1
00:00:44,271 --> 00:00:47,414
Ele teve um gato preto chamado
Machek quando era menino.

2
00:00:52,838 --> 00:00:54,476
O gato o seguia por toda parte.

3
00:00:58,473 --> 00:01:00,969
E um dia, quando ele
acariciou as costas do gato,

4
00:01:02,213 --> 00:01:03,346
ele viu um milagre.

5
00:01:06,025 --> 00:01:08,358
Um lampejo de luz
crepitando sob sua mão.

6
00:01:10,932 --> 00:01:11,893
"Relâmpagos no céu,"

7
00:01:11,926 --> 00:01:13,629
seu pai explicou,

8
00:01:13,745 --> 00:01:15,864
"é a mesma coisa
que o disparo da faísca

9
00:01:15,933 --> 00:01:17,567
"das costas de Machek."

10
00:01:18,355 --> 00:01:19,912
E Tesla se perguntou,

11
00:01:23,295 --> 00:01:25,448
"A natureza é como um gato gigante?"

12
00:01:26,486 --> 00:01:27,460
"E se for,

13
00:01:30,156 --> 00:01:31,722
"quem acaricia suas suas costas?"

14
00:01:52,920 --> 00:01:54,287
Mente acima da matéria,

15
00:01:54,460 --> 00:01:56,329
é disso que se trata, não é?

16
00:01:59,520 --> 00:02:02,826
Eventualmente, seremos
capazes de ver no escuro.

17
00:02:03,340 --> 00:02:04,542
Eu os encontrei.

18
00:02:04,855 --> 00:02:06,549
Acho que há mais
na gaveta maluca.

19
00:02:06,593 --> 00:02:07,561
Você sabe onde fica?

20
00:02:10,879 --> 00:02:12,355
A gaveta maluca?

21
00:02:13,170 --> 00:02:15,492
Isso significa que você não

22
00:02:15,561 --> 00:02:17,197
tem gavetas malucas de onde é?

23
00:02:17,263 --> 00:02:19,050
Minha mãe tinha uma gaveta maluca.

24
00:02:19,187 --> 00:02:19,822
E o seu?

25
00:02:19,879 --> 00:02:21,594
Deixe minha mãe fora disso.

26
00:02:22,802 --> 00:02:25,117
Ninguém esperava que
você viesse hoje à noite, Tom.

27
00:02:25,188 --> 00:02:26,724
Ah, não?

28
00:02:27,045 --> 00:02:28,060
Sinceramente?

29
00:02:28,847 --> 00:02:30,219
Bem, eu esperava isso.

30
00:02:34,754 --> 00:02:36,723
Quando eu tinha cinco anos de idade...

31
00:02:37,993 --> 00:02:40,468
Ed, você não precisa
parar porque estou falando.

32
00:02:44,126 --> 00:02:47,663
Eu tinha cinco anos e
navegamos pelo Lago

33
00:02:47,751 --> 00:02:51,555
Erie para visitar o clã
Edison ali em Viena.

34
00:02:51,728 --> 00:02:52,945
Viena, Ontário.

35
00:02:54,057 --> 00:02:57,750
Mãe e pai, irmãs,
Marriane e Tanney,

36
00:02:57,802 --> 00:02:59,805
meu irmão, Charlie
e meu avô Sam.

37
00:03:00,913 --> 00:03:02,006
Aprendi a nadar.

38
00:03:03,431 --> 00:03:05,076
Quando voltei para Ohio,

39
00:03:05,849 --> 00:03:08,853
Fui explorar com meu
bom amigo George.

40
00:03:09,103 --> 00:03:10,604
George Lockwood.

41
00:03:10,662 --> 00:03:12,497
Ele tinha exatamente a minha idade.

42
00:03:12,544 --> 00:03:14,514
Saímos para o canal
abaixo da minha

43
00:03:14,593 --> 00:03:16,729
casa e eu entrei na
água e George me seguiu

44
00:03:16,856 --> 00:03:20,459
e depois fui para
casa me sentindo

45
00:03:20,521 --> 00:03:21,961
muito aflito e me
arrastei para a cama.

46
00:03:24,331 --> 00:03:26,564
Quando minha mãe me
acordou estava muito escuro

47
00:03:27,256 --> 00:03:28,829
e ela perguntou sobre George.

48
00:03:30,188 --> 00:03:32,673
Todo mundo estava procurando
por ele, metade da cidade.

49
00:03:33,376 --> 00:03:36,908
Tinha lanternas acesas, chamavam
seu nome olhando para todos os lados.

50
00:03:37,820 --> 00:03:41,682
Eu disse a ela que vi a cabeça
de George desaparecer na água

51
00:03:42,469 --> 00:03:44,563
e eu esperei por ele muito tempo

52
00:03:45,204 --> 00:03:46,604
e eu não sabia o que fazer.

53
00:03:49,338 --> 00:03:50,663
Eu tinha cinco anos de idade.

54
00:03:53,328 --> 00:03:55,598
O que me fez pensar nisso agora.

55
00:03:55,757 --> 00:03:56,824
Vá para casa, Tom.

56
00:03:56,896 --> 00:03:57,730
É sério.

57
00:03:58,622 --> 00:04:00,576
Sempre presumi que
as pessoas soubessem nadar.

58
00:04:02,451 --> 00:04:05,483
Oh, Tesla, não te vi por aqui antes.

59
00:04:08,459 --> 00:04:10,893
É verdade que você
é da Transilvânia?

60
00:04:14,170 --> 00:04:15,006
Não.

61
00:04:16,605 --> 00:04:18,716
Você já comeu carne humana?

62
00:04:22,851 --> 00:04:23,968
Você é casado?

63
00:04:27,601 --> 00:04:28,403
Não.

64
00:04:30,120 --> 00:04:31,372
Por que você pergunta?

65
00:04:32,769 --> 00:04:35,172
Gostamos de dificultar
os novatos.

66
00:04:38,168 --> 00:04:39,668
Eu sei nadar.

67
00:04:39,915 --> 00:04:41,048
O que?

68
00:04:42,598 --> 00:04:44,172
O que você disse antes,

69
00:04:45,120 --> 00:04:46,588
Eu sei nadar.

70
00:04:46,668 --> 00:04:47,668
Você pode?

71
00:04:47,702 --> 00:04:48,536
Muito bem.

72
00:04:50,197 --> 00:04:51,115
Veremos.

73
00:05:08,848 --> 00:05:10,887
Coitado do pobre imigrante,

74
00:05:10,992 --> 00:05:12,226
como diz a música.

75
00:05:14,052 --> 00:05:16,367
Tesla veio para a América
com o coração aberto

76
00:05:17,423 --> 00:05:19,932
cheio de expectativa
e esperança.

77
00:05:40,441 --> 00:05:42,944
Eu te contei sobre meu irmão.

78
00:05:44,928 --> 00:05:47,346
Foi nesta época do ano.

79
00:05:49,334 --> 00:05:50,610
Eu tinha sete anos,

80
00:05:51,356 --> 00:05:52,524
ele tinha 12 anos.

81
00:05:52,558 --> 00:05:54,536
Ele não morreu instantaneamente

82
00:05:54,625 --> 00:05:55,807
quando foi jogado do cavalo.

83
00:05:55,918 --> 00:05:58,316
Minha mãe me acordou,

84
00:05:59,139 --> 00:06:00,562
trouxe-me para perto do corpo,

85
00:06:01,309 --> 00:06:03,372
me disse para beijá-lo nos lábios.

86
00:06:04,132 --> 00:06:06,262
Seus lábios estavam muito frios.

87
00:06:10,163 --> 00:06:11,966
Ele era o "único" brilhante.

88
00:06:13,617 --> 00:06:15,930
Eu nunca poderia estar à altura dele.

89
00:06:33,372 --> 00:06:34,793
Caro Szigeti,

90
00:06:37,449 --> 00:06:40,433
Estou encontrando meu caminho
na fábrica de máquinas de Edison,

91
00:06:41,153 --> 00:06:44,293
onde sempre há muito o
que fazer e não há tempo

92
00:06:44,411 --> 00:06:46,394
suficiente, nunca há
dinheiro suficiente, ou mesmo homens,

93
00:06:47,096 --> 00:06:51,403
consertos constantes,
atualizações, emergências.

94
00:06:52,545 --> 00:06:56,175
Edison quase não
dorme e espera que...

95
00:06:56,209 --> 00:06:57,702
todos ao seu redor
durmam ainda menos.

96
00:06:59,843 --> 00:07:04,009
Ele fala com todos,
mas não consegue ouvir.

97
00:07:05,180 --> 00:07:07,555
Ele não tem interesse no meu motor.

98
00:07:08,297 --> 00:07:12,935
Você conhece o provérbio, nada
cresce à sombra de um carvalho.

99
00:07:20,550 --> 00:07:24,156
Eu esperava que Edison e eu,

100
00:07:25,694 --> 00:07:27,177
Não sei, trabalhando juntos,

101
00:07:27,247 --> 00:07:30,800
que ele entenderia.

102
00:07:32,259 --> 00:07:33,093
Sim.

103
00:07:34,519 --> 00:07:36,259
Que poderíamos ser amigos.

104
00:07:38,172 --> 00:07:40,807
Edison não tem tempo nem
para pentear o cabelo.

105
00:07:42,254 --> 00:07:43,521
É mais do que isso.

106
00:07:44,790 --> 00:07:46,518
Houve uma morte na família.

107
00:07:47,374 --> 00:07:49,137
Ninguém fala sobre isso.

108
00:07:49,228 --> 00:07:50,173
A esposa dele...

109
00:07:52,332 --> 00:07:53,423
a esposa dele morreu.

110
00:07:55,040 --> 00:07:56,380
Quando foi isso?

111
00:07:56,552 --> 00:07:57,507
Terça-feira.

112
00:08:01,074 --> 00:08:04,665
A corrente alternada
é uma perda de tempo!

113
00:08:06,112 --> 00:08:08,324
Impraticável e mortal.

114
00:08:10,016 --> 00:08:11,279
Não há futuro nisso.

115
00:08:18,230 --> 00:08:19,749
$50.000.

116
00:08:21,795 --> 00:08:26,100
Você acha que devo a
você $50.000, honestamente?

117
00:08:27,269 --> 00:08:28,103
Tesla,

118
00:08:29,086 --> 00:08:31,588
você não entende o
senso de humor americano.

119
00:08:40,542 --> 00:08:43,644
Certamente não foi assim que

120
00:08:43,716 --> 00:08:45,302
aconteceu, mas o
que posso te dizer?

121
00:08:46,192 --> 00:08:49,640
Se você pesquisar Nikola
Tesla no Google, obterá 34

122
00:08:49,717 --> 00:08:51,552
milhões de resultados,
mas para imagens, há apenas

123
00:08:51,625 --> 00:08:54,519
três ou quatro fotografias
repetidas indefinidamente.

124
00:08:56,029 --> 00:08:56,961
Elas são reviradas.

125
00:08:57,019 --> 00:08:58,899
Algumas são coloridas ou
"photoshopadas" com raios

126
00:08:58,961 --> 00:09:02,386
no fundo. Mas são
basicamente apenas quatro fotos.

127
00:09:03,142 --> 00:09:06,360
Além disso, as coisas ficam
turvas e mais imaginativas.

128
00:09:10,589 --> 00:09:14,592
Ele nasceu em 1856,
longe da Idade do Ouro

129
00:09:14,682 --> 00:09:17,330
em Likas Milian, uma
pequena aldeia rural

130
00:09:17,394 --> 00:09:19,264
onde hoje é a Croácia.

131
00:09:19,352 --> 00:09:21,804
Seu pai é um padre
Sérvio ortodoxo,

132
00:09:22,536 --> 00:09:25,157
mas ele é mais próximo
de sua mãe, uma mulher

133
00:09:25,224 --> 00:09:27,125
brilhante, que não
sabia ler nem escrever.

134
00:09:27,161 --> 00:09:30,630
Ele é um menino
precoce, um pouco retraído,

135
00:09:30,663 --> 00:09:32,952
reservado e com um dom
para línguas e matemática.

136
00:09:33,028 --> 00:09:35,838
Desafiando seu pai, ele estuda

137
00:09:35,898 --> 00:09:37,062
engenharia em Praga,
mas nunca se forma.

138
00:09:37,128 --> 00:09:39,898
Em Budapeste, saindo de
uma depressão, caminhando

139
00:09:39,991 --> 00:09:43,796
em um parque com um
amigo, ele vê em um "flash",

140
00:09:43,876 --> 00:09:45,825
em uma visão: o motor que será

141
00:09:45,889 --> 00:09:47,969
sua primeira invenção
revolucionária.

142
00:09:50,886 --> 00:09:53,159
A corrente alternada
é uma perda de tempo.

143
00:09:53,989 --> 00:09:55,418
Impraticável e mortal.

144
00:09:56,263 --> 00:09:57,605
Não há futuro nisso.

145
00:10:01,360 --> 00:10:02,793
$ 50.000.

146
00:10:04,067 --> 00:10:06,346
Você acha que te devo $ 50.000?

147
00:10:07,270 --> 00:10:09,730
Tesla, você não entende o

148
00:10:09,818 --> 00:10:11,575
senso de humor americano.

149
00:10:20,403 --> 00:10:22,844
Um homem que diz que
não se importa com dinheiro

150
00:10:23,003 --> 00:10:26,005
pode se sentir
atormentado pela falta dele.

151
00:10:26,658 --> 00:10:29,754
Enquanto Edison,
Edison valoriza o dinheiro

152
00:10:30,235 --> 00:10:32,538
mas gasta mais
rápido do que o obtém.

153
00:10:32,836 --> 00:10:34,904
Mas ele está sempre fazendo

154
00:10:34,985 --> 00:10:36,643
isso em grandes quantidades.

155
00:10:37,453 --> 00:10:41,258
Google Thomas Edison e você
obterá mais de 64 milhões de resultados.

156
00:10:42,307 --> 00:10:44,000
Duas vezes mais que Tesla.

157
00:10:44,755 --> 00:10:47,543
Edison é um dos homens mais

158
00:10:47,610 --> 00:10:48,686
famosos e bem-sucedidos
de seu tempo.

159
00:10:49,429 --> 00:10:51,195
Mas alguns fatos
desaparecem de vista.

160
00:10:52,091 --> 00:10:54,327
Tesla foi trabalhar para
Edison no mesmo ano,

161
00:10:54,533 --> 00:10:57,457
no mesmo verão em
que Mary Edison morreu.

162
00:10:58,082 --> 00:11:01,152
O congestionamento do cérebro,
foi o relatório oficial,

163
00:11:01,254 --> 00:11:03,284
"Código para uma
Overdose de Morfina".

164
00:11:03,350 --> 00:11:05,855
Ela tinha 15 anos quando
se conheceram... na chuva

165
00:11:05,903 --> 00:11:08,106
do lado de fora da
nova oficina de Edison,

166
00:11:08,148 --> 00:11:11,684
16 quando eles se
casaram, 25 anos quando ela

167
00:11:11,741 --> 00:11:14,274
morreu, deixando Edison
com três filhos pequenos

168
00:11:14,346 --> 00:11:15,894
e muito em sua mente.

169
00:11:22,905 --> 00:11:26,442
Isso, você pode pensar, é onde
a sorte de Tesla se transforma.

170
00:11:26,506 --> 00:11:29,653
Ele encontra investidores e
cria a Tesla Lighting Company,

171
00:11:29,712 --> 00:11:32,894
mas seus sócios o enganam,
deixando-o sem um tostão.

172
00:11:35,940 --> 00:11:38,269
Ele cai no abismo da pobreza,

173
00:11:38,851 --> 00:11:41,981
torna-se um escavador de valas,
cavando trincheiras para cabos de

174
00:11:42,290 --> 00:11:44,076
linhas telefônicas para a Western Union.

175
00:11:50,552 --> 00:11:53,437
Depois de um ano humilhante,
um capataz simpático

176
00:11:53,471 --> 00:11:57,187
o apresenta a Alfred S.
Brown e Charles F. Peck.

177
00:12:00,476 --> 00:12:04,083
A chave é que o
motor gira em virtude da

178
00:12:04,147 --> 00:12:06,491
indução de campos
magnéticos rotativos.

179
00:12:06,543 --> 00:12:08,626
Eliminei o comutador que

180
00:12:08,684 --> 00:12:10,153
distribui eletricidade
para o rotor.

181
00:12:10,256 --> 00:12:13,004
Assim, você eliminou
a necessidade

182
00:12:13,077 --> 00:12:14,413
do comutador e
remove as faíscas.

183
00:12:14,495 --> 00:12:15,369
Surpreendente.

184
00:12:15,423 --> 00:12:16,716
Não há faíscas.

185
00:12:16,763 --> 00:12:17,577
Isso é tão ruim?

186
00:12:17,633 --> 00:12:19,082
Eles são simplesmente desnecessários.

187
00:12:19,116 --> 00:12:21,115
O campo magnético
redireciona a corrente.

188
00:12:21,163 --> 00:12:22,101
Posso?

189
00:12:22,863 --> 00:12:26,033
O trabalho que você
fez para Edison, qual foi?

190
00:12:26,096 --> 00:12:29,099
Eu redesenhei 24 dínamos

191
00:12:29,196 --> 00:12:30,683
diferentes, máquinas padrão,

192
00:12:32,217 --> 00:12:34,687
substituiu ímãs mais
longos por bobinas

193
00:12:34,816 --> 00:12:35,942
curtas, substituiu
modelos mais antigos.

194
00:12:36,027 --> 00:12:38,697
Eu não poderia
convencê-lo por corrente

195
00:12:38,786 --> 00:12:39,446
alternada, mas é
claro que você sabe...

196
00:12:39,500 --> 00:12:40,923
Eu sei, sou eletricista.

197
00:12:40,985 --> 00:12:41,527
Mas ele...

198
00:12:41,581 --> 00:12:43,000
O advogado, o sensato.

199
00:12:43,059 --> 00:12:44,235
Ele entende...

200
00:12:44,287 --> 00:12:46,544
Isso é mais do que
apenas um motor.

201
00:12:47,134 --> 00:12:49,355
É um sistema
completo de geração,

202
00:12:49,519 --> 00:12:53,433
transmissão e
utilização de energia.

203
00:12:54,563 --> 00:12:58,397
Você estava ganhando $ 15
por semana com Edison, correto?

204
00:12:59,668 --> 00:13:00,171
Nós checamos.

205
00:13:00,232 --> 00:13:01,899
Edison contrata os melhores, mas

206
00:13:01,961 --> 00:13:04,610
praticamente os faz pagar pelo privilégio.

207
00:13:04,644 --> 00:13:05,852
Temos capital.

208
00:13:05,938 --> 00:13:09,837
$ 50.000 para um fundo de

209
00:13:09,905 --> 00:13:11,311
amortização anual e corrente alternada...

210
00:13:11,356 --> 00:13:12,619
Eu não me importo se for perigoso.

211
00:13:12,653 --> 00:13:13,556
Não é.

212
00:13:13,621 --> 00:13:14,347
Edison diz...

213
00:13:14,418 --> 00:13:17,524
O fogo é perigoso se
você enfiar a mão nele.

214
00:13:17,557 --> 00:13:19,225
Nós vamos te dar um

215
00:13:19,259 --> 00:13:20,457
laboratório e um salário.

216
00:13:21,474 --> 00:13:23,610
$ 250 por mês.

217
00:13:25,392 --> 00:13:28,327
É melhor do que você esperava, não é?

218
00:13:54,661 --> 00:13:58,013
Eu entendo que sua mãe não
está muito impressionada comigo.

219
00:14:01,268 --> 00:14:05,764
Edison conheceu sua segunda
esposa, Mina Miller, em 1885.

220
00:14:07,474 --> 00:14:12,798
Minha mãe considera nossa
existência terrena insignificante.

221
00:14:14,090 --> 00:14:15,258
Seu pai tinha feito uma fortuna

222
00:14:15,315 --> 00:14:17,517
inventando um cortador de grama popular,

223
00:14:17,605 --> 00:14:18,830
o Buckeye Reaper.

224
00:14:19,688 --> 00:14:21,981
A mais nova de sete filhos, ela

225
00:14:22,061 --> 00:14:23,861
estava noiva do filho de um pastor.

226
00:14:25,865 --> 00:14:28,161
Ela diz que quando você sai desta vida,

227
00:14:28,511 --> 00:14:31,739
você entra em uma vida mais brilhante 
e feliz,

228
00:14:32,466 --> 00:14:33,692
um que nunca termina.

229
00:14:42,048 --> 00:14:43,917
Você sabe o que minha mãe me disse?

230
00:14:50,222 --> 00:14:52,914
Nunca coma nada maior do que sua cabeça.

231
00:15:00,427 --> 00:15:03,236
Vou perguntar ao seu pai

232
00:15:04,831 --> 00:15:06,413
se eu posso

233
00:15:10,033 --> 00:15:12,215
te ensinar código morse.

234
00:15:14,341 --> 00:15:16,286
Assim podemos conversar sem falar.

235
00:15:21,875 --> 00:15:23,942
Em vez de uma única bobina,

236
00:15:24,250 --> 00:15:25,787
usamos quatro.

237
00:15:25,893 --> 00:15:29,440
Quatro bobinas em torno
de um anel laminado.

238
00:15:29,524 --> 00:15:34,786
Duas correntes CA
separadas, alimentam

239
00:15:34,863 --> 00:15:36,647
as bobinas emparelhadas
em lados opostos.

240
00:15:36,743 --> 00:15:38,937
As correntes estão defasadas.

241
00:15:39,011 --> 00:15:43,062
Isso cria o campo elétrico giratório.

242
00:15:45,775 --> 00:15:46,932
Sem faíscas.

243
00:15:49,280 --> 00:15:51,552
Eu estava com ele em

244
00:15:51,586 --> 00:15:53,653
Budapeste quando ele teve a ideia.

245
00:15:54,066 --> 00:15:57,951
Ele viu em sua cabeça e

246
00:15:58,047 --> 00:15:59,812
então o desenhou na terra.

247
00:16:01,855 --> 00:16:03,289
Eu fiz.

248
00:16:03,322 --> 00:16:04,991
Isso foi há cinco anos.

249
00:16:07,452 --> 00:16:08,821
E aqui estamos nós agora.

250
00:16:13,000 --> 00:16:18,004
Nova Orleans, St. Paul,
Chicago, Filadélfia, Brooklyn.

251
00:16:18,260 --> 00:16:23,903
Edison tem 121 usinas de energia nos EUA

252
00:16:24,398 --> 00:16:30,340
Além de Berlim e Milão, Paris,
Bordéus, Amsterdã, Munique.

253
00:16:31,187 --> 00:16:32,317
Em toda parte.

254
00:16:32,351 --> 00:16:35,912
Quando passarmos isso, 
o livro será reescrito.

255
00:16:35,971 --> 00:16:38,290
Isso vai derrubá-lo de lado.

256
00:16:43,363 --> 00:16:45,198
O que é isso pode?

257
00:16:45,232 --> 00:16:46,504
É um protótipo.

258
00:16:47,451 --> 00:16:49,475
Você espera que eu invista em uma

259
00:16:49,533 --> 00:16:50,547
lata giratória de graxa para sapatos?

260
00:16:50,601 --> 00:16:51,838
Eu faço.

261
00:16:51,922 --> 00:16:53,206
Esse motor fará o

262
00:16:53,287 --> 00:16:55,501
trabalho do mundo.

263
00:16:58,375 --> 00:16:59,842
Isso libertará os homens.

264
00:17:40,811 --> 00:17:42,145
É perfeito.

265
00:17:42,266 --> 00:17:43,606
Eu te parabenizo.

266
00:17:44,895 --> 00:17:46,765
Sua eficiência é sem dúvida igual

267
00:17:46,861 --> 00:17:48,561
ao melhor motor de corrente contínua.

268
00:17:48,595 --> 00:17:52,900
Em termos de potenciais de tensão,
não pode haver correspondência.

269
00:17:53,017 --> 00:17:54,567
A melhor máquina é

270
00:17:54,601 --> 00:17:56,525
aquela com menos peças.

271
00:17:57,499 --> 00:17:59,443
É a solução que todos procuram.

272
00:17:59,490 --> 00:18:00,974
Onde você esteve se escondendo?

273
00:18:01,008 --> 00:18:02,076
O que você quer dizer?

274
00:18:02,144 --> 00:18:04,412
Você não é membro da AIEE.

275
00:18:04,477 --> 00:18:05,440
Instituto Americano de...

276
00:18:05,493 --> 00:18:07,080
Ou a National Electric Light Association

277
00:18:07,114 --> 00:18:09,317
ou o Electric Club de Nova York.

278
00:18:09,423 --> 00:18:11,884
Seu endosso significa muito para nós.

279
00:18:12,048 --> 00:18:13,838
Para todos nós, professor.

280
00:18:14,019 --> 00:18:17,824
O Sr. Tesla tem se mantido discreto.

281
00:18:17,898 --> 00:18:18,844
Isso vai mudar.

282
00:18:18,886 --> 00:18:19,854
Eu posso te dizer,

283
00:18:20,999 --> 00:18:23,934
o escritório de patentes
não aceitará o pedido.

284
00:18:24,164 --> 00:18:25,397
O que você quer dizer?

285
00:18:25,723 --> 00:18:26,923
Você acha que pode juntar tudo o que

286
00:18:26,981 --> 00:18:29,151
fez em uma única patente abrangente?

287
00:18:29,301 --> 00:18:30,682
Você terá que dividi-lo em meia

288
00:18:30,758 --> 00:18:32,913
dúzia de invenções separadas.

289
00:18:36,042 --> 00:18:38,011
Bem, é assim que eu vejo.

290
00:18:38,086 --> 00:18:40,278
Estamos em um ponto de inflexão
na história da engenharia humana...

291
00:18:40,357 --> 00:18:41,259
Desculpe, eu estou atrasado.

292
00:18:41,348 --> 00:18:43,240
Ah, Evelyn.

293
00:18:45,585 --> 00:18:46,419
Isto é

294
00:18:47,527 --> 00:18:48,739
Sr. Tesla,

295
00:18:50,123 --> 00:18:54,119
Sr. Peck e Sr. Brown, seus
parceiros de negócios e Sr....

296
00:18:54,210 --> 00:18:55,759
Antoni Szigeti.

297
00:18:55,804 --> 00:18:57,085
Assistente de Tesla.

298
00:18:58,691 --> 00:19:00,971
Minha sobrinha Evelyn e...

299
00:19:01,064 --> 00:19:01,897
Anne.

300
00:19:03,932 --> 00:19:06,537
Com licença, sou uma criatura de hábitos.

301
00:19:07,667 --> 00:19:08,642
Sente-se.

302
00:19:08,788 --> 00:19:10,310
Olhe o motor do Sr. Tesla.

303
00:19:10,344 --> 00:19:11,945
Isso o tornará muito famoso.

304
00:19:15,635 --> 00:19:17,939
Bem, nesse caso, podemos
dividir meu sanduíche.

305
00:19:27,169 --> 00:19:28,404
Você gosta de Neve?

306
00:19:28,561 --> 00:19:30,163
Parece que vamos conseguir muito mais.

307
00:19:32,531 --> 00:19:33,814
Vá em frente, mostre a eles.

308
00:19:33,904 --> 00:19:35,522
Ele é suprimido do comutador e

309
00:19:35,589 --> 00:19:37,192
das "faíscas" que o acompanham.

310
00:19:37,305 --> 00:19:40,074
Meu tio gosta mais de
máquinas do que de pessoas.

311
00:19:40,180 --> 00:19:41,107
Eu?

312
00:19:41,222 --> 00:19:42,309
Possivelmente.

313
00:19:42,833 --> 00:19:45,273
As máquinas são uma extensão das pessoas,

314
00:19:45,364 --> 00:19:47,198
não o oposto das pessoas.

315
00:19:51,919 --> 00:19:53,086
Nada toca.

316
00:19:53,175 --> 00:19:53,921
Isso está certo.

317
00:19:53,954 --> 00:19:55,167
Sem faíscas.

318
00:19:58,525 --> 00:20:00,527
As novas máquinas têm algo a mais.

319
00:20:01,538 --> 00:20:03,103
Quando minha prima
morreu, comecei a sentir

320
00:20:03,194 --> 00:20:05,431
que ela estava comigo
quando acendi a luz.

321
00:20:05,510 --> 00:20:06,520
Luz elétrica.

322
00:20:07,733 --> 00:20:09,669
Era como se houvesse algo

323
00:20:09,702 --> 00:20:11,269
na corrente e a luz no ar que

324
00:20:12,839 --> 00:20:14,150
permitiu que ela se demorasse.

325
00:20:41,201 --> 00:20:44,279
Agora tenho o prazer
de apresentar a vocês

326
00:20:44,359 --> 00:20:47,130
um novo sistema de
transformação elétrica

327
00:20:47,240 --> 00:20:49,761
e distribuição de energia por

328
00:20:49,822 --> 00:20:52,076
meio de correntes alternadas.

329
00:20:57,218 --> 00:20:59,432
Minha notificação foi bastante breve,

330
00:21:00,220 --> 00:21:02,942
então eu ficaria muito
satisfeito se o pouco trabalho

331
00:21:03,002 --> 00:21:06,298
Eu fiz reuniões com sua aprovação.

332
00:21:17,916 --> 00:21:19,496
A importância de manter a

333
00:21:19,571 --> 00:21:21,626
intensidade de todas as constantes

334
00:21:21,696 --> 00:21:24,405
é que, se isso puder ser
produzido, podemos utilizar

335
00:21:24,452 --> 00:21:26,413
em vez da armadura subdivisora

336
00:21:26,446 --> 00:21:28,214
uma ampola normal.

337
00:21:28,249 --> 00:21:29,282
Tire-me daqui.

338
00:21:36,719 --> 00:21:38,392
Westinghouse.

339
00:21:38,425 --> 00:21:39,740
George Westinghouse.

340
00:21:40,731 --> 00:21:42,700
Ele quer o motor, é claro.

341
00:21:42,797 --> 00:21:45,749
Estamos dizendo a ele que
outra parte está envolvida,

342
00:21:45,801 --> 00:21:49,338
um capitalista de São
Francisco oferecendo $ 200.000.

343
00:21:49,403 --> 00:21:54,083
Mais $ 2,50 por energia da casa,

344
00:21:54,134 --> 00:21:56,883
royalties para cada
motor reinstalado.

345
00:21:57,008 --> 00:21:58,077
Isso é estratégia.

346
00:21:58,112 --> 00:21:59,017
Empregue-o.

347
00:21:59,078 --> 00:22:00,914
Você pode concordar
com isso, não é?

348
00:22:02,749 --> 00:22:04,317
Não há mais ninguém, realmente.

349
00:22:04,395 --> 00:22:06,185
Westinghouse é o
único que tem dinheiro.

350
00:22:06,240 --> 00:22:08,355
O dinheiro e a coragem.

351
00:22:09,127 --> 00:22:10,722
George Westinghouse tinha 16

352
00:22:10,758 --> 00:22:13,094
anos quando se
alistou na Guerra Civil.

353
00:22:13,208 --> 00:22:15,362
Serviu na Marinha no lado

354
00:22:15,395 --> 00:22:17,630
norte e foi promovido a cabo.

355
00:22:18,116 --> 00:22:21,367
Aos 21 anos, ele inventou
o air break para trens e

356
00:22:21,402 --> 00:22:24,576
fez fortuna porque todas
as ferrovias precisavam dele.

357
00:22:24,703 --> 00:22:26,963
Ele era um inventor e

358
00:22:27,035 --> 00:22:28,209
empresário, uma mistura rara.

359
00:22:28,296 --> 00:22:30,544
Não se importa em
comprar patentes de outras

360
00:22:30,577 --> 00:22:32,313
pessoas, aplicando-as
em esquemas maiores.

361
00:22:32,621 --> 00:22:34,614
Ele odeia a autopromoção.

362
00:22:34,646 --> 00:22:37,917
Pesquise no Google e você obterá
apenas cinco milhões de resultados.

363
00:22:38,509 --> 00:22:40,373
Ele conheceu sua esposa,
Marguerite, em um trem.

364
00:22:45,721 --> 00:22:47,490
Westinghouse compra
as patentes de Tesla por

365
00:22:47,595 --> 00:22:50,230
mais de um milhão de
dólares em dinheiro de hoje

366
00:22:50,263 --> 00:22:52,098
e recruta Tesla para ir à sua

367
00:22:52,186 --> 00:22:53,509
base para supervisionar
a produção.

368
00:22:58,704 --> 00:23:00,979
Royalties para cada motor
vendido garantem à Tesla

369
00:23:01,059 --> 00:23:04,577
mais milhões, uma fortuna
acumulada nos anos que virão.

370
00:23:05,853 --> 00:23:06,686
Ah.

371
00:23:08,281 --> 00:23:10,917
Você conhece este homem, Brown?

372
00:23:11,317 --> 00:23:12,451
Trabalha para Edison?

373
00:23:13,453 --> 00:23:15,209
Harold P. Brown?

374
00:23:16,409 --> 00:23:19,252
Eu conheço um Alfred S.
Brown, um associado.

375
00:23:20,294 --> 00:23:23,163
Claro, Brown é um nome
americano bem comum.

376
00:23:23,243 --> 00:23:25,813
Marrom e Verde,
dois nomes de cores.

377
00:23:26,699 --> 00:23:29,202
Eu conheci um Orange uma vez, James.

378
00:23:29,298 --> 00:23:31,738
Mas ele pronunciou Oranje.

379
00:23:31,771 --> 00:23:36,159
Enfim, Harold P. Brown comprou
algumas de nossas máquinas

380
00:23:36,247 --> 00:23:39,784
às escondidas e tem a
Westinghouse, é como ele a chama,

381
00:23:40,260 --> 00:23:43,583
24 cães comprados de

382
00:23:43,619 --> 00:23:45,540
crianças por 25 centavos cada.

383
00:23:46,554 --> 00:23:48,298
O que eu sou faz, e
tenho certeza que você já

384
00:23:48,334 --> 00:23:50,699
ouviu, em nome da ciência
ele dá um tiro no cachorro

385
00:23:50,792 --> 00:23:53,594
com 14 centenas de
volts de corrente contínua.

386
00:23:54,116 --> 00:23:57,688
Sem resultados fatais
e depois mata o mesmo

387
00:23:57,734 --> 00:24:02,202
cão com 400 a 800 de
corrente Westinghouse.

388
00:24:10,931 --> 00:24:13,699
Desculpe pelo barulho.

389
00:24:13,865 --> 00:24:14,910
E o calor.

390
00:24:16,884 --> 00:24:19,164
Pittsburgh tem seus encantos,

391
00:24:19,354 --> 00:24:20,549
mas eles podem parecer...

392
00:24:30,970 --> 00:24:32,903
Brown me desafiou para um duelo.

393
00:24:37,489 --> 00:24:40,824
Ele quer que eu leve
uma máquina e vá para

394
00:24:40,902 --> 00:24:44,277
Nova York e me exponha
a choques elétricos,

395
00:24:44,310 --> 00:24:46,375
corrente alternada, é claro

396
00:24:46,439 --> 00:24:49,682
enquanto ele recebe
corrente contínua.

397
00:24:49,780 --> 00:24:53,420
Devemos começar com 100 volts e

398
00:24:53,567 --> 00:24:57,733
depois aumentar em
50 volts até um ou outro

399
00:24:57,804 --> 00:25:00,894
admite publicamente seu erro.

400
00:25:03,502 --> 00:25:04,512
Eu farei.

401
00:25:05,907 --> 00:25:08,454
Bem, isso é muito gentil de
sua parte, mas mesmo que

402
00:25:08,518 --> 00:25:12,505
eu ou você nos submetamos
a uma aventura tão imbecil,

403
00:25:12,630 --> 00:25:15,784
eles ainda estão se preparando
para executar Kemmler.

404
00:25:16,777 --> 00:25:18,077
Kemmler?

405
00:25:18,151 --> 00:25:19,529
O assassino do machado.

406
00:25:20,009 --> 00:25:20,785
Agora, para ser justo,

407
00:25:20,818 --> 00:25:23,594
ele usou uma machadinha.

408
00:25:26,084 --> 00:25:27,182
Eu tive de fazer isto.

409
00:25:28,517 --> 00:25:30,423
Eu queria matá-la e quanto mais

410
00:25:30,527 --> 00:25:31,664
cedo for enforcado, melhor será.

411
00:25:33,520 --> 00:25:36,942
Em vez de pendurar,
há um movimento para

412
00:25:37,028 --> 00:25:40,356
eletrocutar e nosso amigo,
Edison, vai testemunhar

413
00:25:40,434 --> 00:25:42,368
sugerindo que eles acabassem com

414
00:25:42,403 --> 00:25:45,230
Kemmler usando uma
máquina Westinghouse.

415
00:25:47,799 --> 00:25:49,402
Ele está correndo assustado.

416
00:25:50,930 --> 00:25:52,097
Garçon?

417
00:25:52,146 --> 00:25:53,021
Limonada.

418
00:25:54,365 --> 00:25:55,518
Você quer uma limonada?

419
00:25:56,460 --> 00:25:57,927
Não, obrigado.

420
00:26:00,442 --> 00:26:02,958
AC versus DC.

421
00:26:03,018 --> 00:26:04,945
As pessoas pensam que é uma

422
00:26:05,016 --> 00:26:06,626
diferença de opinião,
mas sabemos melhor.

423
00:26:06,765 --> 00:26:09,229
Você sabe que
eu procurei Edison.

424
00:26:09,325 --> 00:26:11,948
Convidou-o aqui,
sugeriu uma fusão.

425
00:26:13,071 --> 00:26:14,931
Ele está muito ocupado, escreveu de volta.

426
00:26:16,384 --> 00:26:19,634
"Trabalhar no meu laboratório
consome todo o meu tempo."

427
00:26:30,063 --> 00:26:31,320
É uma guerra.

428
00:26:52,982 --> 00:26:53,884
Seu nome?

429
00:26:55,132 --> 00:26:57,540
Thomas Alva Edison.

430
00:26:57,614 --> 00:26:59,756
E qual é a sua
vocação ou profissão?

431
00:26:59,834 --> 00:27:00,882
Inventor.

432
00:27:00,941 --> 00:27:02,911
Você dedicou muito tempo

433
00:27:03,030 --> 00:27:04,566
ao assunto da eletricidade?

434
00:27:05,647 --> 00:27:07,843
Sim, claro.

435
00:27:07,919 --> 00:27:08,818
Tudo certo.

436
00:27:08,873 --> 00:27:11,205
E há quanto tempo
você se dedica ao

437
00:27:11,259 --> 00:27:14,373
seu trabalho como
inventor ou eletricista?

438
00:27:14,457 --> 00:27:15,792
26 anos.

439
00:27:15,969 --> 00:27:17,689
Agora, você pode nos dizer...

440
00:27:17,750 --> 00:27:19,232
você pode indicar a força

441
00:27:19,333 --> 00:27:21,434
necessária da corrente
necessária para

442
00:27:21,468 --> 00:27:24,904
para produzir morte em todos os casos?

443
00:27:25,038 --> 00:27:27,222
Bem, eu sou contra
a pena capital.

444
00:27:28,267 --> 00:27:30,009
A questão não se
levantou: nós, como

445
00:27:30,113 --> 00:27:33,115
indivíduos, acreditamos
na pena de morte.

446
00:27:33,795 --> 00:27:36,965
A prática existe
por lei em todas

447
00:27:37,136 --> 00:27:39,385
as idades em todas as nações

448
00:27:39,490 --> 00:27:42,050
e provavelmente
o fará para sempre.

449
00:27:44,002 --> 00:27:47,294
Agora, Sr. Edison,
explique a diferença

450
00:27:47,460 --> 00:27:49,328
entre corrente
contínua ou contínua

451
00:27:49,363 --> 00:27:50,679
e corrente alternada.

452
00:27:50,768 --> 00:27:54,079
A corrente contínua flui
como água por um cano.

453
00:27:54,942 --> 00:27:58,570
A corrente alternada é o
mesmo como se um corpo de

454
00:27:58,605 --> 00:28:02,336
água pudesse fluir através
de um tubo em uma direção

455
00:28:02,398 --> 00:28:06,125
por um determinado
período de tempo e depois

456
00:28:06,186 --> 00:28:07,779
revertido por um
determinado período de tempo.

457
00:28:07,849 --> 00:28:09,950
A corrente contínua é como um

458
00:28:09,982 --> 00:28:11,184
rio fluindo
pacificamente para o mar.

459
00:28:11,218 --> 00:28:13,898
A corrente alternada
é como uma corrente

460
00:28:13,994 --> 00:28:16,262
precipitando-se violentamente
sobre um precipício.

461
00:28:18,865 --> 00:28:20,326
Agora você mediu a resistência

462
00:28:20,359 --> 00:28:22,422
elétrica dos seres humanos?

463
00:28:22,455 --> 00:28:23,963
Sim, eu tenho.

464
00:28:24,107 --> 00:28:26,133
Uma corrente artificial
pode ser gerada

465
00:28:26,230 --> 00:28:29,111
e aplicada de forma
a produzir a morte

466
00:28:29,173 --> 00:28:31,171
em seres humanos em todos os casos?

467
00:28:31,272 --> 00:28:32,172
Sim.

468
00:28:32,307 --> 00:28:33,575
Imediatamente?

469
00:28:35,955 --> 00:28:37,156
Imediatamente?

470
00:28:39,651 --> 00:28:40,484
Sim.

471
00:28:49,545 --> 00:28:50,390
Obrigado.

472
00:28:50,517 --> 00:28:51,676
Sr. Cochran.

473
00:28:53,526 --> 00:28:55,941
Estou preocupado, Sr. Edison,
que diferentes homens em

474
00:28:56,000 --> 00:28:59,542
seus experimentos demonstrem
resistências diferentes.

475
00:29:00,393 --> 00:29:01,061
Qual seria o efeito...

476
00:29:01,096 --> 00:29:02,269
Com licença, sinto muito.

477
00:29:02,339 --> 00:29:04,238
Eu não consigo ouvir
você, você terá que falar.

478
00:29:05,241 --> 00:29:08,480
Estou preocupado que a
corrente tenha um efeito imprevisto.

479
00:29:08,969 --> 00:29:11,105
Agora, qual seria o
efeito em Kemmler se

480
00:29:11,159 --> 00:29:14,480
aplicássemos a corrente
por cinco ou seis minutos?

481
00:29:14,553 --> 00:29:15,941
Agora, espere um minuto.

482
00:29:17,291 --> 00:29:18,589
O que você está dizendo...

483
00:29:18,644 --> 00:29:19,787
Se aplicarmos a
corrente por cinco ou

484
00:29:19,820 --> 00:29:22,227
seis minutos, o que
acontecerá com Kemmler,

485
00:29:22,270 --> 00:29:23,784
ele não será carbonizado?

486
00:29:25,017 --> 00:29:26,815
Não, ele seria mumificado.

487
00:29:27,565 --> 00:29:30,059
Toda a umidade de
seu corpo evaporaria.

488
00:29:30,160 --> 00:29:31,753
Mas esse é o ponto dificil.

489
00:29:31,808 --> 00:29:32,403
Sr. Edison...

490
00:29:32,465 --> 00:29:35,269
Apenas 1.000 volts de
corrente de um amp é 10 vezes

491
00:29:35,301 --> 00:29:37,777
mais do que você precisa
para matar qualquer homem

492
00:29:37,832 --> 00:29:40,507
com o alternador Westinghouse.

493
00:29:41,021 --> 00:29:44,644
Westinghouse usa
mais 2.000 volts.

494
00:29:52,188 --> 00:29:55,990
Suponha que um
homem toque um fio em

495
00:29:56,140 --> 00:29:57,432
um lugar úmido, bem,
isso é um homem morto.

496
00:30:00,483 --> 00:30:01,762
Esta é a sua crença.

497
00:30:01,877 --> 00:30:03,529
O que é isso?

498
00:30:03,664 --> 00:30:05,731
Essa é a sua crença, correto?

499
00:30:05,856 --> 00:30:07,667
Isso não é baseado em conhecimento?

500
00:30:07,801 --> 00:30:08,843
Oh, correto.

501
00:30:09,797 --> 00:30:11,260
Eu nunca matei ninguém.

502
00:30:24,684 --> 00:30:26,153
Seus amigos da escola?

503
00:30:26,721 --> 00:30:30,006
Colegas em
Budapeste há oito anos.

504
00:30:30,858 --> 00:30:32,425
Amigos, sim.

505
00:30:32,459 --> 00:30:34,493
E então Paris.

506
00:30:34,613 --> 00:30:36,351
Ele também é um inventor.

507
00:30:38,097 --> 00:30:43,070
Mas parece que tenho o dom
de ajudar outros inventores.

508
00:30:46,272 --> 00:30:47,865
Você me lembra meu gato.

509
00:30:51,180 --> 00:30:52,487
Se eu fosse entrevistar meu gato,

510
00:30:52,573 --> 00:30:54,329
Eu sinto que tenho que me
preparar com antecedência

511
00:30:54,364 --> 00:30:56,467
para fazer perguntas
realmente interessantes.

512
00:31:02,321 --> 00:31:04,183
De onde você é?

513
00:31:04,234 --> 00:31:06,307
Ele é de uma pequena

514
00:31:06,352 --> 00:31:07,988
aldeia do Império Austríaco.

515
00:31:08,655 --> 00:31:10,297
Origens humildes.

516
00:31:10,478 --> 00:31:11,856
Como Abraham Lincoln.

517
00:31:12,730 --> 00:31:14,451
Ele tem muitas boas lembranças.

518
00:31:16,472 --> 00:31:17,307
Sim.

519
00:31:19,073 --> 00:31:20,008
Eu lembro

520
00:31:20,673 --> 00:31:22,509
quando eu tinha 17 anos, verão,

521
00:31:22,541 --> 00:31:24,478
Eu morei no interior.

522
00:31:24,612 --> 00:31:26,881
Houve uma epidemia de cólera.

523
00:31:26,982 --> 00:31:31,051
Eles queimaram árvores
nas ruas para afastar os maus

524
00:31:31,185 --> 00:31:34,226
espíritos e beberam água
infectada, morreram como cães.

525
00:31:41,394 --> 00:31:45,528
Acabei de perceber
o Sr. Tesla e o Sr.?

526
00:31:45,606 --> 00:31:46,342
Szigeti.

527
00:31:46,390 --> 00:31:46,959
Sim.

528
00:31:46,992 --> 00:31:49,903
Acabei de perceber
que já é tarde e o pai de

529
00:31:49,936 --> 00:31:52,204
alguém espera que ela
chegue na hora certa.

530
00:31:52,371 --> 00:31:53,337
Ele não liga.

531
00:31:58,169 --> 00:32:00,171
Você sabe quem
é meu pai, é claro?

532
00:32:02,598 --> 00:32:03,432
Sim.

533
00:32:04,661 --> 00:32:07,362
Você considera meu pai
uma força maligna no mundo?

534
00:32:09,561 --> 00:32:11,525
Uma pessoa que acumula fortuna

535
00:32:11,588 --> 00:32:12,637
como um pirata ou um gangster?

536
00:32:14,619 --> 00:32:18,132
Quem adquire poder
explorando trabalhadores e

537
00:32:18,234 --> 00:32:21,268
recursos, manipulando mercados
e manipulando economias,

538
00:32:21,366 --> 00:32:22,030
e assim por diante?

539
00:32:22,093 --> 00:32:24,804
Ou ele é um
capitão da indústria?

540
00:32:24,890 --> 00:32:26,941
Suas ações são positivas?

541
00:32:27,089 --> 00:32:30,944
Ele de fato expande os
mercados, oferece mais empregos

542
00:32:31,071 --> 00:32:34,340
e dá grandes somas de
dinheiro aos menos afortunados?

543
00:32:35,682 --> 00:32:38,619
Esta jovem está sob meus
cuidados e devo levá-la para casa.

544
00:32:44,953 --> 00:32:45,753
Em breve,

545
00:32:46,832 --> 00:32:47,930
Sr. Tesla.

546
00:32:52,666 --> 00:32:54,827
Sim, podemos vê-lo
novamente em breve.

547
00:32:56,704 --> 00:32:57,636
Ou antes.

548
00:32:57,765 --> 00:32:58,824
Você nunca pode contar.

549
00:33:19,278 --> 00:33:20,384
Anne Morgan,

550
00:33:21,386 --> 00:33:23,919
filha de J. Pierpont Morgan.

551
00:33:25,528 --> 00:33:28,534
Meu pai preferia ser
chamado de Pierpont.

552
00:33:28,690 --> 00:33:30,336
Pierpont Morgan.

553
00:33:30,452 --> 00:33:32,259
Naquela época e nas
décadas seguintes,

554
00:33:32,323 --> 00:33:34,740
um dos homens
mais ricos do mundo.

555
00:33:34,869 --> 00:33:36,176
Ele nasceu rico, entrou cedo

556
00:33:36,295 --> 00:33:38,744
no negócio bancário da família.

557
00:33:38,866 --> 00:33:41,314
Em 1861, quando
tinha 24 anos, casou-se

558
00:33:41,442 --> 00:33:44,156
com sua primeira
esposa, Amelia Sturges.

559
00:33:44,858 --> 00:33:46,787
Ele a levou para a Europa
depois que eles se casaram,

560
00:33:46,840 --> 00:33:48,955
ela foi diagnosticada
com tuberculose e morreu

561
00:33:48,990 --> 00:33:50,624
quatro meses depois.

562
00:33:50,741 --> 00:33:51,768
Ele foi destruído.

563
00:33:53,005 --> 00:33:56,226
Ele se enterrou no trabalho,
na banca, nas finanças, nas

564
00:33:56,296 --> 00:33:59,032
empresas de compra e
comercialização e nas corporações.

565
00:33:59,508 --> 00:34:03,284
Acho que ele nunca perguntou
quem acaricia as costas do gato.

566
00:34:04,663 --> 00:34:07,836
Ele se casou com Frances
Louisa Tracy e teve quatro filhos.

567
00:34:08,601 --> 00:34:09,753
Eu sou o mais novo.

568
00:34:16,608 --> 00:34:19,231
Ele contratou Thomas
Edison para instalar

569
00:34:19,309 --> 00:34:21,755
eletricidade em nossa
mansão na Madison Avenue,

570
00:34:22,242 --> 00:34:23,791
a primeira residência privada em

571
00:34:23,871 --> 00:34:25,773
Nova York iluminada
pela luz de Edison.

572
00:34:26,793 --> 00:34:28,494
Enquanto Tesla refinava seus

573
00:34:28,581 --> 00:34:30,358
projetos para o motor
de indução perfeito,

574
00:34:31,398 --> 00:34:32,972
meu pai estava
despejando milhões

575
00:34:33,034 --> 00:34:35,425
na Edison General
Electric Company.

576
00:34:40,273 --> 00:34:41,309
Hmm.

577
00:34:41,472 --> 00:34:43,041
Uma mulher assim,

578
00:34:43,922 --> 00:34:45,980
ela pode realizar

579
00:34:46,123 --> 00:34:47,494
todos os seus sonhos

580
00:34:47,527 --> 00:34:48,632
tornar-se realidade.

581
00:34:52,418 --> 00:34:53,860
Bem, meus sonhos são verdadeiros.

582
00:34:55,786 --> 00:34:56,619
Sim.

583
00:34:57,755 --> 00:34:59,768
Mas você não tem financiamento.

584
00:35:05,940 --> 00:35:06,992
eu vou

585
00:35:07,478 --> 00:35:09,251
prazer em trabalhar do

586
00:35:11,175 --> 00:35:13,679
coragem para mostrar.

587
00:35:22,422 --> 00:35:24,717
É uma bússola

588
00:35:24,954 --> 00:35:27,023
para guiar navios no mar.

589
00:35:36,724 --> 00:35:37,606
É bom.

590
00:35:41,226 --> 00:35:42,588
Sim, é muito bom.

591
00:35:45,282 --> 00:35:46,184
Mas,

592
00:35:49,235 --> 00:35:51,498
Sir William
Thompson já fez isso.

593
00:35:54,849 --> 00:35:56,561
Lord Calvin.

594
00:35:57,172 --> 00:36:00,452
se você quiser, eu
posso te mostrar o diário.

595
00:36:03,900 --> 00:36:04,735
Bem,

596
00:36:08,036 --> 00:36:09,637
Eu deveria ter mostrado a você antes.

597
00:36:11,534 --> 00:36:12,367
Sim.

598
00:36:35,501 --> 00:36:38,112
Ah sim, boa sorte com

599
00:36:39,204 --> 00:36:40,527
Anne Morgan.

600
00:37:04,798 --> 00:37:05,632
Cavalheiros,

601
00:37:07,650 --> 00:37:09,554
este é William Kemmler.

602
00:37:16,811 --> 00:37:18,266
Desejo boa sorte a todos.

603
00:37:21,619 --> 00:37:26,039
Eu acredito que estou
indo para um bom lugar e

604
00:37:26,237 --> 00:37:27,496
Estou pronto para ir.

605
00:37:52,485 --> 00:37:54,135
E não há pressa.

606
00:37:54,353 --> 00:37:55,896
Vamos fazer isso direito.

607
00:37:56,349 --> 00:37:58,385
Eu não quero arriscar nisso.

608
00:37:59,012 --> 00:37:59,811
Você sabe?

609
00:38:09,079 --> 00:38:11,114
Anne está muito chateada.

610
00:38:13,766 --> 00:38:16,322
Ela diz que você mora na sua cabeça.

611
00:38:16,505 --> 00:38:17,690
Não é todo mundo?

612
00:38:19,528 --> 00:38:23,739
Muito na sua cabeça, acho
que ela se sente deixada de lado.

613
00:38:27,519 --> 00:38:30,556
Às vezes, parece que
tudo o que faço é pensar.

614
00:38:30,682 --> 00:38:32,478
Por dias ou semanas a fio.

615
00:38:34,740 --> 00:38:35,675
você viu isso?

616
00:38:35,840 --> 00:38:36,677
Edição atrasada?

617
00:38:37,610 --> 00:38:39,914
Eles fizeram uma
bagunça completa.

618
00:38:40,086 --> 00:38:40,920
Horrível.

619
00:38:42,324 --> 00:38:44,094
Como se meu cérebro estivesse queimando.

620
00:38:45,447 --> 00:38:46,909
Quem poderia viver com isso?

621
00:38:52,003 --> 00:38:54,608
Quando pensei em adormecer
todos os meus defeitos,

622
00:38:54,701 --> 00:38:58,204
Descobri que alguns encheram
a cama de pensamentos.

623
00:38:59,146 --> 00:39:01,268
Eu diria espinhos.

624
00:39:01,489 --> 00:39:03,512
Com um clique da
alavanca, o corpo de Kemmler

625
00:39:03,550 --> 00:39:06,150
se endireitou e parecia
que poderia ser atirado

626
00:39:06,235 --> 00:39:09,349
a câmara, não fosse pelas
correias que a prendiam.

627
00:39:09,429 --> 00:39:11,032
O que é isso?

628
00:39:11,494 --> 00:39:12,980
Postar.

629
00:39:13,195 --> 00:39:16,110
O corpo era tão rígido
como se fosse fundido e

630
00:39:16,157 --> 00:39:18,751
bronze, exceto pelo dedo
indicador da mão direita,

631
00:39:18,846 --> 00:39:21,266
que se fechou com tanta
força que o prego penetrou

632
00:39:21,327 --> 00:39:24,344
na carne da primeira
junta e o sangue escorreu

633
00:39:24,378 --> 00:39:25,791
no braço da cadeira.

634
00:39:31,762 --> 00:39:33,813
Havia dois ou três
médicos com cronômetros,

635
00:39:33,889 --> 00:39:35,630
eles viram Kemmler
ainda respirando.

636
00:39:42,023 --> 00:39:43,025
Ele não estava morto.

637
00:39:45,655 --> 00:39:47,481
Eles ligaram a
máquina novamente,

638
00:39:47,648 --> 00:39:49,583
deram a ele outros mil volts.

639
00:39:50,958 --> 00:39:51,824
Bem, isso fez isso.

640
00:39:54,012 --> 00:39:55,713
Por que Kemmler foi condenado?

641
00:39:58,681 --> 00:39:59,905
Matou sua esposa.

642
00:39:59,983 --> 00:40:01,094
Edison estava lá?

643
00:40:01,688 --> 00:40:02,889
Ele está em Paris.

644
00:40:03,025 --> 00:40:04,460
Sete de sua empresa estão
se fundindo com empresas

645
00:40:04,494 --> 00:40:07,458
internacionais, apoiadas
pelo Deutsche Bank.

646
00:40:16,916 --> 00:40:18,911
E a Drexel Morgan Company.

647
00:40:19,322 --> 00:40:20,570
Morgan.

648
00:40:29,702 --> 00:40:30,925
Culpe os médicos.

649
00:40:31,003 --> 00:40:32,903
Eles aplicaram a corrente
no topo de sua cabeça.

650
00:40:32,951 --> 00:40:34,244
O cabelo não é condutor.

651
00:40:34,297 --> 00:40:37,297
Eles deveriam colocar a
mão dele em uma jarra d'água.

652
00:40:37,400 --> 00:40:38,936
Eles vão acertar da próxima vez.

653
00:41:04,117 --> 00:41:05,876
Você está me dando

654
00:41:05,951 --> 00:41:07,351
indulgência por
causa do meu pai.

655
00:41:07,998 --> 00:41:09,007
Não.

656
00:41:12,115 --> 00:41:13,416
Eu comecei a me perguntar,

657
00:41:14,641 --> 00:41:17,005
alguma mulher poderia

658
00:41:17,114 --> 00:41:19,572
alcançar ou tocar Tesla?

659
00:41:19,755 --> 00:41:21,157
Do jeito que sua mãe fez?

660
00:41:24,849 --> 00:41:27,780
Ele teve uma visão
pouco antes de ela morrer.

661
00:41:27,922 --> 00:41:31,751
Domingo de Páscoa à uma hora da manhã de 1892.

662
00:41:31,900 --> 00:41:34,188
Depois de seu funeral,
ele adoeceu e passou

663
00:41:34,280 --> 00:41:36,518
três semanas vivendo
como uma sombra na aldeia

664
00:41:36,588 --> 00:41:37,757
onde ela nasceu.

665
00:41:38,617 --> 00:41:42,228
Então ele se recuperou, deu uma

666
00:41:42,333 --> 00:41:43,367
palestra em Belgrado
e voltou para casa.

667
00:41:44,414 --> 00:41:45,478
Não.

668
00:41:48,748 --> 00:41:51,483
Você pensa nas pessoas
como máquinas, mas está errado.

669
00:41:51,936 --> 00:41:52,960
- Eles não são.
- Eu disse

670
00:41:52,994 --> 00:41:54,842
o universo é uma máquina.

671
00:41:54,911 --> 00:41:55,909
Não.

672
00:41:56,097 --> 00:41:58,563
Temos um exterior e um interior.

673
00:41:58,670 --> 00:42:00,773
Temos vontades e almas.

674
00:42:05,905 --> 00:42:07,016
Eu estou bem.

675
00:42:11,284 --> 00:42:14,447
Às vezes, tenho uma reação

676
00:42:14,500 --> 00:42:16,936
bastante desfavorável
às pérolas.

677
00:42:31,119 --> 00:42:32,554
Nos deixe em paz.

678
00:42:48,184 --> 00:42:49,219
Meu pai...

679
00:42:56,617 --> 00:42:57,920
Você deveria conhecer meu pai.

680
00:42:59,141 --> 00:43:01,393
Ele é bom com números
e objetos, como você.

681
00:43:01,481 --> 00:43:03,139
Eu gostaria de conhecê-lo.

682
00:43:03,860 --> 00:43:06,596
Se ele não estiver muito
ocupado ajudando Edison.

683
00:43:07,259 --> 00:43:08,628
Cuidado com o nariz dele.

684
00:43:08,706 --> 00:43:09,682
Seu o quê?

685
00:43:10,201 --> 00:43:11,297
O nariz dele.

686
00:43:12,175 --> 00:43:13,777
Você já ouviu falar sobre isso, eu suponho?

687
00:43:16,204 --> 00:43:17,827
O homem mais rico do mundo e

688
00:43:17,884 --> 00:43:19,460
ele tem uma doença
de pele horrível.

689
00:43:20,155 --> 00:43:23,695
Inflamando e
desfigurando seu nariz.

690
00:43:25,396 --> 00:43:27,197
Ele o desafia a
fingir que não o vê.

691
00:43:28,981 --> 00:43:30,023
Talvez aconteça comigo,

692
00:43:30,103 --> 00:43:32,338
é só questão de tempo.

693
00:43:34,373 --> 00:43:36,342
Talvez eu estivesse
melhor sem nariz,

694
00:43:37,259 --> 00:43:38,393
como a esfinge.

695
00:43:42,108 --> 00:43:44,251
Quando você vai para Chicago?

696
00:43:44,385 --> 00:43:46,519
Como você soube disso?

697
00:43:46,668 --> 00:43:48,989
Westinghouse está instalando
centenas de dínamos.

698
00:43:49,391 --> 00:43:51,023
250.000 lâmpadas.

699
00:43:51,114 --> 00:43:52,458
Eu parto amanhã.

700
00:43:53,101 --> 00:43:54,302
Com seu amigo?

701
00:43:54,891 --> 00:43:55,929
O húngaro?

702
00:43:56,764 --> 00:43:58,005
Szigeti?

703
00:43:58,193 --> 00:43:58,722
Não.

704
00:43:58,784 --> 00:44:00,186
Ele perdeu sua bússola.

705
00:44:00,985 --> 00:44:03,835
Ele foi para a América do
Sul em busca de fortuna.

706
00:44:05,398 --> 00:44:07,273
Mas ele não era

707
00:44:07,376 --> 00:44:08,423
seu melhor amigo?

708
00:44:19,869 --> 00:44:21,804
Eu posso te visitar em Chicago.

709
00:44:23,010 --> 00:44:25,358
Isso não é necessário.

710
00:44:25,543 --> 00:44:27,260
Obrigado, não.

711
00:44:27,597 --> 00:44:28,601
Você precisa de mim.

712
00:44:34,447 --> 00:44:36,838
Pensar, meu pai me ensinou, é

713
00:44:37,036 --> 00:44:39,139
mais interessante do que saber

714
00:44:39,336 --> 00:44:41,909
mas menos
interessante do que sorte.

715
00:44:43,565 --> 00:44:45,722
Essa é uma maneira de
dimensionar o pavilhão de luz

716
00:44:45,806 --> 00:44:48,777
na Feira Mundial
de Chicago 1893,

717
00:44:49,945 --> 00:44:52,934
onde as novas máquinas Tesla

718
00:44:52,996 --> 00:44:54,224
Westinghouse fornecem
energia e iluminação.

719
00:44:55,088 --> 00:44:57,231
A feira consome três vezes mais

720
00:44:57,318 --> 00:44:59,226
energia elétrica do
que toda a cidade.

721
00:44:59,425 --> 00:45:01,606
28 milhões de visitantes
de todo o mundo

722
00:45:01,661 --> 00:45:04,565
e todos veem o que
Edison tentou negar,

723
00:45:04,775 --> 00:45:08,045
a corrente alternada
é bonita e segura.

724
00:45:13,554 --> 00:45:15,155
Ahh.

725
00:45:15,494 --> 00:45:16,465
Obrigado por se juntar a mim.

726
00:45:16,500 --> 00:45:17,333
Por favor.

727
00:45:19,969 --> 00:45:21,693
Eu tomei a liberdade,

728
00:45:21,726 --> 00:45:23,130
pedi para nós dois.

729
00:45:23,215 --> 00:45:25,117
Uma refeição americana.

730
00:45:25,409 --> 00:45:26,244
Torta.

731
00:45:28,103 --> 00:45:29,775
Então você esteve na minha

732
00:45:29,840 --> 00:45:31,923
exposição, a torre,
a coluna Edison.

733
00:45:33,918 --> 00:45:36,380
18.000 lâmpadas
literalmente rodeadas por 25

734
00:45:36,414 --> 00:45:39,565
centenas de tipos diferentes
de lâmpadas Edison.

735
00:45:39,778 --> 00:45:40,846
Vá em frente, está fresco.

736
00:45:40,965 --> 00:45:42,820
Bem, agora sou um americano.

737
00:45:42,875 --> 00:45:43,782
Cidadão de pleno direito.

738
00:45:43,827 --> 00:45:44,938
Sim, sim, claro que você é.

739
00:45:44,972 --> 00:45:45,702
Claro.

740
00:45:45,786 --> 00:45:48,353
Como eu estava dizendo,
está realmente em exibição.

741
00:45:49,498 --> 00:45:52,612
Dínamos Edison, ferros de
engomar, motores de máquinas

742
00:45:52,692 --> 00:45:54,753
de costura, ventiladores
de sala de som, elevadores

743
00:45:55,519 --> 00:45:56,960
Gosto das bonecas.

744
00:45:56,994 --> 00:45:57,545
As bonecas?

745
00:45:57,579 --> 00:45:58,655
Eles são muito divertidos.

746
00:45:58,688 --> 00:46:00,297
Hmm, as bonecas falantes.

747
00:46:00,376 --> 00:46:02,222
Apressamos, não é perfeito.

748
00:46:03,121 --> 00:46:05,726
Cinetscópio, imagens em movimento.

749
00:46:05,985 --> 00:46:07,726
Todo mundo vai gostar disso.

750
00:46:09,563 --> 00:46:11,864
Mas eu convidei você, aqui está.

751
00:46:13,164 --> 00:46:14,666
Tesla, está claro como o dia.

752
00:46:16,016 --> 00:46:18,360
Toda a Feira Mundial é iluminada

753
00:46:18,394 --> 00:46:20,072
e alimentada por
corrente alternada.

754
00:46:20,317 --> 00:46:23,106
Máquinas Westinghouse,
seu projeto.

755
00:46:24,653 --> 00:46:27,047
Eu estava errado sobre
a corrente alternada.

756
00:46:27,876 --> 00:46:29,510
Eu estava errado sobre você.

757
00:46:29,965 --> 00:46:32,353
Ainda tenho capital,
ainda tenho investidores.

758
00:46:32,458 --> 00:46:34,994
Uma capacidade incomparável de RP.

759
00:46:36,074 --> 00:46:37,460
Vamos reiniciar os relógios.

760
00:46:38,255 --> 00:46:40,585
O que é passado é passado.

761
00:46:41,360 --> 00:46:43,269
Você deve ter todos
os tipos de idéias.

762
00:46:44,059 --> 00:46:45,599
Escolha um projeto,

763
00:46:45,858 --> 00:46:48,748
algo incrível, hein?

764
00:46:51,409 --> 00:46:55,530
Podemos fazer coisas
incríveis juntos, hein?

765
00:46:57,487 --> 00:46:59,021
O que você quer fazer a seguir?

766
00:47:02,344 --> 00:47:03,211
Tem luz?

767
00:47:05,382 --> 00:47:06,985
Você tem um isqueiro?

768
00:47:20,186 --> 00:47:22,635
Este encontro nunca aconteceu.

769
00:47:22,855 --> 00:47:25,739
Edison e Tesla não
falaram na Feira Mundial.

770
00:47:25,940 --> 00:47:27,280
Edison nunca admitiu que estava

771
00:47:27,349 --> 00:47:29,195
errado sobre a
corrente alternada.

772
00:47:29,304 --> 00:47:32,612
Não houve desculpas,
nem reconciliação.

773
00:47:33,257 --> 00:47:35,083
E você não pode deixar de imaginar,

774
00:47:35,413 --> 00:47:38,547
se Tesla tivesse alguém
afiado e inteligente ao seu lado,

775
00:47:39,088 --> 00:47:41,469
um traficante esclarecido para

776
00:47:41,503 --> 00:47:43,269
conduzi-lo pelo mundo
comercial crasso.

777
00:47:46,713 --> 00:47:47,762
Se apenas.

778
00:48:16,525 --> 00:48:17,639
Dr. Tesla.

779
00:48:18,137 --> 00:48:19,306
Ele está esperando por você.

780
00:48:25,889 --> 00:48:26,690
Ah.

781
00:48:27,128 --> 00:48:28,572
Eu sei que você não gosta de

782
00:48:29,262 --> 00:48:30,996
apertar as mãos, tomei nota.

783
00:48:31,030 --> 00:48:33,074
Com licença, cuidado com os dedos dos pés.

784
00:48:33,353 --> 00:48:36,280
Foi garantido que
este era um local

785
00:48:36,351 --> 00:48:39,179
de encontro fora do
caminho, mas é...

786
00:48:39,382 --> 00:48:40,985
Eu estava mal informado.

787
00:48:41,963 --> 00:48:42,795
Vamos

788
00:48:43,695 --> 00:48:44,530
talvez.

789
00:48:47,900 --> 00:48:48,735
Sim.

790
00:48:54,721 --> 00:48:56,329
Edison afundou.

791
00:48:56,625 --> 00:48:58,032
Ele está nas cordas.

792
00:48:58,309 --> 00:48:59,465
Nós o vencemos.

793
00:48:59,717 --> 00:49:01,735
Nunca foi sobre Edison.

794
00:49:02,010 --> 00:49:04,753
Ele estava simplesmente
do lado errado da rua.

795
00:49:06,190 --> 00:49:09,021
Minhas contas jurídicas sugerem

796
00:49:11,322 --> 00:49:13,385
é um pouco mais feio do que isso.

797
00:49:15,286 --> 00:49:16,793
Porque aqui está a coisa,

798
00:49:26,322 --> 00:49:29,818
Westinghouse Electric
está lutando por sua vida.

799
00:49:30,503 --> 00:49:33,599
A economia e a fusão da Edison.

800
00:49:33,675 --> 00:49:35,811
Tenho certeza que você entende isso.

801
00:49:37,802 --> 00:49:40,606
Mesmo com a Comissão do Niágara

802
00:49:40,853 --> 00:49:42,275
do nosso lado,

803
00:49:42,518 --> 00:49:45,378
JP Morgan está
puxando todos os cordões.

804
00:49:46,123 --> 00:49:49,130
Não temos chance a
menos que iniciemos

805
00:49:49,268 --> 00:49:51,293
uma fusão semelhante
do nosso lado.

806
00:49:53,458 --> 00:49:55,911
Minha nova diretoria

807
00:49:57,498 --> 00:49:58,333
diz

808
00:50:00,021 --> 00:50:04,489
se eu pagar a você os royalties
estipulados em seu contrato,

809
00:50:06,161 --> 00:50:07,231
estamos falidos.

810
00:50:08,262 --> 00:50:09,836
É muito dinheiro.

811
00:50:10,027 --> 00:50:12,018
Toda a empresa está em perigo.

812
00:50:14,849 --> 00:50:16,244
Eles recusam

813
00:50:16,463 --> 00:50:18,132
avançar com a fusão

814
00:50:19,092 --> 00:50:24,221
a menos que seu contrato, a cláusula
de cavalo-vapor, seja cancelado.

815
00:50:29,534 --> 00:50:32,505
Você se importaria se fôssemos para
algum lugar um pouco menos empoeirado?

816
00:50:45,592 --> 00:50:47,130
Você quer dizer
que se eu desistir e

817
00:50:47,164 --> 00:50:49,213
a fusão for aprovada,
você manterá

818
00:50:49,248 --> 00:50:51,074
controle de sua empresa

819
00:50:51,688 --> 00:50:53,893
e o sistema
polifásico finalmente?

820
00:50:53,927 --> 00:50:55,204
Sim certo.

821
00:50:55,273 --> 00:50:56,550
Finalmente.

822
00:50:56,840 --> 00:50:59,619
Todo o país está em AC,

823
00:50:59,871 --> 00:51:01,329
em suas máquinas.

824
00:51:03,364 --> 00:51:04,590
Nossas máquinas.

825
00:51:04,882 --> 00:51:06,659
Seu sistema polifásico.

826
00:51:07,255 --> 00:51:09,123
Você sabe como me sinto sobre isso.

827
00:51:09,157 --> 00:51:10,494
E se eu recusar?

828
00:51:10,878 --> 00:51:12,833
Você terá que lidar
com os banqueiros.

829
00:51:13,005 --> 00:51:14,697
Eu não te culparia,
mas nesse caso

830
00:51:14,731 --> 00:51:16,666
Eu estaria fora de cogitação.

831
00:51:22,253 --> 00:51:23,769
Um homem sensato teria dito,

832
00:51:23,855 --> 00:51:26,858
"Espere um minuto, deixe-me
falar com meu advogado."

833
00:51:31,463 --> 00:51:32,697
Mas Tesla...

834
00:51:33,659 --> 00:51:34,652
Rasgá-la.

835
00:51:37,248 --> 00:51:38,266
Rasgá-la.

836
00:51:41,704 --> 00:51:44,385
Eu prefiro que você rasgue.

837
00:52:03,583 --> 00:52:04,853
Você não vai se arrepender.

838
00:52:04,887 --> 00:52:07,121
Estamos indo para Niágara.

839
00:52:07,155 --> 00:52:08,405
Não há como pará-lo.

840
00:52:08,440 --> 00:52:09,623
Tudo certo.

841
00:52:12,001 --> 00:52:13,438
Vai ficar tudo bem,
não se preocupe.

842
00:52:13,503 --> 00:52:15,780
Há mais de uma maneira
de esfolar um gato.

843
00:52:15,815 --> 00:52:16,840
Sim, eu ouvi isso.

844
00:52:16,875 --> 00:52:18,619
Você acha que é verdade?

845
00:52:18,894 --> 00:52:19,827
Claro.

846
00:52:19,860 --> 00:52:21,664
Pegue isso de um velho skinner de gatos.

847
00:52:32,960 --> 00:52:36,063
Sarah Bernhardt, a divina Sarah.

848
00:52:36,800 --> 00:52:40,043
A primeira celebridade
internacionalmente famosa.

849
00:52:46,059 --> 00:52:48,054
Diz a lenda que
uma vez ela deixou

850
00:52:48,094 --> 00:52:49,257
cair seu lenço aos pés de Tesla.

851
00:52:50,032 --> 00:52:51,231
Ou era o lenço dela?

852
00:52:52,409 --> 00:52:55,976
Ela está em movimento a vida
inteira, viajando pelo mundo.

853
00:52:56,903 --> 00:52:59,076
Ela fez sua primeira
aparição nos

854
00:52:59,132 --> 00:53:01,681
palcos americanos
em Nova York em 1881.

855
00:53:02,485 --> 00:53:04,853
Às duas da manhã, a
caminho de Boston, ela

856
00:53:04,931 --> 00:53:07,362
faz uma parada em
Menlo Park, Nova Jersey

857
00:53:07,456 --> 00:53:10,628
para visitar o mago,
Thomas Alva Edison.

858
00:53:15,244 --> 00:53:17,514
Me ouça com atenção.

859
00:53:18,170 --> 00:53:20,500
Cada momento agora
é precioso para mim.

860
00:53:21,623 --> 00:53:23,768
Eu era o monstro neste enigma.

861
00:53:24,503 --> 00:53:27,378
Eu estava louco de
paixão incestuosa.

862
00:53:28,313 --> 00:53:31,594
Agora estou bêbado
de um veneno infalível.

863
00:53:32,605 --> 00:53:36,485
Posso sentir minha pulsação
empurrando-o geladamente

864
00:53:36,550 --> 00:53:39,045
para meus pés, mãos e
as raízes do meu cabelo.

865
00:53:47,036 --> 00:53:48,907
10 anos depois, ela
está de volta para a

866
00:53:49,050 --> 00:53:52,280
Feira Mundial de Chicago
e outra grande turnê.

867
00:54:07,623 --> 00:54:09,324
Ela viaja em um caixão, sabe?

868
00:54:10,269 --> 00:54:11,516
No qual ela dorme.

869
00:54:13,474 --> 00:54:14,992
Ela dorme em um caixão.

870
00:54:16,643 --> 00:54:19,085
Para se preparar para
a realidade da morte.

871
00:54:19,909 --> 00:54:21,182
Eu gostaria de um caixão.

872
00:54:22,427 --> 00:54:24,697
Seu lema é quand meme,

873
00:54:25,929 --> 00:54:28,585
que traduzido
significa tudo igual

874
00:54:28,639 --> 00:54:33,000
ou apesar de tudo, mesmo assim.

875
00:54:33,237 --> 00:54:34,230
Não importa o que?

876
00:54:35,849 --> 00:54:37,108
Você fala francês?

877
00:54:40,074 --> 00:54:42,114
Eu posso falar algumas palavras...

878
00:54:42,963 --> 00:54:44,463
... até mesmo formar algumas frases.

879
00:54:47,114 --> 00:54:49,983
Eu gostaria de ver você novamente.

880
00:54:50,547 --> 00:54:51,682
Você vem comigo?

881
00:54:52,882 --> 00:54:57,887
Quand meme.

882
00:55:18,980 --> 00:55:21,099
Prazer em conhecê-lo.  Prazer em conhecê-lo.

883
00:55:21,157 --> 00:55:23,704
Robert Underwood Johnson,
da Century Magazine.

884
00:55:24,619 --> 00:55:25,697
Eu e minha esposa...

885
00:55:25,751 --> 00:55:26,436
Catherine.

886
00:55:26,514 --> 00:55:27,947
Há muito tempo que

887
00:55:28,010 --> 00:55:29,789
desejamos vê-lo em carne e osso.

888
00:55:30,025 --> 00:55:32,931
Muito tempo  É tão delicioso.

889
00:55:33,025 --> 00:55:34,594
Esmagador.

890
00:55:34,789 --> 00:55:36,106
Posso apresentar?

891
00:55:36,175 --> 00:55:39,170
Você conhece o
brilhante, Nikola Tesla?

892
00:55:39,686 --> 00:55:42,148
Eu acredito que isso se parece com uma folha de papel queimando em chamas.

893
00:55:45,657 --> 00:55:47,007
Você é um ator?

894
00:55:49,463 --> 00:55:50,731
Ele parece um ator.

895
00:55:51,403 --> 00:55:53,764
Ele é o maior inventor de todos os tempos.

896
00:55:53,827 --> 00:55:55,882
O maior inventor da época.

897
00:55:55,949 --> 00:55:57,184
Ele e timido.

898
00:56:02,498 --> 00:56:05,402
Mas você insiste em me
olhar diretamente nos olhos?

899
00:56:06,527 --> 00:56:08,163
Sim, ele faz isso.

900
00:56:11,800 --> 00:56:13,541
Ah, a divina Srta. Sarah, você

901
00:56:13,581 --> 00:56:15,538
não poderia ter sido adivinha.

902
00:56:19,048 --> 00:56:20,463
Claro que vocês já se conhecem.

903
00:56:23,264 --> 00:56:24,360
Olá, Robert.

904
00:56:24,394 --> 00:56:27,617
Catherine, não acredito que
conheça minha esposa, Mina.

905
00:56:27,652 --> 00:56:29,552
Quando você morreu, tive
que prender a respiração.

906
00:56:29,585 --> 00:56:30,878
Foi assustador.

907
00:56:30,911 --> 00:56:32,215
Exatamente como me senti.

908
00:56:32,248 --> 00:56:33,253
Abençoe minha esposa, Catherine.

909
00:56:33,286 --> 00:56:35,572
Você sabe, eu tive o Sr. Tesla

910
00:56:35,606 --> 00:56:36,456
em minha oficina há nove anos.

911
00:56:36,489 --> 00:56:37,324
Ele durou, o quê?

912
00:56:37,358 --> 00:56:38,523
Seis meses.

913
00:56:38,556 --> 00:56:40,259
Seis meses, ele desistiu.

914
00:56:41,994 --> 00:56:42,856
Eu não fiz.

915
00:56:42,889 --> 00:56:44,043
Ele acha que devo dinheiro a ele.

916
00:56:44,077 --> 00:56:44,597
O que foi isso?

917
00:56:44,632 --> 00:56:45,833
$ 50?

918
00:56:45,972 --> 00:56:48,778
Eu sei, eu não deveria
falar sobre dinheiro.

919
00:56:48,813 --> 00:56:50,469
Eu não deveria realmente
fazer piadas sobre dinheiro.

920
00:56:50,563 --> 00:56:53,606
Principalmente com alguém
que não tem senso de humor.

921
00:56:53,992 --> 00:56:54,826
Sim.

922
00:56:56,615 --> 00:56:58,217
Está tudo bem, somos amigos.

923
00:57:00,528 --> 00:57:02,965
E agora ele ganha
muito dinheiro.

924
00:57:04,155 --> 00:57:07,057
E suas máquinas vendem
mais que minhas máquinas.

925
00:57:09,512 --> 00:57:11,230
Ai sim.

926
00:57:11,264 --> 00:57:13,934
Taffy de água salgada
para você da Flórida.

927
00:57:14,592 --> 00:57:16,929
Porque você já tem tudo o mais.

928
00:57:18,376 --> 00:57:19,755
Onde está seu caixão?

929
00:57:26,963 --> 00:57:29,666
Você não pode olhar para
mim assim sem consequências.

930
00:57:30,635 --> 00:57:31,809
Isso é de uma peça.

931
00:57:33,389 --> 00:57:34,958
Nós nos veremos novamente.

932
00:57:38,875 --> 00:57:40,260
Sem ressentimentos.

933
00:57:46,217 --> 00:57:47,331
O que você disse a ela?

934
00:57:47,364 --> 00:57:48,231
Eu não fiz bem...

935
00:57:50,327 --> 00:57:51,871
Eu perguntei sobre seu caixão.

936
00:57:53,313 --> 00:57:55,192
Acho que ela
mantém em seu hotel.

937
00:58:16,153 --> 00:58:18,733
Para a usina
hidrelétrica de Niágara,

938
00:58:18,811 --> 00:58:21,320
Tesla projeta máquinas
completamente novas,

939
00:58:21,360 --> 00:58:24,385
geradores sem precedentes,
cinco vezes maiores

940
00:58:24,440 --> 00:58:26,079
do que qualquer coisa já construída.

941
00:58:26,855 --> 00:58:30,952
Além de transformadores, motores,
linhas de transmissão, turbinas.

942
00:58:32,916 --> 00:58:35,686
Revolucionário em
seu poder e alcance.

943
00:58:38,657 --> 00:58:41,148
Ele não inventou a
corrente alternada.

944
00:58:41,407 --> 00:58:42,487
Ninguém o fez.

945
00:58:43,211 --> 00:58:45,708
Mas seu sistema torna
prático e possível usar em

946
00:58:45,795 --> 00:58:48,483
qualquer lugar com
eficiência em todo o mundo.

947
00:58:55,228 --> 00:58:56,539
Seu sistema teve
que ser dividido

948
00:58:56,572 --> 00:58:58,507
em 40 patentes fundamentais.

949
00:59:01,318 --> 00:59:04,128
Patente mais valiosa
desde a invenção do telefone.

950
00:59:05,204 --> 00:59:06,744
Veremos sobre isso.

951
00:59:06,815 --> 00:59:08,650
Em St. Louis, na
semana passada, mais

952
00:59:08,744 --> 00:59:10,411
de 4.000 pessoas
assistiram à sua palestra.

953
00:59:10,733 --> 00:59:13,135
Yale deu a ele um diploma
honorário, depois Columbia.

954
00:59:14,204 --> 00:59:16,443
Você viu os artigos na revista.

955
00:59:19,039 --> 00:59:21,380
E agora, ele já tem oito novas

956
00:59:21,452 --> 00:59:22,860
patentes para energia sem fio.

957
00:59:24,068 --> 00:59:27,311
Pulsos eletromagnéticos
usando ondas de alta frequência.

958
00:59:28,251 --> 00:59:30,152
Você o conhece.

959
00:59:30,264 --> 00:59:31,612
Você falou com ele.

960
00:59:32,431 --> 00:59:34,141
Ele está procurando um investidor

961
00:59:35,217 --> 00:59:36,304
ou uma esposa?

962
00:59:41,889 --> 00:59:44,498
A castidade é um
caminho para a iluminação.

963
00:59:45,460 --> 00:59:47,800
Um grande inventor
nunca deve se casar.

964
00:59:49,728 --> 00:59:51,295
Você percebe isso?

965
00:59:53,135 --> 00:59:55,338
Somos o que nossos
pensamentos nos fizeram.

966
00:59:56,364 --> 00:59:57,599
Eu acredito.

967
01:00:00,027 --> 01:00:02,103
Portanto, tome cuidado
com o que você pensa.

968
01:00:02,891 --> 01:00:04,264
Os pensamentos vivem,

969
01:00:04,570 --> 01:00:05,956
eles viajam para longe.

970
01:00:18,793 --> 01:00:21,516
Meu objetivo é desenvolver um

971
01:00:21,570 --> 01:00:23,014
sistema de comunicação
totalmente novo.

972
01:00:23,048 --> 01:00:23,568
Sim, você disse...

973
01:00:23,630 --> 01:00:25,532
Usando novos princípios.

974
01:00:25,603 --> 01:00:28,056
Símbolos elétricos, até vozes,

975
01:00:28,090 --> 01:00:30,298
fotografias
transmitidas pelo ar.

976
01:00:30,333 --> 01:00:31,849
Bem, você poderia
carregar seu barco sem

977
01:00:31,918 --> 01:00:34,293
fio com uma carga
de dinamite, submergir

978
01:00:34,327 --> 01:00:36,869
fazê-lo nadar e
explodir a dinamite...

979
01:00:36,902 --> 01:00:38,757
- Eu poderia, mas...
- vai explodir, digamos,

980
01:00:38,791 --> 01:00:39,940
- um navio de guerra?
- Mas eu estava pensando

981
01:00:39,974 --> 01:00:40,663
muito maior do que isso.

982
01:00:40,697 --> 01:00:41,768
Oh, tem muitas aplicações.

983
01:00:41,802 --> 01:00:44,273
Sim, vai transformar a
maneira como o mundo funciona.

984
01:00:44,371 --> 01:00:45,978
Todo um sistema.

985
01:00:46,038 --> 01:00:46,905
Eu sei.

986
01:00:49,661 --> 01:00:52,197
É um paradoxo, mas
é verdade, que quanto

987
01:00:52,266 --> 01:00:55,021
mais aprendemos, mais
ignorantes nos tornamos

988
01:00:55,077 --> 01:00:57,070
no sentido absoluto.

989
01:00:57,186 --> 01:00:59,967
É por meio da
iluminação que tomamos

990
01:01:00,001 --> 01:01:01,414
consciência de
nossas limitações.

991
01:01:02,128 --> 01:01:03,829
É por isso que estou
indo para o Colorado.

992
01:01:09,447 --> 01:01:10,581
Isso é longe.

993
01:01:15,858 --> 01:01:16,693
Por quê?

994
01:01:17,349 --> 01:01:20,485
O ar, a altitude, as
tempestades com raios.

995
01:01:23,702 --> 01:01:26,146
Meu cérebro é apenas um receptor.

996
01:01:26,371 --> 01:01:28,405
No universo, existe
um núcleo do qual

997
01:01:28,440 --> 01:01:32,155
recebemos todas as
informações, inspiração,

998
01:01:32,206 --> 01:01:33,849
conhecimento e força.

999
01:01:49,831 --> 01:01:51,273
Eu sei que não é simples

1000
01:01:52,596 --> 01:01:54,378
ser capaz de amar com calma.

1001
01:01:56,028 --> 01:01:58,230
Para confiar sem medo.

1002
01:02:06,398 --> 01:02:08,780
Para se comprometer com tarefas

1003
01:02:08,882 --> 01:02:11,664
realmente difíceis
com energia ilimitada.

1004
01:02:16,362 --> 01:02:19,224
É melhor ser
justificado ou amado?

1005
01:02:23,269 --> 01:02:26,273
O idealismo não pode trabalhar
de mãos dadas com o capitalismo.

1006
01:02:27,313 --> 01:02:28,148
Verdade

1007
01:02:28,990 --> 01:02:30,070
ou falso?

1008
01:02:33,181 --> 01:02:36,166
Sonhos e inteligência são
suficientes para salvar o mundo?

1009
01:02:36,958 --> 01:02:38,034
É seu

1010
01:02:39,306 --> 01:02:40,880
habilidade aumentada,

1011
01:02:42,824 --> 01:02:43,900
seu brilho

1012
01:02:47,909 --> 01:02:50,110
uma bênção ou uma maldição?

1013
01:02:53,182 --> 01:02:56,987
Você se tornou muito
melhor em fazer perguntas.

1014
01:03:58,340 --> 01:04:01,246
No Colorado, Tesla
desaparece em seu trabalho.

1015
01:04:05,601 --> 01:04:08,304
Conduzir experimentos
que nunca foram duplicados

1016
01:04:09,615 --> 01:04:10,907
ou totalmente compreendido.

1017
01:04:16,809 --> 01:04:19,384
Ele estava sincronizando
eletricidade no céu e na terra com

1018
01:04:19,418 --> 01:04:22,286
as correntes surgindo através
de seu transmissor de aumento.

1019
01:04:25,974 --> 01:04:27,862
A.K.A., uma bobina de Tesla.

1020
01:04:39,838 --> 01:04:42,440
Era como fazer o oceano
sentar para um retrato.

1021
01:05:27,119 --> 01:05:29,159
Saudações, Srta.

1022
01:05:29,235 --> 01:05:31,003
Morgan do Alta Vista Hotel.

1023
01:05:31,793 --> 01:05:34,548
Sr. Lowenstein, meu
associado de Nova

1024
01:05:34,626 --> 01:05:37,134
York está preocupado
com o mal da altitude,

1025
01:05:37,219 --> 01:05:41,188
mas estou revigorado pelo clima.

1026
01:05:41,260 --> 01:05:45,456
Céus de deslumbrante
calma alternando

1027
01:05:45,543 --> 01:05:47,273
com tempestades
de grande violência.

1028
01:05:47,365 --> 01:05:51,958
Não vimos as lendárias
bolas de fogo do Colorado, mas

1029
01:05:52,271 --> 01:05:54,650
Eu pretendo gerá-los sozinho.

1030
01:05:55,494 --> 01:05:59,943
Os aspectos essenciais
do meu trabalho aqui

1031
01:06:00,005 --> 01:06:02,956
devem permanecer velados,
como dizem, em segredo.

1032
01:06:03,322 --> 01:06:07,347
Quando meus resultados
forem revelados, a humanidade

1033
01:06:07,416 --> 01:06:10,594
será como um formigueiro
agitado com um graveto.

1034
01:06:11,945 --> 01:06:14,661
Solicitei a ajuda de um
menino brilhante local que

1035
01:06:14,695 --> 01:06:18,739
humildemente nos garante que
não sabe o que é eletricidade.

1036
01:06:19,047 --> 01:06:21,807
Eu digo a ele com
grande seriedade,

1037
01:06:22,057 --> 01:06:24,844
"Ninguém sabe o que é."

1038
01:06:28,981 --> 01:06:33,739
Todo ser humano
é um motor voltado

1039
01:06:33,804 --> 01:06:35,134
para o funcionamento
das rodas do universo.

1040
01:09:54,845 --> 01:09:55,435
Você fez isso.

1041
01:09:55,470 --> 01:09:57,171
Todo o maldito gerador
está pegando fogo.

1042
01:09:57,233 --> 01:09:59,353
Você jogou um curto na linha!

1043
01:09:59,391 --> 01:10:03,404
Eu coloquei a terra em
uma ressonância elétrica.

1044
01:10:03,475 --> 01:10:05,399
Você apagou toda a maldita

1045
01:10:05,434 --> 01:10:06,626
cidade, seu filho da puta.

1046
01:10:06,659 --> 01:10:08,260
Você desligou o gerador.

1047
01:10:08,293 --> 01:10:11,505
Enviei elétrons
fluindo para a terra a

1048
01:10:11,538 --> 01:10:16,104
uma taxa de 150
oscilações por segundo,

1049
01:10:16,137 --> 01:10:20,439
cada pulsação tem um
comprimento de onda de 6.600

1050
01:10:20,474 --> 01:10:24,216
pés e se expande,
transbordando a curva da terra

1051
01:10:24,251 --> 01:10:29,573
criando uma onda
estacionária que

1052
01:10:29,619 --> 01:10:31,567
surge e cai do outro
lado do planeta.

1053
01:10:31,608 --> 01:10:34,090
Vou pagar por um novo gerador.

1054
01:10:34,993 --> 01:10:36,262
Ótimo.

1055
01:10:37,117 --> 01:10:38,685
Minha despesa.

1056
01:10:50,894 --> 01:10:52,229
Ela está na sala de jantar.

1057
01:11:20,640 --> 01:11:21,475
Ah.

1058
01:11:27,108 --> 01:11:29,649
Você é o único tópico
da conversa aqui.

1059
01:11:29,947 --> 01:11:32,006
Bem, além de mim.

1060
01:11:36,503 --> 01:11:38,091
Você trabalha de noite

1061
01:11:38,350 --> 01:11:39,952
em um laboratório secreto.

1062
01:11:40,845 --> 01:11:41,875
Sem janelas.

1063
01:11:42,506 --> 01:11:45,628
Você atira relâmpagos

1064
01:11:45,706 --> 01:11:46,908
da terra para o céu.

1065
01:11:47,033 --> 01:11:49,368
E meu único medo
é a possibilidade

1066
01:11:49,448 --> 01:11:51,617
muito real de que
possa incendiar o céu.

1067
01:11:52,306 --> 01:11:54,838
É como se eu estivesse tentando
domar um gato selvagem e

1068
01:11:54,893 --> 01:11:58,235
me tornasse nada além de uma
massa de arranhões sangrentos.

1069
01:11:59,136 --> 01:12:01,180
Oh, você gosta de ser arranhado?

1070
01:12:02,216 --> 01:12:03,296
Se necessário.

1071
01:12:04,547 --> 01:12:05,710
Ela estava no Colorado para sua

1072
01:12:05,753 --> 01:12:08,021
segunda turnê
mundial de despedida.

1073
01:12:08,682 --> 01:12:10,372
Ou era o terceiro?

1074
01:12:10,466 --> 01:12:14,761
Ele foi atraído por ela, eu
acho, por sua fama e glamour

1075
01:12:15,127 --> 01:12:17,524
e por sua inatingibilidade.

1076
01:12:17,559 --> 01:12:20,856
Colorado é um pouco como
uma enfermaria de hospital.

1077
01:12:21,539 --> 01:12:22,837
Você percebeu?

1078
01:12:23,216 --> 01:12:27,574
Ela está cheia de pessoas
ricas com tuberculose

1079
01:12:27,637 --> 01:12:30,643
bombeando seus pulmões
com o ar puro da montanha.

1080
01:12:31,404 --> 01:12:33,172
Eles amam o teatro, mas

1081
01:12:33,777 --> 01:12:35,177
eles tossem muito.

1082
01:12:36,682 --> 01:12:37,518
Champanhe?

1083
01:12:39,088 --> 01:12:40,990
Tenho morrido muito ultimamente.

1084
01:12:42,105 --> 01:12:44,190
Nunca a mesma morte duas vezes.

1085
01:12:44,585 --> 01:12:46,127
Essa é minha especialidade.

1086
01:12:46,432 --> 01:12:48,939
Já morri tanto que
me sinto imortal.

1087
01:12:49,042 --> 01:12:51,524
Bem, seu inglês está melhorando.

1088
01:12:51,599 --> 01:12:53,134
Bem, talvez.

1089
01:12:55,045 --> 01:12:58,668
Mas quando estou no palco,
atuo apenas em francês.

1090
01:13:00,279 --> 01:13:04,088
Alguns americanos pagam
para ver a grande atriz francesa.

1091
01:13:10,569 --> 01:13:14,506
Houve um tempo em que odiava a morte.

1092
01:13:14,659 --> 01:13:15,909
Lamento isso agora.

1093
01:13:16,317 --> 01:13:17,653
A morte é necessária...

1094
01:13:18,519 --> 01:13:19,746
...e eu amo isso.

1095
01:13:20,425 --> 01:13:23,194
Porque ele espera por você antes de bater.

1096
01:13:26,878 --> 01:13:29,377
Posso conseguir ingressos
para Camille amanhã à noite.

1097
01:13:30,122 --> 01:13:31,484
Bem, esta noite.

1098
01:13:32,064 --> 01:13:34,108
Se as luzes voltarem.

1099
01:13:34,199 --> 01:13:35,720
Vou garantir que eles voltem

1100
01:13:35,783 --> 01:13:37,431
antes que a cortina se abra.

1101
01:14:15,291 --> 01:14:16,091
Suponha

1102
01:14:18,002 --> 01:14:19,904
você teve que cortar sua cabeça

1103
01:14:20,851 --> 01:14:23,020
e dê a outra pessoa,

1104
01:14:23,694 --> 01:14:25,201
Que diferença faria?

1105
01:14:28,118 --> 01:14:30,287
Assim é o amor.

1106
01:15:31,417 --> 01:15:33,594
"Energia cria energia,"

1107
01:15:34,010 --> 01:15:35,310
Sarah Bernhardt disse.

1108
01:15:36,296 --> 01:15:39,738
"É gastando-me que fico rico."

1109
01:16:50,684 --> 01:16:52,972
Portanto, é como
riachos em um lago.

1110
01:16:53,076 --> 01:16:55,537
Onde você joga uma
pedra e essas lâmpadas...

1111
01:16:58,085 --> 01:16:59,494
Por favor, diga-me
novamente, Sr. Tesla, a

1112
01:16:59,529 --> 01:17:01,938
distância entre suas
máquinas e essas lâmpadas.

1113
01:17:01,971 --> 01:17:03,384
26 milhas.

1114
01:17:04,005 --> 01:17:05,969
Seria simples

1115
01:17:06,900 --> 01:17:10,948
pegar um oscilador
comum de 300 cavalos para

1116
01:17:10,981 --> 01:17:14,762
executar simultaneamente
operações como esta

1117
01:17:14,796 --> 01:17:16,497
em qualquer ponto do globo.

1118
01:17:17,311 --> 01:17:20,944
Basta colocar o
aparelho receptor no solo.

1119
01:17:20,979 --> 01:17:22,645
Não importa se a transmissão

1120
01:17:22,715 --> 01:17:23,582
é afetada em alguns quilômetros

1121
01:17:23,693 --> 01:17:26,039
ou alguns milhares de milhas.

1122
01:17:26,672 --> 01:17:29,158
As ondas viajam em todas
as direções, passando sobre

1123
01:17:29,252 --> 01:17:32,724
a protuberância da Terra
em círculos cada vez menores

1124
01:17:32,817 --> 01:17:35,688
em intensidade crescente até

1125
01:17:35,748 --> 01:17:37,721
convergirem no lado
oposto do planeta.

1126
01:17:38,685 --> 01:17:41,371
Assim, transmitir
mensagens para um

1127
01:17:41,554 --> 01:17:44,108
terminal de recepção,
se bem entendi,

1128
01:17:44,167 --> 01:17:46,935
você pode sinalizar
navios a vapor no mar,

1129
01:17:46,967 --> 01:17:49,703
obter cotações instantâneas
da bolsa de valores,

1130
01:17:49,738 --> 01:17:50,905
Bolsa de Valores de Nova York se

1131
01:17:50,939 --> 01:17:52,940
você montar uma
torre na costa leste

1132
01:17:52,974 --> 01:17:55,609
e outra do outro
lado do Atlântico?

1133
01:17:55,644 --> 01:17:56,478
Sim.

1134
01:17:58,328 --> 01:18:01,131
Quanto você estima que precisa
para tornar isso uma realidade?

1135
01:18:07,488 --> 01:18:10,358
Vamos ser honestos, não tenho
uma impressão muito boa de você.

1136
01:18:10,478 --> 01:18:12,314
Você fala, você é orgulhoso.

1137
01:18:13,248 --> 01:18:14,828
E, além do acordo com a
Westinghouse, você ainda

1138
01:18:14,863 --> 01:18:17,032
precisa ganhar muito
dinheiro com suas ostentações.

1139
01:18:17,122 --> 01:18:21,569
Mas, ao contrário da crença
popular, nunca fiz nada,

1140
01:18:21,603 --> 01:18:24,207
exceto comprar e vender
títulos de câmbio estrangeiro

1141
01:18:24,239 --> 01:18:26,966
simplesmente para ganhar
dinheiro fazendo isso.

1142
01:18:35,033 --> 01:18:36,545
$ 100.000?

1143
01:18:36,618 --> 01:18:37,551
Isso é suficiente?

1144
01:18:39,497 --> 01:18:40,931
Sim.

1145
01:18:40,988 --> 01:18:42,791
Eu acho que você está errado.

1146
01:18:42,823 --> 01:18:45,393
Eu entendo o que você está
fazendo aqui e você pode fazer mais.

1147
01:18:47,395 --> 01:18:49,412
Faremos um contrato, é claro.

1148
01:18:52,569 --> 01:18:54,246
Você e eu temos muito em comum.

1149
01:18:55,436 --> 01:18:56,904
Eu acredito na realidade superior,

1150
01:18:58,641 --> 01:19:00,975
Eu acredito na imprudência
de grandes homens.

1151
01:19:02,278 --> 01:19:03,979
Seguindo a batalha
das correntes,

1152
01:19:04,106 --> 01:19:07,114
Thomas Edison abandona
sua ideia de eletricidade.

1153
01:19:07,237 --> 01:19:08,984
Ele está feito
com isso, diz ele,

1154
01:19:09,095 --> 01:19:10,851
e se lança em seu novo método

1155
01:19:10,886 --> 01:19:14,122
de extração de minério de ferro
de baixo teor de rochas trituradas.

1156
01:19:14,203 --> 01:19:16,625
Ele compra um terreno em
Ogdensburg, New Jersey, e

1157
01:19:16,716 --> 01:19:21,095
inicia uma vasta operação,
empregando mais de 400 homens.

1158
01:19:21,185 --> 01:19:24,431
Em 1899, enquanto Tesla
está em Colorado Springs,

1159
01:19:25,115 --> 01:19:28,069
a mineradora Edison foi declarada um fracasso

1160
01:19:28,158 --> 01:19:29,703
total, limpando nossos quatro milhões de dólares

1161
01:19:29,738 --> 01:19:31,538
da fortuna pessoal de Edison.

1162
01:19:40,488 --> 01:19:42,590
Sim, tudo se foi.

1163
01:19:42,693 --> 01:19:45,314
Mas nós nos divertimos muito.

1164
01:19:47,971 --> 01:19:50,472
Como diria sua mãe, ele tentou

1165
01:19:50,524 --> 01:19:51,912
comer algo maior que sua cabeça.

1166
01:20:19,322 --> 01:20:21,746
Srta. Morgan, acredito que fui negligente.

1167
01:20:22,890 --> 01:20:23,951
O que isso significa?

1168
01:20:23,984 --> 01:20:25,087
Remiss.

1169
01:20:26,188 --> 01:20:28,189
Essa é uma daquelas palavras

1170
01:20:28,224 --> 01:20:30,492
que eu nunca sei o quê...

1171
01:20:38,510 --> 01:20:41,771
Sim, Marconi manda
seu sinal pelo ar

1172
01:20:42,765 --> 01:20:47,095
usando 17 das minhas patentes.

1173
01:20:48,453 --> 01:20:53,158
Quando nossa torre estiver completa,

1174
01:20:53,255 --> 01:20:55,766
enviaremos nossa mensagem por meio da terra.

1175
01:20:57,359 --> 01:20:59,155
Ele enviou através do Canal

1176
01:21:00,292 --> 01:21:02,127
e ninguém fez isso antes.

1177
01:21:02,877 --> 01:21:03,965
Você não fez isso.

1178
01:21:03,998 --> 01:21:07,969
Usando 17 das minhas patentes.

1179
01:21:08,002 --> 01:21:08,869
Olá, Anne.

1180
01:21:10,005 --> 01:21:11,259
Acabei de fazer chá.

1181
01:21:15,310 --> 01:21:18,579
Soube que seu pai foi para
o Cairo, na semana passada.

1182
01:21:18,613 --> 01:21:21,149
Seus assessores dizem que ele não poderá
ser localizado dentro de duas semanas.

1183
01:21:21,195 --> 01:21:24,252
Quando esta torre estiver completa,

1184
01:21:24,434 --> 01:21:27,360
ele poderá ser alcançado em um instante.

1185
01:21:30,070 --> 01:21:33,073
Não estou aqui para falar por ele ou sobre ele.

1186
01:21:34,881 --> 01:21:36,088
Exceto para te dizer

1187
01:21:36,890 --> 01:21:38,399
que ele sabe que você está em dívida.

1188
01:21:38,502 --> 01:21:39,509
Claro que ele está em dívida.

1189
01:21:39,542 --> 01:21:41,149
Ele está revolucionando pelo menos três campos de...

1190
01:21:41,220 --> 01:21:42,413
Dívida profunda.

1191
01:21:44,167 --> 01:21:45,804
E quando você envia sinais de socorro...

1192
01:21:45,890 --> 01:21:47,270
Você entende a escala do que ele...

1193
01:21:47,305 --> 01:21:49,778
Isso só pode alarmar outros investidores,

1194
01:21:49,810 --> 01:21:51,615
se algum ficar alarmado.

1195
01:21:52,881 --> 01:21:54,449
E tudo o que meu pai pediu foi uma maneira de

1196
01:21:54,483 --> 01:21:56,844
enviar relatórios de
ações através do Atlântico.

1197
01:21:58,743 --> 01:22:01,582
Não temos outros investidores.

1198
01:22:01,685 --> 01:22:02,887
Por que você?

1199
01:22:03,259 --> 01:22:05,868
Meu pai tem 51% das suas patentes.

1200
01:22:13,435 --> 01:22:15,103
Estou me perguntando por que você está dando

1201
01:22:15,136 --> 01:22:17,506
entrevistas sobre como receber mensagens de Marte.

1202
01:22:17,539 --> 01:22:18,717
Eu tive três

1203
01:22:19,542 --> 01:22:20,750
sinais,

1204
01:22:21,472 --> 01:22:24,603
vibrações distintas, mesmo, não aleatórias.

1205
01:22:25,939 --> 01:22:28,377
Eu acredito que
simula uma mensagem.

1206
01:22:28,451 --> 01:22:30,784
Por que você iria registrar isso?

1207
01:22:31,328 --> 01:22:32,619
Eu disse que finge...

1208
01:22:32,654 --> 01:22:34,055
De Marte?

1209
01:22:34,088 --> 01:22:36,192
Meu pai lê essas coisas.

1210
01:22:36,225 --> 01:22:38,127
Você acredita em marcianos?

1211
01:22:38,274 --> 01:22:39,427
A chance de vida alienígena é na verdade...

1212
01:22:39,462 --> 01:22:41,564
A vida alienígena é

1213
01:22:41,595 --> 01:22:44,604
uma certeza estatística.

1214
01:22:51,105 --> 01:22:53,409
E se você estiver captando os sinais de Marconi?

1215
01:22:54,511 --> 01:22:57,180
Seus sinais de teste do outro lado do Canal da Mancha.

1216
01:22:57,471 --> 01:22:59,541
Não Marcon, mas Marconi?

1217
01:23:02,217 --> 01:23:05,787
Eu acredito que posso ser

1218
01:23:06,797 --> 01:23:08,140
A primeira pessoa

1219
01:23:08,921 --> 01:23:13,774
quem já ouviu o som de um planeta...
cumprimentando outro.

1220
01:23:17,600 --> 01:23:20,336
O que acontece se o seu
sistema for bem-sucedido?

1221
01:23:20,414 --> 01:23:22,350
Quem controla a
distribuição de poder?

1222
01:23:23,305 --> 01:23:24,824
Ninguém o controla.

1223
01:23:25,502 --> 01:23:26,573
Como o ar, certo?

1224
01:23:28,354 --> 01:23:30,677
Você não pode
dividi-lo em unidades

1225
01:23:30,756 --> 01:23:31,979
vendáveis
disponíveis para todos.

1226
01:23:32,074 --> 01:23:32,908
Isso está certo.

1227
01:23:36,426 --> 01:23:38,487
Não te ocorre que a maneira
como o mundo funciona

1228
01:23:38,520 --> 01:23:40,988
é determinada pela
manipulação de tudo isso?

1229
01:23:43,123 --> 01:23:45,720
Força, energia.

1230
01:23:47,809 --> 01:23:49,511
E o que você quer fazer é...

1231
01:23:55,819 --> 01:23:57,055
O que você quer fazer?

1232
01:23:58,564 --> 01:24:00,565
Quando este sistema estiver completo,

1233
01:24:01,782 --> 01:24:05,112
poderemos ir para um pântano,

1234
01:24:05,676 --> 01:24:09,447
ou um deserto, algum lugar
quebrado e comprometido.

1235
01:24:09,963 --> 01:24:12,386
Lugares pequenos,
mar para poucos,

1236
01:24:12,506 --> 01:24:17,158
maquinas simples
e ter luz, calor,

1237
01:24:17,255 --> 01:24:21,695
modo de poder, um
sistema completo de

1238
01:24:21,827 --> 01:24:24,365
comunicação para um
povo que antes vivia sob

1239
01:24:24,399 --> 01:24:26,865
a mais miserável
das circunstâncias.

1240
01:24:27,717 --> 01:24:28,551
E

1241
01:24:31,704 --> 01:24:34,039
seremos capazes de
fazer isso de forma barata.

1242
01:24:39,148 --> 01:24:40,734
Você não é economista.

1243
01:24:42,947 --> 01:24:44,480
Tudo tem que ser pago.

1244
01:24:46,119 --> 01:24:47,377
Principalmente dinheiro.

1245
01:24:55,929 --> 01:24:58,765
Os 150.000 que meu pai deu

1246
01:24:58,800 --> 01:25:01,136
a Tesla em dezembro de 1901,

1247
01:25:01,256 --> 01:25:03,557
equivalente a quatro
milhões em dinheiro de hoje,

1248
01:25:04,421 --> 01:25:07,510
é a mesma quantia que ele
pagou por esta pintura em abril.

1249
01:25:11,234 --> 01:25:12,234
Embora isso

1250
01:25:14,015 --> 01:25:16,351
é a minha pintura favorita
que ele comprou na época.

1251
01:25:17,926 --> 01:25:19,756
Remere, mais 100.000.

1252
01:25:25,627 --> 01:25:28,997
Durante o mesmo período,
trabalhando dia e noite,

1253
01:25:29,127 --> 01:25:32,467
Pierpont organiza a
criação da U.S. Steel,

1254
01:25:32,632 --> 01:25:35,336
primeira empresa avaliada
em um bilhão de dólares.

1255
01:25:41,908 --> 01:25:44,807
Há um ano, Sr. Morgan,

1256
01:25:45,713 --> 01:25:48,384
dificilmente houve
uma noite em que meu

1257
01:25:48,417 --> 01:25:52,720
travesseiro não foi
banhado em lágrimas,

1258
01:25:52,842 --> 01:25:56,372
mas você não deve pensar que
sou um homem fraco por isso.

1259
01:25:57,016 --> 01:26:01,340
Quando enquanto isso
é aplicado, a terra será

1260
01:26:01,373 --> 01:26:05,706
convertida em um enorme
cérebro, capaz de responder

1261
01:26:05,792 --> 01:26:09,203
em cada uma de suas partes.

1262
01:26:09,331 --> 01:26:11,838
Seus princípios eu descobri

1263
01:26:11,930 --> 01:26:15,277
vai causar uma revolução
tão grande que quase

1264
01:26:15,310 --> 01:26:20,511
todos os valores e todas
as relações humanas

1265
01:26:20,608 --> 01:26:23,386
será profundamente modificado.

1266
01:26:24,684 --> 01:26:27,351
Minhas patentes conferem um monopólio.

1267
01:27:36,596 --> 01:27:38,122
Ah, Sr. Tesla.

1268
01:27:40,472 --> 01:27:43,443
Soube que seu navio
bateu nas rochas.

1269
01:27:44,172 --> 01:27:45,099
Grande pena.

1270
01:27:45,134 --> 01:27:46,105
Sr. Morgan.

1271
01:27:48,207 --> 01:27:50,408
Não tem uma única pessoa
que veio me visitar nos

1272
01:27:50,490 --> 01:27:53,172
últimos 30 anos que veio
para qualquer propósito

1273
01:27:53,255 --> 01:27:55,792
além de rastejar no
tapete por dinheiro.

1274
01:27:56,712 --> 01:27:59,609
Enviei-lhe telégrafos
detalhados, fatos.

1275
01:27:59,865 --> 01:28:01,667
Não sou um vagabundo que veio implorar.

1276
01:28:02,479 --> 01:28:05,429
No ano passado,
forneci a você $ 100.000.

1277
01:28:06,159 --> 01:28:09,462
Meses depois, você solicitou
ajuda adicional, $ 50.000 a mais.

1278
01:28:09,496 --> 01:28:11,298
Você acha que eu sou
um poço sem fundo?

1279
01:28:11,899 --> 01:28:15,516
Quando meu trabalho
terminar, você recuperará

1280
01:28:15,551 --> 01:28:16,988
seu investimento dez
vezes, cem vezes mais.

1281
01:28:17,070 --> 01:28:19,373
Não estou convencido de que
você terminará seu trabalho.

1282
01:28:20,860 --> 01:28:22,796
De qualquer forma, não preciso de dinheiro.

1283
01:28:24,667 --> 01:28:25,469
Bola.

1284
01:28:26,774 --> 01:28:29,041
Estou trabalhando em um novo

1285
01:28:29,201 --> 01:28:30,804
método para fotografar
o pensamento,

1286
01:28:32,506 --> 01:28:35,708
transcrever impulsos
elétricos do cérebro.

1287
01:28:38,154 --> 01:28:40,458
Os índios de Ottawa
consideravam a Via Láctea

1288
01:28:40,546 --> 01:28:43,583
como a água lamacenta
agitada por uma tartaruga

1289
01:28:43,617 --> 01:28:46,453
nadando ao longo da
parte inferior do céu.

1290
01:28:47,753 --> 01:28:50,457
O que você acha daquilo?

1291
01:28:50,489 --> 01:28:54,125
Não há nada durável, exceto
o estado eterno das coisas.

1292
01:28:55,828 --> 01:28:58,564
Não se deixe intimidar

1293
01:28:58,676 --> 01:29:00,237
pelo horror do mundo.

1294
01:29:00,635 --> 01:29:03,436
Tudo está ordenado e
correto e deve cumprir

1295
01:29:03,493 --> 01:29:06,585
seu destino para
manter a perfeição.

1296
01:29:11,399 --> 01:29:13,466
Logo poderei liberar

1297
01:29:13,951 --> 01:29:17,050
uma nova série de invenções

1298
01:29:17,145 --> 01:29:19,581
que tornarão a
guerra impensável.

1299
01:29:22,520 --> 01:29:25,057
A ideia central é um
ser de algumas partículas

1300
01:29:25,091 --> 01:29:28,127
microscópicas viajando
a uma velocidade

1301
01:29:28,221 --> 01:29:30,658
perto da velocidade da luz.

1302
01:29:31,697 --> 01:29:34,567
Vai parar um exército
em seu caminho a

1303
01:29:34,600 --> 01:29:38,005
250 milhas, varrer um
esquadrão de aviões

1304
01:29:38,037 --> 01:29:39,538
a uma distância ainda maior.

1305
01:29:48,748 --> 01:29:51,484
O feixe viaja em uma trajetória
em linha reta e, portanto,

1306
01:29:51,518 --> 01:29:55,322
tem limitações de alcance
pela curvatura da terra

1307
01:29:55,354 --> 01:29:58,996
e todos os detalhes essenciais não
foram concluídos em minha mente.

1308
01:30:55,756 --> 01:30:59,193
# Bem vindo a sua vida #

1309
01:31:00,007 --> 01:31:03,520
# Não tem volta #

1310
01:31:04,390 --> 01:31:08,613
# Mesmo enquanto dormimos #

1311
01:31:08,703 --> 01:31:15,051
# Vamos encontrar você
agindo da melhor maneira #

1312
01:31:15,162 --> 01:31:19,395
# Vire as costas
para a mãe natureza #

1313
01:31:19,539 --> 01:31:25,716
# Todo mundo quer
dominar o mundo #

1314
01:31:34,675 --> 01:31:38,703
# É meu próprio projeto #

1315
01:31:38,836 --> 01:31:42,773
# É meu próprio remorso #

1316
01:31:43,095 --> 01:31:47,434
# Me ajude a decidir #

1317
01:31:47,466 --> 01:31:51,854
# Me ajude a aproveitar
ao máximo a liberdade #

1318
01:31:51,940 --> 01:31:53,976
# E de prazer #

1319
01:31:54,095 --> 01:31:58,056
# Nada dura para sempre #

1320
01:31:58,177 --> 01:32:02,461
# Todo mundo quer
dominar o mundo #

1321
01:32:15,887 --> 01:32:19,891
# Que bom que quase conseguimos #

1322
01:32:20,002 --> 01:32:23,873
# Tão triste que eles tiveram que desaparecer #

1323
01:32:24,087 --> 01:32:31,988
# Todo mundo quer
dominar o mundo #

1324
01:32:45,328 --> 01:32:49,746
# Eu não suporto
essa indecisão #

1325
01:32:49,779 --> 01:32:54,083
# Casado com falta de visão #

1326
01:32:54,118 --> 01:32:59,739
# Todo mundo quer
dominar o mundo #

1327
01:33:42,082 --> 01:33:43,643
Você se lembra do
meu rosto quando

1328
01:33:43,712 --> 01:33:45,341
percebi que não havia
esperança entre nós?

1329
01:33:47,413 --> 01:33:49,838
Ou tudo fica confuso
na sua cabeça?

1330
01:33:53,122 --> 01:33:55,757
Em uma sequência de números,

1331
01:33:56,128 --> 01:33:58,832
mas um borrão de
imagens, impressões,

1332
01:33:59,782 --> 01:34:00,615
sentimentos.

1333
01:34:01,865 --> 01:34:03,600
A maneira como a maioria
de nós se lembra das coisas.

1334
01:34:15,078 --> 01:34:19,484
Finalmente conheci alguém, alguém

1335
01:34:19,618 --> 01:34:21,421
tão forte e obstinado como meu pai,

1336
01:34:21,890 --> 01:34:23,693
alguém que me queria.

1337
01:34:25,079 --> 01:34:26,380
S. E. Marbury.

1338
01:34:30,244 --> 01:34:33,346
Mudei-me para a sua Villa
no interior da França e

1339
01:34:33,466 --> 01:34:35,902
colocamos dinheiro americano
em um fundo de ajuda

1340
01:34:35,935 --> 01:34:38,872
durante a guerra, um serviço de

1341
01:34:38,904 --> 01:34:40,244
saúde, um acampamento para crianças.

1342
01:34:47,826 --> 01:34:51,429
Nikola Tesla viveu mais
que Edison, Westinghouse,

1343
01:34:51,518 --> 01:34:55,185
Sarah Bernhardt, meu pai e

1344
01:34:55,270 --> 01:34:57,791
morre sozinho no Hotel New Yorker

1345
01:34:57,823 --> 01:35:00,628
em 7 de janeiro de 1943.

1346
01:35:01,429 --> 01:35:03,257
Ele tinha 87 anos.

1347
01:35:03,863 --> 01:35:06,113
Desamparado, mas não esquecido.

1348
01:35:06,688 --> 01:35:09,253
Mais de 2.000 pessoas
comparecem ao seu funeral

1349
01:35:09,537 --> 01:35:11,677
na Catedral de São João, 
o Divino.

1350
01:35:15,542 --> 01:35:17,137
Ele estava sempre olhando para frente,

1351
01:35:17,922 --> 01:35:20,046
projetando-se no futuro.

1352
01:35:21,972 --> 01:35:24,475
Talvez ele tenha prometido
mais do que poderia cumprir,

1353
01:35:25,252 --> 01:35:26,750
talvez ele tenha exagerado,

1354
01:35:28,006 --> 01:35:30,007
ou talvez o mundo em que vivemos

1355
01:35:30,636 --> 01:35:33,659
é um sonho que Tesla teve primeiro.

