1
00:00:19,638 --> 00:00:20,638
<b>Legenda:
.:MGross:.</b>

2
00:00:25,888 --> 00:00:28,222
<i>Espera aí. Não posso acreditar nisso.
Você está saindo?</i>

3
00:00:28,222 --> 00:00:31,082
<i>Óbvio que estou. O que é tão difícil
de entender? Tínhamos um acordo.</i>

4
00:00:31,082 --> 00:00:34,107
<i>Ilya, também pensei que tínhamos um acordo.
Você acha que eu estou brincando?</i>

5
00:00:34,107 --> 00:00:34,817
<i>Mãe!</i>

6
00:00:34,817 --> 00:00:35,837
Eu não estou brincando.

7
00:00:35,837 --> 00:00:38,818
<i>Mãe por que você está
falando disso sem parar?</i>

8
00:00:38,818 --> 00:00:41,480
Eu disse que te deixaria de castigo
e vou te castigar.

9
00:00:41,480 --> 00:00:44,489
<i>Como assim "de castigo"?
Mãe, eu não tenho 5 anos de idade.</i>

10
00:00:52,353 --> 00:00:56,353
<i>Mãe, por que você
está sentada aqui a toa?</i>

11
00:00:57,569 --> 00:00:59,199
Eu vou ficar sentada aqui.

12
00:00:59,199 --> 00:01:00,090
<i>Por quanto tempo?</i>

13
00:01:00,090 --> 00:01:02,249
O quanto for necessário.

14
00:01:02,249 --> 00:01:04,299
<i>Mãe, pra que esse drama todo?</i>

15
00:01:04,299 --> 00:01:06,379
<i>Sério mãe, você está fora de si?</i>

16
00:01:06,379 --> 00:01:07,779
Eu estou fora de mim, é isso?

17
00:01:07,779 --> 00:01:09,159
<i>Claro. Por que você está...
O que?</i>

18
00:01:09,159 --> 00:01:10,359
Você é que perdeu o juízo.

19
00:01:10,359 --> 00:01:11,347
<i>O que você quis dizer?</i>

20
00:01:11,347 --> 00:01:12,599
Você falhou em suas finais!
Suas finais!

21
00:01:12,599 --> 00:01:14,761
<i>Mãe, que finais?
Eu não falhei...</i>

22
00:01:14,761 --> 00:01:16,480
E agora você está planejando
ir pra uma boate?

23
00:01:16,480 --> 00:01:19,406
<i>Mãe... eu já expliquei pra você
um milhão de vezes,</i>

24
00:01:19,406 --> 00:01:22,241
<i>que não falhei nas provas
e passei com As e Bs.</i>

25
00:01:22,241 --> 00:01:24,171
<i>Você é, pra todos os efeitos,
uma mulher inteligente,</i>

26
00:01:24,171 --> 00:01:26,221
<i>você ensina para viver,
porque você não consegue entender?</i>

27
00:01:26,221 --> 00:01:30,061
<i>Passei em tudo, exceto uma matéria,
a maldita Filologia Romana</i>

28
00:01:30,061 --> 00:01:32,422
Sim, e essa é a única matéria
onde eu não pude te ajudar.

29
00:01:32,422 --> 00:01:33,965
Faz todo o sentido.

30
00:01:33,965 --> 00:01:36,795
<i>Mãe, mais da metade da turma reprovou!</i>

31
00:01:36,795 --> 00:01:39,533
<i>Droga, tenho uma nova tentativa em
duas semanas. Já te expliquei.</i>

32
00:01:39,533 --> 00:01:41,293
<i>Quanto tempo isso vai durar?
Já chega!</i>

33
00:01:41,293 --> 00:01:43,904
Até que passe em tudo,
você vai passar todas as noites em casa.

34
00:01:43,904 --> 00:01:44,814
<i>Mãe, mas...</i>

35
00:01:44,814 --> 00:01:46,184
Fim de papo.

36
00:01:46,739 --> 00:01:49,019
<i>Mãe, eu saio com tanta frequência?</i>

37
00:01:49,019 --> 00:01:51,369
<i>Droga, nós fizemos planos de sair,</i>

38
00:01:51,369 --> 00:01:53,089
<i>todos nós.
Eu te avisei com antecedência.</i>

39
00:01:53,089 --> 00:01:57,089
<i>Mãe, qual é. Para com isso. Por que
está sentada aqui? Para com isso, mãe!</i>

40
00:01:57,731 --> 00:02:02,201
Eu te amo.
Te amo muito, muito.

41
00:02:02,973 --> 00:02:05,943
Eu te amo muito também,
mas não vou deixar você ir ao clube.

42
00:02:05,943 --> 00:02:08,333
Mãe!
Qual é? Para de drama!

43
00:02:08,333 --> 00:02:12,444
Eu te avisei muito antes.
Tem uma festa maneira na "Paraíso".

44
00:02:12,444 --> 00:02:14,723
É uma boate.
A Vera tem tirado sarro de mim,

45
00:02:14,723 --> 00:02:18,723
de que não posso sair de casa
porque minha mãe não deixa, droga.

46
00:02:19,901 --> 00:02:21,511
Tenha alguma empatia,
pelo amor de Deus.

47
00:02:21,511 --> 00:02:23,131
Eu chorei alto por causa de suas notas.

48
00:02:23,561 --> 00:02:24,981
Isso é uma questão de princípios.

49
00:02:24,981 --> 00:02:28,981
Dei sangue, suor e lágrimas para
entrar na Universidade Estadual de Moscou

50
00:02:29,482 --> 00:02:31,632
e agora, de repente,
recebo essa atitude?

51
00:02:31,632 --> 00:02:33,144
<i>Que atitude, mãe?</i>

52
00:02:33,144 --> 00:02:36,354
Você pode parar de agir feito uma professora
pelo menos nos fins de semana?

53
00:02:36,354 --> 00:02:37,556
Não, não posso.

54
00:02:37,556 --> 00:02:40,546
Qual é, mãe, para com isso.
Eu preciso mesmo ir.

55
00:02:40,546 --> 00:02:42,126
Vá para o seu quarto,

56
00:02:42,126 --> 00:02:46,126
<i>e leia sua apostila,
aquela sobre a Filologia Romana.</i>

57
00:02:48,363 --> 00:02:52,363
Você é muito teimosa.

58
00:02:53,912 --> 00:02:55,562
<i>Minha cabeça está doendo agora.</i>

59
00:02:56,210 --> 00:02:57,070
Droga.

60
00:03:03,279 --> 00:03:09,129
<i>É minha mãe. O que eu devo fazer?</i>

61
00:03:10,910 --> 00:03:13,140
<i>Lutar com ela?
Pular sobre ela?</i>

62
00:03:13,140 --> 00:03:18,120
<i>Você a conhece, ela insiste nisso e
não vai desistir. É como um cão de guarda.</i>

63
00:03:18,337 --> 00:03:22,337
<i>Eu entendo.
Vou pensar em alguma coisa.</i>

64
00:04:04,677 --> 00:04:05,840
Mãe! Mãe!

65
00:04:05,840 --> 00:04:07,140
Ilya, não. Não!

66
00:04:07,140 --> 00:04:09,370
Mãe, o que você está fazendo?
Vamos!

67
00:04:09,370 --> 00:04:10,170
Não!

68
00:04:10,170 --> 00:04:11,120
Já chega, mãe! Mãe!

69
00:04:18,641 --> 00:04:22,642
Mãe, me desculpa.
Eu não quis fazer isso.

70
00:04:22,642 --> 00:04:23,962
Estou saindo.

71
00:04:43,089 --> 00:04:44,259
Eu sou um homem livre agora.
Chego logo.

72
00:04:48,028 --> 00:04:50,138
Vera, aonde você está?
Aparece.

73
00:04:50,138 --> 00:04:53,118
Estou na tua casa.
Ainda podemos chegar lá antes das 10.

74
00:04:54,515 --> 00:04:56,995
Você entende que minha mãe
não vai me deixar voltar.

75
00:04:56,995 --> 00:04:58,845
Vamos morar debaixo
de uma ponte agora.

76
00:04:58,845 --> 00:05:00,225
Por que debaixo de uma ponte?

77
00:05:00,225 --> 00:05:02,415
Por que não? Os túneis de serviço
e tudo o mais. É quentinho.

78
00:05:02,415 --> 00:05:04,855
Você acha que o segurança vai
me deixar entrar vestida assim?

79
00:05:04,855 --> 00:05:07,775
Claro.
Vão beijar o chão em que você pisar.

80
00:05:07,775 --> 00:05:10,065
Você está uma deusa.

81
00:05:14,935 --> 00:05:18,935
Você tem que ver quem eu conheci!

82
00:05:43,818 --> 00:05:45,558
Você quer alguma coisa?

83
00:05:45,558 --> 00:05:47,218
Sim, alguma coisa doce.

84
00:05:47,218 --> 00:05:48,198
Está bem.

85
00:06:12,166 --> 00:06:14,276
Quanto é o "Otvertka"?

86
00:06:14,276 --> 00:06:15,276
300 Rublos.

87
00:06:24,104 --> 00:06:24,964
Um.

88
00:06:32,655 --> 00:06:36,655
<i>Todo mundo fique onde está!
É a Divisão de Narcóticos!</i>

89
00:06:43,628 --> 00:06:45,518
Vera! Vera! Ei! Ei!

90
00:06:46,068 --> 00:06:48,508
Tire as mãos! Tire as mãos!
Estamos detendo uma viciada em drogas.

91
00:06:48,508 --> 00:06:50,608
Ela é minha namorada! Qual é!
Com que base...

92
00:06:51,294 --> 00:06:53,244
Tá bem, tá bem. Olha.
Tua namorada está drogada.

93
00:06:54,358 --> 00:06:55,918
Eu não tenho nada!

94
00:06:56,352 --> 00:06:58,822
Nós não usamos nada!
Não usamos!

95
00:06:58,822 --> 00:07:01,702
Estamos limpos. Temos testemunhas!
Seryoga! Seryoga!

96
00:07:01,702 --> 00:07:05,092
Vocês tem testemunhas? Quer que eu reviste
sua namorada na frente de suas testemunhas?

97
00:07:05,092 --> 00:07:08,246
Você não vai fazer merda nenhuma
com a gnete, seu palhaço.

98
00:07:08,246 --> 00:07:08,946
Vera!

99
00:07:09,589 --> 00:07:12,039
É você quem está
drogado aqui! Vera!

100
00:07:12,039 --> 00:07:12,739
Vera!

101
00:07:12,739 --> 00:07:15,419
Solta a garota.
O que você está fazendo?

102
00:07:15,419 --> 00:07:17,789
O que foi, hein?
O que foi? Hein?

103
00:07:17,789 --> 00:07:19,019
O que eu fiz?

104
00:07:19,019 --> 00:07:21,059
Você ficou maluco?

105
00:07:21,059 --> 00:07:22,219
O que eu fiz?

106
00:07:22,219 --> 00:07:24,149
Eu não entendo.
Você é idiota?

107
00:07:24,149 --> 00:07:26,079
O que eu fiz?
Solta a garota!

108
00:07:26,079 --> 00:07:28,049
Faremos isso.
A garota pode ir.

109
00:07:28,049 --> 00:07:30,099
Temos personagens
muito mais interessantes aqui.

110
00:07:30,099 --> 00:07:34,259
Aqui, Tolya, temos um óbvio caso
de resistência à prisão.

111
00:07:34,259 --> 00:07:36,609
Vamos, vamos, vamos!
Peguem ele e vamos!

112
00:07:36,609 --> 00:07:38,009
O que você está fazendo?

113
00:07:38,009 --> 00:07:38,979
Anda! Anda!

114
00:07:38,979 --> 00:07:42,979
Vera, sai, Vera!
Vai ficar tudo bem!

115
00:07:54,403 --> 00:07:59,103
Pavel Philipovich,
esse cara deve ser revistado.

116
00:07:59,103 --> 00:08:01,568
Vamos lá, tire tudo
de seus bolsos.

117
00:08:01,568 --> 00:08:02,738
Aguenta aí, aguenta aí.

118
00:08:02,738 --> 00:08:03,508
E agora?

119
00:08:03,508 --> 00:08:04,708
Traga as testemunhas aqui.

120
00:08:04,708 --> 00:08:05,678
Ah, as testemunhas...

121
00:08:05,678 --> 00:08:06,491
Claro.

122
00:08:06,491 --> 00:08:10,918
Seryozha! Traga as testemunhas
pra dentro. Entrem.

123
00:08:10,918 --> 00:08:12,888
Vão, vão, vão. Rápido.
De pé aqui.

124
00:08:13,802 --> 00:08:19,182
Muito bem testemunhas. Agora, na frente
de vocês, vamos conduzir uma revista.

125
00:08:20,012 --> 00:08:22,602
Vai nessa, Petya.

126
00:08:22,602 --> 00:08:26,652
Muito bem, tire tudo de seus bolsos
e coloque na mesa. Tudo.

127
00:08:26,652 --> 00:08:29,322
Está filmando isso?
Documente tudo.

128
00:08:29,322 --> 00:08:30,732
Sim, estou filmando.

129
00:08:30,732 --> 00:08:34,732
Grave de perto.

130
00:08:35,407 --> 00:08:39,897
É isso. E os bolsos de trás?

131
00:08:39,897 --> 00:08:40,634
Dinheiro.

132
00:08:40,634 --> 00:08:43,274
Tire o dinheiro também.
Todas as moedas na mesa.

133
00:08:46,602 --> 00:08:49,222
E o que temos aqui?

134
00:08:49,222 --> 00:08:50,962
Aqui está.

135
00:08:51,318 --> 00:08:55,318
Grave isso, grave tudo de perto.
O que é isso?

136
00:08:56,203 --> 00:09:01,103
O que é isso? Você não sabe?
Mas nós sabemos.

137
00:09:01,103 --> 00:09:05,053
O especialista saberá o que é
que você tem aqui, Ilya Lvovich.

138
00:09:05,053 --> 00:09:09,053
Isso não é meu. Espera aí,
isso não é meu. Eu...

139
00:09:09,553 --> 00:09:11,723
Não fique tão nervoso.

140
00:09:11,723 --> 00:09:14,503
Eu não estou... Não estou nervoso.
Isso não é meu. Eu não sou...

141
00:09:14,503 --> 00:09:16,512
E de quem é isso então?

142
00:09:16,512 --> 00:09:20,132
Vocês plantaram isso em mim!
Isso não é meu! Nada disso é meu!

143
00:09:20,132 --> 00:09:21,839
Eu não sei o que é isso!

144
00:09:21,839 --> 00:09:22,839
Se acalma.

145
00:09:22,839 --> 00:09:24,919
Eu estou calmo!
Essa é a primeira vez que eu vejo isso!

146
00:09:24,919 --> 00:09:26,889
O que vocês estão tentando fazer?
Isso não é meu!

147
00:09:26,889 --> 00:09:28,157
Calma, por favor.

148
00:09:28,505 --> 00:09:32,505
Eu estou... calmo!

149
00:09:32,505 --> 00:09:38,495
Prontas, testemunhas? Foco agora.
Estamos abrindo a bolsa.

150
00:09:40,125 --> 00:09:46,805
O que... Eu... não sei o que é isso.
Eu não sei...

151
00:09:46,805 --> 00:09:50,150
De onde você é?
Aonde ele está registrado?

152
00:09:50,150 --> 00:09:52,190
Vamos descobrir agora...

153
00:09:52,190 --> 00:09:54,140
Goryunov Ilya Lvovich...

154
00:09:54,140 --> 00:09:54,980
Lobnya!

155
00:09:54,980 --> 00:09:56,910
Vejo que você negocia em Lobnya, certo?

156
00:10:05,718 --> 00:10:09,408
Você está em apuros, seu idiota.

157
00:10:09,408 --> 00:10:11,878
Vamos te trancar por 7 anos.

158
00:10:11,878 --> 00:10:14,258
Eu nunca tomei nada...

159
00:10:14,258 --> 00:10:17,408
Se tiver sobrado algum
bom senso em sua cabeça,

160
00:10:17,408 --> 00:10:21,408
você vai pensar melhor da
próxima vez que abrir a boca!

161
00:10:21,914 --> 00:10:24,604
Vai ter um julgamento, ouviu?

162
00:10:24,604 --> 00:10:25,844
Sim, claro, um julgamento.

163
00:10:25,844 --> 00:10:29,844
Um julgamento!
Eu não quero ir pra cadeia!

164
00:10:31,519 --> 00:10:32,519
<b>T E X T O</b>

165
00:10:41,630 --> 00:10:45,630
Goryunov, saia!

166
00:10:45,630 --> 00:10:47,336
Bem, se cuida.

167
00:10:47,336 --> 00:10:48,196
Obrigado.

168
00:10:49,136 --> 00:10:50,576
Está bem, então...

169
00:10:56,703 --> 00:10:57,903
Boa sorte.

170
00:13:53,431 --> 00:13:54,511
Mãe? Mãe!

171
00:13:57,586 --> 00:13:59,186
Mãe!

172
00:13:59,186 --> 00:14:02,776
Cadê a minha mãe? Estou ligando,
ela não atende.

173
00:14:02,776 --> 00:14:04,676
Ela saiu pra algum lugar?

174
00:14:04,676 --> 00:14:09,539
Dois dias atrás ela começou
a ter problemas com o coração.

175
00:14:09,874 --> 00:14:13,874
Eu chamei uma ambulância.
A porta está trancada.

176
00:14:13,874 --> 00:14:14,674
Pegue as chaves.

177
00:14:23,702 --> 00:14:27,162
Então ela não está em casa?
Está no hospital?

178
00:14:27,162 --> 00:14:29,742
Por que ela não levou
o telefone com ela?

179
00:14:29,742 --> 00:14:32,122
Eles a levaram para o hospital,

180
00:14:32,122 --> 00:14:36,262
mas ela não conseguiu.

181
00:14:36,262 --> 00:14:40,462
O que você quer dizer com "não conseguiu"?

182
00:14:41,498 --> 00:14:45,498
Ela não conseguiu.

183
00:14:45,966 --> 00:14:46,966
Mãe?

184
00:14:52,052 --> 00:14:52,772
Mãe...

185
00:14:57,007 --> 00:14:58,007
Mãe?

186
00:15:03,155 --> 00:15:06,845
<i>Hospital Geral de Lobnenskaya,
como posso ajudá-lo?</i>

187
00:15:06,845 --> 00:15:11,020
Estou ligando sobre Goryunova,
Sergeevna.

188
00:15:11,285 --> 00:15:13,305
<i>O que você é dela?</i>

189
00:15:13,305 --> 00:15:14,345
<i>Sou o filho.</i>

190
00:15:14,345 --> 00:15:17,155
<i>Um minuto.</i>

191
00:15:19,037 --> 00:15:23,037
<i>Eles a levaram pro necrotério.
Você pode vir amanhã liberar o corpo.</i>

192
00:15:36,733 --> 00:15:39,253
Obrigado, mãe.

193
00:15:41,220 --> 00:15:42,420
Está bom.

194
00:16:19,933 --> 00:16:21,963
Foram quantos anos?

195
00:16:22,683 --> 00:16:24,248
Sete.

196
00:16:24,737 --> 00:16:28,737
Sete... E como foi,
na cadeia?

197
00:16:29,009 --> 00:16:32,739
Tudo bem. É uma cadeia,
como qualquer outra.

198
00:16:32,739 --> 00:16:36,739
Eu não entendo por que ele te trancou.
Por que você deixou?

199
00:16:37,967 --> 00:16:41,967
Porque ele pode.

200
00:16:52,024 --> 00:16:54,744
Me arruma um bico.

201
00:16:54,744 --> 00:16:55,764
Um o que?

202
00:16:55,764 --> 00:16:57,067
Um celular.

203
00:16:57,067 --> 00:16:58,042
Um bico...

204
00:17:03,822 --> 00:17:06,912
Meu Deus, você saiu?

205
00:17:06,912 --> 00:17:08,432
Por que você não ligou?

206
00:17:08,432 --> 00:17:12,432
Devia ter ligado.
Você não pode fazer isso.

207
00:17:12,432 --> 00:17:13,482
Eu queria vir te ver.

208
00:17:27,206 --> 00:17:29,646
<i>Aqui está a porra do puto.</i>

209
00:17:31,978 --> 00:17:35,978
<i>Peter Khazin.
Olha a vida desse cara. Maldivas...</i>

210
00:17:35,978 --> 00:17:40,054
<i>Essa é a garota dele.
Eles vão pra restaurantes juntos.</i>

211
00:17:40,054 --> 00:17:44,140
<i>Ele já major.
Mas a questão é que</i>

212
00:17:44,140 --> 00:17:48,140
ele coloca tudo online.
Não tá nem aí.

213
00:17:48,140 --> 00:17:52,810
<i>Eu fiquei um tempo de olho nele. Porra.
Ele está vivendo a vida que eu poderia ter tido.</i>

214
00:17:58,754 --> 00:18:02,754
Escuta, eu entendo.
Nós resolvemos tudo.

215
00:18:04,892 --> 00:18:10,832
Mas sete. Sete anos.
Então, sim.

216
00:18:12,288 --> 00:18:16,288
Sim, eu entendo.
Eu realmente sinto muito.

217
00:18:16,288 --> 00:18:20,568
Mas nós meio que terminamos há cinco anos
e eu tenho uma nova vida e...

218
00:18:40,068 --> 00:18:42,848
<i>Pra onde ele está indo?
Algum "quarto secreto".</i>

219
00:18:42,848 --> 00:18:44,968
<i>É aonde fica "Huligan", lembra?</i>

220
00:18:44,968 --> 00:18:47,485
<i>Tem um novo café "Druzhba"
no segundo andar.</i>

221
00:18:47,485 --> 00:18:49,755
A empresa têxtil em Rochdelskaya.

222
00:18:49,755 --> 00:18:55,065
É muito popular.
Bares, clubes e outras paradas.

223
00:18:55,297 --> 00:18:59,297
Outras paradas... Alguns têm tudo
e outros apodrecem na prisão.

224
00:18:59,297 --> 00:19:04,609
<i>Alguns comem debaixo de palmeiras, outros
recebem comida por uma porra duma fenda.</i>

225
00:19:05,688 --> 00:19:09,688
<i>Porra. Sete anos. Só por estar
no lugar errado na hora errada.</i>

226
00:19:09,688 --> 00:19:13,688
<i>Entende isso? Sete anos? Sete anos.
Por causa daquele cara.</i>

227
00:19:15,402 --> 00:19:19,402
<i>Passei muita merda. Sete.
Sete anos.</i>

228
00:19:19,705 --> 00:19:21,905
Ilya, voltando ao clube,
eu não pedi ajuda.

229
00:19:21,905 --> 00:19:23,855
Você se meteu nisso sozinho.

230
00:19:23,855 --> 00:19:27,855
Você não pediu?
E o que eu deveria fazer?

231
00:19:29,225 --> 00:19:33,815
Eles iam te arrebentar lá,
como uma prostituta de beira de estrada.

232
00:19:33,815 --> 00:19:36,517
Eles iam me revistar
e me deixar ir.

233
00:19:36,517 --> 00:19:42,008
Eles vasculhariam cada buraco teu,
você não entende?

234
00:19:42,008 --> 00:19:46,274
Eles realmente fariam isso. Você não os
conhece como eu conheço.

235
00:19:46,756 --> 00:19:50,756
Ilya você está perdido.
Vá dormir.

236
00:20:01,758 --> 00:20:04,748
<i>Você está recebendo uma ligação
de "Amor".</i>

237
00:20:12,524 --> 00:20:14,818
<i>Amor, não se preocupe,
eu voltarei logo.</i>

238
00:20:14,818 --> 00:20:18,818
Nós não nos vimos
por sete anos. Eu te amo.

239
00:20:18,818 --> 00:20:22,818
<i>Uma coisa muito conveniente.
Eu falo e isso se transforma em palavras.</i>

240
00:20:23,234 --> 00:20:25,844
<i>Em uma ligação ela
me pegava bêbado na hora.</i>

241
00:20:25,844 --> 00:20:29,844
<i>Agora, isso é conveniente.
Então...</i>

242
00:20:29,844 --> 00:20:31,224
Escuta, é melhor eu ir...

243
00:20:31,224 --> 00:20:32,734
Senta, pelo amor de Deus.

244
00:20:32,734 --> 00:20:36,734
Eu preciso de uma aspirina pro meu mais novo.
Na verdade, eu saí pra comprar.

245
00:20:38,116 --> 00:20:42,116
Talvez possamos pelo menos tomar
um café ou alguma coisa?

246
00:20:42,116 --> 00:20:46,116
Pelo menos meia hora.
Vamos só conversar. Por favor.

247
00:20:48,063 --> 00:20:52,063
<i>Só mais uma dose e é isso,
você pode ir pegar sua aspirina.</i>

248
00:20:58,608 --> 00:21:00,048
<i>Não, não posso.</i>

249
00:21:04,048 --> 00:21:08,048
E você não devia mais
vir aqui.

250
00:21:11,479 --> 00:21:15,479
Aguenta firme.

251
00:21:23,111 --> 00:21:26,501
<i>Você me perguntou
como foi a prisão?</i>

252
00:21:26,501 --> 00:21:30,501
Eu queria acabar com tudo durante
o primeiro ano.

253
00:21:31,141 --> 00:21:32,581
Mas minha mãe disse

254
00:21:37,250 --> 00:21:41,250
que se você comete suicídio
vai direto pro inferno.

255
00:21:41,505 --> 00:21:46,465
Então, ela disse, nós não nos
veríamos na vida após a morte.

256
00:21:48,110 --> 00:21:52,110
Então é isso, porra.

257
00:21:55,972 --> 00:21:57,732
Cara, eu tenho que ir.

258
00:21:57,732 --> 00:22:01,732
Nos encontramos no final de semana,
quando o pequenino melhorar, legal?

259
00:22:02,418 --> 00:22:06,418
Vamos sair, tomar uma cerveja.
Está bem?

260
00:22:07,349 --> 00:22:11,349
Foi bom te ver.

261
00:22:27,651 --> 00:22:31,651
Estou te dizendo, "Quarto Secreto".
É, é, é...

262
00:22:31,941 --> 00:22:35,941
O que você quer dizer
com não quer? Qual é.

263
00:22:38,902 --> 00:22:42,902
Se você não quiser, tanto faz.
Tudo bem. Tchau.

264
00:22:49,563 --> 00:22:50,563
Ei.

265
00:22:57,239 --> 00:23:00,829
Você não se lembra de mim, Petya?

266
00:23:00,829 --> 00:23:02,029
Você está falando comigo?

267
00:23:02,029 --> 00:23:06,029
Sim. Eu sou o Ilya.

268
00:23:10,989 --> 00:23:13,569
Dividiu uma carreira comigo.

269
00:23:13,569 --> 00:23:17,569
Amigo, quem é você?
Dividi o que com você?

270
00:23:18,169 --> 00:23:22,829
Não? Não se lembra?
Um ou dois meses atrás no clube?

271
00:23:24,557 --> 00:23:28,557
Você me deu um pouco.

272
00:23:28,557 --> 00:23:30,567
Você fala do apartamento?

273
00:23:30,567 --> 00:23:32,407
É. No banheiro.

274
00:23:32,407 --> 00:23:36,717
Ah, verdade.
Eu me lembro, Ilya.

275
00:23:38,291 --> 00:23:42,291
Sabe, eu não sou uma instituição
de caridade, infelizmente.

276
00:23:43,153 --> 00:23:46,763
Você entende, a crise financeira
e tudo o mais.

277
00:23:46,763 --> 00:23:47,733
Eu tenho dinheiro.

278
00:23:48,177 --> 00:23:51,497
Essa é uma estória diferente, então.

279
00:23:51,497 --> 00:23:52,437
Quanto?

280
00:23:52,437 --> 00:23:53,597
200 por uma grama.

281
00:23:53,597 --> 00:23:54,967
É qualidade Escobar.

282
00:23:54,967 --> 00:23:55,906
Top de linha.

283
00:23:55,906 --> 00:23:57,916
Já viu "Narcos"?

284
00:23:58,926 --> 00:24:01,056
"Narcos", o programa de televisão.

285
00:24:01,056 --> 00:24:01,786
Não.

286
00:24:01,786 --> 00:24:05,786
Você perdeu.
A nova temporada acabou. Bombou.

287
00:24:06,047 --> 00:24:07,387
Eu só tenho Rublos.

288
00:24:07,387 --> 00:24:11,414
Ah, tudo bem, o Rublo tem um
toque cristão mais ortodoxo.

289
00:24:11,414 --> 00:24:13,764
A propósito, assista o programa
quando tiver tempo.

290
00:24:13,764 --> 00:24:15,964
Te mostra a verdadeira
vida colombiana.

291
00:24:15,964 --> 00:24:20,044
Não é muito aberto aqui.

292
00:24:27,141 --> 00:24:31,911
Vamos só olhar um pro outro?
Entregue o dinheiro.

293
00:24:32,518 --> 00:24:35,698
O que?
Você não lembra mesmo?

294
00:24:35,698 --> 00:24:39,698
Tá, tá. Ilya, do banheiro.

295
00:24:39,698 --> 00:24:43,988
Você me trancou 7 anos atrás.
Esqueceu?

296
00:24:47,344 --> 00:24:51,344
Sou o Ilya. De Lobnya.
Se lembra agora?

297
00:24:52,046 --> 00:24:53,006
E daí?

298
00:24:56,046 --> 00:24:58,026
Por que você veio aqui?

299
00:24:58,704 --> 00:24:59,994
Pra conversar.

300
00:25:00,654 --> 00:25:04,654
Bem, você terminou de falar?

301
00:25:09,992 --> 00:25:13,992
Quer mais 7 anos?

302
00:25:13,992 --> 00:25:18,162
Vai pra casa. Pra tua mãe.

303
00:25:24,073 --> 00:25:28,073
Eu não tenho mais mãe,
você entendeu porra?

304
00:25:32,104 --> 00:25:36,104
O que foi, seu desgraçado?

305
00:25:38,408 --> 00:25:41,258
Você está ferrado, seu idiota.

306
00:25:41,258 --> 00:25:43,964
Escuta aqui.
Fala comigo pelo amor de Deus.

307
00:25:43,964 --> 00:25:47,234
Eu vou te enterrar, seu filho da puta!
Idiota, você se meteu com os caras errados!

308
00:25:47,234 --> 00:25:49,074
<i>Eu só vim aqui pra conversar.</i>

309
00:25:49,074 --> 00:25:53,074
Só pra uma porra duma conversa, e você está
apontando a merda da arma pra mim?

310
00:25:53,074 --> 00:25:57,194
<i>Não pode fazer isso sozinho, pode?
Para quem você está ligando hein?</i>

311
00:25:57,581 --> 00:26:01,581
<i>O que você está discando aí?
Para quem você está ligando hein?</i>

312
00:26:01,581 --> 00:26:05,581
Pra quem você tá ligando?
Guarda a porra do telefone! Fala comigo!

313
00:26:08,122 --> 00:26:12,122
Olha pra mim e fala comigo.
Fala comigo!

314
00:26:13,167 --> 00:26:14,947
Fala comigo, porra!

315
00:26:24,162 --> 00:26:26,522
Fala comigo, ouviu?

316
00:26:26,522 --> 00:26:27,272
Ei!

317
00:26:38,074 --> 00:26:42,074
Ei! Levanta, levanta, levanta!
Levanta! Levanta!

318
00:27:02,942 --> 00:27:03,852
Porra!

319
00:27:04,110 --> 00:27:05,020
Porra!

320
00:27:05,020 --> 00:27:06,186
Merda!

321
00:27:06,659 --> 00:27:07,399
Porra!

322
00:27:09,817 --> 00:27:11,137
Puta que pariu!

323
00:27:18,086 --> 00:27:18,896
Porra!

324
00:27:20,038 --> 00:27:22,198
Porra! Porra!

325
00:29:56,648 --> 00:29:57,498
Vamos! Vamos!

326
00:31:42,571 --> 00:31:43,891
Porra! Porra!

327
00:32:03,559 --> 00:32:07,990
A propósito, quando dirijo pra fora
da cidade eu recebo adiantado.

328
00:32:07,990 --> 00:32:12,184
Acontece todo tipo de coisa.

329
00:32:17,809 --> 00:32:21,809
Ei? Está manchada com alguma coisa.

330
00:32:21,809 --> 00:32:23,049
Isso é sangue?

331
00:32:23,049 --> 00:32:27,049
Me meti numa briga no clube.

332
00:32:35,121 --> 00:32:36,371
Merda.

333
00:33:18,266 --> 00:33:22,266
<b>MÃE: DUAS LIGAÇÕES PERDIDAS
MÃE: Você está aonde? Estou preocupada.</b>

334
00:34:24,997 --> 00:34:25,717
Porra.

335
00:35:11,781 --> 00:35:13,985
<i>Ei! Alguém prometeu
me ligar?</i>

336
00:35:13,985 --> 00:35:15,315
<i>Você está vivo aí?</i>

337
00:35:20,011 --> 00:35:21,261
<b>Estou.</b>

338
00:35:41,674 --> 00:35:45,674
<i>Estou aqui se precisar de mim.
Vamos disfarçados semana que vem.</i>

339
00:35:45,674 --> 00:35:49,765
<i>Vamos disfarçados semana que vem...
Disfarçados...</i>

340
00:35:50,485 --> 00:35:54,485
<b>DENIS SERGEYEVICH</b>

341
00:35:57,706 --> 00:35:59,766
<i>- De quanto você precisa?
- 1,5 kg.</i>

342
00:35:59,766 --> 00:36:01,296
1,5 kg é 300.000 pratas.

343
00:36:01,296 --> 00:36:04,496
Terei o dinheiro na quarta-feira.

344
00:36:04,496 --> 00:36:11,976
<i>Beleza então. Muito tempo digitando. Só garanta
que o produto é bom e de alta qualidade.</i>

345
00:36:11,976 --> 00:36:14,466
<i>O material batizado posso arrumar
em qualquer outro lugar.</i>

346
00:36:14,466 --> 00:36:20,136
<i>Quero da pura colombiana. Dinheiro não
é o problema. Encontraremos 300 mil.</i>

347
00:36:20,136 --> 00:36:25,166
<i>Desta vez, certifique-se de que está tudo bem.
Os caras ainda estão duvidando de você.</i>

348
00:36:25,166 --> 00:36:29,166
<i>Seja intencionalmente ou não, se a polícia
te seguir de novo, bem, você conhece o negócio.</i>

349
00:36:29,166 --> 00:36:33,166
<i>Informarei a localização mais tarde.
Assalamualaikum.</i>

350
00:36:35,731 --> 00:36:37,051
300 mil....

351
00:37:06,075 --> 00:37:10,075
Ele estava em casa ontem, eu vi.
Aí está ele.

352
00:37:10,957 --> 00:37:13,537
Ilya, querido, por que você
não abriu a porta?

353
00:37:13,537 --> 00:37:16,067
<i>Tem gente te procurando,
é sobre tua mãe.</i>

354
00:37:16,067 --> 00:37:16,947
<i>Bom dia.</i>

355
00:37:16,947 --> 00:37:18,237
Minha mãe?

356
00:37:18,237 --> 00:37:22,027
Sim. Meu nome é Anna Vitalievna.
Eu represento a funerária "Mosobryad".

357
00:37:22,027 --> 00:37:26,093
<i>Temos te procurado há dias.
Não conseguimos pelo telefone.</i>

358
00:37:26,093 --> 00:37:26,853
<i>Aqui.</i>

359
00:37:30,562 --> 00:37:32,105
<i>Agora eu não posso.</i>

360
00:37:32,105 --> 00:37:33,845
Vamos, Ilya,
você tem que fazer isso.

361
00:37:33,845 --> 00:37:37,953
Olha, fazem 40 dias que
Tamara Sergeevna morreu,

362
00:37:37,953 --> 00:37:41,178
<i>e você ainda não a tirou do necrotério.
Isso não está certo.</i>

363
00:37:41,178 --> 00:37:43,548
Eu não tenho mesmo
o dinheiro agora.

364
00:37:43,548 --> 00:37:47,288
Na verdade, não é tão caro.
25.500, o pacote básico. Um caixão

365
00:37:47,288 --> 00:37:52,018
com tudo incluído, a coroa de 7 cm,
transporte para os participantes

366
00:37:52,424 --> 00:37:57,724
em um veículo confortável, aliás,
e uma cruz de madeira em um poste.

367
00:37:57,724 --> 00:38:01,484
Mas sabe, acho melhor você
escolher o pacote padrão,

368
00:38:01,484 --> 00:38:05,484
e te digo por quê. A coroa é maior,
além do caixão ter forro de seda.

369
00:38:06,179 --> 00:38:10,179
35.500. A diferença não é grande.
Talvez seus amigos possam ajudar.

370
00:38:10,179 --> 00:38:12,859
Ou vizinhos, por falar nisso.

371
00:38:12,859 --> 00:38:16,159
Essa porra é besteira.
Não tenho essa quantia de dinheiro.

372
00:38:21,940 --> 00:38:23,780
Tem um carregador de iPhone?

373
00:38:23,780 --> 00:38:27,322
<i>Sim, um chinês licenciado por 1.500.</i>

374
00:38:27,322 --> 00:38:30,592
Este, um genérico,
da China também, por 1.200,

375
00:38:30,592 --> 00:38:33,962
e um chinês mesmo por 700.

376
00:38:33,962 --> 00:38:35,082
O de 700.

377
00:38:35,082 --> 00:38:39,132
Precisa de um adaptador? 300 Rublos.

378
00:38:39,132 --> 00:38:40,522
Sim.

379
00:38:44,323 --> 00:38:48,038
<i>Petya, é a mamãe. Por favor, me ligue de volta.
Tive uns sonhos muito perturbadores</i>

380
00:38:48,038 --> 00:38:53,838
<i>sobre você hoje. Está ocupado?
Por favor me diga</i>

381
00:38:53,838 --> 00:38:57,838
<i>o que aconteceu com a Nina.
O que aconteceu com ela? Me liga, por favor.</i>

382
00:38:59,605 --> 00:39:03,605
<b>Ocupado. Não posso falar.</b>

383
00:39:08,824 --> 00:39:09,784
Aí está.

384
00:39:11,923 --> 00:39:14,643
<b>DENIS SERGEYEVICH</b>

385
00:39:14,643 --> 00:39:15,723
Tô fora.

386
00:39:24,330 --> 00:39:28,330
<i>Vai pra casa, pra mamãe.</i>

387
00:40:17,094 --> 00:40:19,144
<b>MÃE: Pelo menos me fala da Nina</b>

388
00:40:19,144 --> 00:40:21,483
Você não vai dar pra trás, vai?

389
00:40:23,473 --> 00:40:24,193
<b>NINA</b>

390
00:40:25,619 --> 00:40:29,619
<i>Se lembra disso?</i>

391
00:40:41,555 --> 00:40:44,825
<i>Se apresente, por favor.
Primeiro, último, primeiro sobrenome.</i>

392
00:40:44,825 --> 00:40:46,635
Você está gravando de novo?

393
00:40:46,635 --> 00:40:48,525
<i>Data de nascimento.
Local de nascimento.</i>

394
00:40:48,525 --> 00:40:50,615
Saia do telefone,
vamos dar um mergulho.

395
00:40:51,525 --> 00:40:54,175
<i>Número do passaporte.</i>

396
00:40:54,175 --> 00:40:56,035
Vou jogar isso no mar!

397
00:40:56,387 --> 00:40:58,607
Você está louca?
Todo o meu trabalho tá aí.

398
00:40:58,607 --> 00:41:01,407
<i>Petya, todo o seu trabalho está aqui
e você está de férias agora.</i>

399
00:41:01,407 --> 00:41:03,527
<i>Tá bem, eu vou entrar na água.</i>

400
00:41:03,527 --> 00:41:04,427
Vai nessa.

401
00:41:04,659 --> 00:41:07,415
Você está filmando?

402
00:41:13,207 --> 00:41:17,207
<i>Isso tá maravilhoso!</i>

403
00:41:30,288 --> 00:41:34,288
<b>Ela está ótima, mãe!</b>

404
00:41:36,905 --> 00:41:37,925
<i>Petya?</i>

405
00:41:37,925 --> 00:41:40,165
Tem bastante pra você também.
Vem aqui.

406
00:41:40,165 --> 00:41:44,271
<i>Não, eu tô bebendo tinto hoje.
Branco não.</i>

407
00:41:44,600 --> 00:41:45,430
<i>Verdade.</i>

408
00:41:45,430 --> 00:41:46,192
<i>Verdade?</i>

409
00:41:47,042 --> 00:41:49,404
Quando você vai escolher "ousar"?

410
00:41:55,303 --> 00:41:59,303
Ok, é verdade.

411
00:42:01,734 --> 00:42:04,524
<i>Você já me traiu?</i>

412
00:42:05,134 --> 00:42:07,344
Petya, isso é como energia.

413
00:42:10,041 --> 00:42:14,041
Energia para um campo de força.
Como na ficção científica.

414
00:42:14,041 --> 00:42:16,231
Eu gasto energia em você,

415
00:42:16,231 --> 00:42:22,794
em nós, para nos manter sob
um campo de proteção.

416
00:42:23,862 --> 00:42:27,862
E se eu gastar com os outros,
tudo entrará em colapso.

417
00:42:29,669 --> 00:42:33,669
Tenho muito medo de gastá-la
com os outros.

418
00:42:33,669 --> 00:42:37,669
Porque... eu te amo.

419
00:42:40,533 --> 00:42:45,283
<i>E agora, eu gostaria de formalmente
confessar o meu amor...</i>

420
00:42:46,672 --> 00:42:49,429
<i>Por este programa de tv.</i>

421
00:42:52,046 --> 00:42:54,256
<i>Eu disse que você iria gostar.</i>

422
00:42:54,256 --> 00:42:57,433
A música é fogo.
Tem um toque de telefone?

423
00:42:57,433 --> 00:42:58,953
Quer vinho?

424
00:42:58,953 --> 00:42:59,673
Quero.

425
00:43:01,898 --> 00:43:06,168
<i>Escuta só, vamos pra Colômbia
no Ano Novo.</i>

426
00:43:34,644 --> 00:43:38,644
<b>DENIS SERGEYEVICH</b>

427
00:43:43,423 --> 00:43:47,423
<b>Que contratempo?</b>

428
00:43:47,423 --> 00:43:51,423
<b>Você se esqueceu com quem
você está falando?!</b>

429
00:43:51,423 --> 00:43:55,423
<b>Eu te dou um segundo!</b>

430
00:44:18,135 --> 00:44:22,135
<i>Khazin! Você enlouqueceu?
Aonde você tá, porra?</i>

431
00:44:22,811 --> 00:44:26,811
Eu comi alguma coisa estragada.
Tive febre e passei o dia todo na cama.

432
00:44:26,811 --> 00:44:30,254
<i>E quem vai receber o produto
pros árabes?</i>

433
00:44:30,254 --> 00:44:34,254
<i>O que você está planejando vender?
Aposto que acabou de dar pt numa boate.</i>

434
00:44:34,254 --> 00:44:37,239
<i>Você está fugindo da missão?
Me diz, seu desgraçado!</i>

435
00:44:37,239 --> 00:44:41,239
É algum tipo de vírus ou gripe, não sei.
Dores no corpo, tosse.

436
00:44:41,467 --> 00:44:44,067
Não saí do banheiro o dia todo.

437
00:44:44,067 --> 00:44:47,821
Foda-se. Tudo bem. Na segunda,
quero você aqui, em ponto, entendeu?

438
00:44:47,821 --> 00:44:50,021
Fique bem. E diga ao seu velho
que eu mandei um oi.

439
00:44:50,021 --> 00:44:52,832
Sim senhor.

440
00:45:00,765 --> 00:45:05,555
Como você conhece meu pai?
Denis Sergeevich...

441
00:45:08,106 --> 00:45:09,066
<b>PAI</b>

442
00:45:12,630 --> 00:45:14,450
<b>Pai, quando posso falar com você?</b>

443
00:45:14,450 --> 00:45:16,950
<b>Você é uma vergonha para sua família!</b>

444
00:45:16,950 --> 00:45:20,010
<b>Me exclui da tua vida que nem ligo!
Essa é minha vida! Foda-se pai!</b>

445
00:45:24,335 --> 00:45:27,205
<i>Konstantin Valnetinovich,
bom te ver.</i>

446
00:45:30,142 --> 00:45:36,542
<i>Korzhavin Boris Pavlovich com sua
esposa e filha, Ksenia. Que beleza.</i>

447
00:45:37,363 --> 00:45:38,803
<i>Minha querida mãe.</i>

448
00:45:42,971 --> 00:45:45,051
<i>E quem temos aqui?</i>

449
00:45:45,331 --> 00:45:48,651
<i>Meu pai, o convidado de honra hoje.</i>

450
00:45:49,382 --> 00:45:51,813
Já chega.

451
00:45:58,739 --> 00:46:02,739
<i>Estou relembrando como comemoramos
quando cheguei a tenente.</i>

452
00:46:02,739 --> 00:46:04,929
<i>Natasha, querida,
você se lembra?</i>

453
00:46:04,929 --> 00:46:12,859
Claro. Foi no meu dormitório da faculdade.
Não tínhamos casa própria na época.

454
00:46:12,859 --> 00:46:16,143
<i>Bem, às estrelas capitão e major
brindamos em nosso próprio apartamento.</i>

455
00:46:16,513 --> 00:46:23,503
<i>E eu acho que muitos de vocês se lembram
como comemoramos quando cheguei a coronel.</i>

456
00:46:28,721 --> 00:46:32,721
<i>Alguns de vocês conhecerão a luta,
porque também passaram por isso.</i>

457
00:46:33,365 --> 00:46:35,191
Certo, Boris Pavolovich?

458
00:46:35,191 --> 00:46:41,808
Exatamente. Yura, gostaria de acrescentar
algo a teu brinde. Você, irmão, é

459
00:46:41,808 --> 00:46:48,620
um general agora. E como dizem,
quem sai aos seus não degenera.

460
00:46:48,620 --> 00:46:52,620
<i>Seu filho já é major. Então, o que
estou dizendo é que você tem</i>

461
00:46:52,620 --> 00:46:55,610
uma boa dinastia familiar.

462
00:46:57,116 --> 00:47:01,116
Bem, não sem a sua ajuda,
Boris Pavlovich.

463
00:47:01,339 --> 00:47:05,339
Vamos lá, ele conseguiu tudo
por conta própria.

464
00:47:05,339 --> 00:47:10,926
Só posso ajudar com os dotes,
quando as crianças se decidirem.

465
00:47:12,173 --> 00:47:15,753
<i>Então, acho que estamos brindando
a dinastia, certo?</i>

466
00:47:15,753 --> 00:47:17,033
<i>Escuta! Escuta!</i>

467
00:47:19,548 --> 00:47:22,658
<i>Porra, o pai dele é um general.</i>

468
00:47:22,658 --> 00:47:24,768
<i>Esqueça a prisão,
eles vão acabar comigo.</i>

469
00:47:25,909 --> 00:47:26,629
Merda.

470
00:47:50,896 --> 00:47:58,586
<i>Você, irmão, é um general agora.
E como dizem, quem sai aos seus</i>

471
00:47:58,586 --> 00:48:01,066
<i>não degenera.
Seu filho já é major.</i>

472
00:48:01,066 --> 00:48:05,066
<i>Então, o que estou dizendo é que
você tem uma boa dinastia familiar.</i>

473
00:48:05,279 --> 00:48:07,879
<i>Então, acho que estamos brindando
a dinastia, certo?</i>

474
00:48:07,879 --> 00:48:09,199
<i>Escuta! Escuta!</i>

475
00:48:29,705 --> 00:48:33,705
<i>Você, irmão, é um general agora.</i>

476
00:48:33,705 --> 00:48:36,735
<i>Seu filho já é major.</i>

477
00:48:36,735 --> 00:48:38,835
<i>Você tem uma boa dinastia familiar,</i>

478
00:48:38,835 --> 00:48:40,155
<i>Escuta! Escuta!</i>

479
00:48:57,136 --> 00:48:58,386
<i>Merda.</i>

480
00:49:24,391 --> 00:49:28,111
<i><b>- Isso não te diz mais respeito.
- Nina, atende o telefone! Não se atreva!</b></i>

481
00:49:28,111 --> 00:49:31,831
<i>Boa sorte para você, Petya. Só garanta
de não foder filhas de ninguém</i>

482
00:49:31,831 --> 00:49:35,856
<i>abaixo do posto de tenente.
Seu papai se decepcionaria.</i>

483
00:49:35,856 --> 00:49:39,111
<i>Sua puta! Tudo o que aconteceu
foi por tua causa!</i>

484
00:49:39,111 --> 00:49:41,086
Tudo o que aconteceu

485
00:49:41,086 --> 00:49:45,841
foi culpa dele. Tchau, Petya.
É a tua vida. Foda quem você quiser.

486
00:49:49,787 --> 00:49:52,177
Se lembra disso?

487
00:49:55,359 --> 00:50:03,749
Eu gostaria de anunciar oficialmente
uma coisa. A felicidade existe!

488
00:50:03,960 --> 00:50:05,040
E é isso!

489
00:50:27,016 --> 00:50:31,016
Você demorou muito.

490
00:50:32,704 --> 00:50:34,394
Você está aqui para levar?

491
00:50:35,470 --> 00:50:38,810
Não, não estou pronto ainda.

492
00:50:39,074 --> 00:50:43,074
Os primeiros 7 dias são gratuitos,
depois cobramos. Vai dar uma olhada?

493
00:50:44,128 --> 00:50:45,953
Coloque a proteção
dos sapatos.

494
00:51:01,185 --> 00:51:05,185
<i>Desculpa me atrasar, mãe.</i>

495
00:51:05,185 --> 00:51:08,085
<i>Aconteceu tanta coisa.</i>

496
00:51:08,085 --> 00:51:12,085
<i>Eu te pego mais tarde,
está bem?</i>

497
00:51:14,165 --> 00:51:17,375
<i>Eu vou resolver tudo.</i>

498
00:51:17,375 --> 00:51:21,375
<i>Eu vou esclarecer tudo.
Tá bem?</i>

499
00:51:21,833 --> 00:51:22,833
<i>Mãe.</i>

500
00:51:33,542 --> 00:51:37,542
Um passaporte, um telefone,
504 Rublos, uma cruz.

501
00:51:38,537 --> 00:51:42,037
Sua mãe era religiosa?

502
00:51:42,037 --> 00:51:42,893
Muito.

503
00:51:43,110 --> 00:51:48,770
Nós temos uma capela no hospital.
Você pode reservar um serviço memorial lá.

504
00:51:48,770 --> 00:51:50,741
Qual o objetivo disso?

505
00:51:50,741 --> 00:51:55,064
Você não deveria fazer isso?
Se a pessoa era religiosa?

506
00:51:55,866 --> 00:51:59,866
Não se preocupe,
não é caro.

507
00:52:00,247 --> 00:52:04,247
Você recebe comissão pra isso?

508
00:52:04,247 --> 00:52:09,477
Por que diria isso? Nós os ajudamos,
eles nos ajudam em troca. Trabalhamos juntos.

509
00:52:12,096 --> 00:52:14,396
<i>Pena que não há garantia...</i>

510
00:52:14,396 --> 00:52:17,816
<i>Não importa aonde você enfia
as velas. Então dane-se.</i>

511
00:52:18,311 --> 00:52:22,311
<i>Eu não entendo como esse
maldito mundo funciona.</i>

512
00:52:22,900 --> 00:52:26,900
<i>Tente o quanto quiser,
todo mundo vai direto para o inferno.</i>

513
00:52:27,289 --> 00:52:31,289
<i>Especialmente aqui, na Rússia.</i>

514
00:52:40,275 --> 00:52:42,467
<b>AGÊNCIA DE VIAGENS BLOSSOM</b>

515
00:52:42,960 --> 00:52:44,760
Boa tarde.

516
00:52:44,760 --> 00:52:45,594
Boa tarde.

517
00:52:46,686 --> 00:52:49,716
Veio aqui para se aquecer?

518
00:52:49,716 --> 00:52:50,646
Para sonhar.

519
00:52:50,646 --> 00:52:53,176
Sonhos se tornam realidade.
Sente-se.

520
00:52:53,447 --> 00:52:54,457
Obrigado.

521
00:52:58,703 --> 00:53:03,583
Gostaria de um café?
Pra onde você gostaria de ir?

522
00:53:04,151 --> 00:53:05,801
Colômbia.

523
00:53:05,801 --> 00:53:09,971
Um país muito bonito.
Não muito seguro, entretanto,

524
00:53:09,971 --> 00:53:15,871
<i>mas não tao ruim quanto antes.
A selva, a aventura, muitas mulheres bonitas.</i>

525
00:53:15,871 --> 00:53:19,932
Quando está planejando ir?

526
00:53:20,606 --> 00:53:26,136
Quer dizer,
eu nem tenho um passaporte.

527
00:53:26,621 --> 00:53:30,761
Você pode conseguir um. Na verdade,
trabalhamos com uma agência que faz isso.

528
00:53:31,614 --> 00:53:35,014
Têm algumas despesas adicionais,
claro, mas eles podem fazer isso

529
00:53:35,014 --> 00:53:38,304
em três dias, se você reservar
o formato de passaporte antigo.

530
00:53:39,312 --> 00:53:40,932
Eu não posso ter passaporte.

531
00:53:40,932 --> 00:53:42,352
Você é policial?

532
00:53:42,565 --> 00:53:44,485
Muito pelo contrário. Um criminoso.

533
00:53:45,071 --> 00:53:49,071
Bem, vamos ligar pra eles agora
e descobrir?

534
00:53:51,582 --> 00:53:55,242
Natalia Georgievna, boa noite.
É a Galya da "Blossom", sim.

535
00:53:55,815 --> 00:53:59,845
Tenho uma dúvida sobre a emissão do
passaporte. A pessoa tem ficha criminal.

536
00:53:59,845 --> 00:54:02,825
Cumpriu a pena completa ou foi
libertado em liberdade condicional?

537
00:54:02,825 --> 00:54:03,875
A pena completa.

538
00:54:03,875 --> 00:54:07,875
<i>Então vou mandá-lo para você, ok?
Sim, vamos falar sobre as taxas.</i>

539
00:54:09,683 --> 00:54:12,923
Sim, obrigada.

540
00:54:13,249 --> 00:54:17,249
Bom, ela disse que se você cumpriu
a pena toda, você está livre pra viajar.

541
00:54:17,249 --> 00:54:22,442
Então eu...
posso ir embora daqui?

542
00:54:23,564 --> 00:54:27,564
Vou colocar desse jeito:
você pode viajar pra Colômbia.

543
00:54:28,125 --> 00:54:33,435
Se você quiser o passaporte em 2 dias,
são 50.000 e vai te custar 10.000

544
00:54:33,435 --> 00:54:37,435
pra ter em 2 semanas. Vou dar o número
deles que têm umas conexões

545
00:54:37,435 --> 00:54:44,725
no Serviço Federal de Migração.
Diga que te mandei e eles vão ajudar.

546
00:54:46,666 --> 00:54:48,096
Não se esqueça, está bem?

547
00:54:51,044 --> 00:54:54,454
Vou pensar nisso.
Tchau.

548
00:54:54,668 --> 00:54:55,598
Tchau.

549
00:55:12,167 --> 00:55:15,462
<i>Petya, não entendo o que está acontecendo.
Suas atribuições, trabalho</i>

550
00:55:15,462 --> 00:55:19,662
<i>e você não consegue arrumar tempo pra
falar comigo. Nina tem uma cirurgia agendada.</i>

551
00:55:19,662 --> 00:55:23,662
<i>Eu tentei descobrir tudo sozinha,
mas não me dizem nada no plantão.</i>

552
00:55:23,662 --> 00:55:27,662
<i>Eu estou te implorando, que por favor,
vá lá e descubra o que aconteceu.</i>

553
00:55:28,322 --> 00:55:29,622
<i>Eu estou extremamente preocupada.</i>

554
00:55:53,252 --> 00:55:58,142
<i>Nina, eu não sei como dizer isso diretamente.
Recentemente você tem chorado muito.</i>

555
00:55:58,142 --> 00:56:04,622
E eu, por outro lado, fico ainda mais distante
e não consigo lembrar o que queria

556
00:56:04,622 --> 00:56:05,772
te dizer.

557
00:56:09,777 --> 00:56:14,977
Então sim, eu realmente não fico feliz

558
00:56:15,984 --> 00:56:19,984
quando falamos sobre a criança porque...

559
00:56:22,755 --> 00:56:29,475
Quer dizer, estou com medo de que isso seja
o fim da minha liberdade sabe,

560
00:56:29,688 --> 00:56:33,688
e eu sinto que esta não é uma decisão minha,
e também não é sua,

561
00:56:35,390 --> 00:56:37,450
e temo que como pai...

562
00:56:39,746 --> 00:56:41,481
Quero dizer que eu seria
um pai de merda

563
00:56:41,481 --> 00:56:43,594
provavelmente até mesmo
pior que o meu,

564
00:56:43,594 --> 00:56:47,734
porque pelo menos ele tinha algumas expectativas
pra mim e eu sou totalmente egoísta.

565
00:56:47,734 --> 00:56:51,766
Você me conhece.
Como posso criar um filho?

566
00:56:55,095 --> 00:56:58,045
<i>E não é que eu não te ame.</i>

567
00:56:58,335 --> 00:57:03,775
Eu te amo tanto quanto sou capaz.

568
00:57:10,884 --> 00:57:14,884
Eu estou com muito medo, Nina.

569
00:57:15,585 --> 00:57:20,515
Eu pensei, as pessoas engravidam
o tempo todo.

570
00:57:20,728 --> 00:57:24,728
E todo mundo tem medo,
eu não posso ser o único.

571
00:57:25,002 --> 00:57:29,002
E todos fingem estar
felizes um na frente do outro.

572
00:57:30,008 --> 00:57:34,008
Mas, na realidade,
ninguém sabe o que fazer a seguir.

573
00:57:37,237 --> 00:57:41,237
Mas aí de alguma forma
eles conseguem.

574
00:57:41,237 --> 00:57:44,819
Eles passeiam pelos parques,
todos felizes,

575
00:57:44,819 --> 00:57:49,169
com seus filhos.
Abraçam eles.

576
00:57:52,574 --> 00:57:56,574
Então eles mudam.
Eles ficam mais felizes.

577
00:57:59,084 --> 00:58:03,084
Eu sei que estou uma bagunça.

578
00:58:04,360 --> 00:58:06,500
Mas o principal é

579
00:58:06,500 --> 00:58:12,074
deixar esta criança
nos mudar para melhor.

580
00:58:21,432 --> 00:58:22,172
<i>Boa tarde.</i>

581
00:58:22,172 --> 00:58:23,031
<i>Boa tarde.</i>

582
00:58:23,031 --> 00:58:25,848
Eu gostaria de saber a condição de
um dos pacientes.

583
00:58:25,848 --> 00:58:26,888
Sobrenome?

584
00:58:26,888 --> 00:58:29,407
Livkovskaya, Nina.

585
00:58:30,753 --> 00:58:33,283
Obstetrícia e ginecologia?

586
00:58:34,054 --> 00:58:34,804
Sim.

587
00:58:35,540 --> 00:58:39,540
<i>Se você quiser, pode subir para
ver a médica. O vestiário é ali.</i>

588
00:58:39,821 --> 00:58:41,801
<i>Não esqueça do protetor de sapatos.</i>

589
00:58:59,733 --> 00:59:01,663
Oi, você está aqui
para me ver?

590
00:59:02,110 --> 00:59:02,810
Oi.

591
00:59:03,986 --> 00:59:07,986
Sim, estou aqui a respeito de uma
das suas pacientes, Livkovskaya, Nina.

592
00:59:09,904 --> 00:59:11,164
Eu sou o namorado dela.

593
00:59:11,164 --> 00:59:14,172
Namorado? Muito bem.
Você mudou de ideia?

594
00:59:14,172 --> 00:59:15,043
O que?

595
00:59:15,251 --> 00:59:18,781
Como "o que"? O aborto?
Você não sabe?

596
00:59:18,781 --> 00:59:20,491
Que namorado.

597
00:59:20,491 --> 00:59:22,016
Nós tivemos uma briga...

598
00:59:22,016 --> 00:59:27,371
Bem, lide você com isso.
A menina está na 11ª semana de gravidez

599
00:59:27,371 --> 00:59:32,502
e na semana que vem ninguém neste país
vai fazer um aborto nela.

600
00:59:32,502 --> 00:59:34,455
Vocês estão ficando sem tempo.

601
01:00:05,435 --> 01:00:12,955
<i>Eu errei muito, eu sei. Mas de alguma forma
você pacientemente aceitou.</i>

602
01:00:14,414 --> 01:00:19,844
Você sabe perfeitamente
que meus pais são contra isso.

603
01:00:20,595 --> 01:00:25,455
Mas porra, eu não preciso
do dinheiro deles.

604
01:00:26,660 --> 01:00:30,660
Nós vamos passar por isso.
Não é, Nina?

605
01:00:35,901 --> 01:00:39,901
Sim, Denis Sergeyevich?

606
01:00:47,392 --> 01:00:51,392
<i>Nina, você está maravilhosa!
Eu te amo!</i>

607
01:01:31,494 --> 01:01:32,434
Petya?

608
01:01:40,951 --> 01:01:42,841
Petya, você está aqui?

609
01:01:59,674 --> 01:02:02,074
<b>MENSAGEM DE VOZ DE NINA</b>

610
01:02:04,285 --> 01:02:09,515
<i>Eu fugi de lá.
Não vou fazer nada, com certeza.</i>

611
01:02:09,515 --> 01:02:13,637
<i>Não posso.
Me ligue quando você puder.</i>

612
01:02:16,440 --> 01:02:18,929
<b>Graças a Deus!</b>

613
01:02:22,459 --> 01:02:23,229
<b>MÃE</b>

614
01:02:28,275 --> 01:02:31,355
<b>Mãe, não se preocupe.
Nina está bem!</b>

615
01:02:58,305 --> 01:03:02,305
Stasya! Venha dizer oi!

616
01:03:03,346 --> 01:03:04,516
Boa noite.

617
01:03:04,516 --> 01:03:05,256
Oi.

618
01:03:05,256 --> 01:03:06,061
Eu sou Ilya.

619
01:03:06,061 --> 01:03:08,060
Eu ouvi muito sobre você.

620
01:03:08,060 --> 01:03:11,139
Matvei Sergeevich, fale oi.

621
01:03:12,539 --> 01:03:13,849
Pra você.

622
01:03:13,849 --> 01:03:14,839
Vamos brincar.

623
01:03:16,455 --> 01:03:19,453
Entra. Tira o casaco.

624
01:03:21,172 --> 01:03:23,072
Como você gosta da bebida?

625
01:03:23,072 --> 01:03:24,229
Cheira a alcatrão.

626
01:03:24,229 --> 01:03:25,366
Cheira mesmo.

627
01:03:33,202 --> 01:03:39,092
Escuta, eu vim aqui porque
preciso de dinheiro emprestado.

628
01:03:39,814 --> 01:03:42,546
Desculpa fazer isso assim
mas é que é urgente.

629
01:03:42,546 --> 01:03:43,736
Quanto?

630
01:03:44,245 --> 01:03:44,945
50 mil.

631
01:03:44,945 --> 01:03:45,684
Nossa.

632
01:03:54,335 --> 01:03:56,335
Eu vou pagar assim que puder.

633
01:03:57,736 --> 01:04:01,736
Entendi. Eu vou falar com a Stasya então.

634
01:04:09,535 --> 01:04:11,915
<i>Stasya, Ilya está pedindo
50 mil emprestado.</i>

635
01:04:11,915 --> 01:04:12,985
<i>Você tá maluco?</i>

636
01:04:22,619 --> 01:04:25,094
<i>Qual é? Vamos emprestar a grana.
Qual o problema?</i>

637
01:04:25,094 --> 01:04:28,784
<i>Eu entendo que ele está numa
situação difícil, que está curto de grana.</i>

638
01:04:28,784 --> 01:04:30,465
<i>Mas veja, acabamos de nos mudar.</i>

639
01:04:30,465 --> 01:04:31,245
<i>É.</i>

640
01:04:31,887 --> 01:04:37,587
<i>Nós concordamos em agir com maturidade, certo?
Quanto você tem agora na sua conta?</i>

641
01:04:38,750 --> 01:04:42,473
<i>Tenho 30 mil com certeza.
Não recebo notificações, mas...</i>

642
01:04:42,473 --> 01:04:47,803
<i>E eu recebo notificações.
Aqui, veja isto: 21.750.</i>

643
01:04:58,861 --> 01:05:01,601
<i>Ok, então veja,
podemos emprestar a ele os 50 mil.</i>

644
01:05:01,601 --> 01:05:07,051
<i>Querido, não podemos. Temos hipoteca
esta semana, e empréstimo do carro também.</i>

645
01:05:08,819 --> 01:05:12,819
<i>Espera, eu devia pagar
isso ontem...</i>

646
01:06:45,233 --> 01:06:49,233
Então você quer se atualizar, não é?
Até agora 2 a 0. Estou ganhando.

647
01:06:49,233 --> 01:06:52,055
Bem, estou contando com a vitória.

648
01:06:53,975 --> 01:06:56,355
Cuidado! Cuidado!

649
01:06:59,449 --> 01:07:00,669
O que é isso?

650
01:07:05,586 --> 01:07:07,476
<i>Olha o que os demônios fizeram.</i>

651
01:07:07,801 --> 01:07:10,411
Olha aí dentro,
se tem alguém aí.

652
01:07:10,842 --> 01:07:14,392
Ei! Tem alguém aí?

653
01:07:15,797 --> 01:07:18,609
Os funcionários da manutenção
devem ter deixado assim.

654
01:07:18,851 --> 01:07:20,901
<i>Que tipo de pessoa faz isso?</i>

655
01:07:22,685 --> 01:07:24,870
Vou fechar.
Segura isso.

656
01:07:35,493 --> 01:07:36,213
Droga!

657
01:07:37,590 --> 01:07:39,809
<i>Ei! Cuidado.</i>

658
01:07:40,341 --> 01:07:41,131
<i>Conseguiu?</i>

659
01:07:41,131 --> 01:07:42,729
Feito, tudo fechado.

660
01:07:50,673 --> 01:07:53,603
Quase perdi meus dedos naquilo.

661
01:08:13,663 --> 01:08:18,163
Foi para a clínica...
Falei com ela sobre isso...

662
01:08:18,570 --> 01:08:22,570
No último minuto...

663
01:08:29,351 --> 01:08:31,581
Ela parecia feliz, eu acho.

664
01:08:34,429 --> 01:08:38,679
Você escreveu uma boa mensagem para ela.
Você vai ter um filho.

665
01:08:42,836 --> 01:08:44,216
Um filho, provavelmente.

666
01:08:45,635 --> 01:08:46,935
Acho que é um garoto.

667
01:08:51,308 --> 01:08:52,780
Porra.

668
01:08:58,295 --> 01:09:01,420
Veja! Mamãe mandou uma mensagem.

669
01:09:03,487 --> 01:09:04,727
Como ela sabia?

670
01:09:08,562 --> 01:09:09,812
Toda mãe sabe.

671
01:09:11,706 --> 01:09:15,706
<i>Petya, é um alívio saber que
tudo está bem.</i>

672
01:09:16,205 --> 01:09:18,865
Passou todo tipo de coisa
na minha cabeça.

673
01:09:20,186 --> 01:09:23,426
Deus te abençoe, tudo se resolverá.

674
01:09:25,339 --> 01:09:29,161
Por favor, não se chateie,
mas esse poderia ser o momento perfeito

675
01:09:29,161 --> 01:09:33,161
pra você reavaliar tua vida.
Talvez arrumar um novo emprego.

676
01:09:34,286 --> 01:09:39,636
Você não está feliz no emprego, Petya.
Eu tenho pensado muito nisso,

677
01:09:39,636 --> 01:09:44,814
<i>desde que você entrou nisso. Você queria
fezer direito depois da academia.</i>

678
01:09:46,247 --> 01:09:50,247
<i>Foi teu pai quem insistiu numa
carreira militar. Você podia ter sido</i>

679
01:09:50,247 --> 01:09:54,408
um advogado maravilho. Teu pai sempre
quis que você fosse como ele

680
01:09:54,631 --> 01:09:58,631
mas você é uma completamente diferente.
Eu lembro como você se ressentiu

681
01:09:58,631 --> 01:10:02,391
<i>do serviço no início, o quanto você não
gostou dos métodos deles, da burocracia,</i>

682
01:10:02,691 --> 01:10:06,691
<i>da mesquinhez. Lembre-se de como
você estava angustiado com o</i>

683
01:10:06,691 --> 01:10:10,691
estudante universitário que foi para a prisão?
Você provavelmente já esqueceu disso.

684
01:10:10,691 --> 01:10:14,691
Lembre-se de como você ficou angustiado com
o universitário que foi para a prisão...

685
01:10:20,581 --> 01:10:22,851
<i>Você contou a sua mãe sobre isso?</i>

686
01:10:25,251 --> 01:10:29,251
Suponho que esse estudante
universitário sou eu, não é?

687
01:10:29,576 --> 01:10:31,496
Você estava realmente angustiado?

688
01:10:35,828 --> 01:10:39,828
Lembre-se de como você ficou angustiado com
o universitário que foi para a prisão.

689
01:10:40,643 --> 01:10:43,603
Você provavelmente já esqueceu disso.

690
01:10:44,781 --> 01:10:52,771
Teu pai te disse para esquecer tudo isso
e te proibiu de falar sobre isso.

691
01:10:53,666 --> 01:10:55,286
E você foi nessa.

692
01:11:03,211 --> 01:11:09,201
De alguma forma, eu perdi o momento exato em
que você começou a gostar do seu trabalho,

693
01:11:09,201 --> 01:11:16,181
<i>e ainda me culpo por isso. Desculpe se
estou falando com você como se</i>

694
01:11:16,181 --> 01:11:22,291
<i>você fosse uma criança. Vocês sempre serão
uma criança para mim, tenham 25 ou 30 anos.</i>

695
01:11:23,465 --> 01:11:28,445
<i>Um dia você vai entender, quando estiver
criando seus próprios filhos.</i>

696
01:11:28,892 --> 01:11:33,472
<i>Por favor, conserte as coisas com seu pai.
Você está certo e ele errado.</i>

697
01:11:34,095 --> 01:11:38,494
<i>Só falta uma semana pro aniversário dele.
Não posso imaginar você não estar lá.</i>

698
01:11:39,024 --> 01:11:43,024
<i>Eu posso entendê-lo também. Ele está há
muito tempo tentando se aproximar do</i>

699
01:11:43,024 --> 01:11:47,024
<i>Boris Pavlovich e você atrapalhou a
filha dele. Claro que seu pai ficou furioso,</i>

700
01:11:47,024 --> 01:11:54,164
<i>por causa da Nina. Ele a julgou mal. Eu também
sinto um pouco de culpa. Tinha minhas dúvidas,</i>

701
01:11:54,164 --> 01:11:57,474
<i>não porque não gostasse dela, mas
porque eu só posso imaginar o que</i>

702
01:11:57,474 --> 01:12:02,774
<i>uma menina de uma cidadezinha faz.
Elas podem fazer qualquer coisa. O modo que você</i>

703
01:12:02,774 --> 01:12:07,594
<i>constrói sua carreira é como elas constroem
relacionamentos. Era a nossa principal preocupação,</i>

704
01:12:07,594 --> 01:12:11,594
<i>que ela engravidasse e você
não tivesse mais escolha. Quero dizer,</i>

705
01:12:11,594 --> 01:12:18,074
<i>uma criança é a maior arma de uma mulher
contra um homem hesitante. Eu não faço ideia</i>

706
01:12:18,074 --> 01:12:23,814
<i>de como contar isso para seu pai, porque
só vai provar que ele está certo sobre Nina.</i>

707
01:12:24,790 --> 01:12:31,860
<i>Faça o que achar que é certo. Isso é muito
importante para seguir o conselho de alguém.</i>

708
01:12:32,161 --> 01:12:33,031
Mãe.

709
01:12:34,774 --> 01:12:37,084
Você tem uma boa mãe, Petya.

710
01:13:18,108 --> 01:13:22,068
<i>Lembre-se de como você ficou angustiado com
o universitário que foi para a prisão.</i>

711
01:13:22,630 --> 01:13:25,160
<i>Você provavelmente já esqueceu disso.</i>

712
01:13:30,850 --> 01:13:36,410
<b>A Colômbia é aqui!
Coca pra alguém?</b>

713
01:13:43,456 --> 01:13:47,456
<b>Oh! Na verdade, acabei de
receber meu bônus no trabalho!</b>

714
01:13:50,007 --> 01:13:52,747
<b>6g por 200.</b>

715
01:13:57,523 --> 01:14:00,243
<b>Duas é mais que suficiente
pra mim!</b>

716
01:14:02,309 --> 01:14:06,309
<b>Leve tudo por 50.</b>

717
01:14:08,790 --> 01:14:10,700
<b>Ok, você é muito convincente!</b>

718
01:14:13,910 --> 01:14:17,910
<i>Lembre-se de como você ficou angustiado com
o universitário que foi para a prisão.</i>

719
01:14:18,596 --> 01:14:20,828
<i>Você provavelmente já esqueceu disso.</i>

720
01:14:20,828 --> 01:14:24,758
<i>Teu pai te disse para esquecer tudo isso
e te proibiu de falar sobre isso.</i>

721
01:14:29,378 --> 01:14:34,948
<i>Por favor, conserte as coisas com seu pai.
Você está certo e ele errado.</i>

722
01:14:34,948 --> 01:14:37,158
<i>Só falta uma semana
pro aniversário dele.</i>

723
01:14:37,158 --> 01:14:38,159
<b>PAI</b>

724
01:14:45,650 --> 01:14:49,520
<b>Eu queria pedir desculpas!</b>

725
01:15:11,666 --> 01:15:14,456
<b>PRA QUÊ PRECISO DE SUAS
DESCULPAS SEU LIXO</b>

726
01:15:14,456 --> 01:15:17,286
<b>VOCÊ FODEU TODA A MINHA VIDA
POR CAUSA DA SUA TRAPAÇA</b>

727
01:15:17,286 --> 01:15:19,926
<b>DEIXAR A FILHA KORZHAVIN POR
AQUELA VAGABUNDA DE MINSK!</b>

728
01:15:19,926 --> 01:15:22,436
<b>DEPOIS QUE VOCÊ A ARRASTOU
PARA SUA CONFUSÃO!</b>

729
01:15:22,436 --> 01:15:24,876
<b>E NÃO MOSTRE TUA CARA
NO MEU ANIVERSÁRIO!</b>

730
01:15:24,876 --> 01:15:26,713
Seu pai é um verdadeiro escroto.

731
01:15:29,507 --> 01:15:33,087
<i>O dinheiro não é problema.
Vamos arrumar os 300 mil.</i>

732
01:15:33,087 --> 01:15:36,527
<i>Desta vez, certifique-se
de que está tudo certo.</i>

733
01:15:36,958 --> 01:15:39,748
E a Maga? Você fechou
o acordo com a Colômbia?

734
01:15:39,748 --> 01:15:42,418
<b>Você é um idiota. Posso ver
que leu a mensagem.</b>

735
01:15:42,418 --> 01:15:44,938
<b>Você perdeu teu telefone?
É o DS.</b>

736
01:15:46,317 --> 01:15:49,047
<b>Não, Denis Sergeyevich não fechei.</b>

737
01:15:59,259 --> 01:16:03,975
<i>Khazin, onde você está agora?
Eu tenho um tempo livre. Vamos nos encontrar</i>

738
01:16:03,975 --> 01:16:07,975
<i>e conversar sobre isso. Precisamos
discutir Maga, elaborar um plano,</i>

739
01:16:07,975 --> 01:16:13,145
<i>preparar nosso pessoal.
E fale comigo já!</i>

740
01:16:18,141 --> 01:16:19,281
<b>Mais tarde.</b>

741
01:16:23,575 --> 01:16:25,875
<b>DENIS SERGEYEVICH</b>

742
01:16:35,763 --> 01:16:39,533
<i>Relatando um SUV em um acidente, ambos
os passageiros sob efeito de drogas,</i>

743
01:16:39,533 --> 01:16:43,023
<i>um deles o motorista. Derrubou um policial
e começou uma briga.</i>

744
01:16:43,023 --> 01:16:45,772
<i>O agressor é um major, trabalhando
para o Departamento de Narcóticos.</i>

745
01:16:47,850 --> 01:16:48,940
<i>Oh! Que visão!</i>

746
01:16:51,186 --> 01:16:55,186
<i>Puta merda, todos vocês vão cair!
O que você está olhando, hein?</i>

747
01:16:55,591 --> 01:16:59,591
Meu pai é vice-ministro,
vocês todos vão se ferrar!

748
01:17:02,686 --> 01:17:04,656
Então, quem temos aqui?

749
01:17:06,221 --> 01:17:08,543
<i>Leve ela como testemunha, tá?</i>

750
01:17:08,543 --> 01:17:12,143
Levar ela pra onde, seu idiota de merda?
Eu é que vou te levar!

751
01:17:12,772 --> 01:17:14,912
Que tipo de ministério nós temos, hein?

752
01:17:14,912 --> 01:17:17,380
Seu ministério. Seu!

753
01:17:17,380 --> 01:17:18,608
Eu não tenho um ministério.

754
01:17:18,608 --> 01:17:19,658
E o que você tem, hein?

755
01:17:19,658 --> 01:17:23,714
Serviço. E seu ministério não é
nada pra mim.

756
01:17:25,631 --> 01:17:27,437
Eu tenho a credencial aqui.

757
01:17:27,841 --> 01:17:29,424
Leva os dois!

758
01:17:39,252 --> 01:17:43,252
Seu merda, esqueceu nosso primeiro encontro?
Nós não. Isso é suficiente para você, e

759
01:17:43,252 --> 01:17:47,252
<b>seu pai e seu ex-sogro!</b>

760
01:17:50,350 --> 01:17:56,620
<i>E seu ministério não é nada a meu serviço.
Eu tenho o cartão Ace aqui.</i>

761
01:17:59,591 --> 01:18:01,531
Boa noite, alguém lhe esperando?

762
01:18:01,531 --> 01:18:02,661
Boa noite. Sim.

763
01:18:10,061 --> 01:18:12,091
O que? Don Pedro não sobreviveu?

764
01:18:12,547 --> 01:18:14,417
Ele está ocupado com alguma coisa.

765
01:18:14,697 --> 01:18:16,986
Anton. Tem o dinheiro com você?

766
01:18:17,589 --> 01:18:22,959
Claro. Senta, vamos. Não podemos
simplesmente fazer isso, não é?

767
01:18:24,899 --> 01:18:27,029
Boa noite. Se decidiram
por alguma coisa?

768
01:18:27,029 --> 01:18:28,445
Sim, sim, sim.

769
01:18:30,005 --> 01:18:34,005
Gostaríamos de provar sua maravilhosa
torta de maçã com creme e...

770
01:18:34,658 --> 01:18:36,128
O que você quer?

771
01:18:36,830 --> 01:18:38,600
Eu não ia mesmo...

772
01:18:38,600 --> 01:18:42,067
Bem, você ainda não experimentou a incrível
torta de maçã, então vamos pegar.

773
01:18:42,365 --> 01:18:44,977
Torta de maçã e, de novo,
torta de maçã.

774
01:18:44,977 --> 01:18:45,738
Está bem.

775
01:18:46,809 --> 01:18:50,049
Não sinto vontade de sentar aqui
e comer sozinho. É deprimente.

776
01:18:50,049 --> 01:18:50,880
Entendi.

777
01:18:53,450 --> 01:18:55,550
Então, há quanto tempo
você conhece o Don Pedro?

778
01:18:56,656 --> 01:18:58,696
Há cerca de 7 anos.
Conheci no trabalho.

779
01:18:58,696 --> 01:19:03,916
Foi o que pensei. Fizemos faculdade juntos.
Tenho um diploma de direito,

780
01:19:03,916 --> 01:19:07,926
mas trabalhei em diversos empregos,
nem posso lembrar de todos. Vendi ações,

781
01:19:07,926 --> 01:19:11,198
aí comecei um negócio com meus amigos e
então eles aprovaram uma nova lei,

782
01:19:11,198 --> 01:19:15,198
que transformou a startup em cinzas,
assim - e já era.

783
01:19:15,198 --> 01:19:19,198
Agora sou um executivo. É tão agonizante
chegar ao trabalho na hora certa, cara,

784
01:19:19,198 --> 01:19:24,798
e o salário não vale o meu potencial. O salário
em geral, baixa a autoestima da pessoa.

785
01:19:24,798 --> 01:19:30,198
Mas eu faço o que eu preciso, sabe?
E agora eles baniram os cassinos.

786
01:19:31,219 --> 01:19:35,219
Como isso é justo? Quer dizer, por um lado é
bom que eles tenham banido, porque nós

787
01:19:35,219 --> 01:19:39,219
sempre queremos o que não podemos ter.
Tipo, lembre-se do sexo na URSS

788
01:19:39,219 --> 01:19:43,219
era um tabu e todo mundo
queria transar ao máximo.

789
01:19:43,807 --> 01:19:46,137
Eu mesmo não me lembro,
mas meu avô me contou.

790
01:19:46,137 --> 01:19:47,940
Aqui estão suas tortas.

791
01:19:47,940 --> 01:19:48,998
Obrigado.

792
01:19:49,750 --> 01:19:50,560
Aproveitem.

793
01:19:50,781 --> 01:19:54,781
Hoje em dia, quem quer que seja,
aonde esteja, meninos, meninas...

794
01:19:55,108 --> 01:19:58,478
Temos o Tinder também, certo?
Sem nenhum esforço. Você tem uma conta?

795
01:19:58,918 --> 01:20:02,918
É isso. Todo mundo ficou chato,
muito chato.

796
01:20:09,892 --> 01:20:13,892
A julgar pela minha experiência, talvez
a testosterona tenha baixado, sei lá.

797
01:20:14,098 --> 01:20:16,448
Como estão as tortas?

798
01:20:16,448 --> 01:20:19,510
Muito boas. Acho que nunca
experimentei nada assim.

799
01:20:22,135 --> 01:20:26,455
Falando em testosterona,
olha as patricinhas ali.

800
01:20:28,278 --> 01:20:33,138
Vamos organizar uma noite divertida hoje, hein?
Você sabe do que estou falando.

801
01:20:35,958 --> 01:20:37,758
Olha só, elas tão rindo pra nós.

802
01:20:39,585 --> 01:20:43,585
<i>Então esse é meu plano. Primeiro a galeria
de Tretyakov, depois a laser tag, dar uns tiros,</i>

803
01:20:43,585 --> 01:20:47,585
aí o karaokê, aí levamos elas pra
um apartamento, e lá nós fazemos uma...

804
01:20:48,348 --> 01:20:49,578
tortas de maçã.

805
01:20:49,578 --> 01:20:52,046
Sim, com creme.

806
01:20:54,629 --> 01:20:57,329
Vamos lá? Podemos ir lá agora.

807
01:20:57,844 --> 01:21:04,534
Não, já tenho o dia planejado. Tenho que
ajudar o Pedro, e recentemente terminei

808
01:21:04,534 --> 01:21:08,534
com uma garota.
As feridas ainda não cicatrizaram.

809
01:21:08,972 --> 01:21:10,092
Como quiser.

810
01:21:10,773 --> 01:21:11,893
Podemos?

811
01:21:11,893 --> 01:21:17,297
Espere, guarde isso. Guarde isso, eu disse.
Pedro não te ensinou a disfarçar?

812
01:21:17,873 --> 01:21:21,873
Estou constantemente paranóico,
sempre verificando se a bateria não

813
01:21:21,873 --> 01:21:25,873
esgota muito rápido, se minha
localização não liga por por acaso.

814
01:21:25,873 --> 01:21:30,029
Seus caras podem facilmente invadir isso,
aí sentam lá e me observam, não é?

815
01:21:30,496 --> 01:21:31,736
Nossos caras podem.

816
01:21:33,671 --> 01:21:35,321
<i>É o que sempre digo.</i>

817
01:21:35,321 --> 01:21:38,166
Vamos ao banheiro,
depois pagamos a conta.

818
01:21:41,476 --> 01:21:42,536
Bom dia.

819
01:21:42,536 --> 01:21:43,433
Oi.

820
01:21:44,943 --> 01:21:50,903
Eu já tive uma namorada, quase uma esposa.
Aí o Don Pedro abriu meus olhos.

821
01:21:53,814 --> 01:21:55,514
Agora sou livre como um pássaro.

822
01:21:56,963 --> 01:22:00,083
Sabe cara, eu realmente
acredito em viver o momento.

823
01:22:00,430 --> 01:22:03,710
Se você tem comida incrível,
coma e aproveite. Se não... aguente.

824
01:22:05,200 --> 01:22:06,490
Entra aqui.

825
01:22:06,786 --> 01:22:09,476
Se você tiver dinheiro,
compre champanhe para as senhoras,

826
01:22:09,476 --> 01:22:13,476
se não, pegue emprestado e compre.
Mulheres gostam dessa abordagem,

827
01:22:13,476 --> 01:22:16,786
mas só nos primeiros dois encontros.
Então algo simplesmente clica nelas.

828
01:22:20,412 --> 01:22:24,412
Talvez eu não seja maduro o suficiente
para um relacionamento. Mas tudo bem,

829
01:22:25,293 --> 01:22:29,293
vou trocá-lo por muitos pequenos.

830
01:22:42,432 --> 01:22:43,912
<b>DENIS SERGEYEVICH</b>

831
01:23:05,216 --> 01:23:09,696
<i>Ouça aqui, Khazin. Eu cansei de jogar
com você. Ou você vem ao</i>

832
01:23:09,696 --> 01:23:14,816
<i>escritório agora ou nós iremos até você.
Entendeu? O cronômetro começa agora.</i>

833
01:23:17,781 --> 01:23:21,781
<i>Seus caras podem facilmente invadir isso,
aí sentam lá e me observam, não é?</i>

834
01:23:24,465 --> 01:23:28,465
<i>Eu cansei de jogar com você.
Ou você vem ao escritório agora</i>

835
01:23:28,465 --> 01:23:32,465
<i>ou nós iremos até você. Entendeu?
O cronômetro começa agora.</i>

836
01:23:35,247 --> 01:23:39,247
<i>Eu cansei de jogar com você.
Ou você vem ao escritório agora</i>

837
01:23:39,247 --> 01:23:42,447
<i>ou nós iremos até você. Entendeu?
O cronômetro começa agora.</i>

838
01:23:42,936 --> 01:23:45,456
Passaporte e certificado de soltura.

839
01:23:56,878 --> 01:23:58,378
Alyona, faça uma cópia.

840
01:23:59,495 --> 01:24:02,835
Agora você precisa preencher
este formulário e tirar uma foto.

841
01:24:02,835 --> 01:24:06,003
Pode me dizer se é certo
eu conseguir meu passaporte?

842
01:24:06,291 --> 01:24:08,691
Me disseram todo tipo de coisas.

843
01:24:08,929 --> 01:24:12,929
Se você vier da rua e pedir
como um idiota, não. Mas nós temos

844
01:24:12,929 --> 01:24:16,929
uma boa relação com as autoridades.
Você acha que levamos tudo o que cobramos?

845
01:24:16,929 --> 01:24:20,929
Desses 50 mil,
levamos 10 no máximo.

846
01:24:20,929 --> 01:24:26,985
<i>Então, não marque este campo só para
termos que cometer um erro de grafia</i>

847
01:24:26,985 --> 01:24:30,985
no seu sobrenome. Tudo bem?
Você será Goryenov, não Goryunov.

848
01:24:31,252 --> 01:24:34,502
Então, quando você deixar o país
eles não vão poder te encontrar

849
01:24:34,502 --> 01:24:35,752
no banco de dados da FSB.

850
01:24:35,752 --> 01:24:39,503
E quando for pegar o passaporte,
não perceba o erro, entendeu?

851
01:24:39,503 --> 01:24:40,684
Isso é permitido?

852
01:24:40,684 --> 01:24:44,713
Pra você sim. Afinal, você é um cliente VIP,
não um idiota que vai

853
01:24:44,713 --> 01:24:48,713
pro Egito pra ver peixe.
Pague.

854
01:24:57,339 --> 01:24:58,999
<i>Vamos tirar a foto primeiro.</i>

855
01:25:04,514 --> 01:25:08,514
<i>Ou você vem ao escritório agora,
ou iremos até você. Entendeu?</i>

856
01:25:15,605 --> 01:25:19,125
<i>Eu não estou na cidade agora. Sinto muito,
eu perdi o controle com as drogas de novo.</i>

857
01:25:19,125 --> 01:25:21,729
<b>Me dê dois dias, por favor.</b>

858
01:26:07,191 --> 01:26:10,811
Você está brava, não é, mãe?
Com raiva de mim, certo?

859
01:26:13,978 --> 01:26:20,108
<i>Não quer que eu fuja, não é mãe?
Por que você está com raiva de mim, mãe.</i>

860
01:26:23,045 --> 01:26:24,625
<i>Vai me repreender?</i>

861
01:26:28,346 --> 01:26:33,201
Eu preciso assumir responsabilidades,
certo mãe?

862
01:26:36,201 --> 01:26:40,201
Eu tenho que pagar por tudo?
É isso que você acha, mãe?

863
01:26:40,201 --> 01:26:47,061
E quanto a ele? O que eu fiz pra ele?
7 anos, mãe. 7 malditos anos.

864
01:26:50,427 --> 01:26:54,427
Você sempre me disse isso,
que tudo tem um preço, tudo na vida.

865
01:26:54,718 --> 01:26:58,478
E agora? Foi você quem me criou
Muito bem.

866
01:26:58,478 --> 01:27:02,478
E os pais do Petya fizeram um ótimo
trabalho criando ele também?

867
01:27:03,328 --> 01:27:07,328
Ninguém precisa pagar por nada.
Você tem que passar por cima de todos.

868
01:27:07,585 --> 01:27:11,585
Para que todos aceitem
e fiquem quietos.

869
01:27:11,585 --> 01:27:15,585
Foi assim que o Petya foi criado.
Petya é um bom garoto, não é?

870
01:27:15,932 --> 01:27:18,962
É isso que você acha, mãe?

871
01:27:20,098 --> 01:27:22,498
Mas eu quero viver, mãe!
Viver!

872
01:27:22,827 --> 01:27:25,097
Viver uma vida normal!

873
01:27:36,540 --> 01:27:43,850
Sabe mãe, me perdoe,
mas eu não vou voltar pra prisão.

874
01:27:44,661 --> 01:27:48,661
Estou cheio
e não devo nada a ninguém.

875
01:27:52,039 --> 01:27:54,361
Eu quero viver.

876
01:27:55,556 --> 01:27:59,556
Quero ir pra Colômbia, droga!

877
01:28:01,409 --> 01:28:04,046
Quero levar as garotas
para passeios de bicicleta!

878
01:28:04,046 --> 01:28:09,186
Eu quero ir a uma discoteca! Essa é a vida
que eu quero! Vida humana normal!

879
01:28:09,846 --> 01:28:12,616
E quem vai me culpar? Você?

880
01:28:14,836 --> 01:28:16,534
Você me criou...

881
01:28:17,850 --> 01:28:23,870
Me criou bem para ser um prisioneiro
de uma imagem perfeita!

882
01:28:25,193 --> 01:28:29,193
E ele foi criado para ser uma porra
dum carcereiro!

883
01:28:31,729 --> 01:28:35,029
Lembre-se do que você sempre me disse:
pra ficar quieto e não balançar o barco!

884
01:28:35,029 --> 01:28:38,819
Você me disse "por que você se envolveu?
Você devia ter ficado quieto, Ilya, querido."

885
01:28:38,819 --> 01:28:40,879
"Isso não teria acontecido!"

886
01:28:43,656 --> 01:28:48,926
Que foi? Está entediada aí no necrotério?
Entediada, deitada aí, não é?

887
01:28:50,499 --> 01:28:55,229
Aí você decidiu vir me enlouquecer?
Quer me levar com você, hein?

888
01:28:55,994 --> 01:28:58,004
Por que você não está
respondendo, mãe? Hein?

889
01:28:58,004 --> 01:28:59,414
Por que não está respondendo?

890
01:29:29,224 --> 01:29:34,934
Enfim, pode ficar com raiva o quanto quiser.
Mas você deve saber. Nina e eu

891
01:29:34,934 --> 01:29:38,934
vamos ter uma criança.

892
01:29:45,821 --> 01:29:48,111
Sou só eu ou meus seios cresceram?

893
01:29:48,111 --> 01:29:50,571
Eu quero mesmo transar!
Mas qual o objetivo, certo?

894
01:29:51,595 --> 01:29:52,746
<b>PAI: O QUE??</b>

895
01:29:52,746 --> 01:29:55,617
<i>Diga o que você quiser,
eu não dou a mínima.</i>

896
01:29:57,136 --> 01:29:59,946
<i>O dinheiro não é problema.
Vamos arrumar os 300 mil.</i>

897
01:30:00,655 --> 01:30:01,685
<i>300 mil...</i>

898
01:30:04,786 --> 01:30:08,786
<i>O dinheiro não é problema.
Vamos arrumar os 300 mil.</i>

899
01:30:09,518 --> 01:30:13,068
<i>Desta vez, certifique-se
de que está tudo bem.</i>

900
01:30:13,879 --> 01:30:14,859
<i>300 mil...</i>

901
01:30:18,057 --> 01:30:18,817
<b>PAI</b>

902
01:30:22,939 --> 01:30:26,169
Você não se casou com a mãe por
conveniência também, não é?

903
01:30:26,691 --> 01:30:30,691
Você não escolheu a filha de um político,
mas uma estudante universitária comum

904
01:30:32,462 --> 01:30:34,412
porque você se apaixonou.

905
01:30:35,157 --> 01:30:37,287
<b>Alguém disse oi :)</b>

906
01:30:40,917 --> 01:30:46,146
E eu também. Eu amo Nina.
E não quero perdê-la.

907
01:30:47,640 --> 01:30:48,610
É isso.

908
01:30:53,330 --> 01:30:57,330
<i>Eu cansei de jogar com você.
Ou você vem ao escritório agora</i>

909
01:30:57,330 --> 01:31:01,330
<i>ou nós iremos até você. Entendeu?
O cronômetro começa agora.</i>

910
01:31:04,287 --> 01:31:05,357
<i>300 mil...</i>

911
01:31:07,953 --> 01:31:11,641
<i>Quer dizer, eu não sou contra sexo a três,
mas sou totalmente a favor da honestidade.</i>

912
01:31:12,101 --> 01:31:13,891
Eu não basto pra você?

913
01:31:13,891 --> 01:31:15,745
Estou falando teoricamente.

914
01:31:16,353 --> 01:31:17,493
<i>Bem, em teoria...</i>

915
01:31:17,714 --> 01:31:18,894
Ou na vida real?

916
01:31:39,353 --> 01:31:41,383
<i>Você está tentando me excitar?</i>

917
01:31:41,383 --> 01:31:45,496
Por que sempre falamos só sobre isso?
Talvez eu gostasse de me ver sabe?

918
01:31:51,644 --> 01:31:54,844
<i>Eu realmente gostaria de filmar isso,
tudo bem?</i>

919
01:34:34,564 --> 01:34:35,804
<i>Você gozou?</i>

920
01:34:37,028 --> 01:34:41,028
Sim, sim. Me beija.

921
01:35:07,396 --> 01:35:10,786
<i>O dinheiro não é problema.
Vamos arrumar os 300 mil.</i>

922
01:35:11,591 --> 01:35:14,401
<i>Desta vez, certifique-se
de que está tudo certo.</i>

923
01:35:15,289 --> 01:35:16,349
<i>300 mil...</i>

924
01:35:21,846 --> 01:35:23,706
<b>Ainda estamos de pé amanhã?</b>

925
01:35:23,706 --> 01:35:27,293
<b>Tá tudo em ordem, cara. Estamos
comprando 1,5kg. O local está escolhido.</b>

926
01:35:28,433 --> 01:35:32,433
<b>Estou enviando um mensageiro
por segurança.</b>

927
01:35:38,821 --> 01:35:40,861
<b>Ok, mas nada de gracinha.</b>

928
01:35:49,783 --> 01:35:53,493
<i>Petya, o que você tem? Eu falei com o pai.
Anton Konstantinovich diz</i>

929
01:35:53,493 --> 01:35:57,493
<i>que não tem nenhuma operação.
Estou te implorando, por favor, nos ligue.</i>

930
01:35:57,493 --> 01:35:59,243
<i>O pai tem um coração fraco.</i>

931
01:36:02,031 --> 01:36:06,031
<i>Petya, por favor, o que você tem? Sua mãe
tem me ligado o dia todo, perguntando quando</i>

932
01:36:06,031 --> 01:36:10,031
<i>foi a última vez que conversamos
e sabe Deus quando foi. Você sabe?</i>

933
01:36:10,031 --> 01:36:14,031
<i>Grave um vídeo agora mesmo pra que
eu veja que você não está amarrado</i>

934
01:36:14,031 --> 01:36:18,031
<i>em algum porão, ou vamos nos encontrar
em algum lugar. E ligue para seus pais.</i>

935
01:36:20,671 --> 01:36:24,071
<b>Por que vocês estão causando
tanta confusão?</b>

936
01:36:32,461 --> 01:36:36,461
<i>Eu falei com o pai. Anton Konstantinovich
diz que não tem nenhuma operação.</i>

937
01:36:36,461 --> 01:36:40,091
<i>Estou te implorando, por favor, nos ligue.
O pai tem um coração fraco.</i>

938
01:36:40,091 --> 01:36:44,146
<i>Grave um vídeo agora mesmo pra que
eu veja que você não está amarrado</i>

939
01:36:44,146 --> 01:36:46,932
<i>em algum porão, ou vamos
nos encontrar em algum lugar.</i>

940
01:36:46,932 --> 01:36:53,767
<b>Ok, que tal hoje às 21h no
Bar Noon em Tverskaya?</b>

941
01:37:05,098 --> 01:37:07,888
<b>Estou aqui!
Já pedi champanhe:)</b>

942
01:37:12,591 --> 01:37:14,671
Que champanhe!!!! Oi!!!!!

943
01:37:22,468 --> 01:37:24,728
<b>Ok, então você vai
terminar isso pra mim.</b>

944
01:37:26,172 --> 01:37:28,582
<b>Quanto tempo você pode ficar?</b>

945
01:37:35,099 --> 01:37:39,099
<b>Não muito,
senão tenho problemas!</b>

946
01:37:44,644 --> 01:37:48,644
<b>Não muito?? Tenho que me arrumar
e não vai demorar menos de 15 minutos</b>

947
01:38:02,669 --> 01:38:08,129
<b>Ok, vamos começar agora e não perder tempo!
Estou em um engarrafamento! Desculpa!</b>

948
01:38:13,728 --> 01:38:17,728
<b>Sua mãe me convidou, imagina isso?!</b>

949
01:38:19,552 --> 01:38:23,552
<b>Eu contei tudo pra ela! Que teremos
uma criança. Que eu decidi!</b>

950
01:38:27,440 --> 01:38:29,570
<b>Decidiu o que?</b>

951
01:38:33,219 --> 01:38:35,839
<b>Me casar com você!</b>

952
01:38:42,097 --> 01:38:43,927
O que????????????????

953
01:38:44,757 --> 01:38:48,757
<b>DENIS SERGEYEVICH: e você diz que
está fora da cidade, Khazin? Pare de fugir.</b>

954
01:44:55,424 --> 01:44:56,244
<b>MAGA</b>

955
01:45:00,556 --> 01:45:07,966
<i>Beleza, cara. Amanhã, as 12, na Loubyanka.
Não podia pensar em outro lugar.</i>

956
01:45:08,736 --> 01:45:12,031
<i>Pergunte por Magomed
na recepção.</i>

957
01:45:31,269 --> 01:45:35,449
Pai, eu a pedi em casamento.
Só achei que você devia saber.

958
01:45:41,916 --> 01:45:44,346
<i>Petya, estamos todos
muito preocupados com você.</i>

959
01:45:45,325 --> 01:45:51,025
<i>Pai, eu a pedi em casamento.
Quando a criança nascer quero</i>

960
01:45:51,025 --> 01:45:55,516
<i>que ela saiba que também tinha
pai e mãe e que eles queriam se casar.</i>

961
01:45:59,070 --> 01:46:03,070
<i>O que você quer dizer com "tinha"? Petya,
do que você está falando? Quanto a Nina,</i>

962
01:46:03,815 --> 01:46:07,815
<i>tudo bem, espero ver vocês dois
no meu aniversário, entendido?</i>

963
01:46:08,171 --> 01:46:09,851
<i>Vocês vêm?</i>

964
01:46:17,381 --> 01:46:18,641
Obrigado, pai.

965
01:46:21,020 --> 01:46:22,480
<i>Obrigado, pai.</i>

966
01:46:36,790 --> 01:46:37,940
Foi mal, cara.

967
01:46:59,394 --> 01:47:01,294
Eles te ligaram por causa
dos documentos?

968
01:47:37,378 --> 01:47:40,958
Por favor, confira isso. Primeiro nome,
último, o do meio. Local de nascimento.

969
01:47:44,350 --> 01:47:47,650
<b>GORYENOV ILYA IVOVICH</b>

970
01:47:49,066 --> 01:47:51,266
<i>Agência de Viagens Rosa em Flor,
como posso ajudar?</i>

971
01:47:51,266 --> 01:47:55,845
Eu queria saber quando é
o próximo vôo pra Colômbia.

972
01:47:56,339 --> 01:47:57,749
Espere um momento.

973
01:48:05,721 --> 01:48:08,662
<i>Tem um vôo hoje, às 20:50.
Você vai querer?</i>

974
01:48:28,980 --> 01:48:29,710
Bom dia.

975
01:48:29,710 --> 01:48:30,454
Boa dia.

976
01:48:30,454 --> 01:48:32,915
Estou aqui para ver Magomed Salam.

977
01:49:15,724 --> 01:49:17,704
Em frente. Entre.

978
01:49:34,280 --> 01:49:35,650
Você é do Khazin?

979
01:49:38,157 --> 01:49:42,157
Estou aqui pelo dinheiro. Vão entregar
o produto um pouco mais tarde.

980
01:49:43,425 --> 01:49:44,495
1,5 kg?

981
01:49:45,061 --> 01:49:52,571
Sim, 1,5kg. Mas eu preciso
pegar o dinheiro.

982
01:49:55,134 --> 01:49:57,124
Isaad, dê o dinheiro pra ele.

983
01:50:22,885 --> 01:50:24,335
Quanto tem aqui?

984
01:50:25,053 --> 01:50:29,053
O que acordamos. 300 Euros.
Vai contar?

985
01:50:30,620 --> 01:50:41,010
Não, eu confio em você. Vou entregar
o dinheiro, aí outro cara virá

986
01:50:41,010 --> 01:50:42,221
e trará a mercadoria.

987
01:50:42,221 --> 01:50:46,278
Certo. Vai lá e diz pra ele
ligar o telefone.

988
01:50:47,650 --> 01:50:49,050
Está desligado?

989
01:50:49,527 --> 01:50:55,077
E diga a ele que se ele decidir
jogar assim outra vez, nós vamos

990
01:50:55,077 --> 01:50:58,747
arranjar um "assalamualaikum"
para ele. Ele sabe.

991
01:50:59,265 --> 01:51:00,135
Está bem.

992
01:51:00,135 --> 01:51:04,323
Diga a ele que fizemos umas pesquisas,
que sabemos tudo sobre o pai dele,

993
01:51:05,623 --> 01:51:07,853
e não estamos nem aí
pro coroa dele.

994
01:51:09,167 --> 01:51:10,287
Eu sou só um mensageiro.

995
01:51:10,287 --> 01:51:14,391
<i>Então entregue tudo isso, já que é
o mensageiro. Diga que se em 3 horas</i>

996
01:51:14,391 --> 01:51:18,691
não recebermos o produto, pegaremos
pesado com ele. Diga que conexões

997
01:51:18,691 --> 01:51:19,551
não vão ajudar.

998
01:51:20,016 --> 01:51:20,716
Está bem.

999
01:51:21,569 --> 01:51:27,254
<i>Mandei uma mensagem para ele hoje.
Não respondeu. Ele está te respondendo?</i>

1000
01:51:29,639 --> 01:51:33,639
Não tenho telefone comigo. Trocamos mensagem
de manhã. Não posso falar com ele agora.

1001
01:51:35,816 --> 01:51:39,816
Mandei uma coisa pra ele.
Uma foto.

1002
01:51:41,240 --> 01:51:45,110
<i>Ele não recebeu?
O Telegram diz "não entregue".</i>

1003
01:51:45,110 --> 01:51:49,744
Não sei. Estou dizendo, eu levo
o dinheiro, e entrego. É isso.

1004
01:51:50,779 --> 01:51:51,859
Você está dirigindo?

1005
01:51:52,673 --> 01:51:54,063
Não, estou de táxi.

1006
01:51:55,211 --> 01:51:58,521
Por que pegaria um táxi com todo
esse dinheiro? Podemos te levar.

1007
01:52:00,890 --> 01:52:03,170
Obrigado, mas eu tenho instruções.

1008
01:52:03,170 --> 01:52:08,749
Enfim, diga isso pra ele: Se às15:00 o
produto não estiver aqui vamos acabar

1009
01:52:08,749 --> 01:52:13,279
com a garota dele. E se não estiver
ao anoitecer, vamos foder com ele também.

1010
01:52:13,582 --> 01:52:14,612
Que garota?

1011
01:52:14,999 --> 01:52:18,359
<i>Isaad, mostre pra esse cara
a foto que você me mandou.</i>

1012
01:52:26,421 --> 01:52:30,691
<i>Esta é a garota dele. Nossos associados
descobriram seu endereço, trabalho, tudo.</i>

1013
01:52:31,523 --> 01:52:34,133
<i>Ele ficará arrasado tentando salvá-la.</i>

1014
01:52:34,133 --> 01:52:38,133
<i>Então vá. Em três horas esperamos
a mercadoria aqui. O pai dela não é</i>

1015
01:52:38,133 --> 01:52:45,433
um general. Ninguém se importa.
Vá e diga e ele pra ligar o telefone.

1016
01:52:49,816 --> 01:52:56,650
O que é dinheiro, irmão? Só lixo. Pegue,
não sou ganancioso. Eu tenho mais.

1017
01:52:58,231 --> 01:53:03,211
Mas uma pessoa tem apenas uma vida,
você sabe. Lermontov disse isso.

1018
01:53:45,971 --> 01:53:51,401
<i>Enfim, diga isso pra ele: Se às15:00 o produto
não estiver aqui vamos acabar com a garota dele.</i>

1019
01:53:54,554 --> 01:53:58,187
<i>Então vá. Em três horas esperamos
a mercadoria aqui.</i>

1020
01:54:02,415 --> 01:54:04,695
<i>Ele ficará arrasado tentando salvá-la.</i>

1021
01:54:10,407 --> 01:54:13,147
<i>O pai dela não é um general.
Ninguém se importa.</i>

1022
01:54:47,475 --> 01:54:49,175
O que você está fazendo aqui?

1023
01:54:50,219 --> 01:54:55,789
O negócio está cancelado.
Khazin foi assassinado. Pegue o dinheiro.

1024
01:54:57,895 --> 01:54:59,315
Está tudo aqui?

1025
01:55:00,821 --> 01:55:01,931
Vai contar?

1026
01:55:04,689 --> 01:55:05,609
Confio em você.

1027
01:55:25,575 --> 01:55:30,505
<i>Eu reservei tudo. Só faltam as passagens
e vamos escolher um hotel.</i>

1028
01:55:31,208 --> 01:55:33,038
Gostaria de um café?

1029
01:55:33,038 --> 01:55:35,599
Qual você quer?
Três estrelas? Quatro?

1030
01:55:36,197 --> 01:55:45,657
Desculpa, eu não decidi ainda.
Fiquei preso na Colômbia, talvez haja

1031
01:55:45,657 --> 01:55:47,297
outras opções?

1032
01:55:49,886 --> 01:55:51,506
Você está aqui pra levar?

1033
01:55:52,611 --> 01:55:56,611
Sim, claro. Tailândia, por exemplo.
Já esteve lá?

1034
01:55:57,250 --> 01:56:00,309
Não, só queria dar uma olhada
mais uma vez.

1035
01:56:00,908 --> 01:56:04,908
Existem alguns lugares muito desabitados,
com praias sem vigilância, areia branca,

1036
01:56:05,277 --> 01:56:07,937
muito populares entre
a juventude francesa e australiana.

1037
01:56:07,937 --> 01:56:09,705
Eles vivem em comunas, lá.

1038
01:56:09,705 --> 01:56:12,943
<i>O que há para olhar? Você precisa levá-la.
Ou então teremos</i>

1039
01:56:12,943 --> 01:56:16,473
<i>que enterrá-la como indigente.
Pesa menos no orçamento da cidade.</i>

1040
01:56:18,055 --> 01:56:22,955
Mas honestamente, a melhor opção é ir
pruma ilha. Elas são absurdamente lindas lá.

1041
01:56:22,955 --> 01:56:25,875
Sabe, tipo em "Avatar",
montanhas verdes gigantes

1042
01:56:25,875 --> 01:56:27,555
<i>elevando-se acima da água.</i>

1043
01:56:31,497 --> 01:56:33,647
<i>Que outras opções têm?</i>

1044
01:56:38,272 --> 01:56:40,132
<i>Marrocos, por exemplo.
Já esteve lá?</i>

1045
01:56:41,595 --> 01:56:42,745
Não, não estive.

1046
01:56:42,745 --> 01:56:48,676
Eu fui no último verão, adorei. É um país
fantástico, a paisagem é de outro mundo,

1047
01:56:48,676 --> 01:56:54,106
<i>as pessoas são acolhedoras.
E o mar é perfeito para surfar,</i>

1048
01:56:54,106 --> 01:57:02,576
<i>o melhor que existe. Têm ondas selvagens
e casas brancas contra o céu azul.</i>

1049
01:57:14,222 --> 01:57:18,222
<i>E Marrakesh, uma enorme cidade antiga.
Ruas estreitas,</i>

1050
01:57:18,447 --> 01:57:23,497
<i>como nas "1001 e Uma Noites".
Os mercados, os jardins. Yves Saint Laurent</i>

1051
01:57:23,497 --> 01:57:26,945
tem uma mansão lá, apesar de provavelmente
você não estar interessado nisso.

1052
01:57:26,945 --> 01:57:28,450
Por que não? Eu estou.

1053
01:57:28,854 --> 01:57:29,564
<i>É?</i>

1054
01:57:29,564 --> 01:57:36,902
É, é realmente interessante. Eu virei
<i>mais tarde, só preciso fazer uma coisa</i></i>

1055
01:57:37,226 --> 01:57:40,286
<i>e resolveremos tudo.</i>

1056
01:57:40,547 --> 01:57:44,547
Beleza. Ótimo.
Fechamos às 7. Estou te esperando.

1057
01:57:50,983 --> 01:57:52,273
Obrigado.

1058
01:58:21,450 --> 01:58:25,450
Tchau, mãe. Estou indo pra casa.

1059
01:59:03,820 --> 01:59:06,070
<i>Espera aí. Não posso acreditar nisso.
Você está saindo?</i>

1060
01:59:06,070 --> 01:59:08,502
<i>Óbvio que estou. O que é tão difícil
de entender? Tínhamos um acordo.</i>

1061
01:59:08,502 --> 01:59:10,690
<i>Ilya, também pensei que
tínhamos um acordo.</i>

1062
01:59:10,690 --> 01:59:12,150
<i>Você acha que eu estou brincando?</i>

1063
01:59:12,150 --> 01:59:12,962
<i>Mãe!</i>

1064
01:59:12,962 --> 01:59:14,184
<i>Eu não estou brincando.</i>

1065
01:59:14,999 --> 01:59:17,089
<i>Mãe por que você está
falando disso sem parar?</i>

1066
01:59:17,089 --> 01:59:19,479
<i>Eu disse que te deixaria de castigo
e vou te castigar.</i>

1067
01:59:19,479 --> 01:59:22,149
<i>Como assim "de castigo"?
Mãe, eu não tenho 5 anos de idade.</i>

1068
01:59:29,747 --> 01:59:31,967
<i>Mãe, por que você
está sentada aqui a toa?</i>

1069
01:59:35,070 --> 01:59:36,467
<i>Eu vou ficar sentada aqui.</i>

1070
01:59:36,467 --> 01:59:37,317
<i>Por quanto tempo?</i>

1071
01:59:37,763 --> 01:59:39,713
<i>O quanto for necessário.</i>

1072
01:59:39,713 --> 01:59:41,512
<i>Mãe, pra que esse drama todo?</i>

1073
01:59:41,512 --> 01:59:43,522
<i>Sério mãe, você está fora de si?</i>

1074
01:59:43,788 --> 01:59:45,130
<i>Eu estou fora de mim, é isso?</i>

1075
01:59:45,130 --> 01:59:46,751
<i>Claro. Por que você está...
O que?</i>

1076
01:59:46,751 --> 01:59:48,081
<i>Você é quem perdeu o juízo.</i>

1077
01:59:48,823 --> 01:59:50,703
<i>Você falhou em suas finais!
Suas finais!</i>

1078
01:59:50,703 --> 01:59:52,496
<i>Mãe, que finais?
Eu não falhei...</i>

1079
01:59:52,496 --> 01:59:54,566
<i>E agora você está planejando
ir pra uma boate?</i>

1080
01:59:54,566 --> 01:59:57,114
<i>Mãe... eu já expliquei pra você
um milhão de vezes,</i>

1081
01:59:57,114 --> 01:59:59,674
<i>que não falhei nas provas
e passei com As e Bs.</i>

1082
01:59:59,674 --> 02:00:02,129
<i>Você é, pra todos os efeitos,
uma mulher inteligente,</i>

1083
02:00:02,129 --> 02:00:04,519
<i>você ensina para viver,
porque você não consegue entender?</i>

1084
02:00:04,519 --> 02:00:08,033
<i>Passei em tudo, exceto uma matéria,
a maldita Filologia Romana.</i>

1085
02:00:08,033 --> 02:00:10,840
<i>Sim, e essa é a única matéria
onde eu não pude te ajudar.</i>

1086
02:00:10,840 --> 02:00:11,840
<i>Faz todo o sentido.</i>

1087
02:00:11,840 --> 02:00:14,607
<i>Mãe, mais da metade
da turma reprovou!</i>

1088
02:00:14,607 --> 02:00:17,407
<i>Droga, tenho uma nova tentativa em
duas semanas. Já te expliquei.</i>

1089
02:00:17,407 --> 02:00:19,385
<i>Quanto tempo isso vai durar?
Já chega!</i>

1090
02:00:19,385 --> 02:00:21,855
<i>Até que passe em tudo,
você vai passar todas as noites em casa.</i>

1091
02:00:21,855 --> 02:00:22,525
<i>Mãe, mas...</i>

1092
02:00:22,525 --> 02:00:23,905
<i>Fim de papo.</i>

1093
02:00:24,584 --> 02:00:27,024
<i>Mãe, eu saio com tanta frequência?</i>

1094
02:00:27,024 --> 02:00:28,761
<i>Droga, nós fizemos planos
de sair,</i>

1095
02:00:28,761 --> 02:00:29,881
<i>todos nós.</i>

1096
02:00:29,881 --> 02:00:31,871
<i>Eu te avisei com antecedência.</i>

1097
02:00:31,871 --> 02:00:33,041
<i>Mãe, qual é. Para com isso.</i>

1098
02:00:33,041 --> 02:00:35,161
<i>Por que está sentada aqui?
Para com isso, mãe!</i>

1099
02:00:35,161 --> 02:00:39,161
<i>Eu te amo.
Te amo muito, muito.</i>

1100
02:00:39,761 --> 02:00:41,362
<i>Eu te amo muito também,</i>

1101
02:00:41,362 --> 02:00:43,402
<i>mas não vou deixar você ir ao clube.</i>

1102
02:00:43,402 --> 02:00:45,728
<i>Mãe!
Qual é? Para de drama!</i>

1103
02:00:45,728 --> 02:00:49,799
<i>Eu te avisei muito antes.
Tem uma festa maneira na "Paraíso".</i>

1104
02:00:49,799 --> 02:00:50,859
<i>É uma boate.</i>

1105
02:00:50,859 --> 02:00:52,516
<i>A Vera tem tirado sarro de mim,</i>

1106
02:00:52,516 --> 02:00:56,516
<i>de que não posso sair de casa
porque minha mãe não deixa, droga.</i>

1107
02:00:57,633 --> 02:00:59,540
<i>Tenha alguma empatia,
pelo amor de Deus.</i>

1108
02:00:59,540 --> 02:01:02,539
<i>Eu chorei alto por causa de suas notas.
Isso é uma questão de princípios.</i>

1109
02:01:02,539 --> 02:01:06,539
<i>Dei sangue, suor e lágrimas para
entrar na Universidade Estadual de Moscou</i>

1110
02:01:07,299 --> 02:01:09,433
<i>e agora, de repente,
recebo essa atitude?</i>

1111
02:01:09,433 --> 02:01:11,006
<i>Que atitude, mãe?</i>

1112
02:01:11,006 --> 02:01:13,946
<i>Você pode parar de agir feito uma professora
pelo menos nos fins de semana?</i>

1113
02:01:14,363 --> 02:01:15,463
<i>Não, não posso.</i>

1114
02:01:16,102 --> 02:01:18,572
<i>Qual é, mãe, para com isso.
Eu preciso mesmo ir.</i>

1115
02:01:18,572 --> 02:01:22,685
<i>Vá para o seu quarto, e leia sua apostila,
aquela sobre a Filologia Romana.</i>

1116
02:02:39,274 --> 02:02:39,977
<i>Mãe! Mãe!</i>

1117
02:02:39,977 --> 02:02:41,544
<i>Ilya, não. Não!</i>

1118
02:02:41,544 --> 02:02:43,621
<i>Mãe, o que você está fazendo?
Vamos!</i>

1119
02:02:43,621 --> 02:02:44,514
<i>Não!</i>

1120
02:02:44,514 --> 02:02:48,706
<i>Já chega, mãe! Mãe!</i>

1121
02:02:51,548 --> 02:02:52,468
<i>Estou saindo.</i>

1122
02:02:52,725 --> 02:02:57,485
<i>Goryunov! Abra a porta!
A casa está cercada!</i>

1123
02:02:57,485 --> 02:03:01,485
Será responsabilizado
por não cooperar!

1124
02:03:03,739 --> 02:03:04,879
<i>Abra a porta!</i>

1125
02:03:19,312 --> 02:03:22,782
Vão se fuder!
Vão se fuder!

1126
02:03:23,894 --> 02:03:27,894
<i>Goryunov! Abra a porta,
a casa está cercada!</i>

1127
02:03:43,076 --> 02:03:47,076
Vão se fuder!
Caiam fora!

1128
02:04:02,354 --> 02:04:04,214
<i>Goryunov, abra a porta!</i>

1129
02:05:24,353 --> 02:05:25,423
Fodam-se!

1130
02:06:07,927 --> 02:06:10,469
Baseado no romance "Texto"
de Dmitry Glukhovsky.

1131
02:06:10,936 --> 02:06:12,522
<b>Legenda:
.:MGross:.</b>

