar você.

450
00:31:30,267 --> 00:31:32,926
Você tem que olhar para mim
para termos essa conversa.

451
00:31:38,691 --> 00:31:40,400
Você sabe com quem eu
me casei, certo?

452
00:31:42,614 --> 00:31:44,049
Todos sabem.

453
00:31:45,514 --> 00:31:48,053
Todo mundo vota nele,
mas todos sabem.

454
00:31:49,547 --> 00:31:51,441
Eles podem ver
o que ele faz, certo?

455
00:31:51,547 --> 00:31:52,908
Certo.

456
00:31:53,177 --> 00:31:57,135
Então, agora você sabe
com o que se casou.

457
00:31:58,496 --> 00:32:00,423
Mas isso é sobre nós agora.

458
00:32:01,055 --> 00:32:03,419
Foi o que eu percebi,
isso é sobre nós.

459
00:32:07,077 --> 00:32:08,495
Venha para o funeral.

460
00:32:08,934 --> 00:32:13,197
Eu sei que ele não pode,
mas você deveria estar lá.

461
00:32:13,198 --> 00:32:14,535
Não posso.

462
00:32:14,575 --> 00:32:15,524
Você pode..

463
00:32:16,634 --> 00:32:18,686
E ficará do meu lado.

464
00:32:21,215 --> 00:32:23,670
Precisamos consultar um
médico sobre seu braço?

465
00:32:26,349 --> 00:32:27,285
Provavelmente.

466
00:32:37,053 --> 00:32:38,517
Pare com isso.

467
00:32:39,385 --> 00:32:40,820
Por favor, pare.

468
00:32:42,394 --> 00:32:43,748
Eu quero que você me perdoe.

469
00:32:44,295 --> 00:32:47,368
Esta não é a maneira.

470
00:32:47,369 --> 00:32:48,455
Quieta.

471
00:32:52,535 --> 00:32:54,195
Você acabou de
me mandar calar?

472
00:32:54,799 --> 00:32:56,419
Está me pedindo silêncio?

473
00:32:56,500 --> 00:32:58,255
Vou te chutar na cabeça.

474
00:32:58,295 --> 00:32:59,495
Então, me chute
na cabeça.

475
00:33:01,739 --> 00:33:03,437
- Imprensa?
- Não, é Bertie.

476
00:33:04,575 --> 00:33:07,115
- Você não pode estar aqui.
- O quê?

477
00:33:08,208 --> 00:33:10,111
Fique aqui.
Não faça barulho.

478
00:33:12,695 --> 00:33:14,328
Bertie?
Bertie gosta de mim.

479
00:33:14,329 --> 00:33:16,215
Ela gosta de você
como meu assistente.

480
00:33:25,535 --> 00:33:26,535
Quieto!

481
00:33:35,495 --> 00:33:36,615
- Oi.
- Oi.

482
00:33:38,495 --> 00:33:41,004
Fui ver o pai,
ele foi um idiota.

483
00:33:41,005 --> 00:33:42,599
Claro que foi.

484
00:33:43,839 --> 00:33:46,348
Ele está preocupado com você,
ficava falando de você,

485
00:33:46,349 --> 00:33:47,754
sobre todas as coisas pela quais
você está passando

486
00:33:47,755 --> 00:33:49,204
e o quão difícil isso
deve ser.

487
00:33:49,205 --> 00:33:50,009
Enquanto isso..

488
00:33:50,010 --> 00:33:53,177
Sua namorada de 34 anos
está nos fazendo fajitas.

489
00:33:54,012 --> 00:33:55,965
- Fajitas?
- Mãe.

490
00:33:56,288 --> 00:33:57,212
Estou falando sério.

491
00:33:57,213 --> 00:33:58,721
Odeio estar lá.

492
00:33:59,154 --> 00:34:00,714
Eu estou falando
sério também.

493
00:34:01,270 --> 00:34:03,062
Certa vez, temperei sua
costeleta de porco

494
00:34:03,063 --> 00:34:04,936
e ele me perguntou o que
havia de errado com ela.

495
00:34:08,195 --> 00:34:09,546
Você parece cansada.

496
00:34:10,155 --> 00:34:11,244
Estou bem.

497
00:34:14,487 --> 00:34:17,215
Mãe, tudo que estão dizendo
sobre você cortar custos..

498
00:34:17,255 --> 00:34:19,202
- Eu só quero dizer..
- Não precisa se preocupar.

499
00:34:20,175 --> 00:34:21,543
Eu estou bem.

500
00:34:29,992 --> 00:34:34,776
Ele perguntou se a
culpa era sua.

501
00:34:36,151 --> 00:34:39,923
Mesmo?
O que você disse?

502
00:34:40,780 --> 00:34:42,937
Eu disse, "Como diabos eu
posso saber?"

503
00:34:45,007 --> 00:34:47,728
Você não disse,
"Claro que não foi"?

504
00:34:48,993 --> 00:34:52,022
"É claro que mamãe não faria
algo terrível assim"?

505
00:34:52,884 --> 00:34:56,242
Mãe, me desculpe, eu realmente
não sei o que está acontecendo..

506
00:34:57,431 --> 00:34:58,838
Você fez bem.

507
00:35:15,812 --> 00:35:16,916
Olá.

508
00:35:19,246 --> 00:35:20,628
Eles deixaram você sair?

509
00:35:21,175 --> 00:35:22,775
Peguei condicional por
bom comportamento.

510
00:35:26,535 --> 00:35:28,055
Isso é Spandau Ballet?

511
00:35:30,822 --> 00:35:32,671
Onde você vai?
Estação de trem?

512
00:35:32,936 --> 00:35:34,389
Entre.
Te dou uma carona.

513
00:35:35,522 --> 00:35:38,344
Eu estou bem.
Eu dou um jeito.

514
00:35:38,345 --> 00:35:39,975
Entre no carro, Martin.

515
00:35:45,055 --> 00:35:46,895
Ótimo. Para onde?

516
00:35:50,215 --> 00:35:51,691
Estação de trem está bom.

517
00:35:52,375 --> 00:35:54,029
Qual trem você espera pegar?

518
00:35:59,226 --> 00:36:00,298
Porra.

519
00:36:01,759 --> 00:36:02,849
Você é sem-teto?

520
00:36:04,615 --> 00:36:07,881
Prefiro pensar em mim como
uma espécie de..

521
00:36:08,676 --> 00:36:11,503
Quero dizer, minhas coisas
estavam na construção..

522
00:36:11,504 --> 00:36:12,798
Você estava invadindo.

523
00:36:13,174 --> 00:36:14,868
Choveu na noite anterior.

524
00:36:14,869 --> 00:36:16,522
Isso é tudo, e eu disse
a polícia

525
00:36:16,523 --> 00:36:18,086
que não escondi nada deles.

526
00:36:18,480 --> 00:36:21,261
- Você estava morando lá.
- Alan sabia.

527
00:36:22,255 --> 00:36:26,501
- Ele foi um cara gentil.
- Bem, assim é mais fácil.

528
00:36:26,922 --> 00:36:28,318
Estamos à procura de
um inquilino.

529
00:36:28,873 --> 00:36:30,062
Não.

530
00:36:31,975 --> 00:36:33,175
Não.

531
00:36:33,520 --> 00:36:35,460
Você ainda não sabe
o que vamos cobrar.

532
00:36:39,271 --> 00:36:41,206
Eu gosto da minha vida
do jeito que está.

533
00:36:42,581 --> 00:36:44,485
O custo é a vida
da minha filha.

534
00:36:45,587 --> 00:36:47,881
Eu preciso que você salve
a vida da minha filha.

535
00:36:50,749 --> 00:36:53,840
Você já fez isso,
terá que ficar.

536
00:36:54,492 --> 00:36:55,856
Eu não quero piedade.

537
00:36:56,975 --> 00:36:59,405
Ótimo.
Porque não tenho.

538
00:37:27,027 --> 00:37:28,646
Sim, você queria me ver.

539
00:37:31,735 --> 00:37:32,981
Como posso ajudar?

540
00:37:34,935 --> 00:37:37,179
Pensei que você teria
um advogado presente.

541
00:37:37,315 --> 00:37:38,646
Não tenho nada a esconder.

542
00:37:44,615 --> 00:37:47,605
Fale comigo sobre o valor
da engenharia neste projeto.

543
00:37:48,415 --> 00:37:49,620
Como é?

544
00:37:49,621 --> 00:37:52,076
Acredito que você chama isso
de engenharia de valor.

545
00:37:52,077 --> 00:37:53,895
O processo pelo qual os custos
são limitados

546
00:37:53,896 --> 00:37:56,735
entre o prédio que está
recebendo permissão e agora.

547
00:37:57,935 --> 00:38:01,359
Qualquer engenharia de valor foi
realizada dentro dos limites.

548
00:38:02,775 --> 00:38:04,061
Isso é verdade?

549
00:38:05,455 --> 00:38:07,898
Então, por que o aço
não está especificado?

550
00:38:09,106 --> 00:38:10,260
Como?

551
00:38:11,335 --> 00:38:12,935
O Executivo de Saúde
e Segurança

552
00:38:12,936 --> 00:38:16,071
realizou testes no aço
recuperado do local

553
00:38:16,072 --> 00:38:18,854
e descobriu que não
era certo,

554
00:38:18,855 --> 00:38:22,855
corrija-me se eu estiver errada,
resistente à tração.

555
00:38:23,775 --> 00:38:25,923
- Por quê?
- Posso ver os resultados?

556
00:38:33,575 --> 00:38:36,135
Há muitos detalhes aqui
para responder. Preciso..

557
00:38:36,175 --> 00:38:38,699
Você pediu um desconto
pelo seu aço?

558
00:38:39,136 --> 00:38:40,677
Você pediu desconto?

559
00:38:41,655 --> 00:38:43,655
Essa é uma prática comercial
padrão.

560
00:38:43,656 --> 00:38:46,293
Ficaria surpresa ao saber
que pediu 30%?

561
00:38:48,575 --> 00:38:50,495
A construção não estava
indo bem.

562
00:38:51,455 --> 00:38:53,415
Eu precisava encontrar
base nos reajustes,

563
00:38:53,455 --> 00:38:55,964
esperava que meus parceiros
encontrassem reajustes,

564
00:38:57,270 --> 00:39:02,149
mas em nenhum momento eu disse,
"me forneça aço mais barato".

565
00:39:02,735 --> 00:39:03,733
Você simplesmente esperava

566
00:39:03,734 --> 00:39:06,325
que eles encontrassem uma
redução de 30% de?

567
00:39:06,455 --> 00:39:08,714
Em outros lugares do modelo
de negócios, sim.

568
00:39:10,015 --> 00:39:12,529
Eu nunca teria colocado a
segurança em risco.

569
00:39:13,855 --> 00:39:16,849
- Posso investigar isso?
- Claro.

570
00:39:38,044 --> 00:39:39,243
Olá novamente.

571
00:39:39,575 --> 00:39:41,092
Nós..

572
00:39:41,175 --> 00:39:43,885
Acho que fui bem clara dizendo
para você dar o fora.

573
00:39:45,535 --> 00:39:46,862
Não sou da imprensa.

574
00:39:47,195 --> 00:39:49,627
Estou aqui apenas para
oferecer minha ajuda.

575
00:39:49,935 --> 00:39:51,095
Para quê?

576
00:39:53,282 --> 00:39:54,855
Para essa bagunça.

577
00:39:57,706 --> 00:39:59,044
Você é um advogado.

578
00:40:01,335 --> 00:40:05,130
Eles te designaram um inútil
qualquer, estou certo?

579
00:40:05,415 --> 00:40:07,855
O suficiente para receber os
pagamentos de indenização,

580
00:40:07,856 --> 00:40:09,896
mas não o suficiente para
descobrir a verdade.

581
00:40:09,897 --> 00:40:10,973
Que verdade?

582
00:40:11,015 --> 00:40:13,499
A verdade do que aconteceu com
seus filhos naquele dia.

583
00:40:14,255 --> 00:40:17,148
Se você é um sangue sugas,
não temos dinheiro.

584
00:40:17,335 --> 00:40:18,775
Você não precisa de dinheiro.

585
00:40:18,975 --> 00:40:20,375
Ainda não, de qualquer forma,

586
00:40:20,475 --> 00:40:22,588
não até sabermos
onde está a verdade.

587
00:40:23,535 --> 00:40:25,559
A polícia não vai prosseguir
com isso.

588
00:40:25,695 --> 00:40:27,760
Ninguém será preso por isso.

589
00:40:28,535 --> 00:40:29,575
Como você sabe?

590
00:40:29,775 --> 00:40:32,454
1966, Aberfan,

591
00:40:32,739 --> 00:40:36,136
116 crianças, 28 adultos.

592
00:40:37,049 --> 00:40:39,946
Sem acusações,
sem condenações.

593
00:40:40,499 --> 00:40:43,388
1972, Battersea Big Dipper.

594
00:40:44,220 --> 00:40:47,790
Cinco mortes, duas acusações
de homicídio culposo.

595
00:40:48,048 --> 00:40:49,370
Sem condenações.

596
00:40:50,255 --> 00:40:54,790
1981, Stardust Fire,
48 mortes.

597
00:40:54,791 --> 00:40:56,815
Sem acusações,
sem condenações.

598
00:40:56,816 --> 00:41:00,255
1985, incêndio do Estádio
Bradford City.

599
00:41:00,256 --> 00:41:04,011
56 mortes. Sem acusações,
sem condenações.

600
00:41:04,012 --> 00:41:07,168
1987, Naufrágio da
Balsa Zeebrugge.

601
00:41:07,169 --> 00:41:12,086
193 mortes, sete pessoas
acusadas de negligência,

602
00:41:12,428 --> 00:41:15,374
e a empresa foi acusada de
homicício culposo.

603
00:41:15,375 --> 00:41:18,178
Sem condenações.
Ouviu falar de algum deles?

604
00:41:18,375 --> 00:41:19,846
Nem todos, mas alguns.

605
00:41:19,847 --> 00:41:24,674
'88, Piper Alpha. 167 mortes.

606
00:41:24,886 --> 00:41:26,964
Sem acusações,
sem condenações.

607
00:41:26,965 --> 00:41:29,817
1989, desastre de Marchioness.

608
00:41:29,818 --> 00:41:32,113
51 mortos, trouxeram uma
acusação,

609
00:41:32,114 --> 00:41:35,198
mas, não, você adivinhou,
sem condenações.

610
00:41:35,199 --> 00:41:38,154
2004, explosão de estoque.

611
00:41:38,338 --> 00:41:41,605
Nove mortos. Quatro acusações,
nenhuma condenação.

612
00:41:41,606 --> 00:41:44,080
E isso não menciona Grenfell,

613
00:41:44,208 --> 00:41:45,107
onde os casos são em
graus variados,

614
00:41:45,108 --> 00:41:47,764
mas há alguém na cadeia?
Eu duvido.

615
00:41:48,490 --> 00:41:50,736
Você tem tudo isso
de cabeça?

616
00:41:50,895 --> 00:41:52,873
É uma espécie de paixão
para mim.

617
00:41:53,415 --> 00:41:55,358
E então vem o seu caso.

618
00:41:55,359 --> 00:41:58,593
Glyngolau, nove mortes,

619
00:41:58,908 --> 00:42:03,735
mas, entrada ilegal e
complicações

620
00:42:03,775 --> 00:42:07,591
devido à ações de um
contratante independente.

621
00:42:08,295 --> 00:42:09,750
Se eu fosse um homem de
apostas,

622
00:42:09,751 --> 00:42:11,163
o melhor que você pode esperar,

623
00:42:11,425 --> 00:42:14,935
o HSE acusa pela criação
de violações do código que,

624
00:42:14,975 --> 00:42:17,072
no máximo, envolverão
uma multa.

625
00:42:17,691 --> 00:42:20,698
- Mas isso é..
- Errado, sim.

626
00:42:21,735 --> 00:42:24,536
Do jeito que sempre acontece,
sim também.

627
00:42:26,188 --> 00:42:27,391
Por que devemos
confiar em você?

628
00:42:27,392 --> 00:42:28,575
Você não deve.

629
00:42:28,876 --> 00:42:32,562
Mas por que não me usar enquanto
ofereço aconselhamento gratuito?

630
00:42:32,797 --> 00:42:35,440
Você está lutando contra pessoas
com muito dinheiro,

631
00:42:36,597 --> 00:42:39,705
multinacionais e
companhias de seguro.

632
00:42:39,895 --> 00:42:42,503
Eles vão mirar tudo
contra você.

633
00:42:44,215 --> 00:42:46,525
Você terá muito pouco
para revidar.

634
00:42:50,297 --> 00:42:51,655
Você precisa de mim.

635
00:42:53,095 --> 00:42:54,169
Bem..

636
00:42:56,976 --> 00:42:58,592
Era tudo o que tinha a dizer.

637
00:43:04,926 --> 00:43:05,949
Mais uma coisa.

638
00:43:07,961 --> 00:43:09,452
Se estiver recebendo
aconselhamento jurídico,

639
00:43:09,453 --> 00:43:11,618
certifique-se de olhar
nos lugares certos.

640
00:43:13,232 --> 00:43:15,714
Aquelas crianças estavam vivas
após a explosão.

641
00:43:16,335 --> 00:43:20,454
O que lhes custou a vida
foi o colapso do edifícios

642
00:43:21,977 --> 00:43:24,056
e os edifícios não deveriam
desabar assim.

643
00:43:26,495 --> 00:43:27,989
Essa é a história aqui.

644
00:45:44,065 --> 00:45:46,927
O objetivo deste inquérito
é descobrir fatos.

645
00:45:46,928 --> 00:45:48,293
Tudo foi feito
minuciosamente

646
00:45:48,294 --> 00:45:49,343
e seguindo as regras.

647
00:45:49,677 --> 00:45:52,129
Havia algo nele.
Seu Iwan.

648
00:45:52,215 --> 00:45:53,396
Não há nada, Ange.

649
00:45:53,609 --> 00:45:57,671
Essas coisas, o faz se sentir
culpado, mesmo sem ser.

650
00:45:57,672 --> 00:46:00,108
Harriet? Por que está ligando
para o Iwan?

651
00:46:00,571 --> 00:46:03,746
Se você não fizer isso,
vamos colocar tudo em você.

652
00:46:03,747 --> 00:46:06,480
E quando eles vierem até mim?
O que então?

653
00:46:06,797 --> 00:46:07,970
Qual é sua posição, Polly?

654
00:46:07,971 --> 00:46:09,725
Está pedindo para eu arriscar
meu casamento.

655
00:46:09,726 --> 00:46:11,419
Que casamento.

656
00:46:11,420 --> 00:46:12,975
É tudo que eu tenho.

657
00:46:17,001 --> 00:46:20,839
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

