1
00:00:37,040 --> 00:00:39,120
-Então é isso.
-Você está bem?

2
00:00:39,240 --> 00:00:42,200
-Sim, estou.
-Está indo muito bem.

3
00:00:42,640 --> 00:00:44,480
-Pois é.
-Eu te amo.

4
00:00:44,560 --> 00:00:46,040
Eu também.

5
00:00:46,560 --> 00:00:50,160
-Te vejo em breve.
-Sim. Até mais tarde.

6
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
-Oi.
-Bom dia.

7
00:01:17,280 --> 00:01:19,480
Pelo amor de Deus.

8
00:01:21,920 --> 00:01:22,760
Oi.

9
00:01:26,360 --> 00:01:27,360
Está bem.

10
00:01:30,920 --> 00:01:33,680
-Certo.
-Pensamos em deixar vazio.

11
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
-Pelo menos por enquanto.
-É.

12
00:01:35,800 --> 00:01:37,640
Sim, tudo bem.

13
00:01:39,280 --> 00:01:43,920
-Claro. Passe para lá.
-Sim. Desculpe.

14
00:01:44,560 --> 00:01:47,360
-Prontinho.
-Obrigado, Julia.

15
00:01:47,440 --> 00:01:50,760
-Tudo certo?
-Sim, está ótimo, obrigado.

16
00:01:51,640 --> 00:01:52,960
Excelente.

17
00:01:53,040 --> 00:01:56,880
Certo. É tudo muito estranho, obviamente.

18
00:01:56,960 --> 00:01:59,040
-Sim.
-Muito esquisito.

19
00:01:59,120 --> 00:02:01,680
Creio que devemos
nos perguntar o que ele...

20
00:02:01,760 --> 00:02:04,440
-O que Richard gostaria que fizéssemos.
-Sim.

21
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
Primeiro, os preparativos para sexta,

22
00:02:06,760 --> 00:02:09,680
há muito a ser feito,
mas Julia tem sido incrível.

23
00:02:09,760 --> 00:02:12,600
Na verdade, não.
O funeral é só para a família.

24
00:02:12,720 --> 00:02:14,040
Basicamente, só nós.

25
00:02:14,120 --> 00:02:17,880
Mas a recepção será depois,
o problema é que tem tanta gente.

26
00:02:17,960 --> 00:02:20,520
Não conseguimos dizer não às pessoas.

27
00:02:20,600 --> 00:02:23,040
-Dissemos não ao Piers Morgan.
-A maioria.

28
00:02:23,120 --> 00:02:25,760
Nesse ínterim, acho importante dizer

29
00:02:25,840 --> 00:02:28,440
que independente do que cada um sente,

30
00:02:28,520 --> 00:02:31,160
e sei que o papai teria dito isso,

31
00:02:31,240 --> 00:02:34,320
ele criou isso aqui
e a vida precisa continuar.

32
00:02:34,400 --> 00:02:37,560
Estou pensando
particularmente nos clientes, é claro.

33
00:02:37,600 --> 00:02:40,280
Principalmente nos clientes do Richard.

34
00:02:40,360 --> 00:02:41,280
Claro que sim.

35
00:02:41,360 --> 00:02:43,520
Pelo menos nisso temos boas notícias.

36
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
Olivia Williams
recebeu a oferta de Shimmy.

37
00:02:46,480 --> 00:02:48,080
-Caramba.
-Shimmy?

38
00:02:48,160 --> 00:02:50,200
-Ótima notícia.
-Manda ver, Olivia!

39
00:02:50,280 --> 00:02:53,040
-Richard ficaria contente.
-Quando diz isso...

40
00:02:53,120 --> 00:02:54,600
Ela vem mais tarde.

41
00:02:54,680 --> 00:02:56,880
Leu o roteiro e está animada.

42
00:02:56,960 --> 00:02:59,840
-Olivia vem te ver.
-Isso.

43
00:02:59,920 --> 00:03:01,840
-Tudo bem.
-Ela é tão querida.

44
00:03:01,920 --> 00:03:03,640
Isso é coisa do Danny Boyle?

45
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
"Baseado em uma história real,
com sua veia ladra

46
00:03:06,360 --> 00:03:09,160
"e disposição de usar
o sexo para ter o que quer,

47
00:03:09,240 --> 00:03:12,360
"Virginia Hill alcançou o ápice

48
00:03:12,440 --> 00:03:16,720
"quando matou o chefe da máfia rival
Johnny Rosselli em Chicago em 1940..."

49
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
-Obrigado.
-Certo.

50
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
Seria Scarlett Johansson,
mas ela desistiu.

51
00:03:21,680 --> 00:03:23,960
-Sim.
-Quer dizer, acho que sim.

52
00:03:27,520 --> 00:03:29,200
Certo. De qualquer forma.

53
00:03:29,280 --> 00:03:33,720
Não conversamos com a Olivia
sobre como faremos isso.

54
00:03:33,800 --> 00:03:36,160
-Com os clientes do Richard.
-Claro...

55
00:03:36,240 --> 00:03:39,880
Ela ligou mais cedo
e eu estava na recepção, por acaso.

56
00:03:39,960 --> 00:03:41,480
Alguém tinha que atendê-la.

57
00:03:41,560 --> 00:03:45,240
-É, mas não podemos fazer desta forma.
-Não mesmo.

58
00:03:45,320 --> 00:03:48,440
Não temos permissão
para falar com os clientes dele?

59
00:03:48,520 --> 00:03:50,040
Temos sim. Não seja boba.

60
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
-Mas somos uma equipe.
-Sim.

61
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
-Não é uma liquidação.
-Exatamente.

62
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
-Enquanto isso, acho...
-Pelo amor de Deus.

63
00:03:57,280 --> 00:04:00,880
Desculpe interromper,
mas Helena Bonham Carter está na recepção.

64
00:04:00,960 --> 00:04:02,600
Certo. Obrigado, Zoe.

65
00:04:04,600 --> 00:04:07,520
Peço desculpas.
Ela está um pouco adiantada.

66
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
-Helena veio te ver?
-Sim.

67
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
Certo.

68
00:04:12,560 --> 00:04:15,240
-É diferente.
-Ela era cliente do Richard.

69
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
Ela iria almoçar com meu pai hoje.

70
00:04:17,760 --> 00:04:19,000
Claro que iria.

71
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
É cliente dele desde a faculdade.

72
00:04:21,200 --> 00:04:24,880
A sensação de continuidade
é crucial para alguém como Helena.

73
00:04:24,920 --> 00:04:28,080
-Não vou me desculpar por isso.
-Obviamente não.

74
00:04:29,240 --> 00:04:30,800
Caramba.

75
00:04:37,120 --> 00:04:38,160
Eu sinto muito.

76
00:04:41,640 --> 00:04:43,440
-Obrigada.
-Imagine.

77
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
É que...

78
00:04:45,240 --> 00:04:47,560
Não acredito que ele não esteja aqui.

79
00:04:47,640 --> 00:04:48,680
Não.

80
00:04:50,240 --> 00:04:52,080
Sobre o que vocês conversavam?

81
00:04:52,160 --> 00:04:54,080
-Quando?
-Quando almoçavam juntos.

82
00:04:54,160 --> 00:04:56,560
-Só para eu saber.
-Sobre qualquer coisa.

83
00:04:56,640 --> 00:04:59,560
Sobre tudo e qualquer coisa.
Por isso era tão bom.

84
00:04:59,640 --> 00:05:02,000
Ele me perguntava muito sobre a Molly.

85
00:05:02,080 --> 00:05:04,560
-Molly.
-Sim, ele era padrinho dela.

86
00:05:04,640 --> 00:05:06,800
Acho que eu não sabia disso.

87
00:05:06,920 --> 00:05:10,200
Pois é então falávamos sobre isso.

88
00:05:11,040 --> 00:05:13,880
Mas hoje,
eu teria perguntado sobre Shimmy.

89
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
-Shimmy?
-Sim.

90
00:05:16,800 --> 00:05:18,640
Porque... Está sabendo?

91
00:05:22,080 --> 00:05:24,600
-Como assim? É ridículo.
-Eu sei.

92
00:05:24,680 --> 00:05:28,560
É impossível porque Danny
ligou para Olivia pessoalmente.

93
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
Mas o que eu sei é que

94
00:05:30,040 --> 00:05:33,840
Helena encontrou alguém da Universal
e eles estão em cima dela.

95
00:05:33,920 --> 00:05:37,080
"Estamos muito animados.
Tomara que goste do roteiro."

96
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
Que porra é essa?

97
00:05:38,440 --> 00:05:41,600
E tem mais, ela não sabe nada sobre isso.

98
00:05:41,680 --> 00:05:43,320
O que Richard estava fazendo?

99
00:05:43,400 --> 00:05:45,640
Se algo estivesse acontecendo, ele sabia.

100
00:05:45,720 --> 00:05:48,240
Helena ia perguntar sobre isso hoje.

101
00:05:48,320 --> 00:05:50,560
É claro que ela teria ligado para ele...

102
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
O que devo dizer a Olivia?

103
00:05:52,720 --> 00:05:55,120
-Quando ela vem?
-Eu posso cancelar.

104
00:05:55,200 --> 00:05:57,040
Desculpe incomodá-la, Rebecca.

105
00:05:57,120 --> 00:05:59,920
É que Olivia Williams está na recepção.

106
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
Certo.

107
00:06:03,680 --> 00:06:04,720
Excelente.

108
00:07:01,960 --> 00:07:04,760
AGÊNCIA

109
00:07:07,160 --> 00:07:10,480
Desculpe, no momento
ela está em uma reunião. Certo.

110
00:07:10,560 --> 00:07:13,200
Desculpe, não sei
quanto tempo vai demorar.

111
00:07:13,280 --> 00:07:16,280
Posso anotar o recado e ela liga depois?

112
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
Ainda não consigo acreditar.

113
00:07:18,160 --> 00:07:20,880
Sim, estou muito feliz por você.

114
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
É uma ótima notícia.

115
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
Sei que outra pessoa deve ter desistido.

116
00:07:25,600 --> 00:07:28,320
-Aparentemente, foi Scarlett Johansson.
-Sério?

117
00:07:28,400 --> 00:07:32,320
Sim. Eu não ligo.
Acho que é o melhor roteiro que já li.

118
00:07:32,400 --> 00:07:35,240
Certo. Sim. Ótimo.

119
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
Não é como se eu
conhecesse o Danny tão bem.

120
00:07:37,920 --> 00:07:41,400
Hoje em dia é muito raro
um diretor ligar diretamente

121
00:07:41,480 --> 00:07:42,960
e oferecer o papel.

122
00:07:43,040 --> 00:07:46,080
-Certo.
-Liguei para o Richard imediatamente.

123
00:07:46,160 --> 00:07:48,840
-Então você contou ao Richard.
-Tão doce.

124
00:07:48,920 --> 00:07:51,080
-Ele literalmente não acreditou.
-Não.

125
00:07:51,160 --> 00:07:53,320
-"Querida, isso é incrível."
-Sim.

126
00:07:53,400 --> 00:07:55,480
Quando você contou a ele?

127
00:07:55,560 --> 00:07:57,720
-Sexta à tarde.
-Certo.

128
00:07:57,800 --> 00:07:59,120
Essa foi a...

129
00:07:59,880 --> 00:08:02,480
Foi a última vez que falei com ele.

130
00:08:02,560 --> 00:08:04,160
-Meu Deus.
-Sim.

131
00:08:08,440 --> 00:08:11,560
Precisamos de cópias impressas
dos currículos dos atores

132
00:08:11,640 --> 00:08:13,960
-para Stephen Frears.
-Cópias impressas.

133
00:08:14,040 --> 00:08:16,840
Fotografias reais.
Enviadas pelo correio, tipo filme.

134
00:08:16,920 --> 00:08:19,440
Stephen é das antigas, e tem outra coisa

135
00:08:19,520 --> 00:08:21,240
com este projeto,

136
00:08:21,320 --> 00:08:23,680
Stephen ficou obcecado pela diversidade.

137
00:08:23,760 --> 00:08:25,320
-Mesmo? Meu Deus.
-Pois é.

138
00:08:25,400 --> 00:08:27,600
-Precisamos ter certeza...
-Sophie Okonedo.

139
00:08:27,680 --> 00:08:29,840
-Está na lista. Mas...
-Naomie Harris.

140
00:08:29,920 --> 00:08:32,040
-Ela também. Mas...
-Thandiwe Newton.

141
00:08:32,120 --> 00:08:34,000
-Ela nem é nossa cliente.
-Não.

142
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
-Só está jogando nomes.
-Sim.

143
00:08:35,760 --> 00:08:38,120
Pode colocar meu currículo, se quiser.

144
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
-Sim.
-Sim.

145
00:08:40,360 --> 00:08:41,760
Se ajudar.

146
00:08:42,440 --> 00:08:45,960
-E o Daniel Kaluuya?
-Acontece que ele é homem.

147
00:08:46,040 --> 00:08:48,240
Por acaso isso não é diverso?

148
00:08:52,000 --> 00:08:53,520
Deixe-me ver se entendi.

149
00:08:53,640 --> 00:08:57,160
Recebi uma ligação de Margaux Martorana
e você não transferiu?

150
00:08:57,240 --> 00:08:59,640
-O que disse a ela?
-Que você estava em reunião.

151
00:08:59,760 --> 00:09:02,720
-Disse o quê?
-Disse que não queria ser incomodada.

152
00:09:02,760 --> 00:09:04,200
-Pelo amor...
-Mas...

153
00:09:04,280 --> 00:09:07,280
-Ela sabe que é mentira.
-Mas você estava mesmo.

154
00:09:07,360 --> 00:09:09,080
Mas ela não sabe disso.

155
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
-Então...
-Pelo amor de Deus.

156
00:09:18,880 --> 00:09:21,520
Isso aqui é a caixa de Pandora.

157
00:09:22,880 --> 00:09:26,000
-Arquivar nunca foi seu ponto forte.
-Não diga.

158
00:09:26,080 --> 00:09:28,480
Repito que não estou confortável com isso.

159
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
Como acha que me sinto?

160
00:09:30,080 --> 00:09:32,280
Não devíamos estar aqui.

161
00:09:33,360 --> 00:09:36,640
Se encontrarmos um e-mail ou algo que...

162
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
-Ele devia ter um plano.
-Sim.

163
00:09:38,880 --> 00:09:41,280
É claro que ele tinha um plano.

164
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
-Que tal "Murray Mints"?
-Não.

165
00:09:43,520 --> 00:09:45,760
Ninguém usa "Murray Mints" como senha.

166
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
Isto é ridículo.

167
00:09:47,520 --> 00:09:49,760
Falei com alguém no escritório de Danny.

168
00:09:49,880 --> 00:09:51,760
-Eu também.
-Decidiram por Olivia.

169
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
Versões diferentes da personagem.

170
00:09:53,760 --> 00:09:56,080
Ele supôs que tinha a última palavra.

171
00:09:56,160 --> 00:09:58,760
-Claro que sim.
-Martha Krauss disse que eles

172
00:09:58,840 --> 00:10:00,320
nunca concordaram com isso.

173
00:10:00,400 --> 00:10:02,240
Estão interessados na Helena

174
00:10:02,320 --> 00:10:05,000
e agora eles se recusam a se falar.

175
00:10:05,080 --> 00:10:07,760
-Stella, pode não fazer isso?
-O quê?

176
00:10:07,880 --> 00:10:10,520
Só estou dizendo
que tudo isso era previsível.

177
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
Eu sei, mas não está ajudando.

178
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
-Certo.
-É.

179
00:10:15,520 --> 00:10:17,720
Não. Droga, tão perto.

180
00:11:14,240 --> 00:11:15,640
-Oi.
-Oi.

181
00:11:19,600 --> 00:11:21,640
Queria te perguntar.

182
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Posso ir ao funeral na sexta?

183
00:11:23,680 --> 00:11:24,880
Olha só...

184
00:11:24,960 --> 00:11:28,640
-Eu adoraria estar lá.
-Isso vai ser difícil.

185
00:11:28,720 --> 00:11:30,560
Difícil. Para quem?

186
00:11:31,200 --> 00:11:35,160
Na festa depois, claro,
mas alguém vai ter que ficar aqui.

187
00:11:35,240 --> 00:11:36,480
Ele sabia?

188
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
-Misha...
-Ninguém sabe que eu existo.

189
00:11:38,960 --> 00:11:41,440
Não podemos ter essa conversa aqui e...

190
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
-Oi, Julia.
-Sim.

191
00:11:44,640 --> 00:11:48,040
Enfim, se puder ajudar
com as bebidas na sexta-feira.

192
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
-Certo.
-Maravilha.

193
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
-Sim.
-Ótimo.

194
00:11:54,200 --> 00:11:55,480
Você primeiro.

195
00:12:15,800 --> 00:12:17,160
Mathias.

196
00:12:17,800 --> 00:12:19,160
Eu sei.

197
00:12:19,240 --> 00:12:20,760
Eu sei.

198
00:12:20,840 --> 00:12:23,040
Vem cá. Eu sei.

199
00:12:24,320 --> 00:12:28,080
Somos só nós dois agora, meu amor.

200
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
Só nós dois.

201
00:12:38,320 --> 00:12:41,000
-Ainda não consigo acreditar.
-Pois é.

202
00:12:41,080 --> 00:12:44,800
Acontece que, sem ele,
eu nem seria um agente.

203
00:12:44,880 --> 00:12:48,600
Na verdade, ele não disse:
"Você não vai se dar bem como ator."

204
00:12:48,680 --> 00:12:50,120
-Não.
-De alguma forma ele...

205
00:12:50,200 --> 00:12:52,920
Foi como se eu tivesse
sido visto e libertado.

206
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
Sim.

207
00:12:54,120 --> 00:12:55,280
-E agora?
-Só Deus sabe.

208
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
É diferente. Não gosto disso.

209
00:12:57,600 --> 00:13:01,640
Lembro que na minha entrevista
ele não disse muita coisa,

210
00:13:01,720 --> 00:13:03,840
mas quando saí daquela sala,

211
00:13:03,920 --> 00:13:05,600
quis muito impressioná-lo.

212
00:13:05,680 --> 00:13:09,520
Era muito importante
que ele soubesse que eu era boa.

213
00:13:09,600 --> 00:13:11,680
Sim, então o que vamos comer?

214
00:13:11,760 --> 00:13:14,960
Dezessete, 47, 61 e 83.

215
00:13:15,040 --> 00:13:16,480
O 27 não?

216
00:13:16,560 --> 00:13:19,000
-Não, cansei dele.
-Isso é ótimo.

217
00:13:20,920 --> 00:13:24,600
Em 40 anos,
todas as calotas polares desaparecerão.

218
00:13:24,680 --> 00:13:28,880
Há um e-mail aqui
sobre a estreia de Wasted na quinta-feira.

219
00:13:28,960 --> 00:13:30,600
-Você vai?
-Eu? Não.

220
00:13:30,680 --> 00:13:31,720
Não vai?

221
00:13:31,800 --> 00:13:34,240
É a noite antes do funeral e...

222
00:13:34,320 --> 00:13:36,200
-Eu sei disso.
-Sabe como é...

223
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
-É por causa da Natasha?
-Não.

224
00:13:38,160 --> 00:13:40,560
-Você precisa esquecê-la.
-Já esqueci.

225
00:13:40,640 --> 00:13:42,600
-É um mundo pequeno.
-Eu sei.

226
00:13:42,680 --> 00:13:46,800
-Vai esbarrar nela em algum momento.
-Eu poderia, mas não vou.

227
00:13:46,880 --> 00:13:49,560
Não pode viver seus dias com medo da vida.

228
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
-Não estou com medo.
-Isso não é jeito de viver.

229
00:13:52,360 --> 00:13:54,880
-Se isso é o que te deixa feliz.
-O quê?

230
00:13:54,960 --> 00:13:57,040
Viver nesses aplicativos de namoro.

231
00:13:57,120 --> 00:13:59,880
-Tente.
-Qual foi a última vez que se apaixonou?

232
00:13:59,960 --> 00:14:01,920
Quando não esteve apaixonado?

233
00:14:02,000 --> 00:14:04,120
Aqui. Escolha.

234
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
O que eu... O que é isso?

235
00:14:06,840 --> 00:14:09,520
-Minhas opções para mais tarde.
-Mais tarde?

236
00:14:09,600 --> 00:14:11,800
-Sim.
-Hoje à noite?

237
00:14:11,880 --> 00:14:13,440
É, não consigo decidir.

238
00:14:14,560 --> 00:14:16,640
Elas são muito parecidas.

239
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Ambas se parecem com a Jodie Comer.

240
00:14:19,840 --> 00:14:22,960
Mas qual delas se parece mais?

241
00:14:33,840 --> 00:14:35,240
ACORDO DE ARRENDAMENTO

242
00:14:35,320 --> 00:14:38,200
-Certo, vou subir.
-Está bem.

243
00:14:41,120 --> 00:14:42,400
Você vem?

244
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
Sim, subo em um minuto.

245
00:14:46,400 --> 00:14:48,480
-Você está bem?
-Estou bem.

246
00:14:51,680 --> 00:14:52,640
Vamos.

247
00:14:52,720 --> 00:14:55,120
Sério, está tudo bem. Eu estou bem.

248
00:14:55,200 --> 00:14:58,400
-O que é isso?
-Não é nada.

249
00:15:01,720 --> 00:15:03,800
-Arrendamento?
-Sim...

250
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Pensei que você era o dono do prédio.

251
00:15:06,920 --> 00:15:08,240
Eu também.

252
00:15:11,600 --> 00:15:13,560
Odeio gente rica.

253
00:15:13,640 --> 00:15:16,280
-Megan, eles não são...
-Não. Eu odeio mesmo.

254
00:15:16,360 --> 00:15:20,160
Aquele teatro de desaparecimento
que eles fizeram não foi legal.

255
00:15:20,240 --> 00:15:23,880
Caso não tenha notado,
todos nós já passamos por muita coisa.

256
00:15:23,960 --> 00:15:27,800
Eles continuam nos ferrando.
Mesmo depois de mortos.

257
00:15:27,880 --> 00:15:31,000
QUANDO VOU TE VER DE NOVO?
MOMENTOS PRECIOSOS

258
00:15:31,080 --> 00:15:37,080
ESTA NOITE? AGORA? AQUI?

259
00:15:39,120 --> 00:15:42,360
O que mais devo comer
em um posto de gasolina?

260
00:15:42,440 --> 00:15:45,160
Desculpe. Tem um corredor
de cenoura que não vi?

261
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
TAIMI
O QUE ESTÁ FAZENDO AGORA?

262
00:15:49,280 --> 00:15:53,240
PENSANDO EM VOCÊ. TUDO BEM?

263
00:15:57,480 --> 00:15:59,960
POSSO PASSAR AÍ? MEIA HORA?

264
00:16:14,920 --> 00:16:18,400
O que não entendo
é que ele sabia o que estava acontecendo

265
00:16:18,480 --> 00:16:21,200
-mas não disse nada a ninguém.
-Pois é...

266
00:16:21,280 --> 00:16:23,920
À Universal, ao Danny, à Helena, à Olivia.

267
00:16:24,000 --> 00:16:27,120
Ele pensaria nisso no fim de semana.

268
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
Mas ele não está aqui. Agora é conosco.

269
00:16:29,480 --> 00:16:31,880
Precisamos descobrir o que vamos fazer.

270
00:16:31,960 --> 00:16:35,400
O fato é que, seja como for,
Olivia tem a oferta.

271
00:16:35,480 --> 00:16:37,600
O que diremos à Universal e à Helena?

272
00:16:37,680 --> 00:16:40,320
O problema pode ser
o que diremos à Olivia.

273
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
Olívia? Por quê? O que quer dizer?

274
00:16:42,480 --> 00:16:46,880
A Universal reenviou a oferta
à Helena para mim na noite passada.

275
00:16:46,960 --> 00:16:48,800
-Para você?
-Para dar à Helena.

276
00:16:48,880 --> 00:16:50,720
-Certo.
-E você vai fazer isso?

277
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
-Claro que sim.
-Não pode fazer isso.

278
00:16:52,880 --> 00:16:56,440
Recebemos uma grande oferta
para Helena Bonham Carter

279
00:16:56,520 --> 00:16:58,200
e não vamos passar adiante?

280
00:17:18,000 --> 00:17:19,960
-Bom dia, Zoe.
-Oi.

281
00:17:20,040 --> 00:17:24,000
Queria saber se poderia ter
cinco minutos com Jonathan.

282
00:17:24,080 --> 00:17:25,280
-Jonathan.
-Isso.

283
00:17:25,320 --> 00:17:26,200
Certo.

284
00:17:26,280 --> 00:17:27,920
Ele está em uma reunião.

285
00:17:28,000 --> 00:17:31,240
Sinceramente, não acho
que agora seja um bom momento.

286
00:17:31,320 --> 00:17:32,520
Não. Pobre homem.

287
00:17:32,560 --> 00:17:34,800
Se preferir encontrar outra hora...

288
00:17:34,920 --> 00:17:37,800
É muito gentil da sua parte, vou esperar.

289
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Certo.

290
00:17:49,920 --> 00:17:53,040
-Quer saber a verdade?
-Por favor, não me infantilize.

291
00:17:53,080 --> 00:17:56,240
Helena Bonham Carter
é uma grande estrela internacional.

292
00:17:56,320 --> 00:17:59,680
Não venha com "meu cliente
é maior do que o seu cliente".

293
00:17:59,760 --> 00:18:03,320
Precisamos da Helena agora,
mais do que ela precisa de nós.

294
00:18:03,400 --> 00:18:06,960
-O que isso significa?
-Você não sabe da metade.

295
00:18:07,040 --> 00:18:10,040
Quem precisa dela
como cliente é você, isso é óbvio.

296
00:18:10,080 --> 00:18:12,680
Vindo de você, essa é boa.

297
00:18:12,760 --> 00:18:14,640
Só por causa da Olivia Williams.

298
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
Olivia é talentosa e brilhante.

299
00:18:16,560 --> 00:18:19,800
-Sim, sei disso.
-Ela fez ótimas escolhas na carreira.

300
00:18:19,920 --> 00:18:22,240
Ela se esforça. Este é o momento dela.

301
00:18:22,320 --> 00:18:24,040
Agora você está me menosprezando.

302
00:18:24,080 --> 00:18:26,280
Não pode tirar isso dela.

303
00:18:26,320 --> 00:18:27,880
Obrigada. Já chega.

304
00:18:27,960 --> 00:18:31,320
Primeiro, estamos falando
dos clientes do Richard.

305
00:18:31,400 --> 00:18:34,080
-Exatamente.
-Mas há algo diferente.

306
00:18:34,200 --> 00:18:37,080
Estamos falando de velhos amigos
que estudaram juntos.

307
00:18:37,200 --> 00:18:39,720
-Acha que vão descobrir?
-Possivelmente.

308
00:18:39,800 --> 00:18:43,400
Mas Richard ficaria mortificado
se ouvisse essa conversa.

309
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Não sei o que passou
na cabeça dele na sexta,

310
00:18:46,200 --> 00:18:49,320
mas uma coisa eu sei,
a amizade era tudo para ele.

311
00:18:49,440 --> 00:18:52,880
-Acha que não devo enviar a oferta?
-Não é isso.

312
00:18:52,960 --> 00:18:54,880
Não vou deixar você fazer isso.

313
00:18:54,960 --> 00:18:58,080
Boa sorte porque eu já fiz.

314
00:19:06,240 --> 00:19:08,080
-Desculpe.
-Subindo. Obrigada.

315
00:19:08,160 --> 00:19:10,440
-Qual andar?
-Três.

316
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Hashtag, eu também.

317
00:19:16,480 --> 00:19:18,920
-Eu sou o Luke.
-Oi. Misha.

318
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
Eu não sou ator.

319
00:19:20,320 --> 00:19:21,880
-Certo.
-Não sou nada.

320
00:19:21,960 --> 00:19:24,480
Nem cliente de verdade.
Sou só um escritor.

321
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
Escritor? Isso não é nada.

322
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
-E você?
-Trabalho com a Rebecca Fox.

323
00:19:30,400 --> 00:19:32,080
-Certo.
-Sou nova aqui...

324
00:19:32,160 --> 00:19:36,160
-É a nova assistente da Rebecca?
-Sim. Sou. Por quê?

325
00:19:36,960 --> 00:19:39,920
Acontece que não tenho hora marcada.

326
00:19:40,000 --> 00:19:42,640
Mas queria muito
que ela lesse umas coisas.

327
00:19:42,720 --> 00:19:45,680
Mandei uns e-mails para ela.
Ela não gosta de mim.

328
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
As coisas estão
um pouco diferentes aqui agora.

329
00:19:48,640 --> 00:19:50,800
-Ficou sabendo?
-Sim. Eu sei.

330
00:19:50,880 --> 00:19:51,960
Certo.

331
00:19:53,080 --> 00:19:56,440
Enfim, pensei:
"E se eu simplesmente aparecer lá?"

332
00:19:56,520 --> 00:19:59,080
-Posso pedir a ela, se você quiser.
-Sério?

333
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
Disse que quer que ela leia umas coisas?

334
00:20:01,520 --> 00:20:03,960
Sabe algo sobre a Margaux Martorana?

335
00:20:04,040 --> 00:20:05,560
-Margaux Martorana.
-Sim.

336
00:20:06,920 --> 00:20:08,320
Poxa.

337
00:20:08,440 --> 00:20:10,240
Achei melhor te contar.

338
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
Ele fez amostragem para Oito Dias.

339
00:20:12,720 --> 00:20:15,240
Sim. Eu sei. Recebi os e-mails dele.

340
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
-A propósito, eu li.
-O quê?

341
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
Oito Dias.

342
00:20:18,320 --> 00:20:20,680
-Como assim? Quando?
-Noite passada.

343
00:20:20,760 --> 00:20:24,040
Eu baixei. Fiquei acordada
a noite toda. É incrível.

344
00:20:24,080 --> 00:20:26,160
Sim. É mesmo.

345
00:20:27,080 --> 00:20:31,920
De vez em quando uma coisa assim
te faz lembrar porque faz esse trabalho.

346
00:20:32,000 --> 00:20:34,560
Por isso, não tenho tempo
para ler materiais

347
00:20:34,640 --> 00:20:36,680
de pessoas que pensam que escrevem.

348
00:20:36,760 --> 00:20:38,240
A vida é muito curta.

349
00:20:39,920 --> 00:20:42,040
Eu posso ler, se você quiser.

350
00:20:42,080 --> 00:20:44,280
Quer dizer, posso ler por você.

351
00:20:45,000 --> 00:20:46,480
Se isso for ajudar.

352
00:20:47,680 --> 00:20:50,280
Meu Deus. Sim. Isso...

353
00:20:50,320 --> 00:20:53,280
Perdão. Definitivamente o melhor de todos.

354
00:20:53,320 --> 00:20:56,240
-Sim. O vigário ligou sobre sexta.
-O vigário?

355
00:20:56,320 --> 00:20:59,240
-Sobre o hino final.
-Me lembre. O que é isso?

356
00:20:59,320 --> 00:21:00,760
Está entre

357
00:21:00,800 --> 00:21:03,960
The Day Thou Gavest Lord Has Ended
ou Be Not Afraid.

358
00:21:04,040 --> 00:21:06,200
Certo. O que você acha?

359
00:21:06,280 --> 00:21:07,800
-Eu?
-Sim.

360
00:21:09,040 --> 00:21:10,320
-Oi.
-Oi.

361
00:21:10,400 --> 00:21:12,280
Ele está muito ocupado, Stella.

362
00:21:12,320 --> 00:21:15,280
Eu sei, sinto muito,
mas Simon Gould está aqui.

363
00:21:15,320 --> 00:21:16,880
Por que acha que estou aqui?

364
00:21:16,960 --> 00:21:19,720
-Tem um minuto?
-Sim, certo. Obrigado, Julia.

365
00:21:19,800 --> 00:21:23,560
-Que tal escolhermos Be Not Afraid?
-Sim. Com certeza.

366
00:21:33,000 --> 00:21:36,520
Falei com ela
e ela está muito ocupada no momento.

367
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
-Mas ela me pediu para ler.
-Você?

368
00:21:38,960 --> 00:21:42,920
-Não posso prometer nada, obviamente.
-Não. Tudo bem. Que legal.

369
00:21:47,680 --> 00:21:53,400
Então, esse é meu celular, meu número.

370
00:21:55,440 --> 00:21:58,720
-Como eu disse, não posso prometer nada.
-Claro.

371
00:21:59,120 --> 00:22:01,680
-Obrigada. Entrarei em contato.
-Excelente.

372
00:22:18,320 --> 00:22:21,320
Não podemos
deixá-lo sentado ali o dia todo.

373
00:22:21,400 --> 00:22:23,520
-Certo.
-Pelo menos pelo Richard.

374
00:22:23,600 --> 00:22:24,920
Então você o enfrenta.

375
00:22:25,000 --> 00:22:26,240
É claro que eu faria.

376
00:22:26,320 --> 00:22:28,920
Papai sofreu para conseguir
o emprego para ele,

377
00:22:29,000 --> 00:22:31,160
e ele nem chegou ao ensaio.

378
00:22:31,240 --> 00:22:35,040
Não tenho espaço para alguém
com as qualidades dele como ator.

379
00:22:35,120 --> 00:22:36,600
Ele não tem qualidades.

380
00:22:36,680 --> 00:22:39,600
Não vou aceitar Simon Gould como cliente.

381
00:22:39,680 --> 00:22:42,520
E eu sei que é isso
que ele quer perguntar.

382
00:22:42,600 --> 00:22:45,640
Quando disse:
"Acredite, você não sabe a metade",

383
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
-há pouco, para Rebecca.
-Sim.

384
00:22:47,680 --> 00:22:49,480
A que você se referia?

385
00:22:53,160 --> 00:22:55,480
-Que porra é essa?
-O quê?

386
00:22:55,560 --> 00:22:58,240
Me perguntaram
se Zoe Spencer está disponível.

387
00:22:58,320 --> 00:23:00,880
-É minha cliente.
-Querem que eu faça o teste?

388
00:23:00,960 --> 00:23:02,240
-Bravo.
-Meu Deus!

389
00:23:02,320 --> 00:23:04,080
-Que ótima notícia.
-Sim.

390
00:23:04,160 --> 00:23:05,600
Com toda certeza.

391
00:23:05,680 --> 00:23:08,440
-Sinto muito.
-Meu Deus, não acredito!

392
00:23:08,520 --> 00:23:11,040
Essa é minha reputação. Não é um jogo.

393
00:23:11,120 --> 00:23:13,920
É a minha também.
Minha vida. Acha que eu...

394
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Alô, Nightingale Hart.

395
00:23:16,720 --> 00:23:18,040
Vou te transferir.

396
00:23:18,760 --> 00:23:21,040
Acha que gosto de fazer isso o dia todo?

397
00:23:21,120 --> 00:23:24,040
Acabo mandando para a audição
alguém que nem é...

398
00:23:24,120 --> 00:23:26,560
Que nem é o quê? Continue. Diga!

399
00:23:26,640 --> 00:23:28,320
Não quero te ofender.

400
00:23:28,400 --> 00:23:31,360
Não é teatro amador. É Stephen Frears.

401
00:23:31,440 --> 00:23:33,760
-Adoro Stephen.
-Nunca viu a minha peça.

402
00:23:33,840 --> 00:23:37,600
Ninguém viu. E quer saber? É muito boa.

403
00:23:38,760 --> 00:23:40,880
-Tudo bem.
-É difícil, sabe?

404
00:23:40,960 --> 00:23:43,760
É difícil acreditar
em si mesmo todos os dias.

405
00:23:43,840 --> 00:23:46,040
Mas precisa acreditar. Você deve.

406
00:23:46,840 --> 00:23:51,280
-É tudo que eu sempre quis fazer.
-Claro que sim, minha querida.

407
00:23:57,040 --> 00:23:58,320
Não acredito nisso.

408
00:23:58,400 --> 00:24:01,720
Acho que, na época,
ele não achava que tinha outra opção.

409
00:24:01,800 --> 00:24:03,040
Mas vender o prédio?

410
00:24:03,120 --> 00:24:07,160
Dadas às questões financeiras,
era isso ou vender para os americanos.

411
00:24:07,240 --> 00:24:08,920
Questões financeiras?

412
00:24:09,000 --> 00:24:11,520
O que ele nunca faria, obviamente.

413
00:24:11,960 --> 00:24:13,760
Então você sabia?

414
00:24:13,840 --> 00:24:15,200
Todo esse tempo?

415
00:24:15,280 --> 00:24:17,760
Tínhamos um relacionamento. Conversávamos.

416
00:24:17,840 --> 00:24:19,760
Desde o início.

417
00:24:19,840 --> 00:24:23,360
-Sou filho dele.
-Talvez por isso que ele não te contou.

418
00:24:23,440 --> 00:24:25,880
Ou não conseguiu. Porque é filho dele.

419
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
Orgulho.

420
00:24:27,200 --> 00:24:30,080
Talvez, em partes, sim.
Ele não era perfeito.

421
00:24:30,560 --> 00:24:32,200
Você sabe como ele era.

422
00:24:32,280 --> 00:24:35,040
Richard não queria
que ninguém se preocupasse.

423
00:24:35,120 --> 00:24:37,480
Só queria que tudo ficasse bem.

424
00:24:42,120 --> 00:24:44,200
-Simon.
-Jonathan!

425
00:24:44,280 --> 00:24:46,560
-Desculpe deixá-lo esperando.
-Jono.

426
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
-Como vai?
-Eu?

427
00:24:50,560 --> 00:24:52,040
-Você está horrível.
-Eu?

428
00:24:52,120 --> 00:24:54,640
Não me leve a mal, mas é claro que sim.

429
00:24:54,720 --> 00:24:56,520
-Estou bem.
-Pobre menino.

430
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
-Que pena ter chegado a esse ponto.
-Sim.

431
00:25:01,240 --> 00:25:05,440
A questão é, e Deus sabe
que não tenho direito de pedir,

432
00:25:05,520 --> 00:25:07,200
então, só diga que não.

433
00:25:07,280 --> 00:25:10,640
Mas a verdade é que sem Richard...

434
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
Eu não estaria aqui agora.

435
00:25:13,680 --> 00:25:16,440
Eu não estaria em lugar nenhum.

436
00:25:18,080 --> 00:25:22,240
E seria a única conquista
de uma vida bastante insignificante,

437
00:25:22,320 --> 00:25:26,000
se me permitisse dizer algo no funeral.

438
00:25:26,080 --> 00:25:30,520
Estou em dívida com ele há tantos anos.

439
00:25:31,200 --> 00:25:33,280
Estamos falando de um discurso.

440
00:25:33,360 --> 00:25:36,960
É a única moeda que tenho para retribuir.

441
00:25:37,040 --> 00:25:38,480
-Certo.
-Quem sabe?

442
00:25:38,560 --> 00:25:42,040
Talvez uma apresentação
que eu não estrago impiedosamente.

443
00:25:42,480 --> 00:25:45,360
Finalmente um papel que sei desempenhar.

444
00:25:55,040 --> 00:25:57,080
Obrigado por ter vindo, Simon.

445
00:25:57,160 --> 00:26:00,520
-Deixe-me dar uma olhada nos detalhes.
-Claro.

446
00:26:00,600 --> 00:26:02,840
-E entrarei em contato.
-Excelente.

447
00:26:02,920 --> 00:26:06,360
Como eu disse, é bom ver você. Então...

448
00:26:10,040 --> 00:26:13,000
Há outra coisa que eu gostaria de pedir.

449
00:26:13,080 --> 00:26:14,280
Certo.

450
00:26:15,000 --> 00:26:17,240
Mas não sei como.

451
00:26:36,200 --> 00:26:37,960
Oi, Helena, é o Jonathan.

452
00:26:38,040 --> 00:26:40,520
Adorei saber que você gostou do roteiro.

453
00:26:40,600 --> 00:26:41,920
É ótimo, não é?

454
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
Sei que o estúdio ficará contente.

455
00:26:44,480 --> 00:26:46,920
Enfim, no geral, ótimas notícias.

456
00:26:47,000 --> 00:26:48,360
Sim, só mais uma coisa.

457
00:26:48,440 --> 00:26:51,680
Pode ser uma boa ideia
não tornar isso público ainda.

458
00:26:51,760 --> 00:26:55,640
Não estou satisfeito
com algumas coisas no contrato.

459
00:26:55,720 --> 00:26:57,360
Podemos melhorar, só isso.

460
00:26:57,440 --> 00:26:59,760
Boas notícias. Nos falamos em breve.

461
00:26:59,840 --> 00:27:01,440
Muito amor. Tchau.

462
00:27:01,520 --> 00:27:03,960
-Olivia.
-Oi, Jonathan.

463
00:27:04,040 --> 00:27:07,360
-Muito obrigado por ter vindo.
-É um prazer.

464
00:27:07,440 --> 00:27:10,920
Pensei que seria bom sair
do escritório para variar.

465
00:27:11,000 --> 00:27:15,280
Beleza. Enfim, é um prazer ver você.

466
00:27:23,280 --> 00:27:25,720
Porra! Eu dormi demais.

467
00:27:31,080 --> 00:27:34,600
Oi, Helena. Como vai?
Obrigada por me retornar.

468
00:27:34,680 --> 00:27:36,600
Ótimo.

469
00:27:36,680 --> 00:27:39,440
Queria falar com você sobre uma coisa,

470
00:27:39,520 --> 00:27:41,480
é mais fácil se eu explicar em...

471
00:27:41,560 --> 00:27:42,640
Sim.

472
00:27:43,160 --> 00:27:44,760
Sim. Isso é... Bem.

473
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Onde for mais fácil para você.

474
00:27:47,280 --> 00:27:49,760
Perfeito. Sim. Às dez horas. Maravilha.

475
00:27:49,840 --> 00:27:52,720
Tudo bem. Até mais, tchau.

476
00:27:52,800 --> 00:27:54,200
Tchau.

477
00:27:54,280 --> 00:27:56,280
-Oi.
-Oi.

478
00:27:56,360 --> 00:27:58,400
-Vou ter que ir.
-Tudo bem.

479
00:27:58,480 --> 00:27:59,520
Desculpe.

480
00:28:00,000 --> 00:28:02,400
-Eu ganho um beijo, ou...
-Sim, claro.

481
00:28:02,480 --> 00:28:03,880
A menos que você...

482
00:28:05,400 --> 00:28:06,840
-Tudo bem?
-Sim.

483
00:28:06,920 --> 00:28:08,560
-Ótimo.
-Beleza.

484
00:28:08,640 --> 00:28:11,040
-Sabe onde as coisas ficam.
-Não.

485
00:28:11,120 --> 00:28:12,600
-Não.
-Claro que não.

486
00:28:12,680 --> 00:28:15,640
Certo. Onde normalmente as coisas ficam.

487
00:28:15,720 --> 00:28:18,280
-Certo.
-Certo, ótimo.

488
00:28:30,960 --> 00:28:33,000
A propósito, obrigada por isso.

489
00:28:33,080 --> 00:28:35,800
-Imagine.
-É muito bom ver você.

490
00:28:36,400 --> 00:28:39,560
E pensei em tomarmos um café.

491
00:28:39,640 --> 00:28:41,320
Sim. Excelente.

492
00:28:41,400 --> 00:28:43,520
Isso fica só entre nós, é claro.

493
00:28:43,600 --> 00:28:45,400
Sim, claro. Quero dizer...

494
00:28:46,320 --> 00:28:47,880
Não consigo entender.

495
00:28:47,960 --> 00:28:50,560
-É o melhor roteiro que já li.
-Eu sei.

496
00:28:50,640 --> 00:28:52,320
Isso é que é o mais triste.

497
00:28:52,400 --> 00:28:54,120
Quais diferenças criativas?

498
00:28:54,200 --> 00:28:55,520
Por onde eu começo?

499
00:28:55,600 --> 00:28:56,680
Meu Deus.

500
00:28:56,760 --> 00:28:58,280
-Mas isso é loucura.
-Eu sei.

501
00:28:58,360 --> 00:29:00,480
-Todos foram a favor.
-Aposto que sim.

502
00:29:00,560 --> 00:29:02,760
-É um roteiro fantástico.
-Brilhante.

503
00:29:02,840 --> 00:29:05,760
Mas o que acontece,
e isso fica só entre nós.

504
00:29:05,840 --> 00:29:09,480
Sei disso porque tenho
outros clientes envolvidos no filme.

505
00:29:09,560 --> 00:29:13,240
Eles têm versões
totalmente diferentes do filme.

506
00:29:13,320 --> 00:29:15,680
-Certo.
-Não, totalmente diferente.

507
00:29:15,760 --> 00:29:18,480
Já vi isso antes, mas é diferente.

508
00:29:18,560 --> 00:29:20,680
-É para lá de problemático.
-Deus.

509
00:29:20,760 --> 00:29:24,960
Tenho boas relações
com o estúdio e com Danny,

510
00:29:25,040 --> 00:29:27,920
e a verdade é que eles
não estão se falando.

511
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
Danny está prestes a se demitir.

512
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
-Não.
-Não. É tóxico.

513
00:29:32,480 --> 00:29:34,080
Sim, entendo.

514
00:29:34,160 --> 00:29:35,320
O que está dizendo?

515
00:29:35,400 --> 00:29:37,080
Depende de você, obviamente.

516
00:29:37,160 --> 00:29:39,400
Sei que tem falado com Jonathan.

517
00:29:39,480 --> 00:29:42,280
-Ele é ótimo, não é?
-Sim, ele é.

518
00:29:42,360 --> 00:29:44,640
Sinto que devo isso a você.

519
00:29:44,720 --> 00:29:47,280
Não só como cliente da NH, obviamente.

520
00:29:47,360 --> 00:29:49,840
Mas como cliente
do Richard há tanto tempo.

521
00:29:49,920 --> 00:29:54,440
O que eu não quero
é que você acabe se machucando.

522
00:29:54,520 --> 00:29:55,560
Não.

523
00:29:55,640 --> 00:29:58,720
-Vou falar com a Rebecca sobre isso.
-Sim.

524
00:29:58,800 --> 00:30:00,080
Sim.

525
00:30:00,160 --> 00:30:03,240
Sendo completamente sincero com você,

526
00:30:03,320 --> 00:30:05,240
estou em uma posição delicada,

527
00:30:05,320 --> 00:30:08,920
porque tenho uma ótima relação
com o estúdio e com Danny.

528
00:30:09,000 --> 00:30:11,160
Acha que Rebecca não sabe disso.

529
00:30:11,240 --> 00:30:13,440
Não quero que ela pense que interferi.

530
00:30:13,520 --> 00:30:16,600
Ao mesmo tempo,
não posso não fazer nada.

531
00:30:16,680 --> 00:30:18,960
Não. Quer dizer, obrigada...

532
00:30:19,360 --> 00:30:22,040
-Obrigada, Jonathan.
-Claro.

533
00:30:23,200 --> 00:30:25,720
Vou falar com Jonathan, obviamente.

534
00:30:25,800 --> 00:30:28,360
-Sim.
-Mas enquanto isso, obrigada.

535
00:30:28,440 --> 00:30:30,920
Obrigada por me incluir.

536
00:30:31,000 --> 00:30:33,680
Eu não me perdoaria se não fizesse.

537
00:30:33,760 --> 00:30:36,440
-O Jonathan, é um pouco...
-Um pouco o quê?

538
00:30:37,360 --> 00:30:41,600
É apenas uma ideia, mas talvez
não deva dizer como você descobriu.

539
00:30:41,680 --> 00:30:43,240
Olive!

540
00:30:43,320 --> 00:30:46,000
-Hel, oi!
-Meu Deus!

541
00:30:46,080 --> 00:30:48,600
-Tudo bem?
-Tudo bem?

542
00:30:48,680 --> 00:30:51,280
Muito bem. É bom te ver.

543
00:30:52,360 --> 00:30:56,280
Oi, Helena, é o Jonathan.
Adorei saber que gostou do roteiro.

544
00:30:56,360 --> 00:30:58,880
Sei que o estúdio ficará contente.

545
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
Enfim, no geral, ótimas notícias.

546
00:31:01,040 --> 00:31:04,840
Pode ser uma boa ideia
não tornar isso público ainda.

547
00:31:04,920 --> 00:31:08,560
Não estou satisfeito
com algumas coisas no contrato.

548
00:31:08,640 --> 00:31:11,120
Podemos melhorar, só isso.

549
00:31:11,200 --> 00:31:13,120
Muito amor. Tchau, Olivia!

550
00:31:13,240 --> 00:31:14,600
Oi, Jonathan.

551
00:31:16,120 --> 00:31:17,280
-Então.
-Beleza.

552
00:31:17,360 --> 00:31:19,040
-Certo.
-Meu Deus.

553
00:31:19,120 --> 00:31:21,320
-Não é o que parece.
-É sim.

554
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
É mais complicado do que parece.

555
00:31:23,640 --> 00:31:26,800
-Você mentiu para mim.
-Não, de jeito nenhum.

556
00:31:26,880 --> 00:31:29,320
Você mentiu para mim ao mesmo tempo.

557
00:31:29,400 --> 00:31:32,200
Você tentou me convencer
a não fazer o filme,

558
00:31:32,280 --> 00:31:34,920
porque queria que Helena
ficasse com o papel.

559
00:31:35,000 --> 00:31:37,360
-O que eu nunca faria.
-Nem eu.

560
00:31:37,440 --> 00:31:40,040
Este filme está com problemas.

561
00:31:40,120 --> 00:31:43,840
Existem grandes diferenças
criativas entre Danny e o estúdio,

562
00:31:43,920 --> 00:31:47,640
só queríamos que tivessem
todas as informações de que precisam.

563
00:31:47,720 --> 00:31:49,320
-Só isso.
-Exatamente.

564
00:31:49,400 --> 00:31:51,120
Quanta mentira.

565
00:31:51,200 --> 00:31:54,360
-Não somos burras.
-Não, é claro que não.

566
00:31:54,440 --> 00:31:56,240
-Boa, Hel.
-Obrigada, Olive.

567
00:31:56,320 --> 00:31:59,560
Obviamente, nós duas
recebemos a mesma oferta.

568
00:31:59,640 --> 00:32:02,320
-Não é a primeira vez.
-Você ficaria surpreso.

569
00:32:02,400 --> 00:32:05,080
O importante é que somos amigas.
Você sabia.

570
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
-Sim.
-Claro que sim.

571
00:32:07,000 --> 00:32:10,240
Somos adultos. Por que diabos
não nos contou de uma vez?

572
00:32:10,320 --> 00:32:13,360
Em vez de nos colocar
uma contra a outra e mentir.

573
00:32:13,440 --> 00:32:15,440
Exatamente. É inacreditável.

574
00:32:15,520 --> 00:32:17,880
Só para constar, não foi ideia minha.

575
00:32:17,960 --> 00:32:20,440
Como assim não foi ideia sua?

576
00:32:20,520 --> 00:32:22,480
Certamente não foi minha.

577
00:32:22,560 --> 00:32:24,240
-Foi, na verdade.
-Não foi.

578
00:32:24,320 --> 00:32:27,360
Se tivesse feito do meu jeito,
não estaríamos tão...

579
00:32:27,440 --> 00:32:29,640
Sim, se fizéssemos do seu jeito...

580
00:32:29,720 --> 00:32:32,720
Não queremos que briguem por causa disso.

581
00:32:32,800 --> 00:32:35,360
Não estamos brigando. Vocês que estão.

582
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
-Não estamos brigando.
-Estão.

583
00:32:37,280 --> 00:32:38,920
-Não estamos.
-Estão.

584
00:32:39,000 --> 00:32:41,200
Eu não deveria dizer isso.

585
00:32:42,480 --> 00:32:45,520
-Mas queria que Richard estivesse aqui.
-Sim.

586
00:32:45,600 --> 00:32:47,360
Você não é a única.

587
00:32:47,440 --> 00:32:50,120
-Sinto muita falta dele.
-Todos nós sentimos.

588
00:32:50,200 --> 00:32:52,960
-Pode acreditar.
-Certo. Desculpem.

589
00:32:53,040 --> 00:32:56,280
Podem nos dar licença
por apenas um segundo?

590
00:32:56,360 --> 00:32:57,560
O que foi?

591
00:33:02,560 --> 00:33:04,480
-Como ousa?
-O quê?

592
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Na frente delas.

593
00:33:05,640 --> 00:33:08,520
Com ele, não estaríamos nesta situação.

594
00:33:08,600 --> 00:33:10,440
-E como você ousa?
-O quê?

595
00:33:10,520 --> 00:33:13,360
Marcar uma reunião
com a Olivia sem me avisar.

596
00:33:13,440 --> 00:33:16,240
Tudo bem falar com a Helena
nas minhas costas?

597
00:33:16,320 --> 00:33:17,800
Ela não é sua propriedade.

598
00:33:17,880 --> 00:33:20,680
-Ele era padrinho da filha dela!
-O quê?

599
00:33:20,760 --> 00:33:22,600
Não tenho culpa de ser filho dele.

600
00:33:22,680 --> 00:33:24,720
-Nem tudo lhe diz respeito!
-Parem!

601
00:33:24,800 --> 00:33:27,720
-Seja lá quem for seu pai.
-Parem com isso. Agora.

602
00:33:27,800 --> 00:33:30,200
Escutem. Olhem para nós. O que aconteceu?

603
00:33:30,280 --> 00:33:33,720
-O que Richard pensaria disso?
-Ele não está mais aqui.

604
00:33:33,800 --> 00:33:35,680
Podem parar de dizer isso?

605
00:33:35,760 --> 00:33:38,200
Estão indo embora. Elas escaparam.

606
00:33:38,280 --> 00:33:39,600
Merda.

607
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
-Helena.
-Não, Olivia.

608
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
Ótimo. Agora perdemos as duas.

609
00:33:45,000 --> 00:33:46,560
Porra!

610
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
Certo. Olivia.

611
00:33:58,320 --> 00:34:00,280
-Alô, escritório da Rebecca.
-Oi.

612
00:34:00,360 --> 00:34:03,000
-Oi.
-É o Luke.

613
00:34:03,080 --> 00:34:04,280
Sim, oi.

614
00:34:04,360 --> 00:34:06,440
-Como vai?
-Estou bem, obrigada.

615
00:34:06,520 --> 00:34:07,920
-Estou bem.
-Que bom.

616
00:34:08,000 --> 00:34:11,720
Só estava me perguntando
se teve tempo de olhar as coisas.

617
00:34:11,800 --> 00:34:15,000
Se teve, eu ia sugerir um encontro.

618
00:34:15,080 --> 00:34:16,480
Um café ou algo assim?

619
00:34:16,560 --> 00:34:19,800
Não, isso seria ótimo.
Quando você estava pensando?

620
00:34:19,880 --> 00:34:21,800
Não sei, tipo, agora?

621
00:34:29,920 --> 00:34:31,560
-Dan?
-Sim.

622
00:34:31,640 --> 00:34:34,800
Taron ligou e se desculpou.
Não pode ir beber hoje.

623
00:34:34,880 --> 00:34:36,360
Certo. Obrigado.

624
00:34:38,400 --> 00:34:40,360
-Sobre ontem.
-Sim.

625
00:34:40,440 --> 00:34:43,320
Sinto muito. Eu não queria te prejudicar.

626
00:34:43,400 --> 00:34:44,880
-Sério?
-Claro que não.

627
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
Sento aqui todos os dias.

628
00:34:46,480 --> 00:34:48,520
-O que eu deveria fazer?
-Entendi.

629
00:34:48,600 --> 00:34:51,560
Reputação é tudo que se tem neste meio.

630
00:34:51,640 --> 00:34:53,280
Pode perdê-la num segundo.

631
00:34:53,360 --> 00:34:56,400
Se fosse ver a peça,
entenderia. Esta noite.

632
00:34:56,480 --> 00:34:59,560
-Eu iria, mas vou encontrar o Taron.
-Não vai mais.

633
00:34:59,640 --> 00:35:01,120
Não vou mais.

634
00:35:05,800 --> 00:35:08,440
-Eu adorei mesmo.
-Certo.

635
00:35:08,520 --> 00:35:12,520
Com o diálogo, não consegui distinguir
o que era seu ou do livro.

636
00:35:12,600 --> 00:35:16,440
O que é ótimo. Acontece que,
com o livro Oito Dias,

637
00:35:16,520 --> 00:35:19,080
eu não sei, ela tem uma voz tão clara.

638
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
E uma voz de mulher, obviamente.

639
00:35:21,200 --> 00:35:22,560
Vamos beber algo?

640
00:35:31,840 --> 00:35:32,640
Desculpe.

641
00:35:32,760 --> 00:35:34,520
Acho que tem lugar ali.

642
00:35:38,880 --> 00:35:42,120
ANTIGO TEATRO RED LION
DEIXANDO IR

643
00:37:41,080 --> 00:37:43,000
-Oi.
-Oi.

644
00:37:43,800 --> 00:37:46,040
-Tudo bem?
-Sim. Obrigado.

645
00:37:47,040 --> 00:37:48,560
Deveria ir para casa.

646
00:37:48,640 --> 00:37:51,680
Só por curiosidade,
o que acha que ele iria fazer?

647
00:37:54,160 --> 00:37:58,040
"Tente fazer a coisa certa, querida.
Não aceite nenhuma bobagem.

648
00:37:58,120 --> 00:37:59,840
"E continue lutando."

649
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
-Te vejo amanhã.
-Até amanhã.

650
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
Eu não sabia que não o veria novamente.

651
00:38:12,440 --> 00:38:14,640
Nunca ouvir sua voz.

652
00:38:15,560 --> 00:38:17,960
Nunca ver a forma dele no meio da noite.

653
00:38:20,200 --> 00:38:22,160
De manhã, antes de acordar.

654
00:38:22,280 --> 00:38:24,760
Se soubesse, nunca o teria deixado partir.

655
00:38:25,880 --> 00:38:27,160
Mas eu não sabia.

656
00:38:27,280 --> 00:38:28,560
Não sabia.

657
00:38:30,880 --> 00:38:32,800
Então, nos despedimos.

658
00:38:32,880 --> 00:38:35,000
Ele saiu pela manhã,

659
00:38:36,080 --> 00:38:39,320
e eu fechei a porta.

660
00:38:51,960 --> 00:38:54,040
Você foi incrível!

661
00:40:15,080 --> 00:40:16,960
Bom dia.

662
00:40:17,040 --> 00:40:18,200
Oi.

663
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Como você está?

664
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
-Acordei e fiz chá para você.
-Ótimo. Obrigada.

665
00:40:27,160 --> 00:40:30,000
Na verdade, estou atrasado. Tenho que ir.

666
00:40:30,080 --> 00:40:31,800
Que horas são?

667
00:40:34,680 --> 00:40:36,960
Espere, merda. Eu também.

668
00:40:40,200 --> 00:40:43,480
Certo. Chaves.

669
00:40:43,560 --> 00:40:45,320
-Acho que é meu.
-O quê?

670
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
A camisa.

671
00:40:47,160 --> 00:40:49,360
-Porra. Desculpe.
-Tudo bem.

672
00:40:49,440 --> 00:40:50,640
-Tome.
-Obrigado.

673
00:41:28,040 --> 00:41:31,360
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.

674
00:41:31,440 --> 00:41:32,800
Sim.

675
00:41:39,360 --> 00:41:41,080
-Bom dia.
-Oi.

676
00:41:41,160 --> 00:41:43,400
-Como você está?
-Estou bem.

677
00:41:43,480 --> 00:41:45,640
-Oi, Julia.
-Sim. Obrigada.

678
00:41:45,680 --> 00:41:47,320
-Olá, Julia.
-Sim.

679
00:41:47,400 --> 00:41:50,120
-Nosso filho vem mesmo?
-Ele está vindo.

680
00:41:50,160 --> 00:41:51,600
Recebi uma mensagem.

681
00:41:53,040 --> 00:41:55,280
Muito bem.

682
00:42:00,480 --> 00:42:03,080
-Antes de entrarmos.
-Sim?

683
00:42:03,160 --> 00:42:04,800
Eu sinto muito.

684
00:42:04,880 --> 00:42:07,840
Sobre ontem.
Eu não quis dizer aquelas coisas

685
00:42:07,920 --> 00:42:11,160
-e gostaria muito de não ter dito.
-Eu também.

686
00:42:11,280 --> 00:42:14,480
É que tem sido tão estranho.

687
00:42:15,080 --> 00:42:19,200
-Queria que nada disso tivesse acontecido.
-É. Eu também.

688
00:42:30,520 --> 00:42:34,080
Tudo bem? Aceita mais bebida? Sim?

689
00:42:38,480 --> 00:42:40,600
Oi. Aceita outra bebida?

690
00:42:53,520 --> 00:42:55,200
Ontem à noite foi ótima.

691
00:42:55,320 --> 00:42:57,920
-Você foi ótima.
-Sério, você não precisa...

692
00:42:58,000 --> 00:42:59,760
Vejo muitas peças. Várias.

693
00:42:59,840 --> 00:43:02,480
Não me lembro da última vez
que fiquei assim.

694
00:43:02,560 --> 00:43:04,000
Isso é muito gentil.

695
00:43:04,080 --> 00:43:07,000
Sou um agente,
é como os médicos, não sou gentil.

696
00:43:07,080 --> 00:43:09,640
Passo por você todos os dias na recepção.

697
00:43:09,680 --> 00:43:12,280
-Não acredito.
-Eu tentei te contar.

698
00:43:14,480 --> 00:43:16,640
Eu estava pensando, não sei,

699
00:43:16,760 --> 00:43:21,040
talvez eu deva te aceitar como cliente.

700
00:43:21,120 --> 00:43:23,960
-Tá.
-Estou falando sério. Como se sentiria?

701
00:43:24,040 --> 00:43:26,160
Depende de você.

702
00:43:26,200 --> 00:43:29,640
Talvez seja um pouco estranho
no começo, não sei.

703
00:43:29,680 --> 00:43:31,280
Acho que pode ser divertido.

704
00:43:41,600 --> 00:43:44,640
-Onde diabos está Simon Gould?
-Não sei.

705
00:43:44,720 --> 00:43:45,920
Puta que pariu. Típico.

706
00:43:46,000 --> 00:43:49,080
-Acho que não posso esperar mais.
-Eu faço.

707
00:43:49,160 --> 00:43:51,440
-O quê?
-Não pude dar aquele discurso

708
00:43:51,520 --> 00:43:54,000
para o prêmio do conjunto da obra.

709
00:43:54,080 --> 00:43:55,280
Farei isso agora.

710
00:44:06,320 --> 00:44:09,640
-Pessoal. Desculpe. Poderiam...
-Só por um segundo?

711
00:44:09,720 --> 00:44:11,040
-Desculpe.
-Desculpe.

712
00:44:11,120 --> 00:44:13,400
Todo mundo. Obrigada.

713
00:44:13,480 --> 00:44:14,680
Obrigado, Julia.

714
00:44:14,760 --> 00:44:17,280
Tudo bem, não vou fazer um discurso.

715
00:44:17,360 --> 00:44:20,720
Só queria agradecer
a todos por estarem aqui.

716
00:44:20,800 --> 00:44:24,280
Não consigo dizer
o quanto isso significa para mim,

717
00:44:24,360 --> 00:44:28,640
e para nós,
ver todos vocês aqui neste dia.

718
00:44:29,920 --> 00:44:32,640
O papai teria adorado tudo, é claro.

719
00:44:32,720 --> 00:44:35,160
É difícil acreditar que ele não está aqui.

720
00:44:35,240 --> 00:44:36,960
Ele se sentiria em casa.

721
00:44:37,040 --> 00:44:39,920
Como eu disse,
não vou fazer um discurso, mas,

722
00:44:40,000 --> 00:44:42,200
felizmente, conheço alguém que vai.

723
00:44:43,240 --> 00:44:45,040
Desculpe, sinto muitíssimo.

724
00:44:45,120 --> 00:44:48,160
Desculpe, com licença, obrigado.

725
00:44:48,240 --> 00:44:50,880
Obrigado. Desculpe.

726
00:44:52,280 --> 00:44:54,320
Sinto muito. Desculpe, Jonathan.

727
00:44:55,200 --> 00:44:57,240
Ônibus número 19.

728
00:45:01,080 --> 00:45:02,320
Bem, olá.

729
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
Meu nome é Simon Gould.

730
00:45:22,280 --> 00:45:23,440
Conheci Richard...

731
00:45:30,920 --> 00:45:32,280
Conheci o Richard...

732
00:45:43,400 --> 00:45:44,320
Sinto muito.

733
00:45:48,320 --> 00:45:49,640
Acontece que...

734
00:45:52,320 --> 00:45:57,640
Eu sinto muitíssimo.

735
00:46:44,960 --> 00:46:48,560
O que acontece é que Tchekhov
é tão genuinamente engraçado.

736
00:46:48,640 --> 00:46:52,080
Por mais trágica
que a própria vida possa parecer,

737
00:46:52,160 --> 00:46:54,480
no final, fica engraçado.

738
00:46:54,560 --> 00:46:56,800
-Sim, com certeza.
-Sim...

739
00:46:56,880 --> 00:46:58,080
-Oi.
-Oi.

740
00:46:58,160 --> 00:47:01,400
-Pode nos dar um minuto?
-Sim, claro.

741
00:47:01,480 --> 00:47:05,040
Obrigado por terem vindo.
Significa muito, dadas as circunstâncias.

742
00:47:05,120 --> 00:47:07,360
-Não poderíamos não estar aqui.
-Claro.

743
00:47:07,440 --> 00:47:09,160
-Não importa o que houve.
-Não.

744
00:47:09,240 --> 00:47:12,160
Este não é exatamente
o momento ou lugar perfeito,

745
00:47:12,240 --> 00:47:15,320
mas fiquem sabendo
que falei com o pessoal do Danny

746
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
e com o estúdio na noite passada.

747
00:47:17,320 --> 00:47:19,520
-Na noite passada?
-Era tarde.

748
00:47:19,600 --> 00:47:22,320
Eu não estava com vontade de bater papo,

749
00:47:22,400 --> 00:47:25,360
não sei se ajudou... O que eu disse foi:

750
00:47:25,440 --> 00:47:29,720
"Podem ficar com nenhuma
das nossas clientes, ou com as duas."

751
00:47:29,800 --> 00:47:31,280
-Nós duas? Como?
-Isso.

752
00:47:31,360 --> 00:47:34,360
E se o inimigo de Virginia Hill
fosse uma mulher?

753
00:47:34,440 --> 00:47:36,720
-Então...
-Jenny Rosselli.

754
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
Podemos trabalhar nisso. Claro.

755
00:47:38,920 --> 00:47:41,200
-Está falando sério?
-Mudança de gênero?

756
00:47:41,280 --> 00:47:44,160
Foi um risco,
como uma operação calculada.

757
00:47:44,240 --> 00:47:47,280
Estou surpreso
que ainda não tivessem feito isso.

758
00:47:47,360 --> 00:47:51,480
Olhando os e-mails desta manhã,
parece que eles decidiram ir em frente.

759
00:47:51,560 --> 00:47:53,840
-O quê?
-Está falando sério mesmo.

760
00:47:53,920 --> 00:47:56,840
Eles não querem perder nenhuma das duas.

761
00:47:56,920 --> 00:48:00,560
-Como conseguiu isso?
-Deve continuar fazendo a coisa certa.

762
00:48:00,640 --> 00:48:03,880
Parece que inventamos A Madrinha.

763
00:48:03,960 --> 00:48:05,600
Se estiverem interessadas.

764
00:48:07,240 --> 00:48:10,200
-Espere. Quem vai interpretar a Virginia?
-Sim.

765
00:48:10,680 --> 00:48:11,680
O quê?

766
00:48:16,080 --> 00:48:18,960
Sem condições de voltar
à minha mesa depois disso.

767
00:48:19,040 --> 00:48:22,800
Vou direto para o Soho
e literalmente beber até a morte.

768
00:48:22,880 --> 00:48:25,200
-Gostou?
-Vou verificar com a Rebecca.

769
00:48:25,280 --> 00:48:26,720
Ela estará à nossa frente.

770
00:48:28,720 --> 00:48:31,800
Obrigado, Ollie. Legal.

771
00:48:31,880 --> 00:48:33,160
Você.

772
00:48:34,200 --> 00:48:35,760
-Obrigada.
-Sim.

773
00:48:35,840 --> 00:48:38,920
Charlotte. Não conheceu a Misha, certo?

774
00:48:39,000 --> 00:48:41,280
-Não.
-Misha é a nova assistente de Rebecca.

775
00:48:41,360 --> 00:48:42,400
-Certo.
-Sim, oi.

776
00:48:42,480 --> 00:48:44,520
-Muito prazer.
-O prazer é meu.

777
00:48:44,600 --> 00:48:46,480
-E boa sorte com isso.
-Sim.

778
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
Muito bom.

779
00:48:49,400 --> 00:48:50,720
-Meu Deus!
-Luke.

780
00:48:51,760 --> 00:48:54,080
-Luke, junte-se a nós.
-Charlotte.

781
00:48:55,880 --> 00:48:58,720
Oi, mãe. Oi, pessoal.

782
00:48:59,120 --> 00:49:00,120
Olá!

783
00:49:04,280 --> 00:49:06,440
Então, vocês já se conhecem?

784
00:50:03,480 --> 00:50:05,480
Legendas: Renata Alves

785
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

