﻿1
00:00:32,100 --> 00:00:39,100
Legenda por: gattiway

2
00:00:42,100 --> 00:00:47,100
<i>Os 3</i>

3
00:02:38,601 --> 00:02:41,459
<i>Parece que você
está mancando.</i>

4
00:02:44,812 --> 00:02:47,729
<i>Oh, mas papai é
louco por nós.</i>

5
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
<i>Em adorada memória de
Brittany Collins</i>

6
00:04:41,450 --> 00:04:43,223
Como dormiu esta noite, querida?

7
00:04:46,095 --> 00:04:46,928
Bem.

8
00:04:53,060 --> 00:04:54,627
Sua mãe ligou,

9
00:04:54,627 --> 00:04:56,190
então você não precisa
se preocupar em pegar o ônibus.

10
00:04:56,190 --> 00:04:58,808
Ela irá te buscar.

11
00:04:58,808 --> 00:04:59,641
Está bem.

12
00:05:01,770 --> 00:05:03,670
Estou feliz que você
veio este fim de semana.

13
00:05:10,360 --> 00:05:12,460
Ei, talvez no próximo fim
de semana possamos ir jogar boliche.

14
00:05:15,100 --> 00:05:15,933
Claro, pai.

15
00:05:18,850 --> 00:05:20,073
- Eu preciso ir.
- Ei.

16
00:05:21,290 --> 00:05:22,740
Preciso ir ou vou me atrasar.

17
00:05:23,850 --> 00:05:25,203
Nos vemos em duas semanas.

18
00:05:27,450 --> 00:05:28,283
Amo você, também.

19
00:06:05,413 --> 00:06:06,853
O que você quer que
eu faça, Jimmy?

20
00:06:06,853 --> 00:06:09,250
Eu quero que você pare de encher
a cabeça dela com isso...

21
00:06:09,250 --> 00:06:11,970
Oh não, você não
vai me culpar por isso.

22
00:06:11,970 --> 00:06:13,880
Eu não posso consertar
seu relacionamento com ela.

23
00:06:13,880 --> 00:06:16,950
Não há nada de errado com nosso
relacionamento, Susan.

24
00:06:16,950 --> 00:06:19,750
Talvez se passar mais tempo
com ela quando ela estiver com você

25
00:06:19,750 --> 00:06:21,810
e não se esconder
no escritório o dia todo.

26
00:06:21,810 --> 00:06:24,460
Talvez eu não tivesse que trabalhar
tanto para pagar a manutenção,

27
00:06:24,460 --> 00:06:28,110
pensão alimentícia
e prestações do carro.

28
00:06:28,110 --> 00:06:30,800
Não, não permitirei que você
vire isso contra mim;

29
00:06:30,800 --> 00:06:32,431
não dessa vez.

30
00:07:11,119 --> 00:07:12,130
Ei, eu sei, Mark.

31
00:07:12,130 --> 00:07:15,300
Olha, eles não receberam o
carregamento, certo?

32
00:07:15,300 --> 00:07:16,900
Mandei que
ligassem para o Ricky.

33
00:07:16,900 --> 00:07:17,823
Aguarde um minuto.

34
00:07:19,240 --> 00:07:21,283
Mark, te ligo de volta.
É a minha ex-esposa.

35
00:07:23,430 --> 00:07:25,900
Olha, não tenho mais nada a
dizer sobre isso, Susan.

36
00:07:25,900 --> 00:07:27,590
Estou cansado
de ouvir essas coisas.

37
00:07:27,590 --> 00:07:29,660
- Você viu a notícia?
- O que?

38
00:07:29,660 --> 00:07:31,070
Não, acabei de
chegar em casa para almoçar.

39
00:07:31,070 --> 00:07:34,200
Ligue no noticiário, Jim!
- O que?

40
00:07:40,300 --> 00:07:42,330
A polícia diz que dois jovens

41
00:07:42,330 --> 00:07:44,420
entraram na escola
por volta das nove horas.

42
00:07:44,420 --> 00:07:46,370
Eles iniciaram
um tiroteio lá dentro,

43
00:07:46,370 --> 00:07:49,100
atirando contra funcionários
da escola e alunos.

44
00:07:49,100 --> 00:07:50,160
- Brittany.
- Então, finalmente

45
00:07:50,160 --> 00:07:51,548
se suicídaram lá dentro.

46
00:07:51,548 --> 00:07:52,381
Oh, Deus.

47
00:07:52,381 --> 00:07:53,214
As autoridades

48
00:07:53,214 --> 00:07:55,402
cercaram a área para
ter certeza.

49
00:08:01,705 --> 00:08:02,538
Oi, Jim.

50
00:08:03,887 --> 00:08:04,720
Pastor.

51
00:08:06,883 --> 00:08:08,723
Achamos que poderia
estar com fome, querido.

52
00:08:10,117 --> 00:08:12,467
Posso colocar na geladeira;
vai ficar bom.

53
00:08:17,103 --> 00:08:19,730
Como você está?

54
00:08:28,196 --> 00:08:30,260
Foi um belo serviço.

55
00:08:30,260 --> 00:08:31,160
Belo serviço.

56
00:08:38,440 --> 00:08:39,300
Olha, Jim.

57
00:08:39,300 --> 00:08:41,020
Se você veio aqui

58
00:08:41,020 --> 00:08:43,870
para me dizer que a Brittany
está num lugar melhor,

59
00:08:44,754 --> 00:08:46,237
me poupe.

60
00:08:48,819 --> 00:08:51,520
Jim, em momentos como este, é
perfeitamente normal...

61
00:08:51,520 --> 00:08:54,213
O quê, questionar?

62
00:08:56,810 --> 00:08:57,923
Perguntar por quê?

63
00:09:04,150 --> 00:09:06,393
Olha, eu sei porque
você está aqui, Calvin.

64
00:09:07,230 --> 00:09:08,773
Agradeço pela comida.

65
00:09:10,860 --> 00:09:13,180
Não há nada
que você possa dizer,

66
00:09:13,180 --> 00:09:14,320
não há nada
que você possa fazer

67
00:09:14,320 --> 00:09:16,473
e não há nada
que alguém possa fazer.

68
00:09:21,320 --> 00:09:24,698
Jim, estou apenas tentando...

69
00:09:24,698 --> 00:09:27,203
Você sabe que toda a
vez que algo assim acontece,

70
00:09:30,940 --> 00:09:34,673
todos falam que
foi vontade e plano de Deus.

71
00:09:41,431 --> 00:09:43,764
E quanto aos
meus planos, Calvin?

72
00:09:45,900 --> 00:09:48,250
E os planos da Brittany?!

73
00:09:48,250 --> 00:09:49,293
Eles não importam?

74
00:09:50,890 --> 00:09:54,293
Por que são importantes
só os planos de algum fantasma?

75
00:09:56,030 --> 00:09:57,330
- Jim, eu só...
- Olha.

76
00:10:01,160 --> 00:10:02,963
Sei qual é seu trabalho, Calvin.

77
00:10:05,000 --> 00:10:06,430
Me fazer lembrar

78
00:10:06,430 --> 00:10:10,600
que Deus é que
está no controle, não nós.

79
00:10:10,600 --> 00:10:12,180
Você deve dizer as coisas certas.

80
00:10:12,180 --> 00:10:14,180
Você tem que
dizer as coisas certas.

81
00:10:15,860 --> 00:10:16,693
Jim.

82
00:10:16,693 --> 00:10:19,573
Pare com isso, pastor!

83
00:10:23,980 --> 00:10:27,160
Guarde para
alguém que possa usá-lo.

84
00:10:32,270 --> 00:10:35,270
Guarde-o para alguém que
que possa encontrar paz nele.

85
00:10:44,040 --> 00:10:45,423
Foi um belo culto.

86
00:10:47,810 --> 00:10:48,643
Obrigado.

87
00:10:52,280 --> 00:10:56,440
E agradeço tudo o que você
fez por mim e Susan.

88
00:10:57,990 --> 00:11:00,773
Mas, honestamente, pastor,
simplesmente pare.

89
00:11:05,910 --> 00:11:07,803
Obrigado pela comida, Carol.

90
00:11:08,670 --> 00:11:10,343
Acho que é hora de irmos, Carol.

91
00:11:11,930 --> 00:11:14,710
Se houver algo, seja lá
o que for

92
00:11:14,710 --> 00:11:16,877
que possamos fazer, nos
avise, está bem?

93
00:13:31,480 --> 00:13:32,630
Para você, pai.

94
00:13:38,480 --> 00:13:39,640
Por que você sempre
tem que acender

95
00:13:39,640 --> 00:13:41,663
uma dessas velas fedorentas?

96
00:13:47,150 --> 00:13:47,983
Pai?

97
00:13:49,440 --> 00:13:53,840
O que acontece com você
que te faz ter essa necessidade

98
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
de acender uma
dessas velas perfumadas

99
00:13:57,060 --> 00:13:58,923
toda vez que
você pensa em mim?

100
00:14:00,760 --> 00:14:01,610
Você está...

101
00:14:02,970 --> 00:14:03,803
Morto?

102
00:14:04,770 --> 00:14:05,963
Sim estou, Jimmy.

103
00:14:08,150 --> 00:14:10,803
Quanto tempo faz,
17 anos agora?

104
00:14:11,810 --> 00:14:12,983
É bom ver você, rapaz.

105
00:14:21,010 --> 00:14:24,243
15 anos de serviço e tudo
o que você ganha é uma bandeira.

106
00:14:25,460 --> 00:14:28,610
12 postos diferentes,
levando você,

107
00:14:28,610 --> 00:14:31,650
seu irmão e sua mãe, 12 vezes,

108
00:14:33,214 --> 00:14:34,683
e tudo que você
ganha é uma bandeira.

109
00:14:41,487 --> 00:14:43,904
Não parece justo, não é?

110
00:14:46,080 --> 00:14:49,233
Você nunca...
Você nunca voltou para casa.

111
00:14:50,340 --> 00:14:51,783
Oh é, desculpe por isso.

112
00:14:55,030 --> 00:14:58,303
Jimmy, sei que você está
lutando com isso.

113
00:14:59,830 --> 00:15:01,143
Vamos, sente aí.

114
00:15:06,690 --> 00:15:07,523
Pai,

115
00:15:09,090 --> 00:15:12,043
o que...
o que está fazendo aqui?

116
00:15:13,140 --> 00:15:14,990
Bem Jimmy, achei que era hora

117
00:15:14,990 --> 00:15:18,133
de você e eu
termos uma conversinha.

118
00:15:19,570 --> 00:15:20,533
Uma conversinha?

119
00:15:21,760 --> 00:15:23,390
É.

120
00:15:23,390 --> 00:15:25,263
- Você quer conversar?
- É.

121
00:15:26,350 --> 00:15:27,863
Agora você quer conversar.

122
00:15:28,720 --> 00:15:31,110
Você nunca teve tempo para
conversar antes de...

123
00:15:31,110 --> 00:15:31,943
O que?

124
00:15:33,480 --> 00:15:35,220
Você pode falar, Jimmy.

125
00:15:35,220 --> 00:15:36,600
Sei onde estou.

126
00:15:36,600 --> 00:15:37,793
Antes de morrer?

127
00:15:40,210 --> 00:15:41,783
Você não morreu, pai.

128
00:15:43,670 --> 00:15:44,840
Você.

129
00:15:44,840 --> 00:15:45,673
Você.

130
00:15:47,120 --> 00:15:48,103
Diga, Jimmy.

131
00:15:50,600 --> 00:15:54,422
- Por quê?
- Porque você tem que dizer.

132
00:15:54,422 --> 00:15:56,593
Tem que dizer e aceitar.

133
00:15:58,300 --> 00:15:59,813
Preciso aceitar?

134
00:16:00,960 --> 00:16:02,013
Sim, precisa.

135
00:16:04,350 --> 00:16:06,230
Você se matou, pai.

136
00:16:06,230 --> 00:16:07,980
Aí está.

137
00:16:07,980 --> 00:16:10,260
- Você nos deixou!
- Eu sei.

138
00:16:10,260 --> 00:16:11,880
Você nunca disse adeus.

139
00:16:11,880 --> 00:16:13,910
- Você nunca disse nada.
- Você está certo.

140
00:16:13,910 --> 00:16:15,893
Pare de concordar comigo!

141
00:16:18,760 --> 00:16:19,923
Você foi um covarde.

142
00:16:21,490 --> 00:16:23,283
Você escolheu a
saída de um covarde.

143
00:16:25,760 --> 00:16:27,940
É isso mesmo
o que você acha?

144
00:16:27,940 --> 00:16:29,363
Sim, é o que eu acho.

145
00:16:31,370 --> 00:16:35,780
Então você acredita mesmo
que foi fácil

146
00:16:35,780 --> 00:16:37,393
para mim puxar o gatilho.

147
00:16:42,970 --> 00:16:44,900
Isso, isso...

148
00:16:44,900 --> 00:16:46,550
Não estou tendo essa conversa.

149
00:16:47,362 --> 00:16:49,495
Você... Você não é real.

150
00:16:50,960 --> 00:16:52,053
Olhe para mim, Jimmy.

151
00:16:54,000 --> 00:16:55,313
Eu pareço real para você?

152
00:16:58,610 --> 00:17:02,373
Você é uma invenção da
minha imaginação.

153
00:17:03,980 --> 00:17:06,223
Você é o produto da minha dor,

154
00:17:08,203 --> 00:17:09,336
um "plus" à mais.

155
00:17:10,240 --> 00:17:15,240
Agora, isso é algo que eu
sinto falta de verdade.

156
00:17:17,790 --> 00:17:19,540
Não estou tendo essa conversa.

157
00:17:21,028 --> 00:17:22,273
Você está só na minha mente.

158
00:17:23,410 --> 00:17:26,513
Você está certo,
estou na sua mente.

159
00:17:27,820 --> 00:17:32,783
Veja Jim, você e eu de fato
não somos tão diferentes.

160
00:17:33,790 --> 00:17:38,113
Essa sua fuga aí, é como eu
costumava fugir.

161
00:17:41,100 --> 00:17:41,933
Bebendo.

162
00:17:43,210 --> 00:17:44,293
É fácil, não é?

163
00:17:45,510 --> 00:17:47,863
- O que?
- Sua fuga.

164
00:17:49,410 --> 00:17:52,630
O mundo está
ficando muito difícil.

165
00:17:52,630 --> 00:17:55,020
Isso é bem real.

166
00:17:55,020 --> 00:17:56,653
É muito assustador.

167
00:17:59,610 --> 00:18:03,703
Mas beber, torna tudo fácil.

168
00:18:05,740 --> 00:18:06,693
Assustado?

169
00:18:07,550 --> 00:18:09,140
Você?

170
00:18:09,140 --> 00:18:10,840
Você nunca teve medo de nada.

171
00:18:12,650 --> 00:18:13,483
Oh, Jim.

172
00:18:14,440 --> 00:18:16,900
Filho, eu tinha medo de tudo.

173
00:18:16,900 --> 00:18:19,093
De tudo: Do mundo,

174
00:18:20,040 --> 00:18:23,030
da sua mãe,
de você e de seu irmão.

175
00:18:23,030 --> 00:18:25,033
Bem, eu tinha
medo de mim mesmo.

176
00:18:26,550 --> 00:18:29,490
Não, não,
isso é um monte de besteira.

177
00:18:29,490 --> 00:18:31,083
Você era uma rocha.

178
00:18:34,120 --> 00:18:37,083
É isso que deixei
vocês acreditarem, todos vocês.

179
00:18:39,680 --> 00:18:41,363
Como pode dizer isso?

180
00:18:42,430 --> 00:18:44,793
Como pode sentir
medo da mamãe e de nós?

181
00:18:48,040 --> 00:18:50,120
Sua mãe era uma santa.

182
00:18:50,120 --> 00:18:53,180
Ela era perfeita
em todos os sentidos.

183
00:18:53,180 --> 00:18:55,480
Ela amou a todos.

184
00:18:55,480 --> 00:18:59,620
Ela viu o melhor
em todos, até em mim.

185
00:18:59,620 --> 00:19:02,133
Eu não entendi isso,
mas ela sim.

186
00:19:03,490 --> 00:19:06,710
Agora, como
devo responder a isso?

187
00:19:06,710 --> 00:19:09,030
Ela te amava, pai.

188
00:19:09,030 --> 00:19:12,180
Eu sei que sim
e não sei por quê.

189
00:19:12,180 --> 00:19:14,543
Não não, ela te amava.

190
00:19:15,777 --> 00:19:16,610
Eu não entendo.

191
00:19:17,550 --> 00:19:22,440
Você encontra alguém
como a mãe, alguém que te ama.

192
00:19:22,440 --> 00:19:27,410
Alguém que queria te
dar tudo e você?

193
00:19:27,410 --> 00:19:29,180
Você pode dizer, Jim.

194
00:19:29,180 --> 00:19:30,013
Eu sei.

195
00:19:31,200 --> 00:19:33,083
Você partiu o
coração dela, pai!

196
00:19:34,110 --> 00:19:34,943
Eu sei.

197
00:19:36,920 --> 00:19:37,753
Por quê?

198
00:19:38,760 --> 00:19:40,520
Por que você fez isso?

199
00:19:40,520 --> 00:19:41,670
Por que você deu um tapa nela?

200
00:19:41,670 --> 00:19:43,603
Por que você a derrubou assim?

201
00:19:46,550 --> 00:19:48,300
Porque ela era melhor que eu

202
00:19:51,411 --> 00:19:52,661
e eu a odiava por isso.

203
00:19:53,978 --> 00:19:56,380
Mas sabe o que
é mais louco do que isso?

204
00:19:56,380 --> 00:19:58,393
Eu me odiava por odiá-la.

205
00:19:59,890 --> 00:20:04,550
Jim, fui doutrinado
a ser sempre o melhor,

206
00:20:04,550 --> 00:20:06,070
não importa no que.

207
00:20:06,070 --> 00:20:10,080
A todo custo, ser sempre o melhor.

208
00:20:10,080 --> 00:20:11,410
O Exército me
ensinou dessa forma.

209
00:20:11,410 --> 00:20:13,780
Meu pai
me ensinou assim.

210
00:20:13,780 --> 00:20:16,490
Quero dizer, não importava
mais nada.

211
00:20:16,490 --> 00:20:18,850
O que quer
que eu fosse fazer,

212
00:20:18,850 --> 00:20:21,530
Eu tinha que
ser sempre o melhor.

213
00:20:21,530 --> 00:20:25,313
E quando se tratava de sua mãe,
eu jamais poderia ser.

214
00:20:26,330 --> 00:20:29,510
Fazer o quê?
Atender às expectativas dela?

215
00:20:29,510 --> 00:20:32,253
Não Jim, fazer jus à minha.

216
00:20:33,110 --> 00:20:36,060
Cumprir as minhas expectativas.

217
00:20:36,060 --> 00:20:39,330
Eu jamais seria o que ou
quem ela queria que eu fosse.

218
00:20:39,330 --> 00:20:43,700
Tudo o que ela queria de
de você é que a amasse e a nós.

219
00:20:43,700 --> 00:20:48,540
Apenas que você fosse
um bom marido e um bom pai.

220
00:20:48,540 --> 00:20:50,200
Eu não pude fazer isso.

221
00:20:50,200 --> 00:20:51,220
Não pude fazer isso, Jim.

222
00:20:51,220 --> 00:20:52,410
Você está absolutamente certo.

223
00:20:52,410 --> 00:20:54,430
Eu não pude fazer nada disso.

224
00:20:54,430 --> 00:20:57,120
Eu não poderia ser o
que ela queria que eu fosse.

225
00:20:57,120 --> 00:21:00,380
Eu não poderia ser o que vocês
precisavam que eu fosse.

226
00:21:00,380 --> 00:21:01,780
Eu não tinha isso em mim.

227
00:21:01,780 --> 00:21:03,090
Eu não pude fazer nada disso.

228
00:21:03,090 --> 00:21:04,660
Você está absolutamente certo.

229
00:21:04,660 --> 00:21:07,107
Isso me fez... Isso me fez...

230
00:21:07,680 --> 00:21:09,260
O que,

231
00:21:09,260 --> 00:21:10,203
triste?

232
00:21:11,290 --> 00:21:14,533
Isso te deixou
triste e com raiva?

233
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
Fraco.

234
00:21:17,000 --> 00:21:21,810
Isso me fez sentir fraco
e eu odiava me sentir assim.

235
00:21:21,810 --> 00:21:26,810
Então você precisou nos ferrar
para ser o grande homem?

236
00:21:27,227 --> 00:21:31,390
Oh, Jim.

237
00:21:31,390 --> 00:21:32,913
Você acha isso engraçado?

238
00:21:36,020 --> 00:21:37,670
O que acho engraçado, Jim,

239
00:21:37,670 --> 00:21:41,510
é que você acha
que somos tão diferentes.

240
00:21:41,510 --> 00:21:43,633
Nunca encostei a mão em ninguém.

241
00:21:44,800 --> 00:21:46,223
Pouco importa isso, Jim.

242
00:21:47,120 --> 00:21:48,223
Você é tão bobo.

243
00:21:49,290 --> 00:21:54,290
Acha que só o fato de não
ter agredido Susan e Brittany

244
00:21:54,480 --> 00:21:58,300
o torna um
um ótimo marido e pai.

245
00:21:58,300 --> 00:22:00,770
Você pensa que
só porque não bateu nelas

246
00:22:00,770 --> 00:22:02,520
você não foi violento.

247
00:22:02,520 --> 00:22:05,800
- Jamais fui violento com elas!
- Você as ignorou.

248
00:22:06,970 --> 00:22:08,560
Elas não tinham
muita importância para você,

249
00:22:08,560 --> 00:22:12,060
então não se importava.
- Eu amo minha filha!

250
00:22:12,060 --> 00:22:15,040
Você ama a idéia de
ter uma filha.

251
00:22:15,040 --> 00:22:17,760
Você ama a idéia de
ser pai e marido.

252
00:22:17,760 --> 00:22:21,490
Você ama isso, mas não
queria a responsabilidade

253
00:22:21,490 --> 00:22:22,740
que veio junto.

254
00:22:22,740 --> 00:22:25,560
Você não sabe
de que está falando!

255
00:22:25,560 --> 00:22:28,470
Eu sei exatamente do que
estou falando, Jim.

256
00:22:28,470 --> 00:22:31,220
Sei porque
eu era assim também.

257
00:22:31,220 --> 00:22:35,320
Eu me senti da mesma forma;
Eu fiz as mesmas coisas.

258
00:22:35,320 --> 00:22:38,770
Se nos odiava tanto,
então por que nos adotou?

259
00:22:38,770 --> 00:22:40,397
Por que se preocupou
com isso afinal?!

260
00:22:47,950 --> 00:22:49,293
Por causa de sua mãe.

261
00:22:50,550 --> 00:22:51,973
Ela queria vocês.

262
00:22:55,010 --> 00:22:58,280
Sua mãe era muito amiga de
sua mãe verdadeira

263
00:22:59,710 --> 00:23:02,960
e ela estava ao
lado dela no hospital

264
00:23:02,960 --> 00:23:06,683
após o acidente e concordamos
em levá-los conosco.

265
00:23:08,690 --> 00:23:11,650
Então ela conhecia nossa
mãe verdadeira?

266
00:23:11,650 --> 00:23:12,843
Nós conhecíamos.

267
00:23:12,843 --> 00:23:15,480
Sua mãe verdadeira não
tinha família

268
00:23:15,480 --> 00:23:17,320
e ela estava morrendo
de medo de que vocês, crianças

269
00:23:17,320 --> 00:23:19,253
acabassem num orfanato;

270
00:23:20,330 --> 00:23:21,263
Então pegamos vocês.

271
00:23:23,730 --> 00:23:25,630
Então na verdade
você não nos queria?

272
00:23:26,760 --> 00:23:28,853
Honestamente, não.

273
00:23:30,790 --> 00:23:33,120
Não, eu não queria ser pai.

274
00:23:33,120 --> 00:23:34,933
Não queria
essa responsabilidade.

275
00:23:36,070 --> 00:23:38,070
Eu era igualzinho a você, Jim.

276
00:23:38,760 --> 00:23:40,540
Você não queria a Brittany.

277
00:23:40,540 --> 00:23:42,920
Você não
precisa negar agora, Jim.

278
00:23:42,920 --> 00:23:44,603
Está mentindo pra você mesmo.

279
00:23:45,490 --> 00:23:48,860
Só sei que odiava você
quando estava vivo

280
00:23:48,860 --> 00:23:51,820
e que não pensei mais em você
desde que morreu.

281
00:23:55,332 --> 00:23:56,393
Então por que estou aqui?

282
00:23:59,740 --> 00:24:00,833
Você não está aqui.

283
00:24:02,540 --> 00:24:03,723
Você está aqui.

284
00:24:05,750 --> 00:24:07,653
Sempre estive aí, Jim.

285
00:24:08,550 --> 00:24:11,200
Você pode dizer o que quiser,
que não pensou

286
00:24:11,200 --> 00:24:13,260
em mim um momento sequer
desde que morri,

287
00:24:13,260 --> 00:24:15,260
mas está mentindo
para si mesmo novamente.

288
00:24:16,210 --> 00:24:18,193
Eu estive aí o tempo todo.

289
00:24:19,230 --> 00:24:20,063
Por quê?

290
00:24:24,420 --> 00:24:26,153
Eu sabia que você
não se importava conosco.

291
00:24:28,200 --> 00:24:31,740
Eu sabia quem
e o que você era.

292
00:24:31,740 --> 00:24:33,283
Então por que eu estava aí, Jim?

293
00:24:35,420 --> 00:24:38,387
Porque você sabia
que não éramos tão diferentes.

294
00:24:39,840 --> 00:24:42,850
Se somos iguais é porque
você me fez assim.

295
00:24:42,850 --> 00:24:46,593
Talvez, mas talvez seja assim
que você se conecta.

296
00:24:48,470 --> 00:24:50,120
Eu o quero
fora da minha cabeça.

297
00:24:51,160 --> 00:24:52,603
Acho que não, Jim.

298
00:24:53,600 --> 00:24:56,230
Acho que você
sempre precisou de mim.

299
00:24:56,230 --> 00:24:59,350
Veja, enquanto
estou na sua cabeça,

300
00:24:59,350 --> 00:25:00,773
você tem uma desculpa.

301
00:25:01,630 --> 00:25:05,540
Tudo aquilo que você é, tudo
aquilo que você fez

302
00:25:05,540 --> 00:25:07,120
você pode por a culpa em mim.

303
00:25:08,230 --> 00:25:09,810
Você pode por a culpa em mim

304
00:25:09,810 --> 00:25:12,520
e não assumir qualquer
responsabilidade por isso.

305
00:25:12,520 --> 00:25:17,520
Enquanto eu estiver por perto,
você pode se justificar.

306
00:25:17,700 --> 00:25:18,870
Não é verdade.

307
00:25:18,870 --> 00:25:19,970
É verdade, Jim.

308
00:25:19,970 --> 00:25:24,190
Por anos você me usou
para justificar quem você era.

309
00:25:24,190 --> 00:25:25,570
Saia daqui!

310
00:25:25,570 --> 00:25:26,867
Não é tão fácil, Jim.

311
00:25:26,867 --> 00:25:29,130
Quero você fora da
minha cabeça.

312
00:25:29,130 --> 00:25:30,170
Não funciona assim.

313
00:25:30,170 --> 00:25:31,693
Saia de perto de mim!

314
00:25:32,940 --> 00:25:35,953
Só você pode
fazer isso acontecer.

315
00:25:38,190 --> 00:25:39,313
Cale a boca.

316
00:25:40,960 --> 00:25:44,613
Eu não sou você
e não vou fazer isso.

317
00:25:45,690 --> 00:25:47,130
Por que não?

318
00:25:47,130 --> 00:25:47,963
Vamos, Jim.

319
00:25:49,260 --> 00:25:52,423
Sua esposa o deixou,
sua filha se foi.

320
00:25:53,350 --> 00:25:56,160
Você odeia seu trabalho, o que
você tem a perder?

321
00:25:56,160 --> 00:25:57,870
Só porque você não conseguiu
lidar com isso,

322
00:25:57,870 --> 00:25:59,253
não significa que eu não posso.

323
00:26:00,150 --> 00:26:04,500
Será que a vida consiste apenas
em lidar com isso?

324
00:26:04,500 --> 00:26:08,833
Sim, superando outro dia;
suportando a miséria.

325
00:26:10,340 --> 00:26:12,260
A vida é minha, pai.

326
00:26:12,260 --> 00:26:15,220
Cuidarei do meu jeito, e
você cuida do seu.

327
00:26:15,220 --> 00:26:18,730
Oh sim, você fez um bom
trabalho até agora.

328
00:26:18,730 --> 00:26:20,220
Não é, filho?

329
00:26:20,220 --> 00:26:21,550
O que você sabe?

330
00:26:21,550 --> 00:26:24,993
Eu sei tudo o
que você sabe, Jim.

331
00:26:26,110 --> 00:26:26,943
Certo,

332
00:26:27,930 --> 00:26:29,680
porque somos iguais.

333
00:26:29,680 --> 00:26:32,023
Você não entende, não é Jim?

334
00:26:33,870 --> 00:26:34,703
Eu sou você.

335
00:26:39,750 --> 00:26:40,803
Você não é eu.

336
00:26:41,810 --> 00:26:44,570
Com quem você acha que
tem falado, Jim?

337
00:26:44,570 --> 00:26:46,920
Você acha que eu
de fato estive aqui

338
00:26:46,920 --> 00:26:49,490
e tive essa
conversa com você?

339
00:26:49,490 --> 00:26:51,080
Você está pensando em
todas essas coisas

340
00:26:51,080 --> 00:26:53,310
porque estão
na sua cabeça, Jim.

341
00:26:53,310 --> 00:26:56,713
Então filho, por favor,
vá em frente e faça.

342
00:26:58,740 --> 00:26:59,763
Eu não posso.

343
00:27:01,490 --> 00:27:02,673
Eu não posso.

344
00:27:03,830 --> 00:27:06,397
O quê, você não acha que
tem isso em você?

345
00:27:07,890 --> 00:27:09,563
Eu não imaginei
que tivesse isso em mim.

346
00:27:10,480 --> 00:27:13,300
Jim, tudo isso pode acabar.

347
00:27:13,300 --> 00:27:16,203
Toda a dor, todo o sofrimento.

348
00:27:17,070 --> 00:27:19,430
Você já estará de volta
com a Brittany.

349
00:27:19,430 --> 00:27:21,543
Poderá começar a
compensar o tempo perdido.

350
00:27:25,658 --> 00:27:29,958
Eu não posso.

351
00:27:29,958 --> 00:27:30,791
Eu não posso.

352
00:27:33,798 --> 00:27:34,631
Eu posso?

353
00:27:39,935 --> 00:27:40,768
Pai?

354
00:27:44,235 --> 00:27:45,068
Pai?

355
00:29:06,740 --> 00:29:08,203
Você gosta da dor, Jim?

356
00:29:09,810 --> 00:29:12,337
Das feridas, do não dormir.

357
00:29:15,960 --> 00:29:17,663
Isso não é viver de
verdade, Jim.

358
00:29:19,910 --> 00:29:21,790
Se você não
vai de fato viver,

359
00:29:21,790 --> 00:29:23,203
então por que
lidar com a dor?

360
00:29:24,982 --> 00:29:27,232
- Eu não quero mais me machucar.
- Eu sei, filho.

361
00:29:28,720 --> 00:29:30,920
Você já me
ouviu uma vez na vida,

362
00:29:32,120 --> 00:29:33,720
apenas me escute
mais uma vez.

363
00:29:36,745 --> 00:29:38,590
Eu não quero me machucar.

364
00:29:38,590 --> 00:29:40,800
Então pare com a dor, Jim.

365
00:29:40,800 --> 00:29:42,943
- Pare com a dor.
- Parar com a dor.

366
00:29:46,380 --> 00:29:47,213
Está na hora.

367
00:29:49,698 --> 00:29:50,680
Tudo bem, Jim.

368
00:29:50,680 --> 00:29:54,692
Tudo acabará em breve e você
não terá que sofrer mais.

369
00:29:54,692 --> 00:29:56,720
Eu não quero mais me machucar.

370
00:29:56,720 --> 00:29:58,020
Você vai estar com a Brittany.

371
00:29:59,452 --> 00:30:00,553
Tenho tantas saudades dela.

372
00:30:04,202 --> 00:30:07,597
- Te amo, Brittany.
- Eu também te amo, pai.

373
00:30:14,488 --> 00:30:16,238
Fique longe dela!

374
00:30:19,952 --> 00:30:22,285
O que está fazendo pai?

375
00:30:32,956 --> 00:30:33,873
Oh, querida.

376
00:30:34,810 --> 00:30:35,990
Eu te amo muito.

377
00:30:35,990 --> 00:30:36,990
Me desculpe.

378
00:30:38,460 --> 00:30:40,130
O que está acontecendo, pai?

379
00:30:40,130 --> 00:30:42,360
Não importa, não importa.

380
00:30:42,360 --> 00:30:43,510
Só me deixe olhar para você.

381
00:30:45,180 --> 00:30:47,163
Pai, precisamos conversar.

382
00:30:48,450 --> 00:30:52,367
Tudo bem, absolutamente tudo
o que você quiser falar.

383
00:30:52,367 --> 00:30:53,643
Não, aqui não.

384
00:30:54,100 --> 00:30:55,100
O que?

385
00:30:55,773 --> 00:30:57,910
Na minha cômoda, na
segunda gaveta.

386
00:30:57,910 --> 00:30:59,584
Tem uma caixa.

387
00:30:59,584 --> 00:31:01,820
Preciso que pegue
essa caixa e traga para mim.

388
00:31:01,820 --> 00:31:03,170
Por favor,
não olhe na caixa, pai.

389
00:31:03,170 --> 00:31:04,003
Apenas pegue-a.

390
00:31:05,334 --> 00:31:07,803
- Está bem.
- Não, aqui não.

391
00:31:09,610 --> 00:31:12,360
Preciso que você pegue a caixa
e a leve para o meu lugar.

392
00:31:12,360 --> 00:31:13,720
Seu lugar?

393
00:31:13,720 --> 00:31:16,230
Eu tenho um lugar que você
e mamãe não conheciam.

394
00:31:16,230 --> 00:31:18,750
Saia pela porta dos fundos
e suba a colina.

395
00:31:18,750 --> 00:31:20,410
Procure as fitas.

396
00:31:20,410 --> 00:31:22,793
- As fitas?
- Nas árvores.

397
00:31:24,890 --> 00:31:25,723
Querida.

398
00:31:25,723 --> 00:31:28,363
Por favor pai,
precisamos conversar.

399
00:31:30,000 --> 00:31:30,833
Brittany,

400
00:31:32,140 --> 00:31:34,413
Acabei de te trazer aqui.

401
00:32:24,170 --> 00:32:26,170
<i>Por favor, não olhe
na caixa, pai.</i>

402
00:32:26,170 --> 00:32:27,007
<i>Apenas pegue-a.</i>

403
00:32:38,795 --> 00:32:43,795
♪ <i>Eu não sei pelo que orar</i> ♪

404
00:32:45,020 --> 00:32:50,020
♪ <i>Eu não sei o que dizer</i> ♪

405
00:32:52,058 --> 00:32:57,058
♪ <i>Então tire essas lágrimas do meu
coração como minha adoração</i> ♪

406
00:32:58,770 --> 00:33:03,770
♪ <i>Todos os medos em minha mente
eu os coloquei de lado</i> ♪

407
00:33:04,413 --> 00:33:07,311
♪ <i>Eu não sei o que fazer</i> ♪

408
00:33:11,074 --> 00:33:16,074
♪ <i>Mas descansar em você</i> ♪

409
00:33:18,297 --> 00:33:23,297
♪ <i>Eu não sei quanto tempo posso
ficar aqui neste lugar</i> ♪

410
00:33:25,022 --> 00:33:29,725
♪ <i>A única coisa
que sei fazer é louvar</i> ♪

411
00:33:29,725 --> 00:33:34,725
♪ <i>Porque eu não
sei pelo que orar</i> ♪

412
00:33:36,298 --> 00:33:39,965
♪ <i>Não sei pelo que orar</i> ♪

413
00:33:44,423 --> 00:33:46,690
Eu construí
há cerca de quatro anos,

414
00:33:46,690 --> 00:33:48,690
quando você e mamãe
começaram a brigar muito.

415
00:33:50,360 --> 00:33:52,040
É longe o bastante da casa

416
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
para que eu
não escutasse vocês.

417
00:33:54,520 --> 00:33:59,083
Tentei outros lugares:
o sótão, o porão.

418
00:34:00,520 --> 00:34:04,270
Mas o único lugar que
ficava quieto mesmo, era aqui.

419
00:34:13,975 --> 00:34:16,975
Depois que a minha
mãe se mudou, passei muito medo.

420
00:34:18,240 --> 00:34:21,973
Você estava no trabalho ou
algo assim, então vinha pra cá.

421
00:34:24,260 --> 00:34:25,093
Por quê?

422
00:34:26,140 --> 00:34:26,973
Pra chorar.

423
00:34:28,925 --> 00:34:30,842
Eu vinha aqui pra chorar.

424
00:34:33,400 --> 00:34:36,330
Você me disse que
eu tinha que ser forte, papai.

425
00:34:36,330 --> 00:34:39,660
Me disse que eu tinha que lidar
com isso como adulta.

426
00:34:39,660 --> 00:34:40,890
Não sou adulta, papai.

427
00:34:40,890 --> 00:34:42,083
Sou uma garotinha.

428
00:34:43,910 --> 00:34:46,970
Eu sou uma garotinha que precisava
que seu papai a abraçasse,

429
00:34:46,970 --> 00:34:49,213
para dizer a ela que não
havia problema em ficar triste.

430
00:34:50,340 --> 00:34:52,023
Para deixá-la
chorar em seu ombro.

431
00:34:53,130 --> 00:34:54,420
Ficar com raiva.

432
00:34:54,420 --> 00:34:57,270
Ficar com raiva por
não ter mais a mãe e o pai.

433
00:34:58,373 --> 00:35:00,260
Brittany, eu...

434
00:35:00,260 --> 00:35:02,510
Você não podia
ser assim, não é?

435
00:35:02,510 --> 00:35:03,760
Eu sei, pai.

436
00:35:03,760 --> 00:35:05,273
Eu sei que
você não é assim.

437
00:35:06,120 --> 00:35:08,610
Você queria que eu
eu fosse um bom soldado

438
00:35:08,610 --> 00:35:09,783
e lidasse com isso.

439
00:35:10,667 --> 00:35:13,380
Apenas aceite, pois não pude.

440
00:35:13,380 --> 00:35:14,280
Eu não sabia como.

441
00:35:17,510 --> 00:35:20,003
Brittany, eu sei que errei.

442
00:35:20,003 --> 00:35:21,363
Eu errei muito,

443
00:35:22,860 --> 00:35:27,900
mas... temos uma segunda chance
agora e posso fazer melhor.

444
00:35:27,900 --> 00:35:30,853
Posso dizer as coisas certas
e fazer as coisas certas.

445
00:35:33,380 --> 00:35:35,130
Não funciona assim, papai.

446
00:35:37,006 --> 00:35:37,839
O que?

447
00:35:38,683 --> 00:35:41,997
Há coisas que ambos precisamos dizer,
coisas que tenho que fazer.

448
00:35:41,997 --> 00:35:43,473
É por isso
que estou aqui agora.

449
00:35:45,050 --> 00:35:46,719
Então me diga
o que preciso dizer,

450
00:35:46,719 --> 00:35:50,820
me diga o que preciso
fazer para que você possa ficar.

451
00:35:50,820 --> 00:35:52,480
Eu não posso ficar, papai.

452
00:35:52,480 --> 00:35:53,510
Mas eu preciso de você.

453
00:35:53,510 --> 00:35:55,010
Há tantas coisas que
eu não disse.

454
00:35:55,010 --> 00:35:56,760
Há tantas coisas
que não fiz.

455
00:35:58,592 --> 00:35:59,425
Eu sei.

456
00:36:00,460 --> 00:36:02,429
Você não precisa dizer isso.

457
00:36:02,429 --> 00:36:03,920
Sei que passa
por momentos difíceis.

458
00:36:03,920 --> 00:36:05,350
Não, não Brit.

459
00:36:05,350 --> 00:36:08,743
Tive um momento
difícil, mas não mais.

460
00:36:10,180 --> 00:36:12,170
Eu entendo onde eu errei

461
00:36:12,170 --> 00:36:14,810
e desta vez posso fazer melhor.

462
00:36:14,810 --> 00:36:17,073
Você sabe, meu pai.

463
00:36:18,480 --> 00:36:21,170
Não, não vou
culpá-lo por isso.

464
00:36:21,170 --> 00:36:22,013
A culpa foi minha.

465
00:36:23,040 --> 00:36:26,720
Olha, tenho certeza
que posso compensar isso.

466
00:36:26,720 --> 00:36:27,673
Posso fazer melhor.

467
00:36:31,410 --> 00:36:32,823
Me dê essa chance agora

468
00:36:35,110 --> 00:36:36,610
para que você possa ficar.

469
00:36:37,631 --> 00:36:39,710
Não temos muito tempo, papai.

470
00:36:39,710 --> 00:36:41,010
Talvez eu possa ir até você,

471
00:36:41,860 --> 00:36:43,647
assim você
não teria que ficar.

472
00:36:43,647 --> 00:36:46,653
Eu poderia ir até você e então
resolvermos isso.

473
00:36:47,530 --> 00:36:49,850
Não, pai.

474
00:36:49,850 --> 00:36:52,100
Se você fizer o que
o vovô lhe disse pra fazer,

475
00:36:52,100 --> 00:36:53,450
jamais nos veremos.

476
00:36:58,410 --> 00:37:01,840
Você se lembra da viagem que fizemos
à Flórida, a viagem à praia?

477
00:37:02,970 --> 00:37:03,843
Sim.

478
00:37:05,250 --> 00:37:08,073
Sua mãe pegou no sono e ficou
totalmente queimada.

479
00:37:10,430 --> 00:37:11,833
Você tinha o que,
sete ou oito?

480
00:37:13,883 --> 00:37:15,800
Tinha acabado
de aprender a nadar.

481
00:37:15,800 --> 00:37:18,320
Você pensou que estava tão crescida.

482
00:37:18,320 --> 00:37:19,840
Você não tinha nada a ver

483
00:37:19,840 --> 00:37:21,690
com aquelas bóias que
sua mãe trouxe.

484
00:37:22,720 --> 00:37:25,347
- Você disse, "bóias..."
- "São para bebês."

485
00:37:27,869 --> 00:37:31,620
Você era tão teimosa,

486
00:37:31,620 --> 00:37:33,995
você pensava que
estava tão crescida.

487
00:37:33,995 --> 00:37:35,145
Agora ou no passado?

488
00:37:39,344 --> 00:37:41,592
Mas você se lembra do
que aconteceu naquela viagem?

489
00:37:44,142 --> 00:37:44,975
Sim.

490
00:37:46,660 --> 00:37:49,723
Falei para você não ir muito
longe com a jangada.

491
00:37:51,080 --> 00:37:53,480
Tirei meus olhos de você
por apenas um minuto,

492
00:37:55,510 --> 00:37:58,030
e me virei e
você tinha desaparecido.

493
00:37:58,030 --> 00:38:01,073
Você estava além da arrebentação
e estava com muito medo.

494
00:38:05,200 --> 00:38:07,030
Você se lembra do que fizemos?

495
00:38:07,030 --> 00:38:08,880
Sim, corri pela praia.

496
00:38:08,880 --> 00:38:10,120
Eu pulei na água

497
00:38:10,120 --> 00:38:12,573
e nadei para te pegar e
te trazer de volta.

498
00:38:13,947 --> 00:38:17,697
Demorou... Demorou uma hora
para você parar de chorar.

499
00:38:19,897 --> 00:38:21,796
Você me salvou, papai.

500
00:38:21,796 --> 00:38:25,660
Eu estava com medo,
estava perdida.

501
00:38:25,660 --> 00:38:27,110
Você me salvou.

502
00:38:27,110 --> 00:38:29,970
Eu nunca deveria ter tirado
meus olhos de você.

503
00:38:29,970 --> 00:38:32,150
Não consigo nem
lembrar por que fiz.

504
00:38:32,150 --> 00:38:35,653
Você e mamãe
discutiam sobre algo estúpido,

505
00:38:36,690 --> 00:38:38,830
sobre o protetor
solar ou algo assim.

506
00:38:38,830 --> 00:38:40,830
Eu me lembro de
virar minha cabeça para ela

507
00:38:41,990 --> 00:38:44,140
e então, quando voltei,
você tinha sumido.

508
00:38:45,460 --> 00:38:46,853
Querida, eu sinto muito.

509
00:38:48,070 --> 00:38:49,817
Tudo bem, papai.

510
00:38:49,817 --> 00:38:51,700
Às vezes, desviamos os olhos

511
00:38:51,700 --> 00:38:54,843
daquilo que deveríamos ver
e nos distraímos.

512
00:38:57,012 --> 00:38:59,327
Basta apenas um segundo

513
00:38:59,327 --> 00:39:00,530
para nos distrair

514
00:39:00,530 --> 00:39:01,930
e algo de ruim aconteçer.

515
00:39:05,938 --> 00:39:08,101
Mas você me salvou, papai.

516
00:39:08,101 --> 00:39:11,570
Eu estava com medo, muito medo.

517
00:39:11,570 --> 00:39:12,403
Eu estava perdida.

518
00:39:13,612 --> 00:39:15,328
E você me salvou.

519
00:39:15,328 --> 00:39:18,788
É exatamente o que
os papais fazem, querida.

520
00:39:18,788 --> 00:39:21,705
Eu sei, mas
você precisa saber que

521
00:39:22,727 --> 00:39:26,084
os pais estão lá para salvar,
não para prejudicar.

522
00:39:26,084 --> 00:39:29,493
Querida, eu não tinha como prever o
que ia acontecer naquela escola.

523
00:39:30,440 --> 00:39:33,870
Eu não fazia ideia
do que estava acontecendo.

524
00:39:33,870 --> 00:39:36,310
Você acha que é disso
que estou falando?

525
00:39:36,310 --> 00:39:39,880
Você acha que estou aqui por causa
do que aconteceu na escola?

526
00:39:39,880 --> 00:39:42,230
Papai, você não pode impedir
o que acontece no mundo.

527
00:39:43,738 --> 00:39:45,288
Não importa o que você faça.

528
00:39:46,127 --> 00:39:50,940
Mas... não Brit,
mas devia ter feito.

529
00:39:50,940 --> 00:39:52,310
Você me amou.

530
00:39:52,310 --> 00:39:54,076
Eu devia ter protegido você.

531
00:39:54,076 --> 00:39:55,361
Você não podia saber.

532
00:39:55,361 --> 00:39:56,640
Eu devia, Brittany.

533
00:39:56,640 --> 00:39:58,250
Eu devia ter sentido algo.

534
00:39:58,250 --> 00:39:59,890
Eu devia estar lá.

535
00:39:59,890 --> 00:40:03,140
Eu devia ter feito algo,
qualquer coisa.

536
00:40:03,140 --> 00:40:04,410
Não é sua culpa.

537
00:40:05,410 --> 00:40:06,630
Mas eu devia.

538
00:40:06,630 --> 00:40:08,720
Eu devia ter sido
um pai melhor para você.

539
00:40:08,720 --> 00:40:11,120
Eu devia ter sido
um melhor pai para você.

540
00:40:11,120 --> 00:40:14,223
Há tantas coisas
que eu devia ter feito.

541
00:40:15,850 --> 00:40:17,260
Não,

542
00:40:17,260 --> 00:40:18,403
não, não!

543
00:40:19,640 --> 00:40:21,280
Brittany, por favor!

544
00:40:23,482 --> 00:40:28,482
♪ <i>Aceite essas lágrimas do meu
coração como minha adoração</i> ♪

545
00:40:29,919 --> 00:40:34,919
♪ <i>Todos os medos em minha
mente eu os coloquei de lado</i> ♪

546
00:40:35,546 --> 00:40:40,546
♪ <i>Eu não sei o que fazer</i> ♪

547
00:40:41,979 --> 00:40:46,979
♪ <i>Mas descansar em você</i> ♪

548
00:40:49,372 --> 00:40:54,372
♪ <i>Não sei quanto tempo posso
ficar aqui neste lugar</i> ♪

549
00:40:56,319 --> 00:40:57,152
Fé?

550
00:40:57,152 --> 00:41:00,929
♪ <i>A única coisa
que sei fazer é louvar</i> ♪

551
00:41:00,929 --> 00:41:05,179
♪ <i>Porque não
sei pelo que orar</i> ♪

552
00:41:07,010 --> 00:41:08,569
Esperança.

553
00:41:08,569 --> 00:41:13,569
♪ <i>Eu não sei pelo que orar</i> ♪

554
00:41:14,056 --> 00:41:17,679
♪ <i>Eu não sei pelo que orar</i> ♪

555
00:41:17,679 --> 00:41:18,512
Amor.

556
00:41:18,512 --> 00:41:20,679
♪ <i>Para orar</i> ♪

557
00:41:29,054 --> 00:41:31,054
Este lugar
estava uma bagunça.

558
00:41:32,540 --> 00:41:37,053
É, eu não consegui limpar;

559
00:41:38,930 --> 00:41:42,370
Então apenas deixei
do jeito que você largou.

560
00:41:42,370 --> 00:41:44,393
Cara, eu era bem desleixada.

561
00:41:46,610 --> 00:41:48,263
É, mas minha desleixada.

562
00:41:58,640 --> 00:42:00,713
Papai, tenho que ir
em um minuto.

563
00:42:01,630 --> 00:42:03,123
Não, não, ainda não.

564
00:42:03,123 --> 00:42:04,710
Fique.

565
00:42:04,710 --> 00:42:07,963
Mas antes disso,
precisamos conversar sobre um assunto.

566
00:42:09,161 --> 00:42:11,163
Está bem, o que você quiser.

567
00:42:11,163 --> 00:42:12,696
Fique aqui comigo, está bem?

568
00:42:14,043 --> 00:42:17,593
É sobre o que você disse
lá fora sobre ser um pai melhor.

569
00:42:19,500 --> 00:42:22,643
É, sinto muito por isso, querida.

570
00:42:24,160 --> 00:42:25,950
Me desculpe, eu fiquei tão bravo.

571
00:42:25,950 --> 00:42:30,357
Só não sei como lidar
com isso, sabe?

572
00:42:31,752 --> 00:42:33,970
Não tem manual pra isso, papai.

573
00:42:33,970 --> 00:42:35,620
Você tem que fazer o luto.

574
00:42:35,620 --> 00:42:36,833
Você tem que me deixar ir.

575
00:42:40,190 --> 00:42:42,193
Brittany, não posso deixá-la ir.

576
00:42:44,180 --> 00:42:45,780
Você sabe onde estou, papai?

577
00:42:48,270 --> 00:42:49,360
Querida.

578
00:42:49,360 --> 00:42:51,260
Papai, é incrível.

579
00:42:51,260 --> 00:42:52,160
É tão bonito.

580
00:42:53,713 --> 00:42:54,546
É seguro.

581
00:42:57,670 --> 00:42:59,820
Não, você deveria ter
ficado comigo.

582
00:42:59,820 --> 00:43:01,530
Eu poderia tê-la mantido segura.

583
00:43:01,530 --> 00:43:02,743
Não era sua hora.

584
00:43:03,926 --> 00:43:06,383
Não somos nós que tomamos
essa decisão.

585
00:43:07,613 --> 00:43:09,023
Eu sei disso agora.

586
00:43:12,860 --> 00:43:14,620
Posso te perguntar uma coisa?

587
00:43:18,630 --> 00:43:20,480
Você já se sentiu usada por mim?

588
00:43:22,024 --> 00:43:25,074
Tipo, quando me
batia e coisas assim?

589
00:43:25,074 --> 00:43:26,070
Claro que não.

590
00:43:26,070 --> 00:43:28,123
Não, não é isso
que estou dizendo.

591
00:43:29,670 --> 00:43:31,937
Você já sentiu
como se eu não te amasse

592
00:43:31,937 --> 00:43:33,363
ou não cuidasse de você?

593
00:43:38,390 --> 00:43:40,640
Papai, eu sempre soube
que você me amava.

594
00:43:42,673 --> 00:43:46,213
Quer dizer, houve momentos,
muitos momentos

595
00:43:47,990 --> 00:43:52,990
em que você estava lá, mas você
não estava lá de verdade,

596
00:43:53,062 --> 00:43:55,062
se é que me entende.

597
00:43:57,647 --> 00:43:59,083
Você se lembra da Angela?

598
00:44:00,380 --> 00:44:01,763
Sim, claro.

599
00:44:03,060 --> 00:44:05,613
Ela praticamente passou
seu quarto ano primário aqui.

600
00:44:06,610 --> 00:44:07,993
Sabe por quê?

601
00:44:08,980 --> 00:44:13,193
Imaginei que ela era uma de
suas melhores amigas ou algo assim.

602
00:44:14,950 --> 00:44:17,680
É porque ela não
queria ir para casa.

603
00:44:17,680 --> 00:44:18,773
Ela estava com medo.

604
00:44:20,950 --> 00:44:21,783
Por quê?

605
00:44:25,270 --> 00:44:26,783
Por causa do pai dela.

606
00:44:28,180 --> 00:44:29,417
Ele costumava abus...

607
00:44:34,780 --> 00:44:36,380
O que está me dizendo, Brittany?

608
00:44:38,300 --> 00:44:40,987
Quando a mãe dela
não estava por perto, ele...

609
00:44:42,500 --> 00:44:45,220
Não, não, David não é assim.

610
00:44:45,220 --> 00:44:47,683
Ele não faria isso.

611
00:44:47,683 --> 00:44:50,240
É por isso que
ela nunca disse nada.

612
00:44:50,240 --> 00:44:52,860
Ele vinha aqui sempre para
os churrascos.

613
00:44:52,860 --> 00:44:55,600
Ela achava que ninguém ia
acreditar nela.

614
00:44:55,600 --> 00:44:57,750
Ele era um dos
meus melhores amigos.

615
00:44:59,120 --> 00:45:01,970
Ela tentava ficar aqui
sempre que podia.

616
00:45:01,970 --> 00:45:03,293
Ela não queria ir para casa.

617
00:45:06,120 --> 00:45:07,773
Como sabe disso?

618
00:45:09,178 --> 00:45:11,163
Você é só uma garota de 11 anos.

619
00:45:13,100 --> 00:45:15,690
Porque esse é o mundo em
que vivemos, pai.

620
00:45:15,690 --> 00:45:16,733
Essa é a questão.

621
00:45:17,820 --> 00:45:19,270
Não importa o que você faça

622
00:45:20,268 --> 00:45:22,680
ou o que acha
que devia ter feito.

623
00:45:22,680 --> 00:45:25,280
Você não pode parar o mundo.

624
00:45:25,280 --> 00:45:28,180
Não pode parar o mundo.

625
00:45:28,180 --> 00:45:30,633
Não pode me proteger
a cada minuto da minha vida.

626
00:45:31,955 --> 00:45:33,555
Você não pode estar
presente o tempo todo,

627
00:45:34,490 --> 00:45:36,833
assim como não poderia estar
na escola no dia.

628
00:45:37,928 --> 00:45:39,283
Foi apenas
uma terça-feira, pai.

629
00:45:40,120 --> 00:45:41,233
Apenas mais uma terça-feira.

630
00:45:44,202 --> 00:45:45,703
Tudo que você
pode fazer é amar,

631
00:45:46,750 --> 00:45:48,110
confiar e...

632
00:45:52,900 --> 00:45:55,113
- E o que?
- Orar, pai.

633
00:45:56,620 --> 00:45:59,443
Pode-se orar para
que tudo o que aconteça,

634
00:45:59,443 --> 00:46:01,093
faça parte do plano de Deus.

635
00:46:02,860 --> 00:46:06,293
Você também não vai
cumprir esse plano, vai?

636
00:46:09,510 --> 00:46:12,000
E quanto...
e quanto aos seus planos?

637
00:46:12,000 --> 00:46:14,300
E quanto aos seus planos de
se tornar enfermeira?

638
00:46:14,300 --> 00:46:15,293
Que tal isso?

639
00:46:17,014 --> 00:46:19,328
Veterinária.

640
00:46:19,328 --> 00:46:21,513
Veterinária?

641
00:46:21,513 --> 00:46:24,004
Quando você decidiu
se tornar um veterinária?

642
00:46:24,004 --> 00:46:25,504
Desde os sete anos, pai.

643
00:46:30,678 --> 00:46:32,550
Certo, e esses?

644
00:46:32,550 --> 00:46:33,873
E quanto a esses planos?

645
00:46:35,550 --> 00:46:36,953
Esse era o meu plano.

646
00:46:37,870 --> 00:46:40,776
Assim como seu plano
é fazer o que faz.

647
00:46:40,776 --> 00:46:42,093
Não significa
que seja o plano de Deus.

648
00:46:44,690 --> 00:46:48,113
Certo, então por que os planos
Dele importam mais do que os nossos,

649
00:46:48,113 --> 00:46:49,113
hein?

650
00:46:50,510 --> 00:46:51,693
Nossos planos não importam?

651
00:46:53,270 --> 00:46:54,570
Claro que sim.

652
00:46:54,570 --> 00:46:56,570
Mas eles são mais importantes
para nós porque achamos

653
00:46:56,570 --> 00:46:59,450
que são a única
coisa que nos importa.

654
00:46:59,450 --> 00:47:01,250
O plano de Deus
é o que mais importa.

655
00:47:03,820 --> 00:47:05,373
Quando você se
tornou tão inteligente?

656
00:47:07,027 --> 00:47:08,581
Quando você
não estava olhando.

657
00:47:12,399 --> 00:47:16,232
Eu devia ter olhado para
você com muito mais atenção

658
00:47:17,157 --> 00:47:18,763
e devia ter lhe protegido.

659
00:47:21,314 --> 00:47:23,543
De que adianta me proteger
minha vida inteira

660
00:47:23,543 --> 00:47:25,493
quando não posso
crescer para te proteger?

661
00:47:28,220 --> 00:47:29,113
Proteger à mim?

662
00:47:30,270 --> 00:47:31,103
Do que?

663
00:47:32,110 --> 00:47:34,130
De você mesmo, pai.

664
00:47:34,130 --> 00:47:35,680
De para onde você está indo.

665
00:47:36,870 --> 00:47:39,103
Papai, preciso que me escute.

666
00:47:40,160 --> 00:47:42,290
Eu vi a expressão
em seus olhos lá em cima

667
00:47:43,290 --> 00:47:44,690
e o que você ia fazer.

668
00:47:45,874 --> 00:47:47,300
Você não pode.

669
00:47:47,300 --> 00:47:51,003
Não pode usar minha morte como
desculpa para não continuar vivendo.

670
00:47:51,980 --> 00:47:53,130
Ainda não é a sua hora.

671
00:47:55,350 --> 00:47:56,183
Minha hora?

672
00:47:57,200 --> 00:47:58,650
Ele ainda não
terminou com você.

673
00:47:59,686 --> 00:48:01,995
Se você fizer
o que está pensando,

674
00:48:01,995 --> 00:48:04,403
não haverá volta,
não haverá eternidade.

675
00:48:05,399 --> 00:48:08,743
Pelo menos não o que eu vi.

676
00:48:08,743 --> 00:48:10,493
O que você viu?

677
00:48:12,648 --> 00:48:15,898
Como... Como é?

678
00:48:20,114 --> 00:48:25,114
Não se parece
com nada que já vi antes.

679
00:48:26,078 --> 00:48:29,330
Não há luz branca brilhante,
e nenhum coro de anjos.

680
00:48:31,970 --> 00:48:34,433
Havia muitas pessoas esperando
para passar pelo portão.

681
00:48:36,950 --> 00:48:38,870
Então São Pedro não estava lá

682
00:48:38,870 --> 00:48:40,320
com o "Livro da Vida"?

683
00:48:41,520 --> 00:48:44,123
Não, nada como isso.

684
00:48:46,040 --> 00:48:47,240
Não havia necessidade.

685
00:48:48,230 --> 00:48:49,793
Eu já tinha
tomado essa decisão.

686
00:48:51,170 --> 00:48:54,973
Não havia dúvida de para
onde eu estava indo, mas eu o vi.

687
00:48:56,350 --> 00:48:57,183
Ele?

688
00:48:58,060 --> 00:48:59,723
Como se meus
olhos estivessem fechados.

689
00:49:00,821 --> 00:49:03,560
Então, quando os abri,
Ele estava lá

690
00:49:04,803 --> 00:49:07,323
a cerca de 4 a 6 mts
na minha frente.

691
00:49:08,921 --> 00:49:11,820
Ele estava sorrindo
com os braços bem abertos

692
00:49:13,165 --> 00:49:15,273
como se esperasse por
um abraço ou algo parecido.

693
00:49:17,107 --> 00:49:18,857
É como se eu não
soubesse quem Ele era,

694
00:49:19,810 --> 00:49:22,700
mas era como se eu o
conhecesse minha vida inteira.

695
00:49:22,700 --> 00:49:24,120
Papai, eu corri para Ele.

696
00:49:24,120 --> 00:49:27,713
Corri para Ele sem um pingo
de medo e Ele me abraçou.

697
00:49:28,854 --> 00:49:31,770
Foi o abraço mais caloroso
e seguro que já senti.

698
00:49:33,111 --> 00:49:36,073
Como estar enrolada num cobertor
no meio do inverno.

699
00:49:38,630 --> 00:49:39,830
Isso parece bom.

700
00:49:42,175 --> 00:49:43,008
É sim, papai.

701
00:49:44,346 --> 00:49:45,896
Gostaria que você visse também.

702
00:49:52,233 --> 00:49:53,623
Está na hora, papai.

703
00:49:55,071 --> 00:49:56,573
Não, ainda não.

704
00:49:58,910 --> 00:50:02,010
Papai, alguém virá
te visitar.

705
00:50:02,010 --> 00:50:05,910
Quando o fizerem, você deve ouvir.

706
00:50:05,910 --> 00:50:08,393
Não apenas escutar, mas ouvir.

707
00:50:10,380 --> 00:50:12,543
Está bem,
tudo o que você quiser,

708
00:50:14,023 --> 00:50:16,273
desde que eu possa
vê-la de novo, está bem?

709
00:50:18,362 --> 00:50:19,650
Depende de você, papai.

710
00:50:19,650 --> 00:50:21,313
Por favor, não vá, ainda não.

711
00:50:22,185 --> 00:50:24,032
Tenho que ir.

712
00:50:24,032 --> 00:50:25,132
Você precisa me deixar ir.

713
00:50:26,343 --> 00:50:28,760
Jamais vou deixar você ir.

714
00:50:31,215 --> 00:50:32,132
Eu te amo.

715
00:51:24,460 --> 00:51:25,960
Susan?

716
00:51:25,960 --> 00:51:26,793
Ei, Jim.

717
00:51:28,470 --> 00:51:29,303
Você é ela?

718
00:51:30,450 --> 00:51:31,283
Ela quem?

719
00:51:33,520 --> 00:51:34,353
O Terceiro.

720
00:51:35,020 --> 00:51:39,580
Ela me falou...
Ela me falou sobre O Terceiro.

721
00:51:39,580 --> 00:51:41,723
Pelo jeito tomamos todas hoje,
não é?

722
00:51:43,240 --> 00:51:44,373
- Sim.
- Números.

723
00:51:49,010 --> 00:51:50,410
O que está fazendo aqui?

724
00:51:52,040 --> 00:51:57,593
Eu... Eu...
Sinceramente, não sei.

725
00:51:58,550 --> 00:52:01,513
Voltei pra casa depois
do funeral e não pude ficar lá.

726
00:52:02,570 --> 00:52:03,500
Simplesmente não consegui.

727
00:52:03,500 --> 00:52:05,703
Para onde eu olhasse, eu a via.

728
00:52:08,530 --> 00:52:10,893
Então você achou
que seria melhor vir aqui.

729
00:52:11,800 --> 00:52:13,270
Não sei o que pensei, Jim.

730
00:52:13,270 --> 00:52:16,103
Apenas entrei no carro
e vim parar aqui.

731
00:52:24,210 --> 00:52:27,857
Quer beber alguma coisa?

732
00:52:31,270 --> 00:52:32,870
Olha Susan, não sei
o que está acontecendo.

733
00:52:32,870 --> 00:52:34,480
Cale essa boca, Jim!

734
00:52:34,480 --> 00:52:35,313
Por favor.

735
00:52:54,160 --> 00:52:56,543
- Se você quiser conversar.
- Ela me ligou, Jim.

736
00:52:58,809 --> 00:53:00,930
- O que?
- Da escola.

737
00:53:00,930 --> 00:53:03,820
Quando o cara começou a
atirar, ela me ligou.

738
00:53:03,820 --> 00:53:08,750
- Ela o que?
- Ela estava apavorada, Jim.

739
00:53:08,750 --> 00:53:13,383
Ela chorava e sussurrava
enquanto se escondia.

740
00:53:14,740 --> 00:53:15,573
O que ela disse?

741
00:53:15,573 --> 00:53:17,127
- O que ela disse?
- Ela estava histérica.

742
00:53:17,127 --> 00:53:18,830
Não sei o que ela disse.

743
00:53:18,830 --> 00:53:22,083
Todo mundo estava morrendo e
eu não sabia o que dizer.

744
00:53:23,310 --> 00:53:28,310
Eu disse a ela que a amava
e o telefone ficou mudo.

745
00:53:29,607 --> 00:53:30,853
Ela estava com tanto medo, Jim.

746
00:53:37,949 --> 00:53:39,940
Eu não sabia.

747
00:53:39,940 --> 00:53:44,940
Tudo o que ouvia era seu choro e
e as palavras "amo você".

748
00:53:46,700 --> 00:53:48,840
Paralizada

749
00:53:56,597 --> 00:53:58,847
e sem conseguir parar
de chorar.

750
00:54:00,930 --> 00:54:03,683
Tudo o que faço agora é chorar.

751
00:54:11,840 --> 00:54:12,673
Susan.

752
00:54:40,960 --> 00:54:43,720
Igualzinho a
um lugar da minha casa.

753
00:54:43,720 --> 00:54:46,573
Não consegui
fazê-la me acompanhar.

754
00:54:48,240 --> 00:54:49,073
Adolescentes.

755
00:54:53,220 --> 00:54:57,830
Sabe, ela não teve a chance
de ser uma adolescente.

756
00:54:57,830 --> 00:55:00,283
Ela não teve a
chance de fazer nada.

757
00:55:04,130 --> 00:55:08,173
Saiba que isso
vai soar estranho, Susan;

758
00:55:12,190 --> 00:55:13,540
Mas acho que ela está em paz.

759
00:55:15,350 --> 00:55:16,183
Em paz?

760
00:55:18,020 --> 00:55:19,423
Do que está falando?

761
00:55:20,620 --> 00:55:24,590
Ela foi baleada a
sangue frio por um maníaco.

762
00:55:24,590 --> 00:55:26,410
Ela morreu
apavorada e com medo.

763
00:55:26,410 --> 00:55:27,803
O que há de pacífico nisso?

764
00:55:27,803 --> 00:55:29,713
Não com o que aconteceu, Susan.

765
00:55:32,456 --> 00:55:33,289
Estou falando agora.

766
00:55:40,130 --> 00:55:41,930
O pastor Reichart esteve
aqui também?

767
00:55:46,670 --> 00:55:49,470
Nunca pensei que você fosse
do tipo que ouvisse essas coisas.

768
00:56:00,217 --> 00:56:02,323
Não foi o pastor Reichart;

769
00:56:09,141 --> 00:56:10,974
Foi outra coisa.

770
00:56:16,091 --> 00:56:16,924
Não sei se acredito em

771
00:56:16,924 --> 00:56:19,370
toda essa coisa
de vida após a morte/céu,

772
00:56:19,370 --> 00:56:21,857
sabe, mas eu estava apenas...

773
00:56:23,240 --> 00:56:24,103
Procurando?

774
00:56:25,440 --> 00:56:27,453
É, procurando.

775
00:56:28,860 --> 00:56:29,693
Compreendo.

776
00:56:33,490 --> 00:56:35,050
Jim?

777
00:56:35,050 --> 00:56:36,133
Sim?

778
00:56:37,069 --> 00:56:41,600
O que...
O que aconteceu?

779
00:56:41,600 --> 00:56:43,283
Quer dizer, entre nós.

780
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
Meu Deus, Susan, não sei.

781
00:56:48,380 --> 00:56:50,743
Tenho tentado descobrir muitas
coisas ultimamente.

782
00:56:52,480 --> 00:56:54,670
Não poderia
ter sido mais fácil?

783
00:56:57,080 --> 00:57:01,442
Nunca achei...
Nunca achei que seria fácil, mas...

784
00:57:01,442 --> 00:57:03,530
Não precisava ser tão difícil.

785
00:57:03,530 --> 00:57:04,920
Certo?

786
00:57:04,920 --> 00:57:05,753
Exatamente.

787
00:57:07,420 --> 00:57:09,870
Eles nunca te dizem o quanto
um casamento é difícil,

788
00:57:11,142 --> 00:57:14,543
ou ser pai ou mãe
ou mesmo a vida no geral.

789
00:57:18,079 --> 00:57:23,184
Eu só...
Eu só queria ter sido melhor.

790
00:57:23,184 --> 00:57:24,017
Melhor no que?

791
00:57:28,195 --> 00:57:31,283
Um marido melhor, um pai melhor.

792
00:57:32,760 --> 00:57:34,230
Apenas um homem melhor,
ponto final.

793
00:57:34,230 --> 00:57:36,680
Você não pode se culpar
por tudo, Jimmy.

794
00:57:37,940 --> 00:57:39,063
Não é sua culpa.

795
00:57:46,440 --> 00:57:47,433
O que é isso?

796
00:57:52,190 --> 00:57:55,423
Susan, por que está aqui?

797
00:57:57,261 --> 00:57:58,094
O que?

798
00:58:00,908 --> 00:58:02,780
Você só veio para relembrar

799
00:58:02,780 --> 00:58:05,397
ou falar do passado ou o quê?

800
00:58:13,660 --> 00:58:16,753
Talvez porque parte
dela ainda esteja aqui.

801
00:58:19,400 --> 00:58:21,843
Digo, estou sentada aqui
no quarto dela.

802
00:58:22,770 --> 00:58:26,500
E penso comigo
mesma que ela vai entrar

803
00:58:26,500 --> 00:58:27,903
por aquela porta
a qualquer momento.

804
00:58:29,244 --> 00:58:32,113
E me contar tudo
sobre como foi o seu dia.

805
00:58:35,593 --> 00:58:38,100
Eu podia sentir
o cheiro dela, Jimmy.

806
00:58:38,100 --> 00:58:41,040
Posso sentir isso aqui.

807
00:58:41,040 --> 00:58:44,307
Digo, sei que
ela não está aqui, mas...

808
00:58:45,030 --> 00:58:47,863
Sim! Sim, ela está.

809
00:58:49,460 --> 00:58:54,323
Acho que uma parte dela
sempre estará aqui.

810
00:58:56,907 --> 00:59:00,080
Sabe, depois do funeral,
eu voltei pra minha casa

811
00:59:00,950 --> 00:59:03,280
e entrei no quarto dela.

812
00:59:03,280 --> 00:59:05,083
Sentei na cama dela e chorei.

813
00:59:05,950 --> 00:59:09,373
Enterrei minha cabeça em seu
travesseiro quando chorei.

814
00:59:10,300 --> 00:59:11,673
Eu podia sentir
o cheiro dela, Jimmy.

815
00:59:14,280 --> 00:59:17,890
Pensei comigo mesma,
este travesseiro tem apenas um ano.

816
00:59:19,458 --> 00:59:21,125
Estou sentada aqui.

817
00:59:21,125 --> 00:59:24,739
Isso! Isso é dela.

818
00:59:25,701 --> 00:59:27,618
Essa é toda a sua vida.

819
00:59:30,042 --> 00:59:34,633
Eu acho... Eu acho que
que só precisava estar aqui.

820
00:59:44,130 --> 00:59:45,123
Eu não sei.

821
00:59:47,521 --> 00:59:49,081
Eu não sei o que é.

822
00:59:49,081 --> 00:59:50,693
Onde você achou isso?

823
00:59:50,693 --> 00:59:52,193
Estava na cômoda dela.

824
00:59:53,701 --> 00:59:57,247
Ela... Ela me disse
para ir pegar antes que eu...

825
00:59:58,620 --> 00:59:59,453
O que?

826
01:00:02,739 --> 01:00:06,863
Não sei, acabei
de me lembrar disso.

827
01:00:10,950 --> 01:00:12,400
Você estava esperando alguém?

828
01:00:13,526 --> 01:00:16,720
- O que?
- Você perguntou se eu era ela.

829
01:00:16,720 --> 01:00:18,817
Você estava esperando alguém?

830
01:00:20,260 --> 01:00:21,220
Não.

831
01:00:21,220 --> 01:00:23,703
Quero dizer, sim.

832
01:00:26,242 --> 01:00:28,292
Foi um dia muito estranho, Susan.

833
01:00:29,512 --> 01:00:30,345
Eu sei.

834
01:00:33,250 --> 01:00:34,950
Não acredito que ela se foi.

835
01:00:35,840 --> 01:00:36,760
Acho melhor eu ir.

836
01:00:36,760 --> 01:00:37,593
Não espere, espere.

837
01:00:40,087 --> 01:00:47,230
A... A Brittany alguma vez falou com
você sobre a fé cristã dela?

838
01:00:47,230 --> 01:00:50,050
Sim, ela foi para a Revival

839
01:00:50,050 --> 01:00:51,550
uns meses atrás com sua amiga.

840
01:00:51,550 --> 01:00:53,530
Disse que foi quando aconteceu.

841
01:00:56,013 --> 01:00:59,413
Você havia falado com
ela sobre isso?

842
01:01:00,500 --> 01:01:03,967
Não, mas isso não
a impediu de me contar.

843
01:01:07,758 --> 01:01:09,200
O que ela disse?

844
01:01:09,200 --> 01:01:11,520
Oh você sabe, apenas
as mesmas velhas coisas

845
01:01:11,520 --> 01:01:13,890
com que eles
sempre enchem suas cabeças.

846
01:01:13,890 --> 01:01:17,880
Peça e você receberá, busque
e você encontrará.

847
01:01:17,880 --> 01:01:18,763
Esse tipo de coisa.

848
01:01:22,720 --> 01:01:25,520
Alguma vez acreditou nisso?

849
01:01:25,520 --> 01:01:27,020
Em alguma coisa religiosa?

850
01:01:29,000 --> 01:01:30,743
Não sei, não sei mesmo.

851
01:01:31,910 --> 01:01:33,420
Eu na verdade nunca vi nada

852
01:01:33,420 --> 01:01:35,070
que me fizesse acreditar.

853
01:01:36,225 --> 01:01:38,283
E agora com isso,

854
01:01:40,636 --> 01:01:41,686
não acredito mesmo.

855
01:01:44,660 --> 01:01:47,325
Sabe, eu tenho que ir.

856
01:01:49,390 --> 01:01:51,827
Obrigada.

857
01:02:14,610 --> 01:02:15,567
Você se importa?

858
01:02:17,058 --> 01:02:19,075
Não... Não me importo.

859
01:02:20,770 --> 01:02:21,603
Obrigada.

860
01:02:44,903 --> 01:02:47,660
Eu só queria dizer obrigada, Jim.

861
01:02:47,660 --> 01:02:50,700
Eu estava precisando, sabe.

862
01:02:50,700 --> 01:02:52,793
É, eu sei.

863
01:02:54,780 --> 01:02:55,953
Não se preocupe com isso.

864
01:02:58,794 --> 01:02:59,994
Você ficará bem?

865
01:03:02,760 --> 01:03:04,130
Saiba que se precisar

866
01:03:04,130 --> 01:03:06,090
de alguém para
conversar você pode...

867
01:03:07,960 --> 01:03:08,793
Bem, você sabe.

868
01:03:10,400 --> 01:03:11,650
É, eu sei.

869
01:03:17,760 --> 01:03:20,093
Talvez ela quisesse que
você abrisse.

870
01:03:21,330 --> 01:03:23,380
Talvez seja por isso
que ela colocou na sua cabeça.

871
01:03:47,931 --> 01:03:52,931
♪ <i>Quando a perda
e a tragédia vem</i> ♪

872
01:03:54,643 --> 01:03:59,643
♪ <i>E meu coração e minha alma
só querem queimar</i> ♪

873
01:04:00,128 --> 01:04:05,128
♪ <i>E não há nada na terra</i> ♪

874
01:04:06,097 --> 01:04:09,319
♪ <i>Que possa me ajudar</i> ♪

875
01:04:09,319 --> 01:04:14,319
♪ <i>Através da tempestade</i> ♪

876
01:04:15,118 --> 01:04:18,577
♪ <i>Eu clamo a ti Senhor</i> ♪

877
01:04:18,577 --> 01:04:23,109
♪ <i>Eu grito e faço meu apelo</i> ♪

878
01:04:23,109 --> 01:04:27,157
♪ <i>Para você me resgatar</i> ♪

879
01:04:27,157 --> 01:04:30,288
♪ <i>E é no seu amor</i> ♪

880
01:04:30,288 --> 01:04:34,087
♪ <i>E graça infinita</i> ♪

881
01:04:34,087 --> 01:04:39,087
♪ <i>Que eu encontro
misericórdia em seu abraço</i> ♪

882
01:04:41,069 --> 01:04:43,704
♪ <i>Seu abraço</i> ♪

883
01:04:43,704 --> 01:04:48,704
♪ <i>Eu clamo a ti Senhor</i> ♪

884
01:04:49,271 --> 01:04:51,469
♪ <i>Uau</i> ♪

885
01:04:51,469 --> 01:04:55,770
♪ <i>Você me resgata</i> ♪

886
01:04:55,770 --> 01:05:00,770
♪ <i>E é no seu amor e
graça infinita</i> ♪

887
01:05:02,695 --> 01:05:07,695
♪ <i>Que eu encontro
misericórdia em seu abraço</i> ♪

888
01:05:09,443 --> 01:05:14,443
♪ <i>Seu abraço</i> ♪

889
01:05:16,163 --> 01:05:17,996
♪ <i>Ooh</i> ♪

890
01:05:32,450 --> 01:05:33,283
Não.

891
01:05:34,440 --> 01:05:35,273
Não,

892
01:05:39,120 --> 01:05:40,263
Isso é impossível!

893
01:05:42,171 --> 01:05:44,823
O impossível acontece
o tempo todo;

894
01:05:44,823 --> 01:05:46,673
Você apenas tem
que acreditar que pode.

895
01:05:50,570 --> 01:05:51,403
Quem é Você?

896
01:05:52,340 --> 01:05:54,723
Sou o Terceiro dos Três.

897
01:05:55,790 --> 01:05:56,690
O Terceiro?

898
01:06:01,936 --> 01:06:05,340
Agora eu conheço
meu pai e conheço a Brittany.

899
01:06:05,340 --> 01:06:09,230
Mas não te conheço.

900
01:06:09,230 --> 01:06:10,523
Já o vi antes?

901
01:06:12,170 --> 01:06:13,923
É por isso que estou aqui, Jim.

902
01:06:14,850 --> 01:06:18,072
Porque há muita gente que
você não conhece.

903
01:06:18,072 --> 01:06:22,023
Acha que os conhece, acredita
que os conhece,

904
01:06:22,023 --> 01:06:24,220
mas não os conhece.

905
01:06:24,220 --> 01:06:25,913
Mas você me parece familiar.

906
01:06:27,090 --> 01:06:29,860
Você me vê como
alguém do seu passado,

907
01:06:29,860 --> 01:06:31,623
mas você não sabe
por quem estou falando.

908
01:06:33,640 --> 01:06:35,070
Bem, então por favor me esclareça

909
01:06:35,070 --> 01:06:37,020
porque eu não tenho
ideia do que está acontecendo.

910
01:06:38,394 --> 01:06:40,690
<i>Ele sorria de braços abertos</i>

911
01:06:41,970 --> 01:06:43,970
como se esperasse
um abraço ou algo assim.

912
01:06:47,249 --> 01:06:49,190
Você é Ele?

913
01:06:49,190 --> 01:06:50,223
Você é Jesus?

914
01:06:51,270 --> 01:06:52,297
Não Jim, não sou.

915
01:06:53,330 --> 01:06:56,313
Sou apenas um
mensageiro em seu nome.

916
01:07:02,230 --> 01:07:03,223
Então você é real?

917
01:07:05,320 --> 01:07:06,803
Jesus é real?

918
01:07:07,640 --> 01:07:08,857
Eu pareço real para você?

919
01:07:10,043 --> 01:07:11,740
Eu não sei.

920
01:07:11,740 --> 01:07:12,900
Já não sei de mais nada.

921
01:07:12,900 --> 01:07:15,600
Não sei o que
é real e o que não é.

922
01:07:15,600 --> 01:07:18,050
Existem momentos em que nossos
olhos nos enganam.

923
01:07:18,050 --> 01:07:20,150
Às vezes, precisamos olhar
com nossos corações.

924
01:07:22,290 --> 01:07:24,670
Não sei o que isso quer dizer.

925
01:07:24,670 --> 01:07:26,470
Não sei o que isso significa.

926
01:07:27,960 --> 01:07:30,719
Você vem dizendo a
mesma coisa há muito tempo,

927
01:07:30,719 --> 01:07:32,820
se perguntando
se ele é real ou não.

928
01:07:32,820 --> 01:07:34,260
E as pessoas tiram suas
próprias conclusões

929
01:07:34,260 --> 01:07:36,053
baseadas em
todo o tipo de coisas.

930
01:07:37,980 --> 01:07:41,530
Talvez se você pudesse fazer com que
as pessoas pudessem vê-lo,

931
01:07:41,530 --> 01:07:45,017
talvez fosse
mais fácil para elas.

932
01:07:46,150 --> 01:07:48,440
Jim, você pode
vê-lo quando quiser.

933
01:07:48,440 --> 01:07:51,170
Pode vê-lo nos pássaros no céu,

934
01:07:51,170 --> 01:07:55,403
no sorriso no rosto de um bebê,
na natureza, no amor.

935
01:07:56,390 --> 01:07:57,593
Ele está em toda parte.

936
01:07:58,350 --> 01:08:00,150
Não é disso que estou falando.

937
01:08:01,010 --> 01:08:02,663
Digo, eu fui para a Escola Dominical.

938
01:08:03,850 --> 01:08:06,750
Sabe, eu li sobre Moisés
e a sarça ardente

939
01:08:06,750 --> 01:08:08,423
e Moisés no Monte Sinai.

940
01:08:09,290 --> 01:08:12,510
Quer dizer, ele estava lá,
ele estava visível.

941
01:08:12,510 --> 01:08:14,310
Ele estava bem ali na frente deles.

942
01:08:17,696 --> 01:08:19,193
Você já foi para a China, Jim?

943
01:08:20,450 --> 01:08:21,620
Não.

944
01:08:21,620 --> 01:08:23,220
Mas você conhece pessoas que sim.

945
01:08:24,870 --> 01:08:26,394
Sim.

946
01:08:26,394 --> 01:08:28,740
Você já voou no espaço sideral?

947
01:08:28,740 --> 01:08:30,210
Não.

948
01:08:30,210 --> 01:08:33,530
Mas você conheceu Jim Adams
à uns anos atrás, certo?

949
01:08:33,530 --> 01:08:34,713
Ele esteve no espaço.

950
01:08:35,700 --> 01:08:37,623
Sim, e você foi como?

951
01:08:39,950 --> 01:08:40,783
É.

952
01:08:42,690 --> 01:08:43,917
Tem um monte de
coisas que você não viu

953
01:08:43,917 --> 01:08:46,500
e muitos lugares
que você nunca esteve,

954
01:08:46,500 --> 01:08:49,200
mas você já duvidou que
existe uma China?

955
01:08:49,200 --> 01:08:53,040
Você já teve dúvidas de que o
mundo não é redondo mesmo?

956
01:08:53,040 --> 01:08:55,050
Você nunca viu nenhuma dessas coisas
com seus próprios olhos,

957
01:08:55,050 --> 01:08:57,240
mas há tantas evidências

958
01:08:57,240 --> 01:09:00,163
de pessoas que fizeram essas coisas
que devem ser verdadeiras.

959
01:09:01,080 --> 01:09:03,600
Mesmo que você não os
tenha experimentado pessoalmente,

960
01:09:03,600 --> 01:09:04,800
você os aceita como verdadeiros.

961
01:09:06,080 --> 01:09:09,890
Você acredita mesmo que
não os tenha visto.

962
01:09:09,890 --> 01:09:11,380
Isso é diferente.

963
01:09:11,380 --> 01:09:12,810
É mesmo?

964
01:09:12,810 --> 01:09:15,410
Acreditar sem ver é a
essência da fé.

965
01:09:16,280 --> 01:09:19,550
Quando você se casou, você
não tinha uma bola de cristal

966
01:09:19,550 --> 01:09:22,440
para dizer-lhe o futuro
ou quando você teve a Brittany,

967
01:09:22,440 --> 01:09:24,590
você também não
tinha uma bola de cristal.

968
01:09:25,900 --> 01:09:28,780
Você acreditou que poderia ser
bem sucedido no casamento

969
01:09:28,780 --> 01:09:30,763
e bem sucedido em
ter um filho?

970
01:09:31,800 --> 01:09:34,650
Você fez ou não teria
feito nenhuma dessas coisas.

971
01:09:35,520 --> 01:09:37,503
Você terá sucesso no final?

972
01:09:38,520 --> 01:09:39,720
Tem como você saber?

973
01:09:40,320 --> 01:09:41,303
Não, não.

974
01:09:42,740 --> 01:09:45,743
Mas com fé
Nele e em si mesmo,

975
01:09:46,580 --> 01:09:48,260
o que você não
pode ver são coisas

976
01:09:48,260 --> 01:09:50,483
em que pode
colocar sua fé e confiar.

977
01:09:52,980 --> 01:09:54,191
A coisa do casamento não
deu muito certo

978
01:09:54,191 --> 01:09:55,693
para nenhum de nós, não é?

979
01:09:57,460 --> 01:09:59,183
Por que acha que foi assim?

980
01:10:01,110 --> 01:10:01,943
Eu não sei.

981
01:10:03,410 --> 01:10:07,910
Quer dizer, acho que ela
não era quem eu pensava que era

982
01:10:07,910 --> 01:10:09,603
ou o que eu queria.

983
01:10:10,450 --> 01:10:12,450
E eu não devia
ser o que ela queria.

984
01:10:13,547 --> 01:10:15,547
Você sente
que tentou de verdade?

985
01:10:16,770 --> 01:10:17,683
Se tentei?

986
01:10:18,710 --> 01:10:20,093
Cara,
isso foi tudo o que fizemos.

987
01:10:21,300 --> 01:10:22,823
Fomos para aconselhamento.

988
01:10:23,700 --> 01:10:24,760
Conversamos com nossos amigos.

989
01:10:24,760 --> 01:10:26,070
Passamos um tempo separados.

990
01:10:26,070 --> 01:10:27,910
Até chamamos nosso pastor

991
01:10:27,910 --> 01:10:29,860
só para ver o que ele
diria sobre isso.

992
01:10:31,747 --> 01:10:34,493
Mas você não falou com ele.
Nenhum de vocês fez isso.

993
01:10:35,810 --> 01:10:36,643
O que?

994
01:10:38,460 --> 01:10:39,910
Você não se abriu para ele.

995
01:10:40,870 --> 01:10:44,550
Com frequência, as pessoas pensam que
podem resolver os problemas

996
01:10:44,550 --> 01:10:48,120
do mundo procurando uma
solução no mundo.

997
01:10:48,120 --> 01:10:52,243
Mas num mundo com falhas, suas
soluções podem ser falhas.

998
01:10:53,970 --> 01:10:56,643
Bem, pelo menos é uma resposta.

999
01:10:58,710 --> 01:11:01,860
Digo, as pessoas
falam com Jesus o tempo todo

1000
01:11:01,860 --> 01:11:03,450
e nunca obtem uma resposta.

1001
01:11:03,450 --> 01:11:05,500
Só porque não é a resposta
que eles querem ouvir,

1002
01:11:05,500 --> 01:11:07,200
não significa
que Ele não responde.

1003
01:11:08,151 --> 01:11:09,510
Você sabe quantas
vezes as pessoas oram

1004
01:11:09,510 --> 01:11:12,840
para o que eles
querem e como querem?

1005
01:11:12,840 --> 01:11:15,050
Nunca considere
o que eles estão orando,

1006
01:11:15,050 --> 01:11:16,643
como algo que
de fato precisam.

1007
01:11:17,570 --> 01:11:18,970
Eles não acreditam
que Ele sabe

1008
01:11:18,970 --> 01:11:21,283
o que eles precisam, e
quando precisam.

1009
01:11:22,540 --> 01:11:23,423
Confiança?

1010
01:11:24,860 --> 01:11:27,030
Quando não podemos nem
ver se Jesus

1011
01:11:27,030 --> 01:11:30,970
vai passar por nós,
você quer que confiemos Nele?

1012
01:11:30,970 --> 01:11:34,290
Isso aí é a própria
definição de fé.

1013
01:11:34,290 --> 01:11:36,060
Então por que Ele não
pode simplesmente responder?

1014
01:11:36,060 --> 01:11:38,060
Por que Ele não
pode simplesmente ser ouvido?

1015
01:11:39,330 --> 01:11:43,323
Se todos obtivessem tudo que
pedissem em suas orações,

1016
01:11:44,340 --> 01:11:46,570
qual seria o objetivo do céu?

1017
01:11:46,570 --> 01:11:50,930
Já estabelecemos que o mundo
é um lugar pecaminoso.

1018
01:11:50,930 --> 01:11:53,540
E se o mundo fosse tudo
o que o céu é,

1019
01:11:53,540 --> 01:11:55,713
qual seria o
encanto da eternidade?

1020
01:11:57,300 --> 01:12:00,670
Jim, a salvação não significa
que tudo na vida

1021
01:12:00,670 --> 01:12:03,800
será ótimo e fácil e
que você não enfrentará

1022
01:12:03,800 --> 01:12:05,483
provações e dificuldades.

1023
01:12:06,320 --> 01:12:09,270
A salvação dá a você um destino

1024
01:12:09,270 --> 01:12:12,103
uma vez que você enfrenta as
provações e dificuldades do mundo.

1025
01:12:13,010 --> 01:12:14,610
Então, apenas devemos sofrer?

1026
01:12:15,450 --> 01:12:17,620
Devemos apenas
sofrer nesta vida

1027
01:12:17,620 --> 01:12:18,770
até chegarmos ao Céu.

1028
01:12:19,930 --> 01:12:23,083
As coisas que mais
valem a pena na vida requerem fé.

1029
01:12:24,580 --> 01:12:28,560
Se você conhecesse todas as
variáveis ​​e nunca arriscasse nada,

1030
01:12:28,560 --> 01:12:30,540
nunca haveria recompensas.

1031
01:12:30,540 --> 01:12:33,720
Se as pessoas nunca se
arriscassem, não haveria sucesso.

1032
01:12:33,720 --> 01:12:36,583
Agora pode haver menos
dor e falha,

1033
01:12:37,440 --> 01:12:40,240
mas com certeza
não haveria sucesso.

1034
01:12:40,240 --> 01:12:44,423
E não ter sucesso significa
fracasso e é doloroso.

1035
01:12:46,110 --> 01:12:48,190
Existem coisas
na vida em que você

1036
01:12:48,190 --> 01:12:49,513
só precisa confiar.

1037
01:12:50,410 --> 01:12:53,510
Existe uma diferença entre
saber e acreditar.

1038
01:12:53,510 --> 01:12:57,060
Saber é baseado em
conhecimento exaustivo.

1039
01:12:57,060 --> 01:13:01,020
Mas acreditar, é colocar
sua fé em algo

1040
01:13:01,020 --> 01:13:02,713
quase sem nenhum conhecimento.

1041
01:13:04,080 --> 01:13:08,080
Como...
Como o cara que não acreditou

1042
01:13:08,080 --> 01:13:09,580
que Jesus
ressuscitou dos mortos.

1043
01:13:10,600 --> 01:13:11,433
Tomé?

1044
01:13:11,433 --> 01:13:14,550
Sim, só acreditou quando viu.

1045
01:13:14,550 --> 01:13:16,400
Então por que
não me mostra um milagre?

1046
01:13:18,360 --> 01:13:20,503
Mostre-me um milagre,
daí acreditarei.

1047
01:13:21,550 --> 01:13:24,623
Traga a Brittany de volta e eu
vou acreditar em você.

1048
01:13:26,290 --> 01:13:28,170
Essas são coisas com as quais
as pessoas têm lidado

1049
01:13:28,170 --> 01:13:29,343
por muito tempo.

1050
01:13:30,510 --> 01:13:35,510
Se acreditar não é ver,
então fé não é ver.

1051
01:13:35,880 --> 01:13:37,360
Enigmas.

1052
01:13:37,360 --> 01:13:39,260
Por que vocês sempre
falam em enigmas?

1053
01:13:40,360 --> 01:13:44,423
Por que as coisas não podem ser boas
ou ruins, certas ou erradas?

1054
01:13:45,790 --> 01:13:47,653
Se tudo estivesse bem,

1055
01:13:48,770 --> 01:13:50,510
você poderia, de verdade,
apreciar

1056
01:13:50,510 --> 01:13:52,810
a majestade da eternidade

1057
01:13:52,810 --> 01:13:55,963
ou a grandeza do que o espera
depois desta vida?

1058
01:13:57,070 --> 01:13:58,620
Então devo agradecê-lo.

1059
01:13:59,750 --> 01:14:04,333
Agradecer-lhe por tudo isso,
louvando através do sofrimento?

1060
01:14:06,230 --> 01:14:09,113
Você não
conhece esse tipo de dor.

1061
01:14:10,471 --> 01:14:11,840
Mas Ele sim.

1062
01:14:11,840 --> 01:14:13,203
Ele conhece o sofrimento, Jim.

1063
01:14:15,410 --> 01:14:17,519
É, a cruz.

1064
01:14:17,519 --> 01:14:19,700
Não, não só a cruz.

1065
01:14:19,700 --> 01:14:22,420
É a dor associada a ver algo

1066
01:14:22,420 --> 01:14:26,853
que você ama muito, fugir
disso: a humanidade.

1067
01:14:28,090 --> 01:14:30,133
Você perdeu Brittany
para um homem mau.

1068
01:14:31,080 --> 01:14:34,483
Ele perdeu gerações de Brittanys
para o mal do homem.

1069
01:14:43,240 --> 01:14:44,610
Boa tarde, senhor.

1070
01:14:44,610 --> 01:14:46,040
Posso fazer-lhe uma pergunta?

1071
01:14:46,040 --> 01:14:48,440
Você sabe onde vai passar
a eternidade?

1072
01:14:52,060 --> 01:14:54,110
Aquele era você?

1073
01:14:54,110 --> 01:14:55,650
Eu te falei.

1074
01:14:55,650 --> 01:14:56,713
Eu posso estar
em qualquer lugar.

1075
01:14:59,037 --> 01:15:00,670
Está bem.

1076
01:15:01,550 --> 01:15:03,720
Se você é quem diz ser

1077
01:15:03,720 --> 01:15:05,960
e você diz
que Jesus é quem Ele é

1078
01:15:05,960 --> 01:15:08,973
e que todos podem estar
em todos os lugares a qualquer hora,

1079
01:15:09,840 --> 01:15:11,810
por que vocês não o pararam?

1080
01:15:11,810 --> 01:15:13,460
Por que você
não parou o tiroteio?

1081
01:15:14,730 --> 01:15:19,073
Ah, a eterna questão:
por que acontecem coisas ruins?

1082
01:15:20,270 --> 01:15:22,220
Acho que é
uma pergunta justa, sim.

1083
01:15:23,118 --> 01:15:25,370
O pecado é uma
coisa terrível, Jim.

1084
01:15:25,370 --> 01:15:28,680
E está em impregnado em toda
a sua sociedade hoje.

1085
01:15:28,680 --> 01:15:30,670
Infelizmente,
muito disso é considerado

1086
01:15:30,670 --> 01:15:32,760
como politicamente correto;

1087
01:15:32,760 --> 01:15:36,063
Mas posso lhe assegurar
que muito disso ainda é pecado.

1088
01:15:37,798 --> 01:15:39,620
Quando algo assim acontece,

1089
01:15:39,620 --> 01:15:42,340
a primeira pergunta que
as pessoas fazem aos crentes é

1090
01:15:43,490 --> 01:15:45,140
onde estava Deus
quando isso aconteceu?

1091
01:15:46,140 --> 01:15:47,523
É uma desculpa fácil.

1092
01:15:49,180 --> 01:15:51,750
Bem, eu não posso culpá-los.

1093
01:15:51,750 --> 01:15:53,053
Eu perguntei a mesma coisa.

1094
01:15:54,851 --> 01:15:57,710
Você quer saber por que
Ele não se envolveu

1095
01:15:57,710 --> 01:15:59,410
quando as coisas
ruins aconteceram aqui?

1096
01:16:00,300 --> 01:16:02,750
Ao mesmo tempo,
ninguém quer reconhecer

1097
01:16:02,750 --> 01:16:04,653
o que é óbvio para Ele.

1098
01:16:05,530 --> 01:16:09,300
Mas é isso:
Ele se envolve de verdade

1099
01:16:09,300 --> 01:16:13,070
em tudo o que acontece
aqui, bom e ruim.

1100
01:16:13,070 --> 01:16:15,530
Não é que Ele
permita que aconteça;

1101
01:16:15,530 --> 01:16:18,710
ou seja, Ele permite que as pessoas
façam suas próprias escolhas,

1102
01:16:18,710 --> 01:16:20,963
as boas e as ruins.

1103
01:16:22,290 --> 01:16:25,363
Nenhum pai deveria enterrar
seu próprio filho.

1104
01:16:27,610 --> 01:16:31,230
E hoje, eu tive que
enterrar o corpo da minha filha

1105
01:16:31,230 --> 01:16:32,853
num buraco no chão.

1106
01:16:34,810 --> 01:16:36,560
Sabe o que mais você fez hoje?

1107
01:16:37,630 --> 01:16:40,173
Você concluio o processo
de dá-la a Ele.

1108
01:16:41,510 --> 01:16:43,430
Ela se entregou a
Ele alguns meses atrás,

1109
01:16:43,430 --> 01:16:46,463
mas hoje seu tempo
na terra havia terminado.

1110
01:16:48,210 --> 01:16:49,860
Você me fez
muitas perguntas hoje

1111
01:16:49,860 --> 01:16:51,410
e eu te dei
todas as respostas,

1112
01:16:51,410 --> 01:16:53,310
mesmo aquelas que
você não queria ouvir.

1113
01:16:55,760 --> 01:16:57,460
Mas por que você não
faz a pergunta

1114
01:16:57,460 --> 01:17:01,453
que de fato quer saber, a
verdadeira razão de eu estar aqui?

1115
01:17:04,850 --> 01:17:07,593
Tudo bem, você quer a pergunta?

1116
01:17:10,610 --> 01:17:11,703
Porque ela?

1117
01:17:12,940 --> 01:17:14,603
Por que uma garota de 11 anos?

1118
01:17:15,950 --> 01:17:18,560
Ela nem teve a chance de viver!

1119
01:17:18,560 --> 01:17:20,480
Pelo menos poderia ter sido eu.

1120
01:17:20,480 --> 01:17:23,140
Pelo menos já vivi um bom tempo.

1121
01:17:23,140 --> 01:17:24,180
Você quer uma pergunta?

1122
01:17:24,180 --> 01:17:26,257
Essa é a minha pergunta;
porque ela?!

1123
01:17:28,020 --> 01:17:29,970
Quer mesmo uma explicação?

1124
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
Quer mesmo saber por que
sofrem os inocentes?

1125
01:17:34,000 --> 01:17:36,040
Porque não acho que você quer.

1126
01:17:36,040 --> 01:17:38,803
Acho que você é
muito melhor do que a resposta.

1127
01:17:39,660 --> 01:17:40,913
Mais enigmas.

1128
01:17:43,169 --> 01:17:45,280
E se você finalmente
obtivesse uma resposta?

1129
01:17:45,280 --> 01:17:48,150
E se eu der uma explicação
satisfatória?

1130
01:17:48,150 --> 01:17:49,993
E se o mistério fosse resolvido?

1131
01:17:51,800 --> 01:17:55,623
E se você perguntasse por quê e
obtivesse mesmo uma resposta?

1132
01:17:57,430 --> 01:17:59,240
Bem, eu não sei,

1133
01:17:59,240 --> 01:18:02,110
então talvez tudo
isso fizesse sentido.

1134
01:18:02,110 --> 01:18:03,763
Se esta pergunta fosse
respondida,

1135
01:18:05,020 --> 01:18:07,080
você seria capaz de
fazer as pazes

1136
01:18:07,080 --> 01:18:08,973
com o sofrimento
dos inocentes.

1137
01:18:10,370 --> 01:18:12,470
Pior do que o sofrimento
de pessoas inocentes

1138
01:18:12,470 --> 01:18:14,940
é os outros assistirem
ao sofrimento impassíveis,

1139
01:18:14,940 --> 01:18:16,823
e é exatamente isso
que aconteceria.

1140
01:18:18,100 --> 01:18:20,703
Você não seria mais incomodado
por seus gritos.

1141
01:18:21,550 --> 01:18:23,200
Você não sentiria mais
a dor deles

1142
01:18:23,200 --> 01:18:25,150
porque saberia por que isso
está acontecendo.

1143
01:18:26,843 --> 01:18:31,843
Se você tivesse uma explicação, a
dor não pareceria tão forte

1144
01:18:32,440 --> 01:18:34,020
e você poderia suportar a dor,

1145
01:18:34,020 --> 01:18:36,220
porque saberia por que ela
está acontecendo.

1146
01:18:37,810 --> 01:18:39,660
Bem, o que devo fazer então?

1147
01:18:41,580 --> 01:18:42,413
Olhe para Ele.

1148
01:18:43,610 --> 01:18:46,920
Não olhe para o mundo
para ajudá-lo a se livrar da dor,

1149
01:18:48,070 --> 01:18:51,803
porque o mundo não pode fazer
isso, só Jesus pode.

1150
01:18:52,870 --> 01:18:55,523
Tudo irá melhorar então?

1151
01:18:56,600 --> 01:18:59,730
Não, a salvação não o isenta

1152
01:18:59,730 --> 01:19:01,130
da dor e do sofrimento.

1153
01:19:02,330 --> 01:19:05,060
A salvação dá a você um destino

1154
01:19:05,060 --> 01:19:07,260
depois de ter suportado
a dor e o sofrimento.

1155
01:19:08,210 --> 01:19:09,363
Brittany sabia disso.

1156
01:19:10,550 --> 01:19:12,083
Ela sabia disso apesar de tudo

1157
01:19:12,083 --> 01:19:13,723
que estava acontecendo
ao seu redor,

1158
01:19:15,699 --> 01:19:17,023
e ela sabia
para onde estava indo.

1159
01:19:19,280 --> 01:19:20,433
Então ela está na eternidade?

1160
01:19:22,732 --> 01:19:26,032
Isso é...
Isso é o que ela falou.

1161
01:19:26,960 --> 01:19:28,060
É onde ela está.

1162
01:19:30,390 --> 01:19:32,483
Ela está e está esperando.

1163
01:19:33,350 --> 01:19:34,450
Ela está esperando por você.

1164
01:19:36,470 --> 01:19:38,460
Quer dizer que posso vê-la?

1165
01:19:38,460 --> 01:19:39,293
Sim.

1166
01:19:40,240 --> 01:19:42,720
A humanidade sempre diz
que ver é acreditar

1167
01:19:43,720 --> 01:19:48,720
e eu lhe digo, você
tem que acreditar para ver.

1168
01:20:01,873 --> 01:20:03,373
Eu quero acreditar,

1169
01:20:07,143 --> 01:20:09,807
mas não tenho
isso há muito tempo.

1170
01:20:12,240 --> 01:20:15,403
Simplesmente não sei se posso
acreditar mais.

1171
01:20:19,192 --> 01:20:20,380
Eu simplesmente,

1172
01:20:20,380 --> 01:20:21,213
não consigo.

1173
01:20:23,130 --> 01:20:23,963
Você consegue.

1174
01:20:25,560 --> 01:20:28,220
Você não encontrará
tudo o que procura e deseja

1175
01:20:28,220 --> 01:20:29,953
aqui na terra.

1176
01:20:31,040 --> 01:20:35,713
Só pode ser encontrado por
meio da salvação.

1177
01:20:42,010 --> 01:20:44,013
Estou tão cansado.

1178
01:20:47,690 --> 01:20:49,823
Estou cansado de lutar.

1179
01:20:50,740 --> 01:20:54,113
Estou cansado de fracassar e...

1180
01:20:54,280 --> 01:20:55,113
De fracassar?

1181
01:20:56,900 --> 01:20:57,733
É.

1182
01:21:00,450 --> 01:21:01,613
Você pode tirar isso?

1183
01:21:02,530 --> 01:21:07,530
Não posso, mas Ele pode
e você poderá descansar, Jim.

1184
01:21:09,433 --> 01:21:13,440
Você pode descansar Nele e
não precisa ter medo.

1185
01:21:13,440 --> 01:21:15,013
Pode parar de ter medo.

1186
01:21:16,380 --> 01:21:20,523
Você ouviu do seu pai, agora
ouça o seu pai verdadeiro.

1187
01:21:21,370 --> 01:21:23,380
<i>Ele me salvou, papai.</i>

1188
01:21:23,380 --> 01:21:26,660
<i>Eu estava com medo, muito medo.</i>

1189
01:21:26,660 --> 01:21:27,843
<i>Eu estava perdida.</i>

1190
01:21:29,107 --> 01:21:30,107
<i>Ele me salvou.</i>

1191
01:21:32,777 --> 01:21:34,070
Eu sinto tanto a falta dela

1192
01:21:38,051 --> 01:21:40,430
e eu nem consegui dizer adeus.

1193
01:21:40,430 --> 01:21:41,263
Eu sei.

1194
01:21:42,270 --> 01:21:45,403
Eu sei de tudo isso e
não é tarde demais.

1195
01:21:50,250 --> 01:21:51,083
Eu preciso.

1196
01:21:54,360 --> 01:21:56,030
Eu preciso.

1197
01:21:56,030 --> 01:21:57,900
Ele sabe o que você precisa.

1198
01:21:57,900 --> 01:21:58,900
Ele sabe de tudo.

1199
01:22:00,020 --> 01:22:03,173
O que você precisa
é Dele em seu coração.

1200
01:22:04,443 --> 01:22:05,943
Então é só pegar.

1201
01:22:09,450 --> 01:22:12,063
Remova a ferida; Remova a dor.

1202
01:22:13,420 --> 01:22:15,853
Estou cansado de
carregar isso comigo.

1203
01:22:21,320 --> 01:22:22,893
Por favor, apenas tire.

1204
01:22:24,930 --> 01:22:25,880
Descanse Nele, Jim.

1205
01:22:31,925 --> 01:22:34,508
Não faço ideia
do que estou fazendo

1206
01:22:36,290 --> 01:22:39,103
e eles dizem
que você é o único

1207
01:22:39,103 --> 01:22:41,134
que pode me aliviar dessa dor.

1208
01:22:41,134 --> 01:22:46,134
♪ <i>Quando a vida não é
do jeito o que eu esperava</i> ♪

1209
01:22:47,827 --> 01:22:52,577
♪ <i>E minha visão está tão turva
que não consigo ver</i> ♪

1210
01:22:53,560 --> 01:22:57,823
Se for preciso, é o que quero dar.

1211
01:22:59,253 --> 01:23:03,503
♪ <i>Ooh tão quebrado
que caio de joelhos</i> ♪

1212
01:23:06,750 --> 01:23:09,160
Sinto muito pelo pecado
em minha vida.

1213
01:23:09,160 --> 01:23:11,263
Sinto muito por todos os
problemas que causei.

1214
01:23:12,182 --> 01:23:16,255
♪ <i>Você me resgata</i> ♪

1215
01:23:16,255 --> 01:23:20,432
♪ <i>E é por seu amor</i> ♪

1216
01:23:20,432 --> 01:23:23,453
Se você apenas me perdoar.

1217
01:23:23,453 --> 01:23:28,453
♪ <i>Que eu encontro
misericórdia em seu abraço</i> ♪

1218
01:23:30,138 --> 01:23:32,721
♪ <i>Seu abraço</i> ♪

1219
01:23:35,443 --> 01:23:40,265
Não posso fazer isso sozinho.

1220
01:23:40,265 --> 01:23:42,232
Não posso fazer isso sozinho.

1221
01:23:43,653 --> 01:23:48,653
♪ <i>E meu coração e minha
alma só querem chorar</i> ♪

1222
01:23:49,201 --> 01:23:53,034
♪ <i>E nada na terra</i> ♪

1223
01:23:54,326 --> 01:23:57,040
Eu preciso de
você em meu coração.

1224
01:23:57,040 --> 01:23:58,783
Preciso de você para me guiar.

1225
01:23:58,783 --> 01:24:01,952
♪ <i>Eu clamo a ti Senhor</i> ♪

1226
01:24:01,952 --> 01:24:03,376
♪ <i>Eu clamo</i> ♪

1227
01:24:03,376 --> 01:24:06,423
♪ <i>Você ouviu o meu apelo</i> ♪

1228
01:24:06,423 --> 01:24:10,365
♪ <i>Você me resgatou</i> ♪

1229
01:24:10,365 --> 01:24:15,365
♪ <i>E é do seu amor e
graça infinita</i> ♪

1230
01:24:17,426 --> 01:24:21,759
♪ <i>Que eu encontro misericórdia
em seu abraço</i> ♪

1231
01:24:41,200 --> 01:24:43,750
Você... Você voltou.

1232
01:24:45,226 --> 01:24:46,059
O que?

1233
01:24:46,059 --> 01:24:47,363
O que você está olhando?

1234
01:24:51,056 --> 01:24:51,889
O que?

1235
01:24:51,889 --> 01:24:53,189
Por que está me encarando?

1236
01:24:54,980 --> 01:24:55,813
O que?!

1237
01:24:57,000 --> 01:24:58,780
Certo, entendi, Brit.

1238
01:24:58,780 --> 01:24:59,613
Compreendo.

1239
01:25:00,580 --> 01:25:01,413
Sim?

1240
01:25:02,580 --> 01:25:04,260
Estou tão feliz que você voltou.

1241
01:25:04,260 --> 01:25:06,243
Achei que nunca mais ia te ver.

1242
01:25:07,440 --> 01:25:08,700
Voltei?

1243
01:25:08,700 --> 01:25:09,920
Voltei de onde?

1244
01:25:09,920 --> 01:25:11,333
Pai, do que está falando?

1245
01:25:11,333 --> 01:25:12,850
De volta de lá.

1246
01:25:12,850 --> 01:25:14,360
De volta Dele.

1247
01:25:14,360 --> 01:25:17,190
Quer dizer, posso entender
por que você não quer voltar.

1248
01:25:17,190 --> 01:25:19,713
Quer dizer, deve ser incrível.

1249
01:25:20,560 --> 01:25:22,570
Pai, você está me assustando.

1250
01:25:22,570 --> 01:25:24,130
Olha, tudo faz sentido agora.

1251
01:25:24,130 --> 01:25:25,670
Compreendo.

1252
01:25:25,670 --> 01:25:26,503
Eu tenho que ir.

1253
01:25:26,503 --> 01:25:27,513
Espere um minuto, ir?

1254
01:25:28,440 --> 01:25:29,910
Tenho que ir ou vou me atrasar.

1255
01:25:29,910 --> 01:25:30,743
Ir aonde?

1256
01:25:30,743 --> 01:25:32,720
Tenho que ir para a escola.

1257
01:25:32,720 --> 01:25:35,580
- Vejo você em duas semanas.
- Espere, espere, espere.

1258
01:25:35,580 --> 01:25:36,630
Só um minuto, querida.

1259
01:25:37,610 --> 01:25:39,010
Pai.

1260
01:25:39,010 --> 01:25:40,923
Olha, Ele me
deu uma segunda chance.

1261
01:25:42,120 --> 01:25:43,970
Vou perder meu ônibus...
O quê?

1262
01:25:43,970 --> 01:25:46,944
Ele me deu uma segunda
chance de acertar.

1263
01:25:46,944 --> 01:25:48,820
Não vou chegar à tempo
na escola, pai.

1264
01:25:48,820 --> 01:25:51,090
Você está aqui
comigo agora, está bem?

1265
01:25:51,090 --> 01:25:53,896
E Ele me deu outra chance
de fazer o certo.

1266
01:25:53,896 --> 01:25:55,120
Meu ônibus.

1267
01:25:55,120 --> 01:25:56,820
Não se preocupe
com o ônibus, está bem?

1268
01:25:58,870 --> 01:26:00,470
Não se preocupe com nada.

1269
01:26:00,470 --> 01:26:01,303
Espere.

1270
01:26:08,561 --> 01:26:09,880
<i>911, qual é a sua emergência?</i>

1271
01:26:09,880 --> 01:26:13,360
É, preciso relatar algo,
um tiroteio.

1272
01:26:13,360 --> 01:26:14,540
<i>Relatar o que, senhor?</i>

1273
01:26:14,540 --> 01:26:15,560
<i>Qual é a emergência?</i>

1274
01:26:15,560 --> 01:26:19,037
Haverá um tiroteio na Liberty
Middle School.

1275
01:26:19,037 --> 01:26:20,680
<i>Tem um atirador
na escola?</i>

1276
01:26:20,680 --> 01:26:21,730
<i>Você está na escola, senhor?</i>

1277
01:26:21,730 --> 01:26:23,420
Não, não estou lá.

1278
01:26:23,420 --> 01:26:26,310
O tiroteio ainda não
aconteceu, mas vai acontecer.

1279
01:26:26,310 --> 01:26:27,230
<i>Senhor, você está...</i>

1280
01:26:27,230 --> 01:26:29,113
Mande alguém para a escola agora!

1281
01:26:31,570 --> 01:26:33,940
Pai, o que está acontecendo?

1282
01:26:33,940 --> 01:26:35,669
Espere, espere.

1283
01:26:39,247 --> 01:26:41,230
O que está fazendo com isso?

1284
01:26:41,230 --> 01:26:44,213
Oh, desculpe, querida.

1285
01:26:44,320 --> 01:26:48,527
Estou...
Estou tão orgulhoso de você, sabe?

1286
01:26:49,090 --> 01:26:49,923
Tanto faz.

1287
01:26:49,923 --> 01:26:51,970
Você precisa me
levar para a escola.

1288
01:26:51,970 --> 01:26:52,803
Sim.

1289
01:26:55,500 --> 01:26:56,333
Sabe o que mais?

1290
01:26:58,230 --> 01:27:00,130
Vamos tirar o
dia de folga juntos.

1291
01:27:01,329 --> 01:27:02,162
O que?

1292
01:27:02,162 --> 01:27:02,995
Você não irá para a escola

1293
01:27:02,995 --> 01:27:04,070
e eu não irei trabalhar.

1294
01:27:04,070 --> 01:27:06,083
- Sem escola?
- Sem escola.

1295
01:27:06,950 --> 01:27:07,783
Tudo bem por mim.

1296
01:27:09,302 --> 01:27:10,623
Sabe o que mais, Brit?

1297
01:27:12,410 --> 01:27:15,590
Todo dia eu prometo que
você vai saber

1298
01:27:15,590 --> 01:27:16,803
o quanto eu te amo.

1299
01:27:17,840 --> 01:27:19,190
Todos os dias
de agora em diante.

1300
01:27:23,782 --> 01:27:24,699
Eu te amo.

1301
01:27:30,230 --> 01:27:35,230
Quer ir tomar um café?

1302
01:27:37,146 --> 01:27:38,380
Eu gostaria disso, papai.

1303
01:27:38,380 --> 01:27:40,283
Então talvez
possamos ir escalar?

1304
01:27:41,240 --> 01:27:43,420
Sim, claro que sim.

1305
01:27:43,420 --> 01:27:46,140
Vamos ligar para sua mãe
e ver se ela quer ir.

1306
01:27:46,140 --> 01:27:48,993
- Como uma família?
- Claro, como uma família.

1307
01:27:54,880 --> 01:27:57,483
- <i>ESTE FILME HOMENAGEIA A MEMÓRIA...</i>
♪ <i>Fica</i> ♪

1308
01:27:57,483 --> 01:28:00,933
- <i>DAQUELES QUE PERDERAM SUAS VIDAS EM...</i>
♪ <i>Comigo</i> ♪

1309
01:28:00,933 --> 01:28:05,933
- <i>FUZILAMENTOS EM MASSA, BEM COMO...</i>
♪ <i>Apenas fique comigo</i> ♪

1310
01:28:07,306 --> 01:28:12,306
- <i>À AQUELES QUE AS VÍTIMAS DEIXARAM...</i>
♪ <i>Não saia</i> ♪

1311
01:28:13,268 --> 01:28:18,268
- <i>PARA TRÁS.</i>
♪ <i>Não saia</i> ♪

1312
01:28:19,026 --> 01:28:24,026
♪ <i>Você não precisa ir</i> ♪

1313
01:28:25,035 --> 01:28:30,035
♪ <i>Estarei esperando
nessas escadas</i> ♪

1314
01:28:32,146 --> 01:28:37,146
♪ <i>Não temos que nos virar</i> ♪

1315
01:28:38,522 --> 01:28:43,522
♪ <i>O que vai acontecer</i> ♪

1316
01:28:46,079 --> 01:28:49,542
♪ <i>Apenas fique</i> ♪

1317
01:28:49,542 --> 01:28:52,852
♪ <i>Comigo</i> ♪

1318
01:28:52,852 --> 01:28:57,852
♪ <i>Fique comigo</i> ♪

1319
01:28:58,993 --> 01:29:03,993
♪ <i>Não saia</i> ♪

1320
01:29:05,150 --> 01:29:10,150
♪ <i>Não saia</i> ♪

1321
01:29:12,004 --> 01:29:15,111
♪ <i>Apenas fique</i> ♪

1322
01:29:15,111 --> 01:29:18,325
♪ <i>Comigo</i> ♪

1323
01:29:18,325 --> 01:29:23,325
♪ <i>Apenas fique comigo</i> ♪

1324
01:29:25,256 --> 01:29:30,256
♪ <i>Não saia</i> ♪

1325
01:29:31,213 --> 01:29:36,213
♪ <i>Não saia</i> ♪

1326
01:29:36,967 --> 01:29:41,967
♪ <i>Eu sei que você vai ficar</i> ♪

1327
01:29:42,750 --> 01:29:47,750
♪ <i>Eu sei que a
vida pode ser assim</i> ♪

1328
01:29:49,345 --> 01:29:54,345
♪ <i>Eu conheço os demônios
que encontro</i> ♪

1329
01:29:56,100 --> 01:30:01,100
♪ <i>E agora os enfrento
todos os dias</i> ♪

1330
01:30:02,833 --> 01:30:06,166
♪ <i>Então por que você não fica?</i> ♪

1331
01:30:07,100 --> 01:30:14,100
LEGENDA POR: gattiway

