1
00:00:14,557 --> 00:00:17,427
CINCO ANOS ATRÁS

2
00:00:23,107 --> 00:00:24,350
Dá pra ir mais rápido?

3
00:00:24,442 --> 00:00:25,836
Parece minha avó dirigindo.

4
00:00:25,860 --> 00:00:27,379
Estamos no fluxo do tráfego.

5
00:00:27,403 --> 00:00:28,756
Quando eu vou dirigir?

6
00:00:28,780 --> 00:00:30,898
É meu carro, então, nunca.

7
00:00:31,074 --> 00:00:33,093
Vou entrar nessa coisa chamada "Tweeter".

8
00:00:33,117 --> 00:00:35,846
Você põe o que está pensando,
como "adoro pizza",

9
00:00:35,870 --> 00:00:39,725
"estou comendo pizza agora",
ou até mesmo "pizza é demais".

10
00:00:39,749 --> 00:00:42,520
Seus pensamentos não precisam
ser todos sobre pizza.

11
00:00:42,544 --> 00:00:43,687
Que disse?

12
00:00:43,711 --> 00:00:44,939
Eu posso pedir pizza

13
00:00:44,963 --> 00:00:46,774
enquanto ficamos enrolando por aqui.

14
00:00:46,798 --> 00:00:47,999
Ótima ideia.

15
00:00:48,174 --> 00:00:50,251
"Daqui a pouco tem pizza."

16
00:00:50,343 --> 00:00:51,654
Primeiro tuíte enviado.

17
00:00:51,678 --> 00:00:53,296
Que raios é aquilo?

18
00:00:56,516 --> 00:00:58,760
- Flash, vá descobrir.
- Fui.

19
00:01:01,729 --> 00:01:03,765
- Relate.
- Você precisa ver por si mesmo.

20
00:01:03,982 --> 00:01:05,433
Não tenho certeza.

21
00:01:22,917 --> 00:01:25,912
Grande semana para nós.
Primeiro, paramos o Quinteto Mortal.

22
00:01:25,962 --> 00:01:27,314
Eles ficaram furiosos.

23
00:01:27,338 --> 00:01:29,040
<i>"Vocês vão pagar por nos atrapalhar."</i>

24
00:01:30,508 --> 00:01:32,585
<i>E agora vamos impedir
uma briga entre aliens.</i>

25
00:01:38,433 --> 00:01:39,717
<i>De que lado ficamos?</i>

26
00:01:40,184 --> 00:01:42,553
- Sério?
- Não julgue pelas aparências.

27
00:01:52,864 --> 00:01:54,232
Titãs, vão!

28
00:01:55,867 --> 00:01:58,486
E o fato de ela ser uma gata
não tem nada a ver com isso.

29
00:02:03,207 --> 00:02:04,575
Cai fora, lagartixa!

30
00:02:05,627 --> 00:02:06,869
Passando. Com licença.

31
00:02:37,575 --> 00:02:39,777
Acho que a Rapunzel está
tentando nos dizer algo.

32
00:02:41,287 --> 00:02:44,156
Ricardito, tem algo barulhento
para fechar essa coisa?

33
00:02:44,290 --> 00:02:45,658
Pode deixar, chefe.

34
00:03:33,297 --> 00:03:35,124
Não esperava por isso.

35
00:03:37,969 --> 00:03:39,170
Obrigada.

36
00:03:39,303 --> 00:03:41,547
Eu sou Koriand'r de Tamaran.

37
00:03:41,806 --> 00:03:44,675
Nossa espécie aprende
um idioma pelo ato de beijar.

38
00:03:45,643 --> 00:03:46,844
Que útil.

39
00:03:52,650 --> 00:03:54,060
Você está bem?

40
00:03:54,861 --> 00:03:57,980
Minha irmã, Komand'r,
deu um golpe e tomou o trono.

41
00:03:58,406 --> 00:03:59,607
Eu tive que fugir.

42
00:03:59,741 --> 00:04:01,317
Mas em breve vou voltar.

43
00:04:02,160 --> 00:04:04,236
Pode ficar conosco
até você bolar um plano.

44
00:04:04,287 --> 00:04:05,571
Tudo bem?

45
00:04:07,498 --> 00:04:08,851
Sim, por favor.

46
00:04:08,875 --> 00:04:11,437
Gostaria de pedir refúgio
por dois ou três dias.

47
00:04:11,461 --> 00:04:13,037
Uma semana no máximo.

48
00:04:13,129 --> 00:04:14,997
Me deixe apresentá-la aos meus amigos.

49
00:04:18,551 --> 00:04:20,654
A propósito, eu sei um pouco de espanhol,

50
00:04:20,678 --> 00:04:21,822
se quiser aprender.

51
00:04:21,846 --> 00:04:23,589
Fiz francês no ensino médio.

52
00:04:25,767 --> 00:04:27,760
Bem-vinda aos Jovens Titãs.

53
00:04:46,954 --> 00:04:50,074
JOVENS TITÃS: O CONTRATO DE JUDAS

54
00:04:50,875 --> 00:04:53,494
PRESENTE

55
00:05:18,402 --> 00:05:19,770
<i>Cuidado, seu idiota.</i>

56
00:05:20,321 --> 00:05:22,815
Esse equipamento vale mais
do que suas vidas.

57
00:05:27,370 --> 00:05:28,988
MENSAGEM
CANAL CRIPTOGRAFADO

58
00:05:29,038 --> 00:05:30,239
Que foi?

59
00:05:30,790 --> 00:05:33,200
<i>Os Titãs chegarão aí
em menos de um minuto.</i>

60
00:05:34,585 --> 00:05:36,579
Não vejo sinais disso.

61
00:05:37,296 --> 00:05:40,041
Acredite ou não, você escolhe.

62
00:06:01,737 --> 00:06:02,881
Eles estão prontos.

63
00:06:02,905 --> 00:06:04,106
Eles são lentos.

64
00:06:04,448 --> 00:06:06,317
Mal tive tempo de responder a um post.

65
00:06:10,538 --> 00:06:12,850
É uma subida difícil,
principalmente neste luar.

66
00:06:12,874 --> 00:06:14,893
<i>- Asa Noturna.</i>
- Eles nos verão.

67
00:06:14,917 --> 00:06:17,161
- Asa Noturna.
- Se esperarmos aquelas nuvens...

68
00:06:17,211 --> 00:06:19,038
- Dick!
- O quê?

69
00:06:19,297 --> 00:06:20,998
Terra nos levará lá em cima.

70
00:06:21,048 --> 00:06:22,192
É mesmo?

71
00:06:22,216 --> 00:06:25,044
Sim, eu faço
todo o trabalho sujo por aqui.

72
00:06:34,395 --> 00:06:35,596
Subindo.

73
00:06:36,814 --> 00:06:39,016
Você passou um bom tempo longe, caubói.

74
00:06:40,526 --> 00:06:41,727
Vamos andando.

75
00:06:56,250 --> 00:06:57,535
Fique quieto.

76
00:06:57,627 --> 00:06:58,854
O inseto está nervoso.

77
00:06:58,878 --> 00:07:00,746
Não estou me sentindo
muito bem com isso.

78
00:07:01,005 --> 00:07:02,206
Como pode estar tão calmo?

79
00:07:02,340 --> 00:07:04,125
Você nunca foi um roedor.

80
00:07:09,138 --> 00:07:10,282
Ei!

81
00:07:10,306 --> 00:07:11,491
Escaravelho, pare.

82
00:07:11,515 --> 00:07:12,659
Controle isso, Besouro,

83
00:07:12,683 --> 00:07:14,494
ou eu o controlarei para você.

84
00:07:14,518 --> 00:07:16,163
Vai lutar com espada aqui?

85
00:07:16,187 --> 00:07:18,165
Que tal um lugar mais espaçoso,
como armário?

86
00:07:18,189 --> 00:07:19,499
Calma, gente.

87
00:07:19,523 --> 00:07:20,834
O inimigo está acima de nós.

88
00:07:20,858 --> 00:07:23,045
Canalizem seus pensamentos para isso.

89
00:07:23,069 --> 00:07:25,104
Lembrem-se, esses
adversários são diferentes.

90
00:07:25,529 --> 00:07:27,231
Como Kori lhe dirá.

91
00:07:27,531 --> 00:07:29,233
Não, continue.

92
00:07:29,575 --> 00:07:31,637
Eu os estudo
desde que deixei os Titãs.

93
00:07:31,661 --> 00:07:33,889
São fanáticos, extremistas.

94
00:07:33,913 --> 00:07:36,683
Se sacrificarão sem hesitar
para pegarem vocês.

95
00:07:36,707 --> 00:07:38,784
Então, quanto
mais rápido vencermos, melhor.

96
00:07:39,543 --> 00:07:40,911
Que tal?

97
00:07:41,045 --> 00:07:42,246
Muito bem dito.

98
00:07:44,465 --> 00:07:46,000
Terra, consegue fazer isso?

99
00:07:47,218 --> 00:07:49,879
Sim, se você ficar quieta.

100
00:07:56,227 --> 00:07:57,887
Estamos 15 cm debaixo do solo.

101
00:07:58,604 --> 00:08:00,139
Quem quer bater?

102
00:08:08,322 --> 00:08:10,024
Vão, Titãs!

103
00:08:22,962 --> 00:08:26,290
"Valeu por nos botar dentro
da impenetrável base da Hive, Terra."

104
00:08:26,507 --> 00:08:28,125
"É, você é a melhor."

105
00:08:31,053 --> 00:08:32,922
Esse malvado é seu, mamãe.

106
00:08:39,437 --> 00:08:41,639
Terra, fique conosco.

107
00:08:42,565 --> 00:08:45,476
Como se eu não conseguisse
acabar com esses manés sozinha.

108
00:08:49,280 --> 00:08:51,023
Estamos em perigo.

109
00:08:51,198 --> 00:08:52,650
Abandone a base.

110
00:09:01,000 --> 00:09:02,201
Eles se prepararam bem.

111
00:09:02,293 --> 00:09:03,895
O tempo de reação deles melhorou.

112
00:09:03,919 --> 00:09:06,205
Robin, pare de elogiar os vilões.

113
00:09:06,338 --> 00:09:08,540
Mas ele tem razão. Fiquem sempre alerta.

114
00:09:10,634 --> 00:09:13,170
Esses caras devem comprar
as coisas de vilão a granel.

115
00:09:15,806 --> 00:09:17,659
Que tal fazermos
o que você me ensinou?

116
00:09:17,683 --> 00:09:18,827
Agora?

117
00:09:18,851 --> 00:09:22,221
Admiro sua ousadia,
mas o que a equipe vai pensar?

118
00:09:22,354 --> 00:09:24,640
O quê? Não...

119
00:09:25,649 --> 00:09:27,476
Beleza, você me pegou.

120
00:09:27,777 --> 00:09:29,520
O lance do treinamento, por favor.

121
00:10:00,184 --> 00:10:01,719
Entre no caminhão.

122
00:10:06,816 --> 00:10:09,268
Seus serviços chegaram ao fim.

123
00:10:12,446 --> 00:10:14,440
Sejam todos abençoados.

124
00:10:37,930 --> 00:10:40,090
Cuidado, cara. Aqueles são meus amigos.

125
00:10:40,558 --> 00:10:43,594
Pelo menos finja manter
seu parasita na linha, Besouro.

126
00:10:51,068 --> 00:10:53,103
Que abraço de urso.

127
00:10:54,071 --> 00:10:55,397
Sacou?

128
00:10:55,906 --> 00:10:57,107
Sério mesmo?

129
00:11:00,327 --> 00:11:01,528
BLOQUEAR
SAÍDA DE SEGURANÇA

130
00:11:04,915 --> 00:11:06,935
Pode não se expor tanto assim?

131
00:11:06,959 --> 00:11:08,186
Eu me preocupo.

132
00:11:08,210 --> 00:11:09,411
Desculpe, gata.

133
00:11:09,461 --> 00:11:10,704
NEGADO

134
00:11:10,754 --> 00:11:12,274
Tenho pensado muito ultimamente.

135
00:11:12,298 --> 00:11:13,624
Sobre o quê?

136
00:11:18,804 --> 00:11:20,005
SOBREPOR
PORTAS ABERTAS

137
00:11:21,682 --> 00:11:23,967
Acho melhor darmos
o próximo passo na relação.

138
00:11:25,519 --> 00:11:26,804
Deixa pra depois.

139
00:11:39,742 --> 00:11:41,360
Diga xis,

140
00:11:41,493 --> 00:11:43,471
e postado.

141
00:11:43,495 --> 00:11:45,364
Ei, que tal um filme hoje à noite?

142
00:11:46,790 --> 00:11:48,158
Cai fora, Maguila.

143
00:11:51,795 --> 00:11:53,205
A base é nossa.

144
00:11:57,259 --> 00:12:00,045
O que você dizia
antes de sermos interrompidos?

145
00:12:00,721 --> 00:12:02,005
Eu...

146
00:12:11,649 --> 00:12:13,809
Ah, vai ser aqui mesmo.

147
00:12:13,984 --> 00:12:15,936
Tenho um apartamento na cidade.

148
00:12:16,111 --> 00:12:18,673
Talvez pudéssemos morar,
você sabe,

149
00:12:18,697 --> 00:12:19,841
juntos.

150
00:12:19,865 --> 00:12:21,066
Ai, caramba!

151
00:12:26,872 --> 00:12:28,073
Sem diamante?

152
00:12:28,123 --> 00:12:29,366
Que dureza.

153
00:12:31,543 --> 00:12:33,537
Em Tamaran, a fofoca seria geral.

154
00:12:34,255 --> 00:12:36,290
Por isso é bom morarmos aqui.

155
00:12:39,969 --> 00:12:42,489
Pelo que entendi,
eles são bons demais para nós.

156
00:12:42,513 --> 00:12:44,381
É isso mesmo.

157
00:12:46,725 --> 00:12:48,802
Ei, mais de um milhão de seguidores!

158
00:13:17,715 --> 00:13:19,192
Me chame de jefe.

159
00:13:19,216 --> 00:13:21,585
Você precisa se concentrar no jogo, Gar.

160
00:13:24,430 --> 00:13:26,700
Ou talvez você esteja em outro jogo.

161
00:13:26,724 --> 00:13:29,218
Quem não gostaria de me namorar?
Eu sou demais.

162
00:13:29,601 --> 00:13:31,678
Mas tudo o que eu faço a irrita.

163
00:13:32,563 --> 00:13:33,764
Quer um conselho?

164
00:13:33,814 --> 00:13:36,600
Pare de sair roubando beijos
em forma de chimpanzé.

165
00:13:37,693 --> 00:13:39,311
As pessoas acham isso muito fofo.

166
00:13:39,403 --> 00:13:41,146
Não, ninguém acha isso.

167
00:13:42,573 --> 00:13:43,774
Tempo esgotado.

168
00:13:43,949 --> 00:13:45,484
Tenho que fazer uma chamada.

169
00:14:15,606 --> 00:14:16,807
Terra.

170
00:14:18,442 --> 00:14:19,851
Quer se juntar a mim?

171
00:14:20,319 --> 00:14:22,396
O bastão ajuda a clarear a mente.

172
00:14:22,446 --> 00:14:23,647
Não, valeu.

173
00:14:23,739 --> 00:14:26,066
Estou só evitando
o Cara de Vagem por um tempo.

174
00:14:26,283 --> 00:14:27,859
Nunca curti muito o zoológico.

175
00:14:28,619 --> 00:14:30,445
Se ele estiver incomodando você...

176
00:14:31,330 --> 00:14:32,781
Ele é um babaca.

177
00:14:36,627 --> 00:14:38,495
É verdade o que dizem sobre ela

178
00:14:39,046 --> 00:14:41,456
ter aprisionado o pai
naquela joia na cabeça dela?

179
00:14:43,133 --> 00:14:45,252
É, o nome dele é Trigon.

180
00:14:45,636 --> 00:14:46,837
Ele é um demônio.

181
00:14:48,138 --> 00:14:49,673
Eles têm umas rusgas.

182
00:14:50,474 --> 00:14:52,384
Pelo menos ela sabe onde achá-lo.

183
00:14:52,976 --> 00:14:54,344
Vocês deveriam conversar mais.

184
00:14:54,520 --> 00:14:56,430
Você verá que Ravena pode ser bastante...

185
00:14:57,022 --> 00:14:58,223
Interessante.

186
00:14:58,941 --> 00:15:01,268
Não, valeu. Ela me dá muito medo.

187
00:15:08,826 --> 00:15:10,611
Parece um bom momento, Milagro.

188
00:15:10,828 --> 00:15:12,237
Recebeu meu presente?

189
00:15:12,663 --> 00:15:15,198
<i>Claro que sim.
Cartões de presente da 17 Forever.</i>

190
00:15:15,249 --> 00:15:16,491
<i>Minha loja favorita.</i>

191
00:15:17,167 --> 00:15:19,328
Mamãe e papai querem mandar um oi.
Amo você.

192
00:15:21,505 --> 00:15:23,316
Olhe aí meu bebezinho!

193
00:15:23,340 --> 00:15:25,125
Está se alimentando bem?

194
00:15:26,844 --> 00:15:28,629
É, como vai?

195
00:15:32,015 --> 00:15:33,550
<i>Ainda não gosta de mim, hein?</i>

196
00:15:33,600 --> 00:15:35,052
Está melhorando.

197
00:15:35,102 --> 00:15:37,179
Não vamos tocar naquele assunto.

198
00:15:37,312 --> 00:15:38,998
Faz dois anos.

199
00:15:39,022 --> 00:15:40,390
Estou trabalhando nisso, pai.

200
00:15:40,524 --> 00:15:41,975
Mas é difícil, você sabe.

201
00:15:42,109 --> 00:15:43,477
Tem uma mente própria.

202
00:15:43,527 --> 00:15:45,338
- E um temperamento.
- Aldo.

203
00:15:45,362 --> 00:15:47,966
Pelo amor de Deus.
Ele está com um monte de super-heróis.

204
00:15:47,990 --> 00:15:50,901
<i>Acho que o Superman
ou alguém pode tirar essa coisa dele.</i>

205
00:15:50,951 --> 00:15:52,736
<i>É melhor se acalmar.</i>

206
00:15:52,828 --> 00:15:55,197
<i>Não dá pra terminar
as conversas sempre assim, Aldo.</i>

207
00:15:55,330 --> 00:15:57,115
<i>Jaime não quer falar conosco.</i>

208
00:15:59,042 --> 00:16:01,870
Por que o bolo está saindo? Não é hora!

209
00:16:02,171 --> 00:16:04,456
Sua tia Consuela ficou louca.

210
00:16:04,673 --> 00:16:06,667
Vai, mãe, podemos conversar depois.

211
00:16:06,800 --> 00:16:08,335
Eu te amo, Jaime.

212
00:16:08,510 --> 00:16:09,711
Comporte-se.

213
00:16:09,887 --> 00:16:11,421
Consuela, me dê esse bolo!

214
00:16:13,390 --> 00:16:14,701
É melhor eu ir também.

215
00:16:14,725 --> 00:16:16,593
Desculpe. É que...

216
00:16:19,062 --> 00:16:20,430
Sinto falta do meu filho.

217
00:16:41,919 --> 00:16:45,163
<i>Acessando as imagens mais recentes
do Irmão Sangue.</i>

218
00:16:46,131 --> 00:16:47,317
<i>Mentiras.</i>

219
00:16:47,341 --> 00:16:49,027
<i>Minha igreja é um lugar sagrado,</i>

220
00:16:49,051 --> 00:16:51,253
<i>e nos esforçamos
apenas para fazer o bem.</i>

221
00:16:51,303 --> 00:16:53,156
<i>Fale a verdade, Irmão Sangue.</i>

222
00:16:53,180 --> 00:16:55,590
<i>Sua igreja não é só um culto glorificado?</i>

223
00:16:55,766 --> 00:16:57,884
<i>Ao contrário de você,
Bryce, acredito num país</i>

224
00:16:57,935 --> 00:17:00,971
<i>onde todas as crenças devem
ser tratadas com respeito.</i>

225
00:17:01,855 --> 00:17:03,890
<i>É uma pena que a imprensa discorde.</i>

226
00:17:06,485 --> 00:17:09,714
<i>Receio que seja tudo
o que teremos do Irmão Sangue.</i>

227
00:17:09,738 --> 00:17:10,939
<i>Eu sou Bryce Peterson.</i>

228
00:17:11,073 --> 00:17:12,274
<i>Tenham uma boa noite.</i>

229
00:17:12,616 --> 00:17:14,693
Meu avô teria ficado
impressionado com Sangue

230
00:17:14,868 --> 00:17:17,514
comandando um culto mundial
como a Hive.

231
00:17:17,538 --> 00:17:18,822
Eles são a mesma coisa.

232
00:17:19,039 --> 00:17:20,824
É que ele os faz parecer separados.

233
00:17:22,251 --> 00:17:24,077
Você nunca tira esse uniforme?

234
00:17:24,378 --> 00:17:25,704
Só na hora do banho.

235
00:17:25,879 --> 00:17:27,080
Talvez seja a hora.

236
00:17:31,343 --> 00:17:32,544
Eu estou bem.

237
00:17:33,387 --> 00:17:34,588
Estou de saída.

238
00:17:34,638 --> 00:17:36,339
Ouvi dizer que você sai muito.

239
00:17:36,807 --> 00:17:38,091
Aonde vai?

240
00:17:39,142 --> 00:17:42,580
Você sabe que não sou uma criança
que precisa de permissão para sair.

241
00:17:42,604 --> 00:17:43,805
Correto?

242
00:17:44,147 --> 00:17:46,349
Damian, eu não estava interrogando.

243
00:17:46,942 --> 00:17:48,351
Só fico preocupado.

244
00:17:50,445 --> 00:17:51,855
Eu saio em patrulha.

245
00:17:52,155 --> 00:17:55,776
Aliás, é bom eu dar os parabéns
pela sua coabitação, Grayson.

246
00:17:56,076 --> 00:17:58,820
A Estelar se provou uma líder decente.

247
00:17:59,204 --> 00:18:00,405
Eu aprovo.

248
00:18:00,914 --> 00:18:02,199
Obrigado.

249
00:18:03,083 --> 00:18:04,811
Encontrou algo
nos arquivos da Hive?

250
00:18:04,835 --> 00:18:07,204
Nenhum escândalo,
mas ainda estou verificando.

251
00:18:07,462 --> 00:18:08,830
Parece que não deu em nada.

252
00:18:09,756 --> 00:18:11,818
Adoro arriscar minha vida por nada.

253
00:18:11,842 --> 00:18:13,945
Por isso adicionei
os arquivos mais recentes

254
00:18:13,969 --> 00:18:16,864
aos que foram danificados demais
para serem lidos.

255
00:18:16,888 --> 00:18:19,466
Torço para que o computador
ache um elo que perdemos.

256
00:18:19,725 --> 00:18:21,327
O programa pode levar um dia ou dois.

257
00:18:21,351 --> 00:18:22,928
Não é a sua pior ideia.

258
00:18:23,979 --> 00:18:25,180
Que foi?

259
00:18:31,778 --> 00:18:33,313
Alguém viu Jaime?

260
00:18:33,363 --> 00:18:35,482
Sim, ele está bem ali.

261
00:18:38,535 --> 00:18:40,070
Tem algo errado.

262
00:18:40,203 --> 00:18:43,073
E tem mesmo.
Ele vai tomar uma surra no pebolim.

263
00:18:43,165 --> 00:18:44,392
Quer vir ver?

264
00:18:44,416 --> 00:18:45,617
Cai fora.

265
00:18:52,591 --> 00:18:54,000
É melhor você ir.

266
00:18:54,134 --> 00:18:56,294
Pode ser bom ter
dois de vocês lá embaixo.

267
00:19:01,308 --> 00:19:04,037
<i>E digo a vocês
que quem nega o escolhido</i>

268
00:19:04,061 --> 00:19:06,748
<i>não terá lugar no Éden
que será construído.</i>

269
00:19:06,772 --> 00:19:10,418
<i>Pecadores e blasfemos
que não compartilham nossos valores</i>

270
00:19:10,442 --> 00:19:12,587
<i>serão excluídos,</i>

271
00:19:12,611 --> 00:19:14,380
<i>irmãos e irmãs.</i>

272
00:19:14,404 --> 00:19:16,049
<i>Salve, Irmão Sangue!</i>

273
00:19:16,073 --> 00:19:17,274
<i>Salve, salve!</i>

274
00:19:17,491 --> 00:19:18,984
<i>Salve, Irmão Sangue.</i>

275
00:19:19,076 --> 00:19:20,443
<i>Salve, salve!</i>

276
00:19:25,707 --> 00:19:27,492
Aí está você, Caos.

277
00:19:27,542 --> 00:19:29,619
Pontual como sempre.

278
00:19:35,467 --> 00:19:37,627
Como pode estar tão calmo?

279
00:19:38,220 --> 00:19:41,256
Foi a terceira base
que os Titãs destruíram.

280
00:19:41,431 --> 00:19:44,301
Meu plano vai fazer nove séculos.

281
00:19:44,476 --> 00:19:46,954
Em todas as eras,
sempre há os que se opõem a mim.

282
00:19:46,978 --> 00:19:48,179
Mas como você pode ver,

283
00:19:48,939 --> 00:19:51,057
sempre saio vitorioso.

284
00:19:56,196 --> 00:19:58,315
É o repórter?

285
00:19:58,865 --> 00:20:00,051
Sim.

286
00:20:00,075 --> 00:20:03,153
Nosso amigo não fará
mais perguntas impertinentes.

287
00:20:03,412 --> 00:20:06,933
A heresia dele não se compara
à ameaça dos Titãs.

288
00:20:06,957 --> 00:20:08,976
Quase não escapamos deles.

289
00:20:09,000 --> 00:20:10,285
Mas você escapou,

290
00:20:10,419 --> 00:20:12,621
pois ele a avisou.

291
00:20:12,963 --> 00:20:14,748
Nosso anjo da guarda.

292
00:20:15,090 --> 00:20:16,499
<i>Pare com a inquietação, Caos.</i>

293
00:20:18,719 --> 00:20:20,837
Ele manterá os Titãs na linha.

294
00:20:25,183 --> 00:20:26,676
Eu previ isso.

295
00:20:28,145 --> 00:20:30,055
Além disso, eu pago o calhorda para isso.

296
00:20:40,240 --> 00:20:41,691
Pode ir mais devagar, Jaime?

297
00:20:41,950 --> 00:20:43,443
Então volte para a Torre.

298
00:20:43,785 --> 00:20:45,195
Ninguém pediu para vir.

299
00:20:45,328 --> 00:20:47,348
Qual é. Viemos para dar apoio.

300
00:20:47,372 --> 00:20:48,573
Eu,não.

301
00:20:50,834 --> 00:20:53,870
O que quero dizer é
que respeito Jaime por não querer falar.

302
00:20:54,463 --> 00:20:56,816
Na verdade, mais gente deveria
aprender a se calar.

303
00:20:56,840 --> 00:20:58,249
Não teve graça.

304
00:21:08,977 --> 00:21:10,220
Beleza, eu desisto.

305
00:21:10,479 --> 00:21:11,680
O centro.

306
00:21:11,772 --> 00:21:12,973
<i>Meus pais são voluntários
no da minha cidade.</i>

307
00:21:13,023 --> 00:21:14,208
A TROMBETA DE GABRIELLE

308
00:21:14,232 --> 00:21:15,433
E...

309
00:21:15,484 --> 00:21:17,018
Talvez seja bom eu ser também.

310
00:21:17,652 --> 00:21:19,020
Vai nessa.

311
00:21:20,447 --> 00:21:21,758
Somos Titãs.

312
00:21:21,782 --> 00:21:23,191
Nós não servimos sopa.

313
00:21:23,366 --> 00:21:26,152
Você não tem que mover montanhas
para ajudar pessoas, Terra.

314
00:21:26,828 --> 00:21:28,488
E tenho que achar um modo de deixar

315
00:21:28,538 --> 00:21:30,490
o escaravelho confortável
entre os humanos.

316
00:21:37,255 --> 00:21:38,399
Posso ajudar?

317
00:21:38,423 --> 00:21:39,916
Sim, Traci.

318
00:21:39,966 --> 00:21:41,167
VOLUNTÁRIA

319
00:21:41,301 --> 00:21:43,905
Eu queria saber com quem
falo sobre o voluntariado.

320
00:21:43,929 --> 00:21:45,213
Seria eu.

321
00:21:45,722 --> 00:21:47,424
E aí está.

322
00:21:48,099 --> 00:21:51,370
Só porque temos poderes
não significa que não podemos

323
00:21:51,394 --> 00:21:52,887
ter um relacionamento.

324
00:21:52,938 --> 00:21:54,139
Você não acha?

325
00:21:57,567 --> 00:21:59,769
<i>Não há nada de errado
em ter uma vida, certo?</i>

326
00:22:00,904 --> 00:22:02,048
<i>Mate-a!</i>

327
00:22:02,072 --> 00:22:03,440
Mate o demônio!

328
00:22:05,367 --> 00:22:06,776
Qual é o problema?

329
00:22:11,331 --> 00:22:12,574
Nada.

330
00:22:12,749 --> 00:22:14,451
Isso é dureza. Fui.

331
00:22:22,592 --> 00:22:26,364
Por quase um milênio,
me banhei no sangue do meu inimigo,

332
00:22:26,388 --> 00:22:28,324
e por alguma razão misteriosa,

333
00:22:28,348 --> 00:22:30,592
isso me proporcionou a imortalidade.

334
00:22:30,684 --> 00:22:32,495
<i>Muitas vezes me perguntei por quê.</i>

335
00:22:32,519 --> 00:22:33,720
<i>Por que eu?</i>

336
00:22:33,812 --> 00:22:35,346
Mas agora eu sei.

337
00:22:36,439 --> 00:22:39,434
Era para eu chegar a esta idade,

338
00:22:39,651 --> 00:22:42,088
a este lugar, a este momento,

339
00:22:42,112 --> 00:22:47,859
quando a tecnologia finalmente pode
servir a minha grandeza.

340
00:22:48,952 --> 00:22:50,153
Prossiga.

341
00:23:41,755 --> 00:23:43,331
Você fez bem.

342
00:23:43,590 --> 00:23:45,333
Avance com os preparativos, Caos.

343
00:23:45,425 --> 00:23:50,713
Chegou a hora de sairmos
da imortalidade à glória.

344
00:23:51,139 --> 00:23:53,758
<i>Seu serviço chegou ao fim.</i>

345
00:23:53,934 --> 00:23:55,760
Seja abençoado, meu filho.

346
00:24:10,116 --> 00:24:11,693
<i>Para uma princesa do espaço,</i>

347
00:24:11,910 --> 00:24:13,736
<i>você tem um monte de coisas.</i>

348
00:24:18,708 --> 00:24:20,910
Tenho isto desde menina.

349
00:24:21,169 --> 00:24:23,371
Foi a única coisa que deu tempo de pegar.

350
00:24:28,551 --> 00:24:30,003
De novo, não.

351
00:24:34,015 --> 00:24:35,592
<i>Terra, você está bem?</i>

352
00:24:36,393 --> 00:24:38,037
Ela vai derrubar o prédio.

353
00:24:38,061 --> 00:24:39,262
Eu posso ajudar.

354
00:24:43,733 --> 00:24:44,934
O que você está fazendo?

355
00:24:45,068 --> 00:24:46,352
Saia de cima de mim!

356
00:24:46,736 --> 00:24:48,798
Você estava tremendo tudo, Terra.

357
00:24:48,822 --> 00:24:50,091
Viemos olhar você.

358
00:24:50,115 --> 00:24:51,258
Você está bem?

359
00:24:51,282 --> 00:24:52,817
Era uma droga de pesadelo.

360
00:24:52,909 --> 00:24:54,611
Me deixem em paz.

361
00:24:55,578 --> 00:24:57,947
Eu estou bem, podem ir.

362
00:24:58,373 --> 00:25:00,450
<i>Vocês me ouviram. Caiam fora.</i>

363
00:25:03,253 --> 00:25:04,621
<i>Você também, Verdinho.</i>

364
00:25:10,969 --> 00:25:12,279
Isso acontece muito?

365
00:25:12,303 --> 00:25:13,630
O bastante.

366
00:25:15,432 --> 00:25:17,091
- O que você viu?
- Nada.

367
00:25:17,225 --> 00:25:19,928
E se eu visse algo,
não seria da sua conta.

368
00:25:19,978 --> 00:25:23,165
Tudo o que acontece na Torre
é da minha conta.

369
00:25:23,189 --> 00:25:25,350
Assim como deveria ser para todos vocês.

370
00:25:25,608 --> 00:25:29,437
Até onde eu sei, Damian,
Kori estava no comando, não você.

371
00:25:35,785 --> 00:25:39,598
Que bom revê-los, meus amigos.

372
00:25:39,622 --> 00:25:41,407
Já fazia muito tempo.

373
00:25:42,751 --> 00:25:44,744
Tempo demais.

374
00:25:45,712 --> 00:25:48,607
Não deixe isso mais estranho
do que já é, Sangue.

375
00:25:48,631 --> 00:25:50,333
Se refere ao local?

376
00:25:51,134 --> 00:25:53,336
Este local me dá forças.

377
00:25:54,804 --> 00:25:57,116
O cemitério não é um lugar a ser temido.

378
00:25:57,140 --> 00:25:58,841
É um lugar de renovação.

379
00:25:58,975 --> 00:26:00,995
Não me importo
onde você decide me encontrar,

380
00:26:01,019 --> 00:26:04,222
mas me preocupo
quando meu contratante fala sozinho.

381
00:26:04,981 --> 00:26:06,349
Eu falo com os mortos,

382
00:26:06,691 --> 00:26:12,313
pois não importa o estado do cadáver,
sempre resta um pingo de vida.

383
00:26:12,822 --> 00:26:15,316
Às vezes o suficiente
para trazê-lo de volta.

384
00:26:15,492 --> 00:26:17,777
Você deveria saber disso.

385
00:26:20,497 --> 00:26:21,781
O que você quer, Sangue?

386
00:26:21,998 --> 00:26:23,866
Quero mudar tudo em uma semana.

387
00:26:24,375 --> 00:26:26,228
Já esperei o suficiente, Exterminador.

388
00:26:26,252 --> 00:26:27,996
Não era esse o combinado.

389
00:26:28,588 --> 00:26:30,290
Dobro o seu preço.

390
00:26:30,840 --> 00:26:32,417
Isso é aceitável?

391
00:26:33,009 --> 00:26:36,421
Como antes, quero todos os Titãs.

392
00:26:37,305 --> 00:26:38,548
Consegue fazer isso?

393
00:26:44,354 --> 00:26:46,097
Para estar pronto para qualquer coisa,

394
00:26:46,189 --> 00:26:48,349
você deve treinar para tudo.

395
00:26:49,818 --> 00:26:54,063
Essa foi a lição mais importante
que tive dos guerreiros de Okaara.

396
00:26:55,281 --> 00:26:56,482
De novo eles?

397
00:26:56,533 --> 00:26:57,734
Cara...

398
00:26:57,992 --> 00:27:00,403
E é o que passarei a vocês.

399
00:27:00,703 --> 00:27:02,014
Todos em duplas.

400
00:27:02,038 --> 00:27:04,391
Quem não luta, observe e aprenda.

401
00:27:04,415 --> 00:27:05,700
Asa Noturna.

402
00:27:12,257 --> 00:27:14,125
Vamos dançar, cavalheiro?

403
00:27:14,300 --> 00:27:16,002
Mas é claro, minha dama.

404
00:27:35,405 --> 00:27:38,191
Acho que sabemos quem está
cuidando do lixo na casa nova.

405
00:27:40,034 --> 00:27:42,862
Isso não melhora a confiança.

406
00:27:43,121 --> 00:27:44,390
Você foi muito bem.

407
00:27:44,414 --> 00:27:46,574
Durou muito mais tempo desta vez.

408
00:27:48,209 --> 00:27:50,062
Eu quis dizer no treino, é claro.

409
00:27:50,086 --> 00:27:51,522
Ele é bem competente na hora...

410
00:27:51,546 --> 00:27:52,747
Kori!

411
00:27:54,340 --> 00:27:55,958
Besouro Azul, Ravena.

412
00:28:13,693 --> 00:28:16,255
Desculpe, Ravena,
o inseto não quer perder.

413
00:28:16,279 --> 00:28:17,647
E você quer?

414
00:28:27,916 --> 00:28:29,742
Mil desculpas. Você está bem?

415
00:28:30,335 --> 00:28:31,869
Que diabos está fazendo?

416
00:28:34,631 --> 00:28:35,832
Estou bem.

417
00:28:38,760 --> 00:28:40,613
Mas o papai acha que eu me desonrei.

418
00:28:40,637 --> 00:28:41,838
Isso é bom.

419
00:28:44,057 --> 00:28:46,968
Mutano, Terra, estão prontos?

420
00:28:50,647 --> 00:28:52,723
É mesmo. Desculpe.

421
00:28:54,317 --> 00:28:56,310
Vou pegar leve com você, Terra.

422
00:28:56,486 --> 00:28:58,589
Vou me amarrar em calar sua boca.

423
00:28:58,613 --> 00:29:00,648
Só se você me pegar, mamãe.

424
00:29:20,677 --> 00:29:24,213
Mon Cherie,
deixe Garfield lhe dar um grande abraço.

425
00:29:25,014 --> 00:29:26,257
Quanta maciez.

426
00:29:26,307 --> 00:29:28,384
Eu solto por um beijinho.

427
00:29:43,783 --> 00:29:45,234
Ma te-a!

428
00:29:49,372 --> 00:29:53,075
Agora, pequena bruxa,
terá o que merece!

429
00:29:53,751 --> 00:29:55,411
Quem está chamando de bruxa?

430
00:30:03,219 --> 00:30:04,587
Terra!

431
00:30:06,806 --> 00:30:08,424
Ela vai matá-lo!

432
00:30:17,442 --> 00:30:19,378
Terra, controle-se!

433
00:30:19,402 --> 00:30:20,713
O quê?

434
00:30:20,737 --> 00:30:22,438
O que está acontecendo?

435
00:30:25,074 --> 00:30:27,944
Desculpe, não é minha culpa.

436
00:30:28,328 --> 00:30:30,389
- Me deixe acalmar sua mente.
- Não!

437
00:30:30,413 --> 00:30:33,851
- Não me toque.
- Tudo bem, Terra, nós entendemos.

438
00:30:33,875 --> 00:30:35,269
Respire.

439
00:30:35,293 --> 00:30:36,478
Estamos aqui.

440
00:30:36,502 --> 00:30:40,414
É. Sei que não queria me machucar.
Eu apelei.

441
00:30:43,384 --> 00:30:45,294
O que há de errado com vocês?

442
00:31:07,283 --> 00:31:10,736
Sei o que vai dizer.
Terra precisa de mais treinamento.

443
00:31:11,287 --> 00:31:13,390
Não, é outra coisa.

444
00:31:13,414 --> 00:31:14,949
Ela sabe.

445
00:31:18,127 --> 00:31:21,023
Desde que nos falamos,
senti algo estranho com a Terra.

446
00:31:21,047 --> 00:31:22,999
Ela precisa ser vigiada, Grayson.

447
00:31:23,091 --> 00:31:26,335
Ela precisa de compreensão,
não de vigilância.

448
00:31:26,427 --> 00:31:29,839
Terra tem suas falhas,
mas Kori acha que vale a pena.

449
00:31:30,014 --> 00:31:31,424
E eu concordo.

450
00:31:31,849 --> 00:31:35,011
Tomar decisões com seu coração
vai acabar matando alguém.

451
00:32:03,005 --> 00:32:06,542
Parece até que eu não sinto
as vibrações de alguém me seguindo.

452
00:32:06,759 --> 00:32:08,711
Mesmo quando estão no telhado.

453
00:32:08,845 --> 00:32:11,714
Sei como é não se entrosar com o grupo.

454
00:32:12,056 --> 00:32:13,257
Qual é o problema?

455
00:32:14,642 --> 00:32:19,665
Além do Macaquinho me torrando
ou da Ravena me olhando o tempo todo,

456
00:32:19,689 --> 00:32:23,710
o Asa Noturna me tratando como filha,
Jaime e aquele inseto bizarro,

457
00:32:23,734 --> 00:32:27,229
a Srta. Só Sorrisos e você,
meu novo vigia,

458
00:32:27,905 --> 00:32:29,899
nada, eu acho.

459
00:32:32,201 --> 00:32:33,720
Se precisar desabafar,

460
00:32:33,744 --> 00:32:35,237
nos deixe ajudar.

461
00:32:35,997 --> 00:32:38,991
Que garoto atento e atencioso.

462
00:32:39,876 --> 00:32:42,119
Parece até que ele realmente se importa.

463
00:32:43,337 --> 00:32:46,332
Slade? Vejam só o que o inferno cuspiu.

464
00:32:47,592 --> 00:32:48,793
Afaste-se.

465
00:32:51,762 --> 00:32:53,073
Deixe adivinhar,

466
00:32:53,097 --> 00:32:55,591
eles levaram você
a um Poço de Lázaro na hora certa.

467
00:32:56,267 --> 00:32:59,387
Sim, eu tomei
vários banhos lá ultimamente.

468
00:32:59,854 --> 00:33:01,847
Pode-se dizer que vicia.

469
00:33:05,443 --> 00:33:07,395
Melhora o tônus muscular também.

470
00:33:22,418 --> 00:33:24,245
Está perdendo o jeito.

471
00:33:24,337 --> 00:33:26,580
Seus amigos o deixaram frouxo.

472
00:33:37,141 --> 00:33:39,510
Como falei, frouxo.

473
00:33:48,277 --> 00:33:50,229
Você demorou.

474
00:33:57,245 --> 00:33:59,822
Você nos traiu. Por quê?

475
00:34:01,165 --> 00:34:02,742
Traiu?

476
00:34:03,459 --> 00:34:06,620
Pra isso, era para eu estar
ao seu lado em primeiro lugar.

477
00:34:19,433 --> 00:34:21,427
Aqui está, Sr. Fernandez.

478
00:34:23,145 --> 00:34:25,916
- Valeu mesmo pela ajuda.
- Não.

479
00:34:25,940 --> 00:34:27,334
Eu que agradeço.

480
00:34:27,358 --> 00:34:29,185
Eu meio que precisava disso.

481
00:34:29,360 --> 00:34:31,395
Me faz lembrar de casa.

482
00:34:33,406 --> 00:34:35,524
- Quente.
- Cuidado.

483
00:34:37,577 --> 00:34:39,653
É melhor não se queimar.

484
00:34:42,498 --> 00:34:43,850
Você ouviu?

485
00:34:43,874 --> 00:34:45,534
Já ouvi isso antes.

486
00:34:46,168 --> 00:34:47,771
Espero que não seja um curto.

487
00:34:47,795 --> 00:34:49,872
Acho que ouvi indo para lá.

488
00:34:52,883 --> 00:34:54,444
Sei que meu pulso está rápido.

489
00:34:54,468 --> 00:34:56,238
Mas não estou em perigo. Nenhum.

490
00:34:56,262 --> 00:34:58,949
Medidas defensivas não são necessárias.

491
00:34:58,973 --> 00:35:02,051
Caramba, como explicar isso?

492
00:35:02,393 --> 00:35:05,846
Tem algo que os humanos chamam
de atração sexual.

493
00:35:06,689 --> 00:35:08,766
Minha vida.

494
00:35:10,651 --> 00:35:11,894
Jaime?

495
00:35:24,957 --> 00:35:26,617
O que você está fazendo?

496
00:35:28,002 --> 00:35:30,204
Pensei em ficar mais confortável.

497
00:35:31,714 --> 00:35:32,858
Não faça isso.

498
00:35:32,882 --> 00:35:35,793
Não pode vir correndo
ao primeiro sinal de problemas.

499
00:35:36,052 --> 00:35:38,196
Eu estava surtando. Tinha que ver você.

500
00:35:38,220 --> 00:35:40,532
Felizmente, derrotar Robin funciona.

501
00:35:40,556 --> 00:35:42,258
O pentelho é um saco.

502
00:35:42,391 --> 00:35:43,968
Foi melhor tirá-lo do caminho.

503
00:35:45,311 --> 00:35:46,705
Ele estava desconfiado.

504
00:35:46,729 --> 00:35:48,264
Sempre está.

505
00:35:49,565 --> 00:35:51,475
Não falei que ele era burro.

506
00:35:51,651 --> 00:35:53,936
Ele danificou a lente da câmera.

507
00:35:55,196 --> 00:35:57,022
O Verdinho estava pedindo.

508
00:35:59,742 --> 00:36:02,429
Demorou um ano para obter
as informações de que preciso

509
00:36:02,453 --> 00:36:04,222
para derrotar os Titãs.

510
00:36:04,246 --> 00:36:07,366
Isso poderia ter arruinado tudo.
Fique parada.

511
00:36:16,217 --> 00:36:18,377
Mate a bruxa!

512
00:36:19,595 --> 00:36:21,615
Mate a bruxa! Ela é um demônio!

513
00:36:21,639 --> 00:36:23,132
<i>Mate-a agora!</i>

514
00:36:43,119 --> 00:36:45,779
Vá embora ou morra. Sua escolha.

515
00:36:53,003 --> 00:36:54,663
Terra Markov.

516
00:36:56,382 --> 00:36:58,500
<i>Ouvi dizer que você é uma garota especial.</i>

517
00:36:58,676 --> 00:37:00,044
<i>É verdade?</i>

518
00:37:01,345 --> 00:37:02,963
Meu nome é Slade.

519
00:37:05,015 --> 00:37:07,009
Parece que consegui.

520
00:37:07,727 --> 00:37:09,720
Ainda não.

521
00:37:10,396 --> 00:37:11,931
Mas poderia.

522
00:37:12,481 --> 00:37:15,961
- Já discutimos isso.
- Não sou uma criança.

523
00:37:15,985 --> 00:37:18,604
- Você disse que ficaríamos juntos.
- Ainda não.

524
00:37:18,988 --> 00:37:20,981
O contrato é tudo.

525
00:37:21,198 --> 00:37:24,026
Precisamos de concentração total nele.

526
00:37:24,160 --> 00:37:26,179
Você sabe o trabalho que foi
para chegar aqui.

527
00:37:26,203 --> 00:37:29,156
- Principalmente por você.
- Não quero voltar.

528
00:37:29,373 --> 00:37:32,284
Os Titãs estão sempre fingindo
como se importassem.

529
00:37:32,418 --> 00:37:34,370
Isso mexe com a minha cabeça.

530
00:37:35,337 --> 00:37:37,065
Só um pouco mais, Terra.

531
00:37:37,089 --> 00:37:40,527
Com o dinheiro do Sangue,
formaremos nossa liga de assassinos.

532
00:37:40,551 --> 00:37:42,086
Você e eu.

533
00:37:44,013 --> 00:37:46,006
Juntos em todos os sentidos.

534
00:37:58,611 --> 00:38:02,356
Não vi você trazendo
tantas armas ao nosso novo lar.

535
00:38:02,698 --> 00:38:06,235
- Se não gostar delas...
- Não. Elas são demais.

536
00:38:09,205 --> 00:38:10,447
Tem algo errado?

537
00:38:12,750 --> 00:38:15,645
Após o incidente no campo de treino,

538
00:38:15,669 --> 00:38:18,956
você se encontrou
com membros da equipe sem mim.

539
00:38:19,215 --> 00:38:21,917
Sim, nós conversamos.
Mas não foi uma reunião.

540
00:38:22,426 --> 00:38:24,613
Kori, eu nunca passaria
por cima de você, viu?

541
00:38:24,637 --> 00:38:26,281
Eles foram procurar você.

542
00:38:26,305 --> 00:38:29,951
Você era... É um grande líder.

543
00:38:29,975 --> 00:38:32,970
Então eles instintivamente procuram você,
agora que voltou.

544
00:38:34,480 --> 00:38:37,099
Afinal, eu nem sou do seu mundo.

545
00:38:39,568 --> 00:38:41,729
Pare com isso.

546
00:38:42,363 --> 00:38:45,024
A equipe escolheu você para liderar.

547
00:38:45,324 --> 00:38:48,929
E já falei como estou contente
por você decidir morar comigo?

548
00:38:48,953 --> 00:38:51,723
Pelo menos fui
sua primeira escolha para isso.

549
00:38:51,747 --> 00:38:55,284
É. Bem, Gar tem uma casa,
e Jaime não podia pagar o aluguel.

550
00:38:56,001 --> 00:38:57,327
Seu pentelho.

551
00:39:02,174 --> 00:39:04,528
Damian! Claro.

552
00:39:04,552 --> 00:39:06,003
Momento perfeito.

553
00:39:06,220 --> 00:39:07,963
DAMIAN
VOO SOLO

554
00:39:08,681 --> 00:39:10,799
- Solo?
- Ele está trabalhando em algo.

555
00:39:11,183 --> 00:39:13,177
Já mencionei que ele nos aprova?

556
00:39:13,227 --> 00:39:14,636
Eu também.

557
00:39:22,987 --> 00:39:24,980
Sim? Problema?

558
00:39:25,447 --> 00:39:26,899
Ainda não.

559
00:39:28,450 --> 00:39:29,651
Valeu a visita.

560
00:39:31,787 --> 00:39:33,947
Sei que não sou fácil de me aproximar.

561
00:39:34,582 --> 00:39:36,560
Temos isso em comum, eu acho.

562
00:39:36,584 --> 00:39:38,395
Mas posso ensinar
técnicas de meditação.

563
00:39:38,419 --> 00:39:39,995
Talvez ajude a manter o controle.

564
00:39:41,881 --> 00:39:43,957
Talvez sim.

565
00:39:44,675 --> 00:39:48,879
Também vim aqui para dizer
que a equipe está se reunindo na sala.

566
00:39:49,430 --> 00:39:51,965
Preciso de um minuto. Vá em frente.

567
00:40:01,984 --> 00:40:03,560
Eles sabem do Robin.

568
00:40:03,652 --> 00:40:04,921
<i>Não sabem, não.</i>

569
00:40:04,945 --> 00:40:06,715
Ravena sendo legal?

570
00:40:06,739 --> 00:40:08,758
E não há nada programado.

571
00:40:08,782 --> 00:40:10,302
Sabem que estou
trabalhando com você.

572
00:40:10,326 --> 00:40:12,679
Se soubessem,
ela não teria vindo sozinha.

573
00:40:12,703 --> 00:40:14,806
<i>A menos que quisessem
baixar minha guarda.</i>

574
00:40:14,830 --> 00:40:16,892
Não vou derrotar todos
se estiverem a postos.

575
00:40:16,916 --> 00:40:20,020
<i>Calma. Esses burros confiam em você.</i>

576
00:40:20,044 --> 00:40:21,537
<i>Aproveite isso.</i>

577
00:40:37,645 --> 00:40:38,846
Surpresa!

578
00:40:44,026 --> 00:40:45,227
Droga!

579
00:40:45,986 --> 00:40:47,505
Vocês me assustaram.

580
00:40:47,529 --> 00:40:48,730
FELIZ ANIVERSÁRIO DE UM ANO, TARA!!

581
00:40:48,781 --> 00:40:50,023
Deu pra ver.

582
00:40:50,074 --> 00:40:52,385
- São para mim?
- Claro que sim.

583
00:40:52,409 --> 00:40:55,138
Pelo seu aniversário de um ano
como membro dos Titãs.

584
00:40:55,162 --> 00:40:57,489
- Foi ideia da Ravena.
- Eu...

585
00:40:58,207 --> 00:41:00,742
Ninguém jamais fez
algo assim para mim.

586
00:41:01,585 --> 00:41:02,995
Valeu.

587
00:41:03,545 --> 00:41:05,247
Valeu mesmo.

588
00:41:08,217 --> 00:41:12,004
Enxugue as lágrimas,
e vamos começar a festa, mamãe!

589
00:41:41,750 --> 00:41:43,436
O computador está pronto.

590
00:41:43,460 --> 00:41:46,580
- O que tem os arquivos do Sangue.
- Vamos dar uma olhada.

591
00:41:47,089 --> 00:41:50,292
<i>Reconstrução e integração
dos arquivos finalizadas.</i>

592
00:41:53,345 --> 00:41:54,713
BIOLOGISTA MOLECULAR
MORRE EM ACIDENTE

593
00:41:54,763 --> 00:41:56,924
<i>Esse cientista trabalhava na Hive.</i>

594
00:41:57,099 --> 00:41:58,842
O corpo nunca foi encontrado.

595
00:41:59,059 --> 00:42:01,955
Parece que o laboratório dele
ainda recebe fundos

596
00:42:01,979 --> 00:42:04,139
de uma das empresas do Sangue.

597
00:42:05,065 --> 00:42:07,309
<i>Os Titãs precisam investigar isso.</i>

598
00:42:10,320 --> 00:42:13,315
O Mutano está lhe enviando
fotos da festa da Terra.

599
00:42:17,077 --> 00:42:18,820
Que pena que esteja perdendo.

600
00:42:18,996 --> 00:42:20,197
Você deveria ir.

601
00:42:20,414 --> 00:42:22,600
Brincar com adolescentes é a sua cara.

602
00:42:22,624 --> 00:42:24,993
Não vou deixar
que você me atrapalhe, garoto.

603
00:42:25,711 --> 00:42:27,079
Ah, que se dane.

604
00:42:31,967 --> 00:42:33,418
Crescidão.

605
00:42:34,219 --> 00:42:38,382
Por que não me tira daqui
para eu me defender adequadamente?

606
00:42:38,474 --> 00:42:41,802
- A menos que esteja com medo.
- Sério?

607
00:42:42,478 --> 00:42:46,974
Espera mesmo que eu aja
como um pateta de filme B?

608
00:42:47,024 --> 00:42:49,518
Sua roupa sugere isso.

609
00:42:51,153 --> 00:42:54,523
Neto do líder do demônio, você não é.

610
00:42:55,282 --> 00:42:57,218
Você é um pirralho mimado.

611
00:42:57,242 --> 00:43:01,363
Eu me ergui do nada,
enquanto você teve tudo de mão beijada.

612
00:43:01,455 --> 00:43:03,407
Você tomou meu lugar por direito.

613
00:43:04,041 --> 00:43:06,201
E a família que você traiu...

614
00:43:07,086 --> 00:43:09,746
Eles me abandonaram <i>ao</i> escolher você.

615
00:43:10,380 --> 00:43:12,833
Você tirou
minha velha família de mim, Damian.

616
00:43:15,344 --> 00:43:17,004
Então pegarei a sua nova.

617
00:43:21,225 --> 00:43:22,926
É melhor eu responder.

618
00:43:23,435 --> 00:43:26,263
"Estou bem, vejo você em breve."

619
00:43:29,483 --> 00:43:31,518
Você é mais babaca.

620
00:43:32,986 --> 00:43:36,356
"Disfarçado. Não me encha."

621
00:43:37,116 --> 00:43:40,277
Pena eu não ter mais tempo
para arrasar você.

622
00:43:40,869 --> 00:43:43,515
Em um mês,
farei com que traga meu cachimbo

623
00:43:43,539 --> 00:43:45,907
e me chame de papai.

624
00:43:45,999 --> 00:43:48,827
<i>Slade! Se liga no que está falando.</i>

625
00:43:49,419 --> 00:43:52,440
- Está vendo isso?
- E se encontrarmos o cientista...

626
00:43:52,464 --> 00:43:54,624
Nós o queremos vivo a todo custo.

627
00:43:55,050 --> 00:43:56,793
Partimos em cinco minutos.

628
00:44:02,641 --> 00:44:04,092
Seja um bom garoto.

629
00:44:30,544 --> 00:44:32,704
Cuidado. Fiquem juntos.

630
00:44:43,098 --> 00:44:44,800
CONSTRUÇÃO CONCLUÍDA

631
00:44:51,940 --> 00:44:54,210
Alguma ideia do que é aquilo?

632
00:44:54,234 --> 00:44:55,977
Nada bom.

633
00:45:01,867 --> 00:45:03,970
Ele está apagando. Eu voto em impedir.

634
00:45:03,994 --> 00:45:05,529
Somos dois.

635
00:45:07,664 --> 00:45:09,324
Somos três.

636
00:45:12,127 --> 00:45:14,913
Afaste-se do computador.
Não o machucaremos.

637
00:45:22,262 --> 00:45:23,713
INICIAR AUTODESTRUIÇÃO
SIM - NÃO

638
00:45:52,167 --> 00:45:54,119
Vá atrás dele. Eu cubro você.

639
00:46:08,016 --> 00:46:09,926
Era melhor termos ficado na festa.

640
00:46:10,352 --> 00:46:11,553
Pare de reclamar.

641
00:46:29,496 --> 00:46:30,697
Vocês querem brincar?

642
00:46:37,170 --> 00:46:39,289
Só isso? Que dureza.

643
00:46:51,226 --> 00:46:53,178
O que quer perguntar a ele primeiro?

644
00:47:07,909 --> 00:47:09,429
Que azar, o dele.

645
00:47:09,453 --> 00:47:11,238
Pelo menos não foi um de nós.

646
00:47:13,874 --> 00:47:16,034
É, que azar.

647
00:47:16,084 --> 00:47:18,662
Não podermos falar com ele
sobre isto aqui.

648
00:47:21,923 --> 00:47:23,833
Quem sabe ele era um fã?

649
00:47:30,432 --> 00:47:32,676
<i>É uma surpresa,
eles pesquisarem sobre nós?</i>

650
00:47:32,726 --> 00:47:34,761
Nós os estamos derrotando há meses.

651
00:47:34,853 --> 00:47:37,165
E você estava atrás deles bem antes disso.

652
00:47:37,189 --> 00:47:39,641
Mas esse material é bem detalhado.

653
00:47:39,733 --> 00:47:41,294
Coisas sobre composição genética.

654
00:47:41,318 --> 00:47:43,129
Teorias sobre o poder da Ravena.

655
00:47:43,153 --> 00:47:44,881
Do Mutano também.

656
00:47:44,905 --> 00:47:46,690
E o traje do Besouro.

657
00:47:47,449 --> 00:47:48,676
Para que serve isto?

658
00:47:48,700 --> 00:47:50,595
Precisamos chamar o Robin de volta.

659
00:47:50,619 --> 00:47:52,430
Você sabe como ele é teimoso.

660
00:47:52,454 --> 00:47:55,156
Ele é um Titã. Precisa estar aqui.

661
00:47:56,875 --> 00:48:00,579
Nada como drones da Hive
para acabar com o clima de festa.

662
00:48:01,129 --> 00:48:04,833
Estou exausto e ainda farei
o almoço de amanhã no centro.

663
00:48:05,092 --> 00:48:06,944
Notícias mais animadores,

664
00:48:06,968 --> 00:48:09,212
me convidaram
para o podcast do Kevin Smith

665
00:48:09,262 --> 00:48:10,714
na Metrocon amanhã.

666
00:48:11,765 --> 00:48:14,175
Esperem, a Estelar tem algo a dizer.

667
00:48:15,519 --> 00:48:17,455
Com o que descobrimos esta noite,

668
00:48:17,479 --> 00:48:19,707
todos precisamos
estar extremamente vigilantes

669
00:48:19,731 --> 00:48:22,309
e tomar muito cuidado.

670
00:48:22,651 --> 00:48:25,004
Está de sacanagem? É o Kevin Smith.

671
00:48:25,028 --> 00:48:27,689
Não falei para não fazerem
o que já planejaram.

672
00:48:28,740 --> 00:48:32,444
Mas mantenham os olhos e as linhas
de comunicação abertos o tempo todo.

673
00:48:32,994 --> 00:48:35,181
Seja lá o que o Sangue esteja planejando,

674
00:48:35,205 --> 00:48:37,198
esta noite é só um prelúdio.

675
00:49:00,730 --> 00:49:02,891
Sinto pela sua festa
ter sido interrompida.

676
00:49:03,859 --> 00:49:05,586
É assim mesmo.

677
00:49:05,610 --> 00:49:08,256
Não se deixe afetar
por aquela conversa de antes.

678
00:49:08,280 --> 00:49:10,482
Sabe que pode contar comigo.

679
00:49:12,576 --> 00:49:14,194
É outra coisa.

680
00:49:14,703 --> 00:49:16,237
Tipo o quê?

681
00:49:17,581 --> 00:49:19,240
Sou todo ouvidos.

682
00:49:22,377 --> 00:49:24,079
Você tem um sorriso bonito.

683
00:49:26,506 --> 00:49:29,125
Sabe como fiquei órfã?

684
00:49:30,552 --> 00:49:32,128
Seus pais morreram?

685
00:49:32,721 --> 00:49:33,963
Não.

686
00:49:34,806 --> 00:49:37,676
Depois que ganhei poderes,
eles enlouqueceram.

687
00:49:37,976 --> 00:49:40,095
Acharam que eu estava
possuída ou algo assim.

688
00:49:41,938 --> 00:49:43,473
Sinto muito.

689
00:49:44,024 --> 00:49:45,350
Não sinta.

690
00:49:46,234 --> 00:49:48,061
Não preciso de sua piedade.

691
00:49:51,031 --> 00:49:52,899
Pode ser um vínculo, sabe?

692
00:49:53,909 --> 00:49:55,803
Todo mundo na equipe teve problemas.

693
00:49:55,827 --> 00:49:56,971
É.

694
00:49:56,995 --> 00:50:00,699
Dá pra ver que a princesa Fio-Dental
sabe o que é catar comida do lixo.

695
00:50:01,166 --> 00:50:04,119
Kori é uma refugiada
perseguida pela irmã homicida.

696
00:50:04,878 --> 00:50:06,481
Jaime tem uma família que o ama.

697
00:50:06,505 --> 00:50:10,792
E, por causa do inseto, é provável
que ele nunca mais os veja pessoalmente.

698
00:50:13,553 --> 00:50:15,964
Acho que a dor é o que torna um herói.

699
00:50:17,516 --> 00:50:18,717
É como uma pressão

700
00:50:18,767 --> 00:50:21,511
que forma um diamante
ou o transforma em pó.

701
00:50:24,397 --> 00:50:26,307
Mas e você, Risadinha?

702
00:50:27,150 --> 00:50:30,353
Além de ser viciado em internet,
você é normal.

703
00:50:34,074 --> 00:50:35,551
E de ser verde.

704
00:50:35,575 --> 00:50:37,386
Você não mudaria se pudesse.

705
00:50:37,410 --> 00:50:39,138
Você gosta da atenção.

706
00:50:39,162 --> 00:50:40,556
Além disso,

707
00:50:40,580 --> 00:50:42,115
cai bem em você.

708
00:51:07,983 --> 00:51:09,642
Você não me matou.

709
00:51:10,527 --> 00:51:11,811
Desta vez.

710
00:51:13,154 --> 00:51:14,981
Não se acostume, babaca.

711
00:51:18,660 --> 00:51:20,445
Legal.

712
00:51:21,246 --> 00:51:22,864
É isso aí!

713
00:51:25,667 --> 00:51:27,577
Beleza!

714
00:51:29,421 --> 00:51:31,122
<i>Irado!</i>

715
00:51:31,172 --> 00:51:32,707
Vamos lá!

716
00:51:38,179 --> 00:51:39,756
<i>Boa jogada.</i>

717
00:51:39,973 --> 00:51:42,050
<i>Quase me convenceu.</i>

718
00:51:43,018 --> 00:51:44,844
<i>Agiremos amanhã.</i>

719
00:51:53,111 --> 00:51:54,813
Estou cansada, Gar.

720
00:51:56,364 --> 00:51:58,650
Claro, saquei tudo.

721
00:52:02,412 --> 00:52:05,073
Vejo você amanhã. E no dia seguinte.

722
00:52:30,315 --> 00:52:32,267
Sim, já botei todos.

723
00:52:33,109 --> 00:52:35,854
Sei que sou novato, mas pode deixar.

724
00:52:36,780 --> 00:52:38,773
Vejo você quando chegar, Traci.

725
00:52:46,915 --> 00:52:48,116
PODCAST DO KEVIN SMITH

726
00:52:48,166 --> 00:52:51,077
O convidado de honra,
com um milhão de seguidores, está...

727
00:52:52,087 --> 00:52:53,580
Aqui?

728
00:52:57,592 --> 00:52:58,793
Olá?

729
00:53:00,345 --> 00:53:02,297
Kevin? Outro cara?

730
00:53:03,556 --> 00:53:05,425
LEMBRETE - PODCAST DO KEVIN SMITH
AGORA

731
00:53:13,775 --> 00:53:15,143
NÃO
APERTE!

732
00:53:20,782 --> 00:53:23,719
Acho melhor olharmos
os arquivos novamente à tarde.

733
00:53:23,743 --> 00:53:25,486
Garantir que não deixamos passar nada.

734
00:53:28,790 --> 00:53:30,309
Com certeza.

735
00:53:30,333 --> 00:53:33,453
E, por ordens suas,
vou olhar Jaime e Gar.

736
00:53:35,046 --> 00:53:37,081
Não precisa fazer isso, mas valeu.

737
00:53:37,132 --> 00:53:38,791
A propósito...

738
00:53:41,177 --> 00:53:44,881
Os guerreiros de Okaara
não me ensinaram muito sobre cozinhar.

739
00:53:44,973 --> 00:53:47,535
Acho melhor você comprar algo na volta.

740
00:53:47,559 --> 00:53:49,052
<i>Até já, gata.</i>

741
00:54:08,872 --> 00:54:11,032
DO DICK
COM AMOR

742
00:54:23,011 --> 00:54:24,321
O que está acontecendo?

743
00:54:24,345 --> 00:54:26,657
Não tenho certeza. Era para estar aberto.

744
00:54:26,681 --> 00:54:28,049
Achamos um cara novo.

745
00:54:38,401 --> 00:54:39,769
Jaime?

746
00:54:46,826 --> 00:54:48,194
Jaime?

747
00:55:22,862 --> 00:55:25,299
Titãs, pegaram o Besouro Azul.

748
00:55:25,323 --> 00:55:26,524
Reúnam-se na Torre.

749
00:55:28,159 --> 00:55:31,446
<i>- Aqui é a Kori...
- E o Dick. Não estamos em casa agora.</i>

750
00:55:31,621 --> 00:55:33,906
<i>Então deixe uma mensagem.</i>

751
00:55:34,290 --> 00:55:37,493
Estelar, atenda se estiver aí.
Vou pegar o Mutano.

752
00:55:37,585 --> 00:55:39,579
Vá para a Torre agora.

753
00:56:07,282 --> 00:56:09,192
Ah, não, Gar.

754
00:56:15,290 --> 00:56:17,408
Kori, você está aqui?

755
00:56:24,382 --> 00:56:25,583
Kori.

756
00:56:30,513 --> 00:56:32,465
Dia ruim, Asa Noturna?

757
00:56:32,974 --> 00:56:34,383
Está prestes a piorar.

758
00:56:34,893 --> 00:56:37,345
O que você fez com Kori e os outros?

759
00:56:38,813 --> 00:56:40,181
Relaxa.

760
00:56:40,481 --> 00:56:42,517
Vim para levá-lo até eles.

761
00:56:45,278 --> 00:56:47,063
Cai dentro, babaca.

762
00:56:53,786 --> 00:56:55,404
O aikidô requer treino.

763
00:56:55,496 --> 00:56:57,198
Sua noção de distância é uma droga.

764
00:57:07,175 --> 00:57:09,210
Te superestimam, garoto.

765
00:57:12,680 --> 00:57:13,881
Droga.

766
00:57:50,551 --> 00:57:51,836
Já chega.

767
00:57:52,011 --> 00:57:53,296
Que se dane.

768
00:58:05,817 --> 00:58:09,187
Você poderia ter morrido com honra
pela lâmina, Grayson.

769
00:58:10,321 --> 00:58:11,647
Perdedor.

770
00:58:16,953 --> 00:58:18,154
<i>Acabou?</i>

771
00:58:21,541 --> 00:58:23,659
Sim, estamos bem.

772
00:59:28,232 --> 00:59:29,600
Ele está mentindo para você.

773
00:59:29,734 --> 00:59:31,352
Sobre tudo.

774
00:59:31,778 --> 00:59:33,896
Ele pegou você desde o começo.

775
00:59:34,489 --> 00:59:35,856
É assim que ele faz.

776
00:59:36,115 --> 00:59:37,858
Mistura verdade e mentira.

777
00:59:38,034 --> 00:59:39,887
Você é irritante demais.

778
00:59:39,911 --> 00:59:41,445
Não sabe nada sobre ele.

779
00:59:41,704 --> 00:59:42,989
Ele me salvou.

780
00:59:43,706 --> 00:59:47,144
Deixe adivinhar: ele manteve você isolada.

781
00:59:47,168 --> 00:59:48,369
Dependente.

782
00:59:48,836 --> 00:59:50,705
Disse que todo mundo era seu inimigo.

783
00:59:51,172 --> 00:59:53,541
Treinou você impiedosamente.

784
00:59:53,966 --> 00:59:56,836
<i>E lhe prometeu
exatamente o que você queria.</i>

785
00:59:58,554 --> 01:00:00,965
Acredite em mim, eu sei.

786
01:00:08,731 --> 01:00:10,308
Eu sempre odiei você.

787
01:00:10,650 --> 01:00:12,476
Você e todos os outros.

788
01:00:12,985 --> 01:00:15,604
Os Titãs trataram você como família.

789
01:00:15,822 --> 01:00:17,940
E você jogou tudo fora.

790
01:00:20,535 --> 01:00:22,111
Pare...

791
01:00:24,789 --> 01:00:27,241
Não dá para deixar você por dois minutos?

792
01:00:30,878 --> 01:00:32,997
Dá pra ver por que você o quer morto.

793
01:00:54,235 --> 01:00:55,436
Qual é o problema?

794
01:00:56,362 --> 01:00:58,465
Dentro de algumas horas, iremos embora.

795
01:00:58,489 --> 01:01:00,107
Já era.

796
01:01:00,741 --> 01:01:02,360
Que bom que acabou.

797
01:01:05,705 --> 01:01:07,615
Você passou um ano disfarçada.

798
01:01:08,332 --> 01:01:11,494
É perfeitamente normal
ter sentimentos por eles.

799
01:01:11,961 --> 01:01:14,231
Mas depois disso podemos ficar juntos.

800
01:01:14,255 --> 01:01:15,831
Como você queria.

801
01:01:16,716 --> 01:01:18,250
Concentre-se nisso.

802
01:01:28,019 --> 01:01:30,846
EXCLUIR?

803
01:01:42,283 --> 01:01:45,152
Computador, rastreie
o telefone da Terra Markov.

804
01:01:46,370 --> 01:01:48,572
<i>Descoberto, o sujeito está se movendo.</i>

805
01:01:49,248 --> 01:01:50,825
Aposto como está.

806
01:01:54,128 --> 01:01:57,232
<i>Irmãos e irmãs, falei muitas vezes</i>

807
01:01:57,256 --> 01:01:59,443
<i>sobre os falsos deuses.</i>

808
01:01:59,467 --> 01:02:03,822
<i>Esses supostos heróis
sem aliança com nossa causa</i>

809
01:02:03,846 --> 01:02:07,951
<i>não são nada além de ídolos seculares
que devem ser exterminados.</i>

810
01:02:07,975 --> 01:02:13,749
<i>Esta é a verdadeira casa da fé,
e eu sou o único e verdadeiro Deus.</i>

811
01:02:13,773 --> 01:02:17,685
Salve, Irmão Sangue. Salve, salve!

812
01:02:17,902 --> 01:02:21,632
<i>Hoje estou reivindicando
seus poderes para todos nós.</i>

813
01:02:21,656 --> 01:02:25,344
<i>Pois nós somos
as sementes da próxima geração.</i>

814
01:02:25,368 --> 01:02:28,222
<i>Nós somos a Colmeia da humanidade.</i>

815
01:02:28,246 --> 01:02:30,974
<i>E nada ficará no nosso caminho.</i>

816
01:02:30,998 --> 01:02:33,060
<i>Elevem-me neste dia sagrado.</i>

817
01:02:33,084 --> 01:02:35,270
<i>O dia do sangue.</i>

818
01:02:35,294 --> 01:02:37,648
<i>Salve, Irmão Sangue. Salve...</i>

819
01:02:37,672 --> 01:02:39,748
Este lugar me dá arrepios.

820
01:02:39,840 --> 01:02:41,125
Concordo.

821
01:02:45,972 --> 01:02:47,923
Gente, Ravena não está se movendo.

822
01:02:48,182 --> 01:02:51,245
Algo me impede de me transformar.

823
01:02:51,269 --> 01:02:53,095
A máquina está fazendo isso.

824
01:02:53,396 --> 01:02:55,556
Mas fui eu quem colocou você aqui.

825
01:02:56,399 --> 01:02:57,683
Exterminador.

826
01:02:59,610 --> 01:03:01,129
O que você fez com o Robin?

827
01:03:01,153 --> 01:03:03,898
Dei uma surra nele por falar demais.

828
01:03:05,283 --> 01:03:07,735
Qual é, todos vocês queriam isso.

829
01:03:08,244 --> 01:03:11,405
Assim que eu sair,
farei picadinho de você.

830
01:03:11,664 --> 01:03:13,991
É bom ter objetivos, cara.

831
01:03:14,667 --> 01:03:18,412
Vou comer waffles depois que você morrer.

832
01:03:20,881 --> 01:03:24,194
A propósito,
posso apresentar minha assistente?

833
01:03:24,218 --> 01:03:25,753
Acho que já se conhecem.

834
01:03:27,763 --> 01:03:30,174
E aí, equipe, como vão as coisas?

835
01:03:30,683 --> 01:03:33,453
Terra, o que ele fez a você?

836
01:03:33,477 --> 01:03:36,873
Nada. E eu pedi um monte de vezes.

837
01:03:36,897 --> 01:03:39,668
Terra era parte essencial do meu plano.

838
01:03:39,692 --> 01:03:41,670
Uma agente dupla inata.

839
01:03:41,694 --> 01:03:43,437
Isso não pode ser verdade.

840
01:03:43,487 --> 01:03:45,507
O que dizer, Cachinhos Dourados?

841
01:03:45,531 --> 01:03:47,358
Ganham-se umas e perdem-se outras.

842
01:03:47,575 --> 01:03:48,719
Nós adotamos você.

843
01:03:48,743 --> 01:03:50,012
Ajudamos você.

844
01:03:50,036 --> 01:03:51,529
É, valeu.

845
01:03:51,829 --> 01:03:53,405
Agora vocês morrerão.

846
01:03:55,458 --> 01:03:58,327
Nossa, não tem muito cérebro aí, hein?

847
01:04:04,133 --> 01:04:05,417
Terra...

848
01:04:44,131 --> 01:04:46,568
Este lugar me lembra
a igreja dos meus pais.

849
01:04:46,592 --> 01:04:47,944
Um bando de loucos.

850
01:04:47,968 --> 01:04:49,613
Lixo insolente.

851
01:04:49,637 --> 01:04:51,297
Quem você está chamando de lixo?

852
01:04:52,264 --> 01:04:53,841
Mantenha a calma.

853
01:04:55,976 --> 01:04:58,345
Sejamos civilizados
com os nossos convidados.

854
01:04:59,438 --> 01:05:02,266
Nosso acordo ainda não está completo.

855
01:05:02,983 --> 01:05:04,127
Claro que está.

856
01:05:04,151 --> 01:05:07,089
Você queria os Titãs, e aqui estão eles.

857
01:05:07,113 --> 01:05:08,897
Nem todos.

858
01:05:09,115 --> 01:05:10,858
Asa Noturna não está.

859
01:05:11,200 --> 01:05:14,028
Isso arruína a simetria da máquina.

860
01:05:14,161 --> 01:05:17,265
Concordamos que algumas mortes
talvez fossem inevitáveis.

861
01:05:17,289 --> 01:05:18,517
Isso acontece.

862
01:05:18,541 --> 01:05:19,976
Eu aceito isso.

863
01:05:20,000 --> 01:05:23,814
Mas falei que, mesmo da morte,
é possível tirar vida.

864
01:05:23,838 --> 01:05:27,401
Onde está o corpo?
A menos que tenha um corpo, falta um.

865
01:05:27,425 --> 01:05:31,670
Portanto, nosso contrato não se completou.

866
01:05:33,347 --> 01:05:37,384
Felizmente, ainda há um modo
para salvar nosso acordo.

867
01:05:37,643 --> 01:05:39,053
Você não concorda?

868
01:05:43,274 --> 01:05:44,668
Excelente.

869
01:05:44,692 --> 01:05:46,060
Caos.

870
01:05:50,364 --> 01:05:51,565
Terra!

871
01:06:03,210 --> 01:06:05,230
Eu deveria ter cobrado mais.

872
01:06:05,254 --> 01:06:07,748
Com os poderes dela,
você tem um upgrade.

873
01:06:12,553 --> 01:06:14,213
DEPÓSITO - US$ 200 MILHÕES
TRANSAÇÃO COMPLETA

874
01:06:16,056 --> 01:06:17,341
Amém.

875
01:06:17,391 --> 01:06:20,552
Agora nosso acordo está completo.

876
01:06:25,399 --> 01:06:28,352
Slade, me ajude.

877
01:06:33,324 --> 01:06:36,402
Desculpe, garota. Mas contrato é contrato.

878
01:06:36,494 --> 01:06:38,570
Você vai pagar por isso.

879
01:06:38,913 --> 01:06:41,558
Que pena que você tenha que ir, gracinha.

880
01:06:41,582 --> 01:06:44,060
Teríamos sido amantes fantásticos.

881
01:06:44,084 --> 01:06:46,787
Já que ambos somos recém-solteiros.

882
01:06:55,429 --> 01:06:57,798
Vamos começar!

883
01:07:25,543 --> 01:07:28,036
Você se acha um homem sagrado, Sangue?

884
01:07:28,170 --> 01:07:29,481
Você é imundo.

885
01:07:29,505 --> 01:07:31,525
Coragem, pecadora.

886
01:07:31,549 --> 01:07:34,334
Você está prestes a se tornar
parte do bem maior.

887
01:07:34,927 --> 01:07:37,239
Vamos lhe mostrar o bem maior.

888
01:07:37,263 --> 01:07:38,964
Dando uma surra em você.

889
01:07:46,814 --> 01:07:49,850
Nenhum Deus vai salvá-lo, Exterminador.

890
01:07:52,069 --> 01:07:53,838
Um conselho, Sangue,

891
01:07:53,862 --> 01:07:56,398
seja lá o que fará com eles,
faça rápido.

892
01:08:17,344 --> 01:08:21,173
Não me sinto muito bem.

893
01:08:21,557 --> 01:08:25,928
Considero a dor deles
o pagamento de seus pecados contra mim.

894
01:08:26,604 --> 01:08:27,805
Certo.

895
01:08:28,480 --> 01:08:30,140
Tenha um bom dia.

896
01:08:31,859 --> 01:08:35,187
Não vá embora agora, irmão.
Todos ficam para esta parte.

897
01:08:35,904 --> 01:08:38,774
Que parte é essa, irmão?

898
01:08:38,907 --> 01:08:45,614
Quando os poderes deles são transferidos
e eu viro um deus.

899
01:08:46,749 --> 01:08:52,897
Me glorifiquem, irmãos,
pois o momento de ascendência chegou.

900
01:08:52,921 --> 01:08:56,109
Salve, Irmão Sangue. Salve, salve.

901
01:08:56,133 --> 01:08:59,195
<i>Salve, Irmão Sangue. Salve, salve.</i>

902
01:08:59,219 --> 01:09:00,697
Salve, Irmão Sangue. Salve...

903
01:09:00,721 --> 01:09:06,328
Sim, meus filhos,
este receptáculo agora me transformará...

904
01:09:06,352 --> 01:09:09,680
E vocês são testemunhas.

905
01:09:10,272 --> 01:09:12,558
<i>Salve, Irmão Sangue. Salve, salve.</i>

906
01:09:14,318 --> 01:09:16,103
Posso sentir.

907
01:09:16,236 --> 01:09:17,813
Isso!

908
01:09:18,656 --> 01:09:22,344
Minha divindade está quase completa.

909
01:09:22,368 --> 01:09:24,763
Glorifiquem-no.

910
01:09:24,787 --> 01:09:28,475
Todos saúdem o Irmão Sangue.

911
01:09:28,499 --> 01:09:30,075
<i>Salve, salve.</i>

912
01:09:39,259 --> 01:09:40,794
Isso...

913
01:10:23,011 --> 01:10:24,338
Eu sabia que você viria.

914
01:10:58,756 --> 01:11:01,083
Papai, olhe seu cachimbo aqui.

915
01:11:08,223 --> 01:11:09,800
Guarde um pouco para mim.

916
01:12:49,491 --> 01:12:51,693
Slade!

917
01:13:06,800 --> 01:13:09,669
Não sabe que eu sou o escolhido?

918
01:13:09,845 --> 01:13:13,507
Não sabe que eu sou divino...

919
01:13:23,233 --> 01:13:24,434
Slade!

920
01:13:25,986 --> 01:13:27,813
Vou matar você!

921
01:13:32,868 --> 01:13:36,571
Estavam me estudando,
como todo o resto, não foi?

922
01:13:36,705 --> 01:13:39,517
Você planejou isso desde o início.

923
01:13:39,541 --> 01:13:40,742
Calma.

924
01:13:40,959 --> 01:13:43,479
Foi tudo um grande mal-entendido, amor.

925
01:13:43,503 --> 01:13:44,913
<i>Terra, não.</i>

926
01:13:59,353 --> 01:14:00,554
Droga.

927
01:14:05,192 --> 01:14:07,045
Seus pirralhos pagãos.

928
01:14:07,069 --> 01:14:09,563
Destruíram meu templo sagrado!

929
01:14:15,369 --> 01:14:18,348
Me roubaram meu destino.

930
01:14:18,372 --> 01:14:20,031
<i>Vocês vão morrer!</i>

931
01:14:23,001 --> 01:14:24,661
Vocês não podem ferir...

932
01:14:34,054 --> 01:14:36,673
Não, fiquem longe de mim.

933
01:14:37,891 --> 01:14:39,718
Seus demônios imundos!

934
01:14:39,810 --> 01:14:41,261
Eles não são demônios.

935
01:14:41,353 --> 01:14:42,762
Deixe que eu mostro um.

936
01:14:49,319 --> 01:14:50,520
Mas que diabos?

937
01:15:24,479 --> 01:15:26,640
Planejei por tanto tempo.

938
01:15:26,773 --> 01:15:30,101
Era o meu destino, não veem isso?

939
01:15:30,485 --> 01:15:33,647
Por favor, eu suplico.

940
01:15:34,114 --> 01:15:36,149
Eu sou Sangue.

941
01:15:36,324 --> 01:15:37,692
Eu...

942
01:15:39,619 --> 01:15:42,739
Eu estou...

943
01:15:45,751 --> 01:15:47,035
Salvo.

944
01:15:47,294 --> 01:15:51,373
Não deixarei que o prendam, meu amor.

945
01:15:52,591 --> 01:15:53,833
Vamos.

946
01:16:40,055 --> 01:16:41,715
Até mais, garota.

947
01:16:57,531 --> 01:16:58,732
Terra...

948
01:17:01,493 --> 01:17:02,819
Desculpe.

949
01:17:04,037 --> 01:17:05,989
Não, Terra...

950
01:17:27,686 --> 01:17:28,871
- Não...
- Temos de ir.

951
01:17:28,895 --> 01:17:30,847
O lugar vai desmoronar.

952
01:17:31,148 --> 01:17:32,432
Terra!

953
01:17:52,419 --> 01:17:54,454
NO AR

954
01:17:54,546 --> 01:17:57,942
Então, deixe perguntar, cara,
como faz para virar um Titã?

955
01:17:57,966 --> 01:18:00,903
Quero dizer, tem teste?
Vocês veem vídeos?

956
01:18:00,927 --> 01:18:03,296
Porque estou treinando, sabe,
quero entrar.

957
01:18:03,763 --> 01:18:06,826
<i>Olhe, Kev, acho que o mais importante
para ser um Titã</i>

958
01:18:06,850 --> 01:18:09,260
<i>é saber ser família.</i>

959
01:18:12,439 --> 01:18:15,975
<i>Alguns de nós não têm uma,
então apoiamos os que têm.</i>

960
01:18:39,507 --> 01:18:41,819
Uma personalidade extrovertida
não faz mal,

961
01:18:41,843 --> 01:18:43,112
mas tem que ter um poder.

962
01:18:43,136 --> 01:18:45,072
- Alguma coisa legal.
- Alguma coisa legal?

963
01:18:45,096 --> 01:18:48,550
Você se transforma em animais, cara,
Isso é mais do que legal.

964
01:18:48,642 --> 01:18:49,843
Valeu.

965
01:18:49,976 --> 01:18:52,455
<i>Mas não é só ter superpoderes legais,</i>

966
01:18:52,479 --> 01:18:55,223
<i>uniformes elegantes e aventuras ousadas.</i>

967
01:18:56,316 --> 01:18:58,476
<i>É ajudar uns aos outros a crescer.</i>

968
01:18:58,568 --> 01:19:00,186
<i>Ser pessoas melhores.</i>

969
01:19:08,203 --> 01:19:10,389
<i>Olhe, sei que não é
para você falar sobre isso,</i>

970
01:19:10,413 --> 01:19:12,183
<i>mas eu tenho que perguntar.</i>

971
01:19:12,207 --> 01:19:13,867
<i>Tem uma nova garota, certo?</i>

972
01:19:15,001 --> 01:19:18,272
<i>Só posso dizer que ela é
uma adição maravilhosa à equipe.</i>

973
01:19:18,296 --> 01:19:21,943
<i>- Qual é, Gar...
- A Estelar me mataria.</i>

974
01:19:21,967 --> 01:19:23,918
<i>Duvido que a Estelar
esteja ouvindo, cara,</i>

975
01:19:23,969 --> 01:19:25,336
<i>ela está escovando os cabelos.</i>

976
01:19:29,057 --> 01:19:31,509
Esqueça. Foca outro assunto.

977
01:19:32,435 --> 01:19:35,388
Cara, ele acabou de virar uma foca,
galera, eu juro.

978
01:19:35,647 --> 01:19:38,850
Mas sério, Gar,
ela vai substituir a Terra?

979
01:19:39,609 --> 01:19:40,810
Terra?

980
01:19:41,111 --> 01:19:44,022
É, você sabe,
tem muita história sobre ela.

981
01:19:44,406 --> 01:19:45,607
Eu sei.

982
01:19:46,908 --> 01:19:48,109
Cedo demais?

983
01:19:49,828 --> 01:19:51,029
É.

984
01:19:51,371 --> 01:19:52,890
Olhe, tudo bem se você não quiser...

985
01:19:52,914 --> 01:19:54,782
Mas eu gostaria de dizer algo.

986
01:19:55,542 --> 01:19:58,411
<i>Tem muita gente
que leva uma vida difícil.</i>

987
01:19:59,296 --> 01:20:00,914
<i>Nunca pediram por isso, mas...</i>

988
01:20:01,840 --> 01:20:03,124
<i>Eles fazem o que podem.</i>

989
01:20:05,093 --> 01:20:07,420
<i>Muitos não conseguem superar a dor.</i>

990
01:20:07,554 --> 01:20:08,922
<i>É muito difícil.</i>

991
01:20:10,890 --> 01:20:14,260
<i>Mas no fim, na hora do vamos ver,</i>

992
01:20:16,146 --> 01:20:18,723
<i>e ela finalmente mostrou
seu verdadeiro eu,</i>

993
01:20:20,608 --> 01:20:22,769
<i>Terra Markov foi como um diamante.</i>

994
01:20:23,862 --> 01:20:26,606
<i>A coisa mais linda que eu já vi.</i>

995
01:23:51,945 --> 01:23:53,396
<i>Eu falo com os mortos,</i>

996
01:23:53,613 --> 01:23:59,026
<i>pois não importa o estado do cadáver,
sempre resta um pingo de vida.</i>

997
01:24:08,002 --> 01:24:09,203
Portuguese - BR

