1
00:00:26,502 --> 00:00:29,003
LIVREMENTE BASEADO NA VIDA
DE TED GÄRDESTAD

2
00:00:41,127 --> 00:00:43,675
Nunca tive inveja do
meu irmão,

3
00:00:46,585 --> 00:00:49,133
eu só queria guardá-lo
para mim...

4
00:00:53,127 --> 00:00:56,588
Senhoras e senhores,
vamos dar as boas-vindas a...

5
00:00:56,919 --> 00:00:58,922
Ted Gärdestad!

6
00:01:28,461 --> 00:01:31,092
- Onde ele está?
- Não se preocupe, estará aqui.

7
00:01:32,128 --> 00:01:33,550
Eu...

8
00:02:01,420 --> 00:02:03,886
Ted! Sou eu.
O que está acontecendo?

9
00:02:12,295 --> 00:02:14,630
Eles começaram.
Você vem?

10
00:02:15,462 --> 00:02:17,263
Ted. Por favor...

11
00:02:23,712 --> 00:02:28,712
TED - MOSTRE-ME AMOR

12
00:02:32,379 --> 00:02:35,888
FINAL NACIONAL JUNIOR DE 1971
BJÖRN BORG X TED GÄRDESTAD

13
00:02:36,088 --> 00:02:37,558
Ted não tem chance.

14
00:02:37,559 --> 00:02:40,639
Ninguém achou que ele
chegaria à final.

15
00:02:40,838 --> 00:02:42,971
Meu filho conseguiu...

16
00:02:43,754 --> 00:02:45,176
O instinto vencedor.

17
00:02:55,630 --> 00:02:57,467
Game, Gärdestad.

18
00:02:57,671 --> 00:03:01,594
Gärdestad lidera por 4 games a 2
no terceiro e último set.

19
00:03:08,213 --> 00:03:10,430
- Björn!
- Sim?

20
00:03:10,630 --> 00:03:13,131
- Vê aquela moça com a bandana?
- Helena?

21
00:03:13,338 --> 00:03:16,468
- Lena?
- Helena. Minha nova namorada.

22
00:03:17,755 --> 00:03:19,675
Bonitinha, não é?

23
00:03:19,922 --> 00:03:21,392
Senhores, por favor.

24
00:03:23,005 --> 00:03:26,348
- Sem erros agora, Ted!
- Não! Ele não gosta de gritos.

25
00:03:26,547 --> 00:03:29,344
- Um pouco de incentivo não dói.
- Pai...

26
00:03:29,547 --> 00:03:31,761
Estou tão ansiosa que não
consigo assistir.

27
00:03:31,762 --> 00:03:34,344
- Oh, lá vai você.
- Borg sacando.

28
00:03:59,756 --> 00:04:01,806
- Não!
- 15 a zero.

29
00:04:03,256 --> 00:04:06,136
Não está acontecendo
de novo, está?

30
00:04:06,339 --> 00:04:07,928
Receio que esteja.

31
00:04:11,423 --> 00:04:13,142
30 a zero.

32
00:04:14,173 --> 00:04:15,927
Game: Björn Borg.

33
00:04:19,048 --> 00:04:21,098
Você tem um alto-falante
na sua cabeça?

34
00:04:21,298 --> 00:04:23,185
A música aparece do nada.
Não consigo parar.

35
00:04:23,186 --> 00:04:24,609
Ela precisa comer com a gente?

36
00:04:24,965 --> 00:04:26,470
Como foi?

37
00:04:36,132 --> 00:04:37,571
Olá, Jolly.

38
00:04:38,507 --> 00:04:41,123
O 2º lugar no Nacional
não é ruim.

39
00:04:41,124 --> 00:04:42,679
Nada para se gabar.

40
00:04:44,090 --> 00:04:47,266
Ele estava na sua mão.
Por que não acertou aquela bola?

41
00:04:47,465 --> 00:04:48,865
Por que eu deveria?

42
00:04:48,866 --> 00:04:52,135
É como escrever um ótimo refrão
e tocar apenas uma vez.

43
00:04:53,299 --> 00:04:55,100
Não é nada.

44
00:04:56,007 --> 00:04:58,934
- Ouviu uma nova música?
- Sim, mas esqueci.

45
00:05:04,841 --> 00:05:06,241
Final do Campeonato
Júnior de 1971

46
00:05:06,248 --> 00:05:07,721
Saibro - vento NE 5 m/s -
Contra Björn Borg.

47
00:05:07,966 --> 00:05:10,893
- O jantar está pronto!
- Estamos indo.

48
00:05:14,924 --> 00:05:19,096
O tênis não vem de graça.
Sabe quanto gastei com você?

49
00:05:19,758 --> 00:05:22,555
Quero um retorno
desse investimento. Entende?

50
00:05:24,383 --> 00:05:27,974
Quer acabar como Kjell e
Kenneth?

51
00:05:28,133 --> 00:05:29,672
Kenneth vai ser arquiteto.

52
00:05:29,673 --> 00:05:31,926
Meu tio Gösta pode desenhar
uma casa.

53
00:05:32,133 --> 00:05:34,764
Mas isso é sobre tênis, entende?

54
00:05:35,675 --> 00:05:39,135
Ted, você é muito ligado
às suas emoções.

55
00:05:39,341 --> 00:05:41,096
- Isso não é bom?
- Sim.

56
00:05:42,050 --> 00:05:46,269
- Mas você precisa se desligar.
- Como você faz?

57
00:05:48,383 --> 00:05:52,602
- Geleia de ameixa de sobremesa.
- Certo... Legal.

58
00:05:52,800 --> 00:05:56,225
- Não é o fim do mundo.
- Exato. Não é tão importante.

59
00:05:57,133 --> 00:06:00,600
Mas de agora em diante
é tudo sobre tênis.

60
00:06:15,384 --> 00:06:16,876
Como vai?

61
00:06:18,051 --> 00:06:20,219
Seu pai resolveu as coisas.

62
00:06:22,259 --> 00:06:25,175
Conversei com o treinador
de Björn Borg.

63
00:06:25,176 --> 00:06:27,308
Ele vai te dar um teste hoje.

64
00:06:27,509 --> 00:06:28,916
Isso é ótimo.

65
00:06:28,917 --> 00:06:32,096
Sim. Um "trabalho bem feito"
e pronto.

66
00:06:32,259 --> 00:06:34,891
Vejo você nas quadras cobertas
às quatro.

67
00:06:36,551 --> 00:06:37,954
Tchau.

68
00:06:38,259 --> 00:06:40,938
Ted! Pegou minha bolsa de novo.

69
00:06:43,593 --> 00:06:46,354
Aqui. Está atrasado de novo.

70
00:06:47,510 --> 00:06:49,015
Eu tenho tempo.

71
00:07:59,053 --> 00:08:03,936
<i>Universo, diga,
pode ser tarde demais?</i>

72
00:08:04,136 --> 00:08:06,898
Ted, conversamos sobre isso.

73
00:08:13,553 --> 00:08:16,647
- Você vai me gravar?
- Não, eu não vou.

74
00:08:28,720 --> 00:08:30,309
Posso sentar aqui?

75
00:08:31,678 --> 00:08:34,096
Se é tão importante para você...

76
00:08:34,262 --> 00:08:38,185
Eu amo o espaço.
Infinito que nunca acaba.

77
00:08:38,387 --> 00:08:40,307
Tudo existirá para sempre.

78
00:08:40,929 --> 00:08:43,578
Pelo contrário.
Desde o Big Bang,

79
00:08:43,579 --> 00:08:46,641
todos os corpos celestes
e galáxias

80
00:08:46,845 --> 00:08:50,685
estão se afastando cada vez mais
a 400.000 km/h.

81
00:08:53,137 --> 00:08:55,057
Então tudo vai acabar em breve.

82
00:09:16,346 --> 00:09:17,898
Merda...

83
00:09:18,596 --> 00:09:22,270
Deve ser o seu irmão estranho.
Se você atender, já era.

84
00:09:22,471 --> 00:09:24,640
- Merda.
- Eu não estou brincando.

85
00:09:28,430 --> 00:09:30,689
- Alô?
- Eu tenho uma nova música.

86
00:09:30,690 --> 00:09:32,090
Sobre o universo.

87
00:09:32,091 --> 00:09:37,091
E como todos os corpos celestes
se afastam a 400.000 km/h.

88
00:09:37,305 --> 00:09:40,399
Precisamos nos apressar.
Pode escrever logo a letra?

89
00:09:40,597 --> 00:09:44,271
- Estamos um pouco ocupados.
- Estamos transando!

90
00:09:44,472 --> 00:09:47,186
- Sim, estamos transando.
- Isso é fabuloso!

91
00:09:47,388 --> 00:09:51,395
Logo tudo vai escurecer, então
se apresse e transe. Tchau!

92
00:09:54,055 --> 00:09:55,554
Mãe...

93
00:09:55,555 --> 00:09:59,099
- Você estava escutando?
- Não, não estava!

94
00:10:00,722 --> 00:10:03,056
- Não, Ted! Isto não é bom!
- Ah sim.

95
00:10:03,222 --> 00:10:05,556
- É um bom exercício para mim.
- Cuidado!

96
00:10:12,597 --> 00:10:14,731
"Universo", tomada um.

97
00:10:20,431 --> 00:10:22,979
<i>Universo, diga</i>

98
00:10:23,139 --> 00:10:25,521
<i>Existe espaço para mim?</i>

99
00:10:26,972 --> 00:10:30,398
<i>Você vai desnudar sua alma?</i>

100
00:10:31,723 --> 00:10:35,017
<i>Tão quente, tão frio, tão forte,
tão fraco</i>

101
00:10:35,181 --> 00:10:38,108
<i>Como o mundo parecerá</i>

102
00:10:39,473 --> 00:10:42,649
<i>Daqui a mil anos?</i>

103
00:10:45,348 --> 00:10:49,816
<i>Se houvesse uma máquina do tempo</i>

104
00:10:50,056 --> 00:10:54,524
<i>Por onde o tempo entraria
e sairia</i>

105
00:10:55,223 --> 00:10:59,360
- Ah não...
- Mãe! Estamos gravando!

106
00:10:59,556 --> 00:11:00,956
Está arruinando nossas
carreiras.

107
00:11:00,957 --> 00:11:03,266
Alguma cueca suja, rapazes?

108
00:11:04,182 --> 00:11:06,813
Tem merda nas calças, não é?

109
00:11:09,140 --> 00:11:13,016
<i>Quando o inverno será
primavera?</i>

110
00:11:13,182 --> 00:11:15,398
<i>Quando o pé descasca?</i>

111
00:11:15,598 --> 00:11:19,770
<i>É o que me pergunto</i>

112
00:11:20,015 --> 00:11:24,520
<i>Diga-me, quando o vento diminui?</i>

113
00:11:24,724 --> 00:11:27,106
<i>Quando vou encontrar minha fé?</i>

114
00:11:28,140 --> 00:11:31,566
<i>Estou pensando</i>

115
00:11:31,766 --> 00:11:34,811
<i>Oh mundo, meu mundo,
você é tão vasto</i>

116
00:11:35,057 --> 00:11:37,107
<i>Sua jornada é controlada</i>

117
00:11:37,307 --> 00:11:40,188
<i>Por pensamentos tão sábios
que realmente duram</i>

118
00:11:40,391 --> 00:11:42,974
<i>Então gire, meu mundo</i>

119
00:11:50,058 --> 00:11:53,020
<i>Oh mundo, meu mundo,
você é tão vasto</i>

120
00:11:53,183 --> 00:11:55,399
<i>Sua jornada é controlada</i>

121
00:11:55,599 --> 00:11:58,361
<i>Por pensamentos tão sábios
que realmente duram</i>

122
00:11:58,558 --> 00:12:01,236
<i>Então gire, meu mundo</i>

123
00:12:02,766 --> 00:12:04,355
Isto é muito bom!

124
00:12:11,183 --> 00:12:12,583
Aqui está.

125
00:12:14,391 --> 00:12:15,791
Música da Suécia.

126
00:12:15,792 --> 00:12:19,284
- Soa internacional.
- Não é tão simples assim.

127
00:12:19,291 --> 00:12:22,019
Não é só chegar na gravadora
e dizer que quer gravar.

128
00:12:22,183 --> 00:12:24,197
Eles não vão recusar
nossa música.

129
00:12:24,198 --> 00:12:26,320
A Decca rejeitou os Beatles
em 1961.

130
00:12:26,517 --> 00:12:29,231
- Fizeram isso? Por que?
- Eu não sei.

131
00:12:30,017 --> 00:12:33,193
A demo deve ter sido uma droga.
Vamos agora.

132
00:12:38,559 --> 00:12:40,194
Aqui está.

133
00:12:40,392 --> 00:12:42,395
Não podemos simplesmente
entrar. Ei!

134
00:12:43,350 --> 00:12:45,318
Isso é embaraçoso.

135
00:12:52,559 --> 00:12:54,064
Vamos.

136
00:12:57,142 --> 00:13:00,816
- Estão procurando alguém?
- Sim. Queremos gravar.

137
00:13:01,059 --> 00:13:04,567
Não é bem assim.
Envie-nos uma fita.

138
00:13:06,309 --> 00:13:08,110
Sabem onde está a porta.

139
00:13:10,143 --> 00:13:13,236
Você está cometendo o mesmo erro
que a Decca cometeu

140
00:13:13,434 --> 00:13:16,149
quando eles recusaram
os Beatles.

141
00:13:16,351 --> 00:13:18,106
É isso que vamos fazer.

142
00:13:18,107 --> 00:13:21,234
Vamos ouvir uma faixa
e depois veremos.

143
00:13:21,434 --> 00:13:24,588
É o suficiente para mostrar
como somos bons.

144
00:13:24,589 --> 00:13:27,112
Cantamos sobre coisas
existenciais.

145
00:13:27,268 --> 00:13:31,108
Eu escrevo toda a música
e meu irmão Kenneth a letra.

146
00:13:31,685 --> 00:13:33,092
Ótimo.

147
00:13:39,477 --> 00:13:41,361
Esqueceu a fita?

148
00:13:42,185 --> 00:13:44,318
Você é cheio de surpresas.

149
00:13:44,518 --> 00:13:47,055
Problema resolvido.
Envie-nos uma fita.

150
00:13:47,056 --> 00:13:49,402
Vamos ouvir e damos retorno.
Talvez.

151
00:13:50,268 --> 00:13:53,196
Sinto muito.
Enviaremos a vocês a fita.

152
00:13:53,393 --> 00:13:54,899
<i>Universo, diga</i>

153
00:13:55,727 --> 00:13:57,944
<i>Existe espaço para mim?</i>

154
00:13:59,394 --> 00:14:03,317
<i>- Você vai desnudar sua alma?
- Obrigado!</i>

155
00:14:03,519 --> 00:14:06,259
Adorável. Todos querem
tocar essas músicas,

156
00:14:06,260 --> 00:14:07,691
mas ninguém as compra.

157
00:14:07,935 --> 00:14:11,645
- O que eles querem?
- Coisas novas. Que agitem.

158
00:14:12,436 --> 00:14:14,106
Você se importa...?

159
00:14:14,977 --> 00:14:17,027
Isso é sobre um coração partido.

160
00:14:22,144 --> 00:14:25,984
<i>Você nunca acreditou em chorar</i>

161
00:14:26,144 --> 00:14:30,150
<i>Não é uma coisa que os
homens façam</i>

162
00:14:30,353 --> 00:14:33,695
<i>Para um adulto,
não há como negar</i>

163
00:14:34,353 --> 00:14:37,150
<i>Esses sentimentos não são
para você</i>

164
00:14:38,436 --> 00:14:42,573
<i>Então se ver minhas bochechas
com lágrimas</i>

165
00:14:42,770 --> 00:14:46,823
<i>Não vai demorar até que
estejam secas</i>

166
00:14:47,061 --> 00:14:51,114
<i>Não se pode impedir as
lágrimas de caírem</i>

167
00:14:51,270 --> 00:14:54,115
<i>Quando alguém diz adeus</i>

168
00:14:55,478 --> 00:14:58,903
<i>Eu gostaria de minha própria lua</i>

169
00:14:59,562 --> 00:15:02,358
<i>para que eu pudesse viajar</i>

170
00:15:03,270 --> 00:15:08,270
<i>Onde eu esqueceria que
você disse adeus</i>

171
00:15:12,395 --> 00:15:16,105
<i>Eu me sentaria lá em
minha própria lua</i>

172
00:15:16,312 --> 00:15:20,105
<i>E faria só o que gosto</i>

173
00:15:20,270 --> 00:15:24,905
<i>Eu ficaria na minha lua
até me sentir bem</i>

174
00:15:28,395 --> 00:15:31,323
Você e você, venham comigo.

175
00:15:40,312 --> 00:15:42,316
Que diabos é isso?

176
00:15:43,354 --> 00:15:45,689
De onde ele veio?

177
00:15:45,938 --> 00:15:48,569
- Dali...
- Ele acabou de entrar?

178
00:15:52,729 --> 00:15:55,110
Tem tudo o que
estamos procurando!

179
00:15:55,111 --> 00:15:57,695
O sujeito até parece
uma estrela pop.

180
00:15:57,938 --> 00:16:00,071
O som dele é realmente ótimo.

181
00:16:02,146 --> 00:16:05,782
Olá!
Eu sou Stikkan.

182
00:16:06,646 --> 00:16:08,780
- Stikkan Andersson.
- Eu sou o Ted.

183
00:16:09,646 --> 00:16:11,945
Vamos colocar desta forma...

184
00:16:14,230 --> 00:16:16,031
Estamos interessados.

185
00:16:19,147 --> 00:16:20,568
O que...

186
00:16:21,355 --> 00:16:25,148
Eu não queria repetir o erro
de Lennon e McCartney.

187
00:16:44,355 --> 00:16:46,725
Está indo para a rede
da linha de saque.

188
00:16:46,726 --> 00:16:48,133
Não chegue muito perto.

189
00:16:48,314 --> 00:16:50,897
Olhe pra mim...
Até a rede - e wham!

190
00:16:51,772 --> 00:16:53,822
Olhe novamente.

191
00:16:54,064 --> 00:16:57,193
Sr. Rosberg!
Entenda, Ted fica um pouco...

192
00:16:58,939 --> 00:17:00,339
...em seu próprio mundo,
às vezes.

193
00:17:00,340 --> 00:17:03,574
Certo. Tudo bem.
Erika, você primeiro.

194
00:17:03,772 --> 00:17:06,107
Mãe! Escute isso!

195
00:17:07,939 --> 00:17:10,737
- Mãe?
- Sim?

196
00:17:10,981 --> 00:17:13,066
Aconteceu alguma coisa?

197
00:17:13,231 --> 00:17:15,249
Na verdade...
Tive um agradável encontro

198
00:17:15,250 --> 00:17:16,775
com o treinador de Björn Borg.

199
00:17:17,023 --> 00:17:18,999
Esperamos por você
mais de uma hora.

200
00:17:19,000 --> 00:17:21,029
Ele gosta de pontualidade,
ele disse.

201
00:17:21,940 --> 00:17:23,344
Desculpe, pai, esqueci.

202
00:17:23,355 --> 00:17:25,898
Foi longe demais.
Agora vá para o telefone.

203
00:17:26,106 --> 00:17:29,697
Ligue para ele e peça desculpas.
Ele pode dar outra chance.

204
00:17:29,940 --> 00:17:32,737
- Podemos dizer onde estivemos?
- Quieto, você!

205
00:17:33,773 --> 00:17:36,700
- Eu não ligo.
- Droga, pai! Escute Ted agora.

206
00:17:40,273 --> 00:17:43,698
Tocamos para uma gravadora.
Nós temos um contrato.

207
00:17:46,440 --> 00:17:47,842
Contrato?

208
00:17:51,607 --> 00:17:55,032
- Você vai fazer um disco?
- Dois. Vamos fazer dois discos.

209
00:17:56,274 --> 00:17:58,691
- Dois discos?
- Com nossos nomes neles.

210
00:17:58,940 --> 00:18:01,702
- Com nossos nomes?
- Não, não é seu nome.

211
00:18:01,940 --> 00:18:03,347
Kenneth!

212
00:18:04,399 --> 00:18:07,113
Diga... Essa é a soma correta?

213
00:18:07,982 --> 00:18:10,613
- É o cara do The Hep Stars.
- Svenne?

214
00:18:10,816 --> 00:18:13,728
Não, o pianista.
Ele está nos produzindo.

215
00:18:13,729 --> 00:18:16,741
- Benny.
- Haverá mais dinheiro?

216
00:18:16,982 --> 00:18:20,242
- Devo ligar para o treinador?
- Não, isso pode esperar.

217
00:18:21,316 --> 00:18:25,369
<i>Há um lugar nesta terra</i>

218
00:18:25,566 --> 00:18:29,654
<i>Que apenas alguns de nós
podem chegar</i>

219
00:18:29,858 --> 00:18:33,366
<i>Eu chamo isso de verão com você</i>

220
00:18:34,149 --> 00:18:38,238
<i>Esse é o meu verão com você</i>

221
00:19:11,150 --> 00:19:15,066
Ted! Agnetha.
Anni-Frid.

222
00:19:15,067 --> 00:19:17,445
Vocês são as esposas
de Björn e Benny.

223
00:19:17,650 --> 00:19:21,609
E nós cantamos. Amaríamos cantar
em uma de suas faixas.

224
00:19:21,817 --> 00:19:23,820
Elas são muito legais.

225
00:19:24,734 --> 00:19:27,531
- Minha música é mais pop...
- Queremos fazer música pop.

226
00:19:27,734 --> 00:19:29,134
Obrigado, meninas.

227
00:19:29,135 --> 00:19:31,159
- Vejo vocês em casa.
- Sim.

228
00:19:31,359 --> 00:19:33,078
- Boa sorte!
- Até logo!

229
00:19:33,692 --> 00:19:35,879
Bem-vindo.
Primeira vez em um estúdio,

230
00:19:35,880 --> 00:19:37,450
você terá muitas perguntas.

231
00:19:37,651 --> 00:19:39,701
Sim. Quando começamos?

232
00:19:41,317 --> 00:19:43,155
"Sou o Suficiente", tomada um.

233
00:19:52,693 --> 00:19:56,320
Espera aí, espera...
O que houve com a introdução?

234
00:19:58,443 --> 00:20:01,288
- Esta é "Sou o Suficiente".
- Não do jeito que eu escrevi.

235
00:20:02,151 --> 00:20:06,738
Está certo. Fiz algumas mudanças
quando fazia as harmonias.

236
00:20:06,985 --> 00:20:08,735
- Quem é você?
- Janne Schaffer.

237
00:20:08,736 --> 00:20:10,136
Eu escrevo as partituras.

238
00:20:10,818 --> 00:20:14,824
Você passou de menor para maior
na sua introdução.

239
00:20:15,526 --> 00:20:19,403
- Isso não é permitido?
- Sim.

240
00:20:19,610 --> 00:20:21,846
Então escreva a partitura
como eu fiz

241
00:20:21,847 --> 00:20:24,611
e faça o que quiser com
suas próprias músicas.

242
00:20:25,152 --> 00:20:30,071
Pensei ser bem elegante
antes de mudar... Funcionou.

243
00:20:30,235 --> 00:20:33,162
- Mas Björn e eu produzimos.
- O que nós fazemos?

244
00:20:34,569 --> 00:20:37,745
Toque da maneira que Ted quer.
É a música dele.

245
00:20:39,860 --> 00:20:43,120
- "Sou o Suficiente", tomada 02.
- Uma oitava abaixo.

246
00:20:48,111 --> 00:20:51,073
Estou feliz por estar aqui.
Nós precisamos conversar.

247
00:20:55,944 --> 00:21:00,578
Então... entende que Ted é quem
estaremos promovendo?

248
00:21:02,444 --> 00:21:05,538
- Ele é a estrela.
- Sim, claro.

249
00:21:05,736 --> 00:21:08,319
Temos procurado por ele
há muito tempo.

250
00:21:08,528 --> 00:21:11,657
Claro, eu entendi.
Faço minhas letras, já basta.

251
00:21:12,611 --> 00:21:14,200
As letras...

252
00:21:17,528 --> 00:21:20,490
"Vi gnomos e trolls

253
00:21:21,028 --> 00:21:25,116
"e pequenas fadas dançando
em uma tigela de açúcar "...

254
00:21:25,320 --> 00:21:27,702
A favorita de Ted,
"Sonho e Fantasia".

255
00:21:27,945 --> 00:21:30,623
"E carros se tornaram cavalos...

256
00:21:30,820 --> 00:21:33,747
..."edifícios altos ficaram
pequenos".

257
00:21:34,403 --> 00:21:36,537
Bobagem pretensiosa.

258
00:21:36,737 --> 00:21:40,529
Ele ali tem classe.
Eu não entendo...

259
00:21:40,737 --> 00:21:42,490
Vou deixar passar desta vez,

260
00:21:42,491 --> 00:21:45,371
mas usaremos profissionais
no próximo disco.

261
00:21:46,362 --> 00:21:50,948
- Ou... você pretende ser poeta?
- Não, arquiteto.

262
00:21:57,279 --> 00:21:59,495
Do que vocês estão falando?

263
00:21:59,695 --> 00:22:02,457
Estamos apenas conversando.
Continuem tocando.

264
00:22:05,487 --> 00:22:08,118
Podemos discutir isso?

265
00:22:09,029 --> 00:22:11,956
Apenas Kenneth sabe
como descrever o que eu sinto.

266
00:22:12,154 --> 00:22:14,904
Certamente há um limite
para o número de sentimentos

267
00:22:14,905 --> 00:22:16,409
que um adolescente pode ter.

268
00:22:16,612 --> 00:22:19,160
Mais limitados ainda em
homens velhos, ao que parece.

269
00:22:24,029 --> 00:22:26,727
Certo, tudo bem.
Vamos fazer do seu jeito, então.

270
00:22:26,728 --> 00:22:28,153
Vai ficar tudo bem.

271
00:22:28,154 --> 00:22:31,698
Só lembre que "pressa" se
escreve com dois "s".

272
00:22:31,946 --> 00:22:34,412
"Presa" com apenas um.

273
00:22:35,279 --> 00:22:38,124
- Mas Stikkan está com dois k's.
- Eu ouvi isso.

274
00:22:45,155 --> 00:22:46,624
Como está indo?

275
00:22:47,655 --> 00:22:50,286
É complicado fazer todas as
músicas serem sobre amor.

276
00:22:50,488 --> 00:22:53,368
O que mais?
Você pode fazer isso.

277
00:22:53,571 --> 00:22:56,217
Oi! Quando vamos jogar
de novo?

278
00:22:56,218 --> 00:22:58,786
Eu preciso terminar meu disco.

279
00:22:59,030 --> 00:23:01,412
Não é difícil escolher
entre os dois?

280
00:23:01,613 --> 00:23:05,122
Não. Serei o primeiro a ganhar
Wimbledon e o Eurovision.

281
00:23:06,447 --> 00:23:09,327
Embora tivesse que me derrotar
primeiro. Vamos, Helena.

282
00:23:12,780 --> 00:23:14,618
- Helena!
- Tchau.

283
00:23:14,822 --> 00:23:16,222
Tchau.

284
00:23:22,697 --> 00:23:25,163
<i>Helena</i>

285
00:23:25,739 --> 00:23:27,623
<i>Helena</i>

286
00:23:34,072 --> 00:23:36,538
Parece muito bom, Ted.

287
00:23:37,406 --> 00:23:40,368
Será um enorme sucesso de verão.

288
00:23:40,572 --> 00:23:44,246
Estou planejando uma turnê por
pelo menos 30 cidades.

289
00:23:45,073 --> 00:23:47,574
Vou para o acampamento de tênis
por todo verão.

290
00:23:48,739 --> 00:23:51,371
Tênis? Impossível.

291
00:23:52,406 --> 00:23:54,658
Você não pode fazer as
duas coisas.

292
00:23:56,989 --> 00:23:58,411
Ouça...

293
00:23:58,615 --> 00:24:01,708
É hora de você escolher.
Qual delas?

294
00:24:13,781 --> 00:24:15,287
Tênis...

295
00:24:18,990 --> 00:24:20,958
Muito trabalho duro.

296
00:24:47,949 --> 00:24:50,367
Pode ser sobre outra pessoa.

297
00:24:53,157 --> 00:24:55,243
Você tem que ligar
todas as noites.

298
00:24:55,244 --> 00:24:57,543
As luzes devem se apagar no
mais tardar às onze.

299
00:24:57,741 --> 00:25:02,327
- Sem álcool. Prometa-me isso.
- Não seria melhor você ir?

300
00:25:02,533 --> 00:25:05,247
- Meu Deus, não!
- Ah sim.

301
00:25:05,449 --> 00:25:07,757
Você poderia apagar
minha luz à noite

302
00:25:07,758 --> 00:25:10,368
e cantar com as garotas
de apoio no palco.

303
00:25:10,574 --> 00:25:14,083
Poderia ter sua própria música.
Poderia fazer "Minha Lua".

304
00:25:14,241 --> 00:25:16,659
- É que ainda estou tão cansado.
- Oh, não.

305
00:25:16,866 --> 00:25:20,624
<i>Eu gostaria de minha própria lua</i>

306
00:25:20,950 --> 00:25:23,367
<i>para que eu pudesse viajar</i>

307
00:25:24,116 --> 00:25:28,123
<i>Onde eu esqueceria que
você disse adeus</i>

308
00:25:28,325 --> 00:25:31,122
- Você canta muito bem.
- Ted! Você tem uma visita.

309
00:25:32,533 --> 00:25:34,287
Quem é?

310
00:25:36,325 --> 00:25:38,826
Björn! O que está fazendo aqui?

311
00:25:40,242 --> 00:25:41,643
Björn...

312
00:25:47,533 --> 00:25:49,112
Por que você não disse nada?

313
00:25:49,113 --> 00:25:51,587
Eu não queria estragar
as coisas para você.

314
00:25:51,784 --> 00:25:55,043
Jogar duplas mistas vai ser
muito estranho agora.

315
00:25:56,575 --> 00:25:58,744
Provavelmente vou parar de
jogar tênis.

316
00:26:02,784 --> 00:26:06,244
- Então, o que acha da música?
- Essa é péssima.

317
00:26:06,451 --> 00:26:08,833
Mas o resto do álbum é ótimo.

318
00:26:10,117 --> 00:26:12,251
Você vai ser uma estrela pop!

319
00:26:14,867 --> 00:26:17,202
Espero que se dê bem também,
Björn!

320
00:26:36,576 --> 00:26:40,665
Como vai ser?
Podem rir de mim no palco.

321
00:26:40,868 --> 00:26:42,373
Sim.

322
00:26:42,576 --> 00:26:45,338
Então você será sequestrado.
Algemado.

323
00:26:46,618 --> 00:26:49,747
Vão te colocar em uma
masmorra horrível.

324
00:26:50,326 --> 00:26:53,707
Será forçado a tocar
Dance Music.

325
00:26:53,708 --> 00:26:55,113
Não seja boba.

326
00:26:55,577 --> 00:26:57,662
E se eles não gostarem de mim?

327
00:27:00,160 --> 00:27:02,743
Claro que vão gostar de você.

328
00:27:02,993 --> 00:27:05,625
Apenas siga seu coração.

329
00:27:05,827 --> 00:27:08,209
É bom ter uma amiga como você.

330
00:27:10,535 --> 00:27:12,621
Todo mundo deveria ter uma.

331
00:27:26,411 --> 00:27:27,817
Ted?

332
00:27:30,369 --> 00:27:32,419
Você está saindo em turnê.

333
00:28:02,161 --> 00:28:03,838
Os camarins estão lá em cima.

334
00:28:03,839 --> 00:28:06,499
Devem estar inteiros
e limpos quando saírem.

335
00:28:06,703 --> 00:28:10,128
Nesse lado há sorteios
e outras coisas.

336
00:28:11,245 --> 00:28:15,121
Lá em cima é o palco principal
onde podem colocar suas coisas.

337
00:28:16,412 --> 00:28:20,121
- Alguma pergunta?
- Tem comida? Estou com fome.

338
00:28:20,287 --> 00:28:22,372
Nós não fornecemos comida.

339
00:28:28,703 --> 00:28:30,789
Está quase na hora de ir.
Como você está se sentindo?

340
00:28:32,579 --> 00:28:35,755
Bem. Não me abandone, Kenneth.

341
00:28:35,995 --> 00:28:38,627
Claro que não vou.
Vamos agora.

342
00:28:38,829 --> 00:28:42,621
Permitam-me apresentar o artista
desta noite: Fred Gärdestad.

343
00:28:42,954 --> 00:28:45,372
- Ted. Ted Gärdestad.
- O palco é seu.

344
00:28:46,621 --> 00:28:48,180
Vamos tocar para vocês.

345
00:28:48,181 --> 00:28:50,958
A primeira música é
"Minha Própria Lua".

346
00:29:03,038 --> 00:29:07,091
<i>Você nunca acreditou em chorar</i>

347
00:29:07,246 --> 00:29:10,955
<i>Não é uma coisa que os
homens façam</i>

348
00:29:11,163 --> 00:29:15,299
<i>Para um adulto,
não há como negar</i>

349
00:29:15,496 --> 00:29:18,258
<i>Esses sentimentos não são
para você</i>

350
00:29:19,871 --> 00:29:23,924
<i>Você acha que sempre sabe
o melhor caminho</i>

351
00:29:24,121 --> 00:29:27,961
<i>Que sabe exatamente o que fazer
e o que dizer</i>

352
00:29:28,163 --> 00:29:32,465
<i>Mas nunca quando quero
te falar</i>

353
00:29:32,663 --> 00:29:35,378
<i>Que não estou bem</i>

354
00:29:36,580 --> 00:29:40,373
<i>Eu gostaria de minha própria lua</i>

355
00:29:40,622 --> 00:29:43,715
<i>para que eu pudesse viajar</i>

356
00:29:44,622 --> 00:29:49,622
<i>Onde eu esqueceria que
você disse adeus</i>

357
00:29:53,414 --> 00:29:57,253
<i>Eu me sentaria lá em
minha própria lua</i>

358
00:29:57,455 --> 00:30:00,336
<i>E faria só o que gosto</i>

359
00:30:01,372 --> 00:30:06,372
<i>Eu ficaria na minha lua
até me sentir bem</i>

360
00:30:25,998 --> 00:30:27,404
Mais uma!

361
00:30:34,164 --> 00:30:37,175
<i>Levantei-me esta manhã</i>

362
00:30:37,373 --> 00:30:41,213
<i>Antes que seu dia realmente
terminasse</i>

363
00:30:41,415 --> 00:30:44,377
<i>Uau-uau, que dia adorável</i>

364
00:30:44,665 --> 00:30:47,545
<i>Eu me arrastei até o lago</i>

365
00:30:47,748 --> 00:30:51,920
<i>Então pude ver você
nadando pelada</i>

366
00:30:52,123 --> 00:30:55,632
<i>Uau-uau, que dia adorável</i>

367
00:31:07,457 --> 00:31:10,254
<i>Sentei-me um pouco longe</i>

368
00:31:10,457 --> 00:31:14,001
<i>E vi você nua na praia</i>

369
00:31:14,165 --> 00:31:17,543
<i>Uau-uau, que dia adorável</i>

370
00:31:23,165 --> 00:31:25,144
Fico feliz que em breve
você estará em casa

371
00:31:25,145 --> 00:31:27,254
para responder todas as cartas.
Estou esgotada.

372
00:31:27,457 --> 00:31:29,507
- Está abrindo minhas cartas?
- Não.

373
00:31:29,707 --> 00:31:32,504
Estou apenas removendo
fotos inadequadas.

374
00:31:35,999 --> 00:31:38,069
Disco "Undringar"
Fev: 98 cópias vendidas,

375
00:31:38,070 --> 00:31:39,478
Abr: 800, Jul: 80.000.

376
00:31:39,708 --> 00:31:42,469
As letras! Ele realmente entende
como você pode se sentir.

377
00:31:42,666 --> 00:31:45,676
Eu as escrevi.
As letras são minhas.

378
00:31:46,541 --> 00:31:49,753
- O que quer dizer? São do Ted.
- Sou o irmão mais velho dele.

379
00:31:49,999 --> 00:31:53,045
- Ted faz a música, eu a letra.
- Vamos.

380
00:31:53,208 --> 00:31:55,590
Grande piada, velhote!

381
00:31:56,791 --> 00:31:58,592
Ali está ele!

382
00:32:06,750 --> 00:32:09,298
Resta apenas um show em
Liseberg.

383
00:32:09,299 --> 00:32:11,336
Podemos ir ao Flumeride
de graça.

384
00:32:11,542 --> 00:32:13,959
Tenho minhas provas
finais também.

385
00:32:14,167 --> 00:32:16,383
Você tem? Tudo bem.

386
00:32:17,375 --> 00:32:19,674
- O jantar está servido, Arne!
- Estou indo!

387
00:32:23,083 --> 00:32:27,220
Pessoal, saiam daqui,
vou ter uma conversa com Ted.

388
00:32:43,126 --> 00:32:47,926
O que acha de fazer outro álbum
já no outono?

389
00:32:48,126 --> 00:32:49,714
Eu posso?

390
00:32:50,667 --> 00:32:52,670
Você foi ótimo.

391
00:32:52,876 --> 00:32:55,721
Embora eu não tenha ido à escola
a primavera toda.

392
00:32:55,959 --> 00:32:59,503
Não precisa de Pitágoras para
escrever um sucesso.

393
00:33:01,043 --> 00:33:03,839
Só garanta que eu receba suas
novas músicas em tempo.

394
00:33:04,084 --> 00:33:07,545
- Já escrevi todo o disco novo.
- Todo?

395
00:33:08,126 --> 00:33:09,761
Treze faixas.

396
00:33:11,084 --> 00:33:12,575
Ótimo!

397
00:33:26,251 --> 00:33:29,631
<i>Os grilos estão fazendo</i>

398
00:33:29,632 --> 00:33:32,130
<i>seu som curioso</i>

399
00:33:32,293 --> 00:33:36,031
<i>Bolas de gude estão rolando</i>

400
00:33:36,032 --> 00:33:38,385
<i>pelo playground</i>

401
00:33:38,585 --> 00:33:41,220
<i>O sol ainda está brilhando</i>

402
00:33:41,221 --> 00:33:44,463
<i>nas pernas bronzeadas do verão</i>

403
00:33:44,668 --> 00:33:47,204
<i>Os pássaros ainda cantam</i>

404
00:33:47,205 --> 00:33:50,796
<i>embora o sol não esteja
se pondo</i>

405
00:33:51,044 --> 00:33:53,841
<i>Há tempo para consertar cercas</i>

406
00:33:54,085 --> 00:33:57,012
<i>Agora, antes que o dia termine</i>

407
00:33:57,169 --> 00:34:01,569
<i>Porque eu acredito
na liberdade</i>

408
00:34:01,570 --> 00:34:03,130
<i>até o fim</i>

409
00:34:03,336 --> 00:34:06,263
<i>E se isso não é realidade</i>

410
00:34:06,461 --> 00:34:09,720
<i>Então eu estou dormindo</i>

411
00:34:09,961 --> 00:34:12,129
<i>Sol, vento e água</i>

412
00:34:12,336 --> 00:34:16,389
<i>São as melhores coisas do mundo</i>

413
00:34:16,586 --> 00:34:19,692
<i>Mas é em você que
estou pensando</i>

414
00:34:19,693 --> 00:34:22,215
<i>Estou cantando para você</i>

415
00:34:22,419 --> 00:34:24,718
<i>Sol, vento e água</i>

416
00:34:24,961 --> 00:34:28,801
<i>Montanhas altas e oceanos
profundos</i>

417
00:34:29,044 --> 00:34:33,216
<i>É assim nos sonhos que eu
gosto de guardar</i>

418
00:34:38,295 --> 00:34:43,295
<i>Mostre-me os lugares onde moram
os bons pastores</i>

419
00:34:48,461 --> 00:34:51,638
- Ei, ele ficará bem.
- Sim.

420
00:34:51,837 --> 00:34:54,005
Ele ama sua nova vida.

421
00:34:56,962 --> 00:35:00,091
Felicidades!
Parabéns pelo seu diploma!

422
00:35:10,254 --> 00:35:13,134
<i>Se acha importante</i>

423
00:35:14,545 --> 00:35:17,129
<i>Que você me conheça bem</i>

424
00:35:18,170 --> 00:35:22,224
<i>Podemos ir bem devagar</i>

425
00:35:22,421 --> 00:35:26,130
<i>Pode mesmo confiar em mim.</i>

426
00:35:27,671 --> 00:35:30,219
<i>Vou capturar um anjo</i>

427
00:35:30,421 --> 00:35:32,388
<i>Capturar um anjo</i>

428
00:35:32,587 --> 00:35:36,427
<i>Um anjo no sétimo céu</i>

429
00:35:36,629 --> 00:35:38,964
<i>Você será meu doce anjo</i>

430
00:35:39,171 --> 00:35:41,139
<i>Oh, meu doce anjo</i>

431
00:35:41,338 --> 00:35:45,972
<i>Anjo no sétimo céu</i>

432
00:37:14,965 --> 00:37:17,015
Ajudem-me! Ajudem-me!

433
00:37:54,132 --> 00:37:56,301
Venha para a cama, meu bem.

434
00:37:56,507 --> 00:37:59,387
Eu só quero falar com ele
antes que ele durma.

435
00:38:00,340 --> 00:38:02,557
Vai ser divertido saber como
as coisas saíram.

436
00:38:02,757 --> 00:38:05,009
Desculpe, sem resposta
naquele quarto.

437
00:38:08,507 --> 00:38:09,998
Ele deveria ter ligado.

438
00:38:27,424 --> 00:38:28,930
Como vai?

439
00:38:31,133 --> 00:38:33,716
- Você parece cansado.
- Estou ligando para meu irmão.

440
00:38:36,008 --> 00:38:38,509
Que há com você?
Não gosta de festejar?

441
00:38:38,716 --> 00:38:42,059
- Bem... eu não conheço ninguém.
- Não conhece?

442
00:38:42,716 --> 00:38:44,933
Todo mundo conhece
Ted Gärdestad.

443
00:38:46,175 --> 00:38:47,931
Sim, mas quando o show
terminar...

444
00:38:47,932 --> 00:38:49,634
O show nunca termina.

445
00:38:51,175 --> 00:38:53,593
Está só começando para você.

446
00:38:54,175 --> 00:38:57,221
Agora é sobre como você
é bom tocando.

447
00:38:57,425 --> 00:38:59,014
Tocando, Ted.

448
00:39:12,592 --> 00:39:15,970
Olá, todos com menos de 14 anos,
e quem tiver mais também.

449
00:39:16,175 --> 00:39:20,134
Aqui está Ted Gärdestad do
LP "Ted", 4ª posição.

450
00:39:20,342 --> 00:39:23,052
Existem tantas novidades
nas paradas.

451
00:39:23,053 --> 00:39:24,977
Ted Gärdestad conseguiu...

452
00:39:25,176 --> 00:39:27,392
Senhoras e senhores,
Ted Gärdestad!

453
00:39:27,592 --> 00:39:31,764
...quinta semana na 1ª posição
para Ted Gärdestad.

454
00:39:32,009 --> 00:39:35,600
Ele acabou de terminar seu
quarto álbum,

455
00:39:35,801 --> 00:39:38,342
que se chama...
Cartas Francesas...

456
00:39:38,343 --> 00:39:40,601
Não, Cartões Postais Franceses!

457
00:39:43,634 --> 00:39:46,266
E quanto ao amor? Garotas?

458
00:39:46,468 --> 00:39:50,604
Sou louco por garotas,
eu diria, mas...

459
00:39:50,801 --> 00:39:53,563
Um dia sem amor é um
dia perdido.

460
00:39:53,760 --> 00:39:57,138
E é claro que quero conhecer
"a certa".

461
00:39:57,301 --> 00:39:59,387
O que mais você fez este ano?

462
00:39:59,593 --> 00:40:02,094
Eu fiz um álbum e
fiz uma turnê com ele.

463
00:40:02,260 --> 00:40:06,266
Fiz outro álbum que excursionei
e outro álbum...

464
00:40:06,468 --> 00:40:09,265
Você teve hits número um
e disco de ouro.

465
00:40:09,468 --> 00:40:12,639
Bateu recordes de público
4 anos consecutivos.

466
00:40:12,640 --> 00:40:14,103
O sucesso é importante?

467
00:40:14,260 --> 00:40:16,833
Qual a importância de
Stikkan Anderson

468
00:40:16,834 --> 00:40:18,681
e da gravadora Polar Music?

469
00:40:18,885 --> 00:40:21,516
O que acha da energia nuclear?

470
00:40:21,718 --> 00:40:24,350
- Escrevi "Sol, Vento e Água".
- Eu amo essa!

471
00:40:24,552 --> 00:40:27,183
Já gravou algo com
uma mensagem?

472
00:40:27,385 --> 00:40:31,723
Há rumores de atritos
entre você, Björn e Benny...

473
00:40:31,969 --> 00:40:35,180
- Quando notou o talento de Ted?
- Desde cedo.

474
00:40:35,385 --> 00:40:38,515
Ele tinha apenas 3 ou 4 anos
quando se tornou óbvio.

475
00:40:38,719 --> 00:40:42,014
- Quer tirar sua camisa?
- Sim, vai ser divertido!

476
00:40:42,177 --> 00:40:45,804
- As meninas vão adorar.
- Ficará ótimo o sol em você.

477
00:40:46,677 --> 00:40:50,470
É isso aí. Que tal um sorriso,
ou você cobra extra?

478
00:40:54,136 --> 00:40:56,767
- Olá.
- Olá e bem-vindo.

479
00:40:57,011 --> 00:40:59,512
- E Ted, que bom ver você.
- Ei meninas!

480
00:40:59,719 --> 00:41:03,393
Meninas! Agnetha, Frida,
vamos fazer uma foto juntos.

481
00:41:03,594 --> 00:41:06,557
- Ted, venha aqui!
- Te impulsiona para o refrão...

482
00:41:06,761 --> 00:41:09,724
Frida, você no meio.
Vai ser ótimo.

483
00:41:12,803 --> 00:41:15,055
Ótimo! Bosse,
olhe para este lado!

484
00:41:17,345 --> 00:41:18,752
É bom tirar uma foto com eles.

485
00:41:18,753 --> 00:41:21,563
Pare de dizer às pessoas
o que fazer.

486
00:41:21,761 --> 00:41:24,179
Oi! Como você está?

487
00:41:24,386 --> 00:41:27,231
Eu gostaria que conhecesse
Finn Kalvik.

488
00:41:27,232 --> 00:41:29,222
Ele é um colega da Noruega.

489
00:41:29,428 --> 00:41:32,143
- Olá, sou o Ted.
- Músico, letrista.

490
00:41:32,303 --> 00:41:34,638
- Eu sou o Kenneth. Prazer.
- Finn. Prazer.

491
00:41:34,845 --> 00:41:37,642
- Eu amo suas novas músicas.
- Obrigado.

492
00:41:38,678 --> 00:41:42,139
Posso te perguntar...
Gostaria de uma parceria um dia?

493
00:41:42,345 --> 00:41:43,981
Você e eu?

494
00:41:44,179 --> 00:41:47,438
Parece bom,
mas só trabalho com meu irmão.

495
00:41:47,637 --> 00:41:49,640
Me avise quando vocês
se separarem.

496
00:41:50,595 --> 00:41:52,350
Oi. Uma cerveja por favor.

497
00:41:52,970 --> 00:41:55,149
Pegue a minha.
Estou indo embora -

498
00:41:55,150 --> 00:41:57,640
este lugar está cheio
de velhos chatos.

499
00:42:00,804 --> 00:42:02,937
Quer fugir comigo?

500
00:42:04,179 --> 00:42:06,432
Por que eu iria querer
fazer isso?

501
00:42:06,433 --> 00:42:08,564
Porque eu sou engraçado.

502
00:42:22,138 --> 00:42:23,690
Vamos!

503
00:42:26,971 --> 00:42:29,104
Primavera é aqui!

504
00:42:29,263 --> 00:42:31,231
Como Stiernhielm escreveu:

505
00:42:32,138 --> 00:42:34,639
Vento frio do oeste

506
00:42:34,846 --> 00:42:36,814
Suspirando suavemente

507
00:42:37,055 --> 00:42:41,191
Filhotes brincando, esvoaçantes
e arrepiados

508
00:42:41,388 --> 00:42:44,517
Madame Nachtigal um tanto
assustadora

509
00:42:44,721 --> 00:42:49,142
Tudo é deleite,
por aqui habita Pax e Muse

510
00:43:08,180 --> 00:43:10,065
Você queria chá.

511
00:43:10,680 --> 00:43:13,643
- Não estamos tomando chá?
- Eu não quero chá!

512
00:43:20,431 --> 00:43:21,870
Não.

513
00:43:26,972 --> 00:43:28,382
Pare com isso!

514
00:43:30,514 --> 00:43:34,224
Só quero dizer uma coisa
antes de fazermos isso.

515
00:43:34,431 --> 00:43:37,145
Isso não significa que quero
um compromisso.

516
00:43:39,056 --> 00:43:41,734
Quem disse que quero algo
com você?

517
00:43:41,973 --> 00:43:43,940
É fácil presumir isso.

518
00:43:44,139 --> 00:43:47,150
Porque estou dormindo com você?
Não entendo...

519
00:43:47,348 --> 00:43:50,643
Não, porque eu sou...
Ted Gärdestad.

520
00:43:52,806 --> 00:43:56,397
- Não, esqueça isso.
- Certo. Tudo bem.

521
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
Digo esquecer essa conversa.

522
00:44:05,765 --> 00:44:07,586
Não quero um compromisso

523
00:44:07,587 --> 00:44:10,980
só porque estou indo
pra cama com você.

524
00:44:11,557 --> 00:44:13,145
Desculpe.

525
00:44:19,015 --> 00:44:20,686
Boa noite.

526
00:45:26,600 --> 00:45:28,331
Não vai acreditar em mim,

527
00:45:28,332 --> 00:45:32,286
mas acabei de ver
Ted Gärdestad

528
00:45:32,287 --> 00:45:35,602
com um violão no jardim.

529
00:45:38,142 --> 00:45:39,542
Legal.

530
00:45:39,543 --> 00:45:42,941
Ei, acho ter visto Povel Ramel
no jardim.

531
00:45:44,059 --> 00:45:45,468
- Aqui?
- Sim.

532
00:45:48,434 --> 00:45:50,686
- Ele é meu pai.
- Não...

533
00:45:51,767 --> 00:45:53,936
- Mesmo?
- Sim.

534
00:45:54,142 --> 00:45:56,643
Por que você não me contou?

535
00:45:57,434 --> 00:46:01,606
Seu pai diz que o filho
é Ted Gärdestad...

536
00:46:01,809 --> 00:46:04,172
...toda vez que ele conhece
novas pessoas?

537
00:46:04,173 --> 00:46:05,573
Receio que ele faça.

538
00:46:06,017 --> 00:46:08,234
Vamos começar novamente.

539
00:46:08,434 --> 00:46:11,065
Sente-se! Eu vou te entrevistar.

540
00:46:11,892 --> 00:46:13,563
- Oi.
- Oi.

541
00:46:13,768 --> 00:46:16,616
Sou Lotta Ramel,
filha de celebridade.

542
00:46:16,617 --> 00:46:18,769
Sou Ted Gärdestad. Como vai?

543
00:46:19,018 --> 00:46:20,433
Passatempos favoritos?

544
00:46:20,434 --> 00:46:23,439
Gosto de garotas, garotas
e garotas. E garotas.

545
00:46:23,643 --> 00:46:26,226
E mais garotas.
Só isso.

546
00:46:26,434 --> 00:46:29,279
Tenho que te perguntar:
não é um trabalho árduo

547
00:46:29,280 --> 00:46:31,353
ser a pessoa mais amada
da Suécia?

548
00:46:31,560 --> 00:46:34,191
Eles não me amam.
Eles não têm ideia de quem sou.

549
00:46:36,435 --> 00:46:41,235
Como é ser a garota solteira
mais gostosa da Suécia?

550
00:46:41,435 --> 00:46:45,393
É difícil mesmo, especialmente
quando se trata de transar.

551
00:46:45,602 --> 00:46:47,642
Todos os caras
parecem pensar que isso

552
00:46:47,643 --> 00:46:50,153
significa automaticamente
que é um compromisso.

553
00:46:52,477 --> 00:46:55,357
- É por isso que eu me masturbo.
- Oh, que adorável.

554
00:46:56,643 --> 00:47:00,946
- Foi amor à primeira vista?
- Ele tem olhos muito bonitos.

555
00:47:01,143 --> 00:47:04,024
Muito azul. Expressão aberta
e clara. Agradável.

556
00:47:04,185 --> 00:47:06,863
- Ele não é um cavalo, Suss.
- Quem sabe...?

557
00:47:07,352 --> 00:47:10,418
Como você é politicamente?

558
00:47:10,419 --> 00:47:12,650
A esquerda não foi muito legal
com você.

559
00:47:12,852 --> 00:47:15,779
- Somos todos vermelhos aqui.
- Não sei, esquerda ou direita.

560
00:47:16,019 --> 00:47:18,318
- Papai é liberal.
- Sim, infelizmente.

561
00:47:18,519 --> 00:47:21,613
Como Gunnar Ekelöf escreveu:
"Eu não sou e nem sou. "

562
00:47:21,811 --> 00:47:24,915
Lotta é comunista apenas
para me irritar.

563
00:47:24,916 --> 00:47:26,397
Vá pro inferno!

564
00:47:26,602 --> 00:47:28,746
Você é irrelevante para as
convicções dela.

565
00:47:28,747 --> 00:47:31,582
Que arrogância!
Este mundo conhece uma pessoa

566
00:47:31,583 --> 00:47:33,940
mais humilde que Povel Ramel?

567
00:47:34,144 --> 00:47:36,147
Nos seus sonhos!

568
00:47:49,436 --> 00:47:52,316
Lotta disse que você faz música.

569
00:47:53,811 --> 00:47:55,218
Sim.

570
00:48:01,186 --> 00:48:02,589
Tá, você começa.

571
00:48:04,186 --> 00:48:08,358
Talvez tocar algo que te deixe
particularmente feliz.

572
00:48:20,353 --> 00:48:24,407
<i>Eu vou pular da Torre Eiffel</i>

573
00:48:24,604 --> 00:48:27,448
<i>Se você me decepcionar.</i>

574
00:48:27,645 --> 00:48:31,734
<i>Porque vou me vingar,
se eu fosse embora</i>

575
00:48:31,979 --> 00:48:34,859
<i>sozinho sem você.</i>

576
00:48:35,104 --> 00:48:38,980
<i>Sim, vou pular da Torre Eiffel</i>

577
00:48:39,187 --> 00:48:42,198
<i>se você estiver brincando
comigo.</i>

578
00:48:42,396 --> 00:48:46,486
<i>Mas eu espero ser parado</i>

579
00:48:46,489 --> 00:48:49,732
<i>por você no elevador.</i>

580
00:48:50,729 --> 00:48:52,318
Sim, Sim...

581
00:48:53,063 --> 00:48:55,741
Melodia fantasticamente
agradável.

582
00:48:55,979 --> 00:48:59,653
Ágil. E também é romântica,
com Paris...

583
00:48:59,854 --> 00:49:03,030
A Torre Eiffel dá inegavelmente
algumas associações.

584
00:49:03,188 --> 00:49:05,440
Sim. Quais?

585
00:49:05,646 --> 00:49:09,984
Quem pula da Torre Eiffel
tem que ser um poeta.

586
00:49:10,188 --> 00:49:13,234
Como alguém poderia deixar
um homem assim tão romântico?

587
00:49:13,438 --> 00:49:16,863
- Não é mesmo, Lotta?
- Eu nunca vou deixar o Ted.

588
00:49:18,063 --> 00:49:19,485
Ei...

589
00:49:20,021 --> 00:49:24,158
De onde vem a música?
Você sabe?

590
00:49:25,188 --> 00:49:28,151
- Sim, a música vem...
- Sh! Não diga isso.

591
00:49:29,397 --> 00:49:34,113
Se dissermos a eles,
saberão que somos "excêntricos".

592
00:49:34,272 --> 00:49:36,689
E então eles vão nos prender.

593
00:49:38,063 --> 00:49:41,193
<i>Entre rosas e clorofila</i>

594
00:49:41,397 --> 00:49:44,242
<i>Nas fronteiras da vida,
há de haver.</i>

595
00:49:44,730 --> 00:49:47,278
<i>Descubram as nossas cabeças
que sobem e saem,</i>

596
00:49:47,480 --> 00:49:50,407
<i>Assim como as ervas daninhas.</i>

597
00:49:51,230 --> 00:49:56,230
<i>Para você olhar os dois últimos
entusiastas felizes</i>

598
00:49:56,439 --> 00:49:58,455
Um dos rostos mais famosos
da Suécia

599
00:49:58,456 --> 00:50:00,362
não pode simplesmente
desaparecer.

600
00:50:00,564 --> 00:50:02,585
Estávamos na festa do Expressen

601
00:50:02,586 --> 00:50:04,736
quando ele saiu com uma garota.

602
00:50:04,981 --> 00:50:07,114
O que você está esperando?

603
00:50:07,272 --> 00:50:09,820
Comece a ligar para as
garotas dele.

604
00:50:12,064 --> 00:50:15,489
- Certo. Pode demorar um pouco.
- Que seja.

605
00:50:21,148 --> 00:50:23,400
Ted, alguém está te procurando.

606
00:50:27,189 --> 00:50:29,773
- Diga a ele que ligo de volta.
- Ele está lá embaixo.

607
00:50:36,023 --> 00:50:38,026
Povel Ramel tem um esconderijo,
então...

608
00:50:39,190 --> 00:50:41,406
Cantinho agradável. Festejando?

609
00:50:41,606 --> 00:50:45,613
- Não, apenas um jantar normal.
- Parece uma festa.

610
00:50:45,815 --> 00:50:48,991
É assim aqui.
Por quê você está aqui?

611
00:50:50,107 --> 00:50:53,235
Não, nada.
Mas o Stikkan está bem irritado.

612
00:50:53,236 --> 00:50:55,042
Você perdeu entrevistas
e programas de TV.

613
00:50:55,044 --> 00:50:56,937
Oh! Espero que ninguém
tenha morrido.

614
00:50:56,938 --> 00:50:59,781
Você poderia ser o sem camisa
com o arranjo de flores.

615
00:51:00,024 --> 00:51:02,991
- Vamos lá, Ted...
- Há uma garota com quem eu

616
00:51:02,992 --> 00:51:05,192
...realmente quero estar,
então vou ficar.

617
00:51:05,399 --> 00:51:08,194
Entendo que esteja cansado,
mas temos obrigações.

618
00:51:08,195 --> 00:51:10,151
Você conhece garotas
o tempo todo.

619
00:51:10,357 --> 00:51:12,775
Ted, onde você está?
Oh, Olá...

620
00:51:13,482 --> 00:51:16,362
- Oi. Eu sou o Kenneth.
- Volto logo.

621
00:51:17,482 --> 00:51:19,450
Vamos.

622
00:51:24,274 --> 00:51:25,674
Mano!

623
00:51:25,732 --> 00:51:27,866
Um dia sem amor é
um dia perdido.

624
00:51:35,191 --> 00:51:37,159
<i>Há dias em que é divertido</i>

625
00:51:37,358 --> 00:51:39,775
<i>Apenas vagar por aí</i>

626
00:51:40,024 --> 00:51:43,812
<i>Perder a cabeça com...</i>

627
00:51:43,813 --> 00:51:45,213
<i>Angela</i>

628
00:51:45,274 --> 00:51:47,953
<i>Você pode dizer o que quiser</i>

629
00:51:48,150 --> 00:51:50,153
<i>Mas nunca estou realmente parado</i>

630
00:51:52,733 --> 00:51:54,219
<i>Com Angela</i>

631
00:52:12,192 --> 00:52:13,683
<i>Para Angela</i>

632
00:52:21,442 --> 00:52:24,287
<i>Você tinha sardas como eu</i>

633
00:52:24,484 --> 00:52:27,862
<i>Embora mais feliz e delicada.</i>

634
00:52:28,109 --> 00:52:32,446
<i>Você ria o tempo todo</i>

635
00:52:35,234 --> 00:52:37,154
<i>Séria para mim</i>

636
00:52:37,359 --> 00:52:40,737
<i>Foi simples para você</i>

637
00:52:40,984 --> 00:52:45,654
<i>Você ria de palavras furiosas</i>

638
00:52:46,401 --> 00:52:51,401
<i>Embora não pudesse rir
todos os dias,</i>

639
00:52:52,776 --> 00:52:57,776
<i>eu era feliz mesmo assim.</i>

640
00:52:58,193 --> 00:53:01,488
<i>Bem ao seu lado...</i>

641
00:53:03,193 --> 00:53:04,994
Você quer se casar comigo?

642
00:53:08,193 --> 00:53:11,653
Sim. Claro que deveríamos
nos casar.

643
00:53:14,443 --> 00:53:16,991
Estará em todos os jornais.

644
00:53:17,193 --> 00:53:19,279
Não, vou dar um jeito.

645
00:53:29,443 --> 00:53:31,742
Que nomes querem gravado?

646
00:53:33,443 --> 00:53:34,996
O que ela disse?

647
00:53:36,777 --> 00:53:39,076
Ted e Lotta, talvez?

648
00:53:50,152 --> 00:53:53,328
Vamos fazer alguma coisa
juntos esta noite?

649
00:53:54,527 --> 00:53:58,403
- Vou ao cinema com Susanne.
- Entendo. OK.

650
00:54:04,777 --> 00:54:08,120
- O que foi?
- O que?

651
00:54:09,277 --> 00:54:12,288
Há séculos você não quer
"fazer alguma coisa".

652
00:54:12,486 --> 00:54:15,034
Pensei que seria legal.
Só nós dois.

653
00:54:16,444 --> 00:54:17,853
Então não é porque Ted

654
00:54:17,854 --> 00:54:20,403
está passando todo o tempo dele
com Lotta?

655
00:54:20,611 --> 00:54:22,330
- Não.
- Sério?

656
00:54:23,194 --> 00:54:27,497
- OK. Ele adiou o próximo disco.
- Eu sabia.

657
00:54:27,695 --> 00:54:30,077
Por que você sempre deixa
que ele o guie?

658
00:54:30,236 --> 00:54:34,408
- Bem, o Ted... Ele é especial.
- Sim. Eu sei.

659
00:54:34,611 --> 00:54:37,741
Vá ao cinema então!
Foi só uma sugestão.

660
00:54:42,236 --> 00:54:45,642
Claro que quero fazer
algo contigo.

661
00:54:45,643 --> 00:54:47,535
Já faz muito tempo.

662
00:55:02,570 --> 00:55:04,704
"O tabelião certificou neste dia

663
00:55:04,705 --> 00:55:07,038
o casamento entre
Charlotte Ramel

664
00:55:07,195 --> 00:55:09,992
e Ted Arnbjörn Gärdestad".

665
00:55:10,195 --> 00:55:14,332
"Cartório de Estocolmo, 1976."

666
00:55:29,446 --> 00:55:31,615
Oh! Ted, é...

667
00:55:31,821 --> 00:55:33,824
Eu acho que está... preso.

668
00:55:34,071 --> 00:55:37,200
Vamos lá... Ok!

669
00:55:39,654 --> 00:55:42,120
Ignore. Vamos embora.

670
00:55:42,279 --> 00:55:44,164
Espere. Eu só vou... Espere.

671
00:55:45,446 --> 00:55:49,286
Sim, é Kenneth. Olá Ted.
O que? Verdade?

672
00:55:49,988 --> 00:55:51,493
Claro.

673
00:55:51,696 --> 00:55:54,374
- Certo. Tchau.
- Por que você nunca diz não?

674
00:55:57,571 --> 00:56:00,119
- Era o Ted, ele está...
- O que?

675
00:56:03,488 --> 00:56:08,123
- Não tentou se livrar disso?
- Kenneth, por favor, só dirija.

676
00:56:09,155 --> 00:56:10,744
Como pode ficar preso?

677
00:56:10,988 --> 00:56:13,323
- Vai doer um pouco.
- Droga!

678
00:56:15,697 --> 00:56:17,581
Um momento...

679
00:56:23,655 --> 00:56:26,831
- Dói?
- Oi. Pode nos dar um autógrafo?

680
00:56:31,780 --> 00:56:34,495
- Olá! Estou aqui!
- Oi!

681
00:56:34,697 --> 00:56:38,241
- Como foi?
- Bem, ele... Ele vai viver.

682
00:56:39,197 --> 00:56:41,165
Por que estavam no Grand?

683
00:56:44,281 --> 00:56:46,995
Nós nos casamos.

684
00:56:47,197 --> 00:56:48,703
Parabéns.

685
00:56:48,906 --> 00:56:51,000
Sem mais músicas sobre
corações partidos.

686
00:56:51,001 --> 00:56:53,243
Pode escrever sobre o amor
verdadeiro agora.

687
00:56:54,448 --> 00:56:56,083
- Por aqui?
- Sim.

688
00:57:07,031 --> 00:57:11,038
Cheguei! Deixe-me falar sobre
algo louco, Kicki.

689
00:57:12,406 --> 00:57:13,832
Kicki!

690
00:57:15,531 --> 00:57:16,988
Kicki?

691
00:57:26,032 --> 00:57:27,432
Não!

692
00:57:31,323 --> 00:57:34,784
Droga! Inferno... Droga!

693
00:57:35,532 --> 00:57:40,000
Ouça rapazes, estou pensando em
começar pela Austrália.

694
00:57:40,199 --> 00:57:42,118
- Austrália?
- Sim.

695
00:57:42,282 --> 00:57:44,499
Ásia, Estados Unidos.

696
00:57:44,699 --> 00:57:48,077
- Não parece fabuloso?
- Abrindo para nós.

697
00:57:48,240 --> 00:57:50,441
Você toca algumas
de suas músicas

698
00:57:50,442 --> 00:57:53,289
antes de entrarmos e
fazermos o nosso show.

699
00:57:53,491 --> 00:57:56,122
É com o que estamos sonhando,
Ted.

700
00:57:56,282 --> 00:57:57,953
É uma turnê muito longa.

701
00:57:57,954 --> 00:58:01,166
A mais longa da história para
uma banda sueca.

702
00:58:01,366 --> 00:58:03,878
Tenho certeza que Lotta
quer ver o mundo.

703
00:58:03,879 --> 00:58:06,621
- Ela pode vir?
- Claro!

704
00:58:06,824 --> 00:58:08,246
- Certo.
- Vamos lá!

705
00:58:08,449 --> 00:58:11,460
Podem imaginar o que dirão
os músicos de Prog?

706
00:58:11,658 --> 00:58:15,083
Ted Gärdestad e ABBA em
uma turnê mundial!

707
00:58:15,241 --> 00:58:17,042
Eles vão enlouquecer!

708
00:58:18,491 --> 00:58:22,248
Tóquio. Sydney. Nova York.

709
00:58:22,449 --> 00:58:24,168
Rio de Janeiro...

710
00:58:27,450 --> 00:58:29,784
Wow, isso é incrível.

711
00:58:30,033 --> 00:58:33,292
Mas começo a escola de teatro
no outono.

712
00:58:35,325 --> 00:58:37,346
Você poderia vir para Malmö.

713
00:58:37,347 --> 00:58:40,160
Muitos lugares da moda lá,
você sabe...

714
00:58:40,325 --> 00:58:43,785
Bairro Möllan, Ribban Beach,
A Estação Central...

715
00:58:44,033 --> 00:58:47,162
- As indústrias Kockum...
- Psiquiatria Kockum?

716
00:58:52,492 --> 00:58:55,253
Vai me enviar cartões postais.
Promete?

717
00:58:56,575 --> 00:58:58,127
Eu prometo.

718
00:59:34,451 --> 00:59:37,959
- O que está acontecendo? Vamos.
- Não posso ir. Não posso.

719
00:59:39,159 --> 00:59:41,542
- Isso não tem graça.
- Eu não quero ir.

720
00:59:42,326 --> 00:59:43,796
E aí?

721
00:59:47,326 --> 00:59:49,460
Ted não quer ir.

722
00:59:51,285 --> 00:59:53,169
Não quer ir?

723
00:59:54,076 --> 00:59:55,747
Ted...!

724
00:59:55,993 --> 00:59:59,336
Você fez as meninas chorarem.
Você fez os meninos chorarem.

725
00:59:59,535 --> 01:00:02,545
Agora é hora de fazer
o mundo chorar.

726
01:00:03,993 --> 01:00:08,959
Droga, Ted, me escute.
Não terá uma segunda chance.

727
01:00:13,285 --> 01:00:16,165
E todos os jornais dizem
que eu dou as ordens.

728
01:00:16,327 --> 01:00:19,586
Você está louco?
O que está fazendo?

729
01:00:19,785 --> 01:00:23,210
É sempre sobre seus sentimentos,
o que você quer.

730
01:00:23,410 --> 01:00:27,084
- Sempre foi assim.
- Encontro outro para trabalhar.

731
01:00:27,244 --> 01:00:30,834
Sempre estive ao seu lado!
Você é tão egoísta!

732
01:00:31,077 --> 01:00:34,289
Você é o único egoísta.
O que quer?

733
01:00:34,494 --> 01:00:36,995
Que eu vá em uma turnê que
não me interessa

734
01:00:37,202 --> 01:00:40,627
porque Kicki te largou
e você quer fugir?

735
01:00:41,786 --> 01:00:43,985
Vá para a Austrália
com suas letras,

736
01:00:43,986 --> 01:00:46,005
mas não faça eu me
sentir culpado

737
01:00:46,202 --> 01:00:48,834
por ter prioridades diferentes.

738
01:00:51,203 --> 01:00:53,585
É por causa de Lotta?

739
01:00:55,869 --> 01:00:58,121
Não. É para mostrar amor à ela.

740
01:01:12,203 --> 01:01:14,420
Parada final: Malmö.

741
01:01:14,620 --> 01:01:17,582
Todos os passageiros,
deixem o trem aqui, por favor.

742
01:01:24,828 --> 01:01:26,464
Com licença?

743
01:01:26,662 --> 01:01:28,250
Com licença?

744
01:01:28,453 --> 01:01:32,246
- É a escola de teatro, não é?
- Sim, está certo.

745
01:01:42,454 --> 01:01:47,088
Bonjour, mademoiselle Lotta!
Puis-je vous présenter:

746
01:01:47,245 --> 01:01:49,580
Le clown Le indispensable.

747
01:01:53,746 --> 01:01:56,377
Você deveria estar na Austrália!

748
01:01:56,579 --> 01:01:58,712
Ah, oui, mas Ted desistiu.

749
01:02:00,996 --> 01:02:04,172
- Ele desistiu.
- Saiu da turnê?

750
01:02:04,371 --> 01:02:08,247
- Ah oui.
- Era sua grande oportunidade.

751
01:02:09,288 --> 01:02:12,132
Sim, mas prefiro estar aqui
com você.

752
01:02:13,454 --> 01:02:14,855
Oi!

753
01:02:18,454 --> 01:02:20,753
Johan - Ted, Ted - Johan. Nós...

754
01:02:22,538 --> 01:02:26,082
- Café para mim e...
- Nada, obrigado.

755
01:02:27,996 --> 01:02:30,432
Eu deveria ter te contado antes.

756
01:02:30,433 --> 01:02:31,955
Realmente deveria.

757
01:02:35,580 --> 01:02:38,081
Está dormindo com ele?

758
01:02:46,330 --> 01:02:51,330
Como estaríamos distantes e
você estava indo embora...

759
01:02:51,580 --> 01:02:53,095
Mas vou me mudar para cá.

760
01:02:53,096 --> 01:02:55,337
Tudo vai ficar bem.
Vou fazer isso.

761
01:02:55,539 --> 01:02:57,506
Isso não vai funcionar.

762
01:02:59,122 --> 01:03:01,255
Você tem sua vida.

763
01:03:02,497 --> 01:03:04,216
Eu quero a minha agora.

764
01:03:08,747 --> 01:03:11,248
Me sinto como uma idiota.

765
01:03:11,456 --> 01:03:13,541
Não! Você está certa.

766
01:03:13,747 --> 01:03:17,623
Eu sou o idiota.
Claro que precisa ter sua vida.

767
01:03:17,831 --> 01:03:21,458
Precisa fazer o seu teatro
e aprender a voar. Entendi.

768
01:03:21,664 --> 01:03:23,548
- Mesmo?
- Com certeza.

769
01:03:23,747 --> 01:03:25,234
Sabe o que...?

770
01:03:27,998 --> 01:03:32,300
- Somos você e eu. Para sempre.
- Sim, não devemos nos separar!

771
01:03:32,498 --> 01:03:34,714
Nós sempre estaremos juntos!

772
01:03:37,456 --> 01:03:39,790
Ted. Ted! Solte.

773
01:03:44,456 --> 01:03:47,722
Acho que isso vai ser bom
para você também,

774
01:03:47,723 --> 01:03:49,801
fazer suas próprias coisas.

775
01:04:04,373 --> 01:04:06,625
BORG NA FINAL DE WIMBLEDON

776
01:04:06,832 --> 01:04:09,084
O SUCESSO DA TOUR MUNDIAL
DO ABBA!

777
01:04:46,749 --> 01:04:48,171
Ei...

778
01:04:49,541 --> 01:04:50,942
Ei.

779
01:04:52,749 --> 01:04:54,420
Está tudo bem chorar.

780
01:05:12,500 --> 01:05:14,420
Uau! Supere isso...

781
01:05:15,291 --> 01:05:18,254
- Foi bom.
- Talvez eu deva ir ao médico.

782
01:05:19,167 --> 01:05:21,004
Um médico? Não.

783
01:05:21,208 --> 01:05:24,551
Você se sentirá melhor assim que
voltar para a sua música.

784
01:05:25,250 --> 01:05:28,462
Eu estava tão pra baixo quando
Kicki me largou.

785
01:05:29,750 --> 01:05:31,809
Faltei o treino de basquete
cinco vezes seguidas.

786
01:05:31,810 --> 01:05:34,420
Foi quando senti que tinha
que seguir em frente.

787
01:05:34,625 --> 01:05:36,711
É completamente normal.

788
01:05:40,167 --> 01:05:43,094
Seu trabalho é melhor
quando você está triste, não é?

789
01:05:43,250 --> 01:05:47,339
É realmente bom para nós.
Basta continuar com sua música.

790
01:05:48,917 --> 01:05:51,252
- Você acha?
- Sim.

791
01:05:52,126 --> 01:05:53,980
Vamos estar aqui velhos

792
01:05:53,981 --> 01:05:56,760
e bater seu antigo recorde
de 18 anos.

793
01:05:57,001 --> 01:05:59,004
Vamos lá, vamos para o estúdio.

794
01:06:10,168 --> 01:06:12,301
Ted! Ele está aqui.

795
01:06:12,501 --> 01:06:14,469
OK. Já vou.

796
01:06:15,293 --> 01:06:19,429
<i>E eu vou subir como</i>

797
01:06:20,293 --> 01:06:24,002
<i>Um satélite, satélite...</i>

798
01:06:24,003 --> 01:06:26,171
<i>oh-oh</i>

799
01:06:26,335 --> 01:06:28,899
<i>Como um satélite</i>

800
01:06:28,900 --> 01:06:32,794
<i>alto no céu</i>

801
01:06:33,626 --> 01:06:36,932
<i>Satélite, satélite,</i>

802
01:06:36,933 --> 01:06:39,422
<i>oh-oh</i>

803
01:06:39,627 --> 01:06:42,482
<i>Como um satélite,</i>

804
01:06:42,483 --> 01:06:46,512
<i>estou pronto para voar</i>

805
01:06:48,543 --> 01:06:52,963
<i>Enquanto estou olhando</i>

806
01:06:52,964 --> 01:06:56,378
<i>para seus olhos</i>

807
01:06:56,585 --> 01:06:59,300
<i>Do alto do céu</i>

808
01:07:15,211 --> 01:07:17,048
Bem, Ted...

809
01:07:19,044 --> 01:07:20,715
Música legal.

810
01:07:21,627 --> 01:07:23,631
Boa letra, Kenneth.

811
01:07:24,586 --> 01:07:26,885
Mas não para o Eurovision,
o Festival de Canção.

812
01:07:29,169 --> 01:07:31,801
- Eurovision?
- Você não contou a ele?

813
01:07:32,044 --> 01:07:35,055
- Fomos convidados a competir.
- Eu não tive tempo.

814
01:07:35,211 --> 01:07:38,719
- Grande oportunidade.
- Eles querem você.

815
01:07:38,919 --> 01:07:41,800
- Não pode competir na música.
- Não...

816
01:07:42,045 --> 01:07:44,841
Mas seguir as tendências
não vai doer.

817
01:07:49,128 --> 01:07:51,380
Não? Vamos esquecer isso.

818
01:07:51,586 --> 01:07:55,177
Pensei que poderia ajudá-lo
a encontrar um novo público.

819
01:07:57,462 --> 01:07:59,180
Espere, Stikkan!

820
01:08:01,503 --> 01:08:03,637
É uma boa ideia.

821
01:08:05,212 --> 01:08:08,554
Ótimo. Podemos aumentar o ritmo.

822
01:08:08,753 --> 01:08:10,970
Animá-la um pouco.

823
01:08:11,170 --> 01:08:14,501
Janne, vamos apresentar uma
introdução legal.

824
01:08:14,502 --> 01:08:17,258
- Sim, claro!
- O que você acha?

825
01:08:17,259 --> 01:08:19,463
Parece bom. Continue.

826
01:08:21,212 --> 01:08:23,345
Ótimo! Isso vai ser divertido!

827
01:08:29,046 --> 01:08:30,634
Aqui está ele!

828
01:08:32,462 --> 01:08:33,863
<i>Você</i>

829
01:08:34,379 --> 01:08:36,797
<i>Você me faz escalar as montanhas</i>

830
01:08:37,046 --> 01:08:38,598
<i>Você</i>

831
01:08:38,796 --> 01:08:43,382
<i>Você me faz navegar
o mar Mediterrâneo</i>

832
01:08:44,421 --> 01:08:48,344
<i>Estou até acreditando que você
tem o poder</i>

833
01:08:49,004 --> 01:08:50,842
Ele está indo bem.

834
01:08:52,546 --> 01:08:55,047
Oh meu Deus, eu não aguento.

835
01:08:56,671 --> 01:09:00,511
<i>Satélite, satélite, oh-oh</i>

836
01:09:00,713 --> 01:09:04,968
<i>Como um satélite,
estou pronto para voar</i>

837
01:09:13,213 --> 01:09:15,465
Parabéns, companheiro.

838
01:09:15,671 --> 01:09:18,255
- Sucesso...
- Eu não ganhei ainda.

839
01:09:18,463 --> 01:09:22,173
Em breve virão correndo dizendo
que te amam.

840
01:09:22,338 --> 01:09:26,214
Ninguém ama você.
Só amam quando se está ganhando.

841
01:09:26,422 --> 01:09:29,183
Aí está você! Nós ganhamos!

842
01:09:29,338 --> 01:09:32,468
Vamos para Jerusalém!
Eu te amo!

843
01:09:33,214 --> 01:09:36,141
- O que foi? Não está feliz?
- Sim.

844
01:09:38,464 --> 01:09:40,564
Em primeiro lugar: "Satélite".

845
01:09:40,565 --> 01:09:43,714
Música e letra por Ted e
Kenneth Gärdestad.

846
01:09:47,255 --> 01:09:50,634
Então vão para Jerusalém -
está uma bagunça por lá.

847
01:10:06,214 --> 01:10:08,549
Janne, você já viu isso?

848
01:10:09,714 --> 01:10:12,298
Olhem, acho que vocês
tem que vir.

849
01:10:12,506 --> 01:10:15,054
Tem algo errado com Ted.

850
01:10:18,381 --> 01:10:19,803
O que houve?

851
01:10:20,048 --> 01:10:22,530
Depois que ele vestiu a roupa
se apavorou

852
01:10:22,531 --> 01:10:24,184
e trancou-se no banheiro.

853
01:10:27,131 --> 01:10:29,763
Ei, Ted, sou eu. Abra!

854
01:10:30,006 --> 01:10:32,472
Vamos, abra a porta!

855
01:10:32,673 --> 01:10:35,849
Ted? Vamos, companheiro.
Abra a porta.

856
01:10:36,590 --> 01:10:37,990
Eu não quero morrer!

857
01:10:37,991 --> 01:10:40,466
O que está acontecendo.
Não consigo respirar.

858
01:10:40,673 --> 01:10:42,078
Procure um médico.

859
01:10:42,087 --> 01:10:44,345
Procure um médico!

860
01:10:44,548 --> 01:10:47,678
Esses palhaços estão
do seu lado? Eh?

861
01:10:47,882 --> 01:10:50,844
- Me deixe em paz.
- Vou cortar os cabos.

862
01:10:51,090 --> 01:10:55,049
- Do que você está falando?
- Os cabos não!

863
01:10:56,600 --> 01:10:58,804
- Qual o problema?
- Ele está ansioso.

864
01:10:58,805 --> 01:11:02,894
- Valium! Meu Valium!
- Você está tomando Valium?

865
01:11:02,895 --> 01:11:04,395
- Você tem Valium?
- Sim, sim, sim.

866
01:11:04,396 --> 01:11:06,144
Aqui. Eles têm.
Tome algum.

867
01:11:06,145 --> 01:11:08,180
Peguem um pouco de água!

868
01:11:08,642 --> 01:11:12,340
- Me dê quatro.
- Ele vai dormir na TV.

869
01:11:12,341 --> 01:11:14,806
Meu Valium! Meu Valium!

870
01:11:15,049 --> 01:11:17,099
Bom, bom. OK...

871
01:11:22,216 --> 01:11:23,768
Pronto. Tudo bem.

872
01:11:24,975 --> 01:11:27,725
Está na hora.
A Suécia está no ar agora.

873
01:11:32,008 --> 01:11:35,433
- E essa droga de roupa?
- O que mais pode vestir?

874
01:11:46,841 --> 01:11:49,243
Por que ele está usando aquele
pulôver velho?

875
01:11:49,244 --> 01:11:50,895
Ele tem que usar
alguma coisa.

876
01:11:50,896 --> 01:11:55,016
<i>Satélite, satélite, oh oh</i>

877
01:11:55,017 --> 01:12:00,007
<i>Como um satélite, agora
eu entendo</i>

878
01:12:00,225 --> 01:12:01,719
<i>Satélite.</i>

879
01:12:02,975 --> 01:12:06,590
O vencedor do Eurovision
Festival da Canção 1979

880
01:12:06,767 --> 01:12:09,385
é Israel com "Aleluia"!

881
01:12:11,308 --> 01:12:13,217
Senhoras e senhores!

882
01:12:14,767 --> 01:12:17,517
Senhoras e senhores,
vencedores...

883
01:12:17,683 --> 01:12:21,725
Senhoras e senhores,
senhoras e senhores...

884
01:13:31,183 --> 01:13:34,679
Quando você não faz nada...

885
01:13:35,725 --> 01:13:37,907
Quando todas as atividades
cessarem

886
01:13:37,911 --> 01:13:41,473
e você simplesmente...
existe.

887
01:13:42,350 --> 01:13:45,467
É disso que se trata
a meditação.

888
01:13:45,642 --> 01:13:49,806
Seu objetivo não é
lutar contra os pensamentos

889
01:13:49,975 --> 01:13:53,175
sem testemunhar os pensamentos.

890
01:13:53,308 --> 01:13:56,088
Para ser o mestre de
seus pensamentos,

891
01:13:56,089 --> 01:13:58,511
não se deixem controlar
por eles.

892
01:13:58,512 --> 01:14:00,553
A meditação é boa para todos.

893
01:14:02,219 --> 01:14:06,178
Não acredito em tudo que
Bhagwan diz, mas...

894
01:14:06,386 --> 01:14:10,262
É importante poder
encontrar-se no silêncio.

895
01:14:10,469 --> 01:14:12,472
Sim, eu amo o silêncio.

896
01:14:14,261 --> 01:14:18,054
Deve ser divino para você
tê-lo em sua mente.

897
01:14:18,803 --> 01:14:21,813
- Como assim?
- Por causa de toda a atenção.

898
01:14:22,053 --> 01:14:26,059
- Sim, exatamente.
- Eu tenho algo para você aqui.

899
01:14:28,720 --> 01:14:32,808
- Você escreve muito bem.
- Entendo que não possa aceitar.

900
01:14:33,053 --> 01:14:36,514
- Seu irmão explodiria de raiva.
- Eu posso ler.

901
01:14:39,053 --> 01:14:42,147
<i>Mas como uma árvore
que floresce</i>

902
01:14:43,220 --> 01:14:45,305
<i>Em um pátio de asfalto</i>

903
01:14:45,512 --> 01:14:47,515
Não, espere. Desculpe...

904
01:14:49,678 --> 01:14:53,637
- O que houve, Ted?
- É a letra, algo não funciona.

905
01:14:53,845 --> 01:14:57,270
- Você pode ser específico?
- A parte "pátio de asfalto".

906
01:14:57,470 --> 01:15:01,642
- Não funciona numa música pop.
- Você disse que gostou.

907
01:15:01,845 --> 01:15:04,211
Deixa pra lá. Vou reescrevê-la.

908
01:15:04,212 --> 01:15:06,847
Tenho outras letras que
quero tentar.

909
01:15:07,096 --> 01:15:10,272
Finn as escreveu.
Finn, pode vir aqui em baixo?

910
01:15:12,096 --> 01:15:14,063
Espere...

911
01:15:14,221 --> 01:15:16,110
Não pode simplesmente entrar

912
01:15:16,111 --> 01:15:18,606
e se tornar o novo
letrista de Ted.

913
01:15:18,804 --> 01:15:21,435
Não sou eu -
Ted prefere minhas letras.

914
01:15:22,388 --> 01:15:24,971
- Não é assim que funciona.
- Não?

915
01:15:25,179 --> 01:15:29,435
- Irmãos não se pertencem.
- Não, mas se conhecem.

916
01:15:30,221 --> 01:15:33,042
Talvez eu conheça Ted
melhor que você.

917
01:15:33,043 --> 01:15:34,444
Você o que?

918
01:15:36,013 --> 01:15:39,059
Está louco? Ninguém conhece Ted
melhor que eu!

919
01:15:39,221 --> 01:15:40,621
As pessoas se separam.

920
01:15:40,622 --> 01:15:42,599
Ted começou uma jornada
espiritual.

921
01:15:42,805 --> 01:15:45,850
Pare de se esconder atrás dele.
Liberte-o!

922
01:15:46,096 --> 01:15:49,190
- Talvez você também cresça.
- Crescer?

923
01:15:49,346 --> 01:15:51,515
Pode criar algo para você mesmo,
Kenneth.

924
01:15:54,263 --> 01:15:56,349
Vão para o inferno, todos vocês!

925
01:16:03,513 --> 01:16:06,607
Não, Ted, não se preocupe.

926
01:16:08,930 --> 01:16:10,850
Quando for hora de pousar,

927
01:16:10,851 --> 01:16:14,691
digo ao meu copiloto que
preciso ir ao banheiro...

928
01:16:17,055 --> 01:16:19,556
Eu uso o mesmo truque.

929
01:16:33,639 --> 01:16:35,689
- Oi.
- Oi...

930
01:16:35,889 --> 01:16:38,604
Você ainda quer ir
ao cinema?

931
01:16:47,723 --> 01:16:49,982
Esta viagem é o que
você precisa.

932
01:16:49,983 --> 01:16:51,776
Se afastar e se encontrar.

933
01:16:52,806 --> 01:16:54,607
- Liberte-se.
- Sim.

934
01:16:54,806 --> 01:16:57,651
Vá andando.
Vou comprar água.

935
01:16:59,223 --> 01:17:01,689
- Oi. Pode nos dar um autógrafo?
- Sim...

936
01:17:04,265 --> 01:17:08,567
- Você é nossa atriz favorita.
- Vimos "A Última Aventura".

937
01:17:10,265 --> 01:17:12,481
Eu poderia ter seu autógrafo?

938
01:17:15,223 --> 01:17:17,505
Ann Zacharias.
Já vi todos os seus filmes.

939
01:17:17,506 --> 01:17:18,906
Você é fantástica.

940
01:17:20,223 --> 01:17:24,479
- Obrigada. Sua música é ótima.
- Dei um tempo na música.

941
01:17:27,515 --> 01:17:30,193
Estou indo para a Índia meditar.

942
01:17:30,349 --> 01:17:32,484
Mais pessoas
deveriam fazer isso.

943
01:17:32,485 --> 01:17:35,184
Refletir sobre o que é
importante na vida.

944
01:17:36,515 --> 01:17:39,645
É fácil perder encontros
inesperados se não fizer.

945
01:17:43,849 --> 01:17:45,906
Podemos trocar autógrafos
quando voltar.

946
01:17:45,907 --> 01:17:50,226
Vou para o outro lado do mundo
para me encontrar primeiro.

947
01:17:50,766 --> 01:17:53,018
Ted! Nós precisamos ir.

948
01:18:02,224 --> 01:18:03,694
Espere, Ann!

949
01:18:14,474 --> 01:18:17,651
- Meu Deus, Ted!
- Vamos ao cinema hoje à noite?

950
01:18:17,850 --> 01:18:20,481
Poderíamos ir assistir
Fuga de Nova York.

951
01:18:20,683 --> 01:18:24,137
<i>Tenho uma amiga que mora</i>

952
01:18:24,138 --> 01:18:26,728
<i>na casa ao lado</i>

953
01:18:28,016 --> 01:18:32,484
<i>Ela me prometeu tudo
o que eu quero.</i>

954
01:18:34,350 --> 01:18:39,350
<i>Eu tenho uma amiga de
olhos azuis como eu</i>

955
01:18:40,850 --> 01:18:44,726
<i>Ficaremos bem</i>

956
01:18:44,933 --> 01:18:49,933
<i>Quando meus dedos não
sentirem nada</i>

957
01:18:50,225 --> 01:18:55,191
<i>Quando meus olhos não
enxergarem mais</i>

958
01:18:55,392 --> 01:18:59,611
<i>Quando a vida mudar,
eu pedirei a ela...</i>

959
01:18:59,809 --> 01:19:03,981
<i>Venha me dar amor
Venha me dar amor</i>

960
01:19:05,476 --> 01:19:10,145
<i>Oh, venha me dar o mundo
Oh, venha me dar a paz</i>

961
01:19:10,309 --> 01:19:15,228
<i>Venha descansar sua cabeça,
deite-se comigo...</i>

962
01:19:16,517 --> 01:19:19,289
Nós temos Kalle,
depois Calle Jularbo.

963
01:19:19,290 --> 01:19:21,318
Mark é um nome muito legal.

964
01:19:21,418 --> 01:19:22,818
A comida está pronta!

965
01:19:22,819 --> 01:19:25,227
Como pode ter tanta certeza
de que é um menino?

966
01:19:25,434 --> 01:19:28,610
Vai ser uma menina.
Eu estava pensando em Alma.

967
01:19:30,308 --> 01:19:31,708
Angela.

968
01:19:31,809 --> 01:19:35,732
<i>É mais do que eu posso
consertar um dia</i>

969
01:19:35,934 --> 01:19:38,827
Posso fazer uma música
para você também.

970
01:19:38,828 --> 01:19:40,521
A melhor que eu já fiz.

971
01:19:40,726 --> 01:19:42,550
Você não escreve
mais músicas.

972
01:19:42,551 --> 01:19:45,526
Uma música secreta só
para Ann.

973
01:19:45,726 --> 01:19:48,638
Eu ganho uma música secreta
enquanto todas as outras garotas

974
01:19:48,639 --> 01:19:50,479
recebem declarações
públicas de amor.

975
01:19:50,685 --> 01:19:54,312
Com licença, ela não disse que
está farta dos holofotes?

976
01:19:54,518 --> 01:19:58,655
Com licença, você não disse que
está farto de fazer música?

977
01:20:07,477 --> 01:20:10,439
- Ela não é adorável?
- Ela é absolutamente incrível.

978
01:20:18,477 --> 01:20:20,563
Venha para a cama.

979
01:20:21,477 --> 01:20:24,523
Ouça... me sinto muito melhor.

980
01:20:25,436 --> 01:20:27,580
Sinto que estou no
caminho certo.

981
01:20:27,581 --> 01:20:30,734
Talvez eu possa voltar a fazer
música novamente.

982
01:20:50,519 --> 01:20:53,731
- Você vem?
- Estou indo!

983
01:21:00,353 --> 01:21:03,861
Por favor, não estrague isso.
Saia daqui.

984
01:21:04,103 --> 01:21:06,414
Não percebe o que ela está
fazendo com você?

985
01:21:06,415 --> 01:21:07,815
Livre-se dela, caramba.

986
01:21:07,853 --> 01:21:10,070
Nunca. Você está errado.
Saia. Pare.

987
01:21:11,520 --> 01:21:13,523
O que foi, meu bem?

988
01:21:16,312 --> 01:21:18,149
Você me ama?

989
01:21:18,687 --> 01:21:20,903
Mais do que qualquer coisa.

990
01:21:21,687 --> 01:21:24,235
Você me amaria mesmo se...

991
01:21:25,228 --> 01:21:27,113
...se eu enlouquecesse?

992
01:21:28,562 --> 01:21:31,691
Você é louco.
É por isso que te amo.

993
01:21:32,312 --> 01:21:34,529
Quero dizer, mesmo se eu...

994
01:21:34,729 --> 01:21:38,065
...ouvir vozes ou ver pessoas
imaginárias

995
01:21:38,066 --> 01:21:39,813
e der gritos primais?

996
01:21:41,229 --> 01:21:42,983
Sim.

997
01:21:43,187 --> 01:21:46,399
- Vou te amar de qualquer jeito.
- Sim, mas vou precisar...

998
01:21:48,146 --> 01:21:51,606
Preciso fazer muitas mudanças
em minha vida.

999
01:21:51,812 --> 01:21:54,230
Mesmo se você estivesse vendo
pequenos marcianos.

1000
01:21:55,687 --> 01:21:57,094
Ei...

1001
01:22:03,017 --> 01:22:04,759
Aterrissar em seu corpo.

1002
01:22:06,725 --> 01:22:09,344
Tente não pensar em nada.

1003
01:22:11,517 --> 01:22:13,674
Apenas se concentre...

1004
01:22:13,850 --> 01:22:15,426
...na respiração.

1005
01:22:20,600 --> 01:22:23,385
E se seus pensamentos começarem
a divagar...

1006
01:22:25,517 --> 01:22:26,917
Apenas...

1007
01:22:28,558 --> 01:22:32,470
...concentre sua atenção na
respiração novamente.

1008
01:22:33,433 --> 01:22:36,052
Visualize-os à distância.

1009
01:22:36,267 --> 01:22:38,056
Apenas esteja ciente...

1010
01:22:38,267 --> 01:22:41,881
"Eu me rendo a você,
mestre Rajneesh".

1011
01:22:48,605 --> 01:22:52,196
O que aconteceu com o
adolescente galã Ted Gärdestad?

1012
01:22:53,064 --> 01:22:55,604
O artista de sucesso
Ted Gärdestad

1013
01:22:55,605 --> 01:22:57,200
está mudando de rumo.

1014
01:22:57,355 --> 01:23:00,283
Ou Sangit Upasani,
como ele prefere ser chamado.

1015
01:23:00,480 --> 01:23:02,235
Por que esta entrevista?

1016
01:23:02,439 --> 01:23:04,509
Para anunciar que o
Ted Gärdestad

1017
01:23:04,510 --> 01:23:06,397
que vocês conhecem
está morto.

1018
01:23:07,064 --> 01:23:09,233
- Parece dramático.
- Nem um pouco.

1019
01:23:09,439 --> 01:23:11,843
Falei com ele pouco antes
de sua morte.

1020
01:23:11,844 --> 01:23:14,488
Ele se mudou para uma
existência diferente.

1021
01:23:14,689 --> 01:23:17,237
- Que ele descanse em paz.
- O que é isso?

1022
01:23:17,439 --> 01:23:20,357
A seita de Bhagwan é considerada
manipuladora,

1023
01:23:20,358 --> 01:23:22,405
mas os seguidores não concordam.

1024
01:23:22,606 --> 01:23:25,984
- A vida não é lógica, é...
- O que...?

1025
01:23:36,648 --> 01:23:38,568
Pronto, pronto...

1026
01:23:38,773 --> 01:23:40,195
Aqui está.

1027
01:23:41,023 --> 01:23:42,742
Meu bem... Qual o problema?

1028
01:23:43,648 --> 01:23:45,402
Está fervendo!

1029
01:23:45,606 --> 01:23:48,782
Você escaldou de novo!
Tem que provar!

1030
01:23:52,732 --> 01:23:56,026
- Ted, me desculpe!
- Então Ted Gärdestad morreu?

1031
01:23:56,773 --> 01:23:59,405
Não sou eu quem você deveria
estar tentando enganar.

1032
01:24:00,690 --> 01:24:03,024
Vai me deixar em paz, ouviu?

1033
01:24:03,232 --> 01:24:04,784
Vou te processar!

1034
01:24:06,732 --> 01:24:09,315
Com quem você está falando?

1035
01:24:10,517 --> 01:24:12,674
Eu me rendo a você,
senhor Bhagwan.

1036
01:24:12,850 --> 01:24:16,050
Você é o mestre, você é a luz...

1037
01:24:26,316 --> 01:24:29,243
- Kicki falando.
- Eu sei que não...

1038
01:24:30,191 --> 01:24:32,194
...nos conhecemos, mas eu...

1039
01:24:33,149 --> 01:24:35,567
Talvez possamos nos encontrar?

1040
01:24:37,482 --> 01:24:39,402
Onde está o Ted agora?

1041
01:24:39,608 --> 01:24:42,351
Ele tem um grupo de meditação
uma vez por semana.

1042
01:24:42,352 --> 01:24:44,491
Geralmente fica fora
por várias horas.

1043
01:24:45,899 --> 01:24:49,490
Só quero dizer que o Ted é
meu irmão...

1044
01:24:49,691 --> 01:24:51,777
Isso parece errado.

1045
01:24:52,024 --> 01:24:54,905
Sei o que você quer dizer.
Eu também o amo.

1046
01:24:59,900 --> 01:25:03,029
Mas estou preocupada
com ele. Eu...

1047
01:25:04,108 --> 01:25:06,241
Ele precisa de ajuda. Agora.

1048
01:25:06,858 --> 01:25:09,821
Está começando a agir...

1049
01:25:10,650 --> 01:25:12,700
...muito estranhamente.

1050
01:25:13,608 --> 01:25:15,907
É como um estranho em casa.

1051
01:25:16,150 --> 01:25:21,033
- Coitada. Deve ser tão difícil.
- Ele sempre dá tudo de si.

1052
01:25:21,233 --> 01:25:24,244
Então ele desiste tão de repente
como começou.

1053
01:25:24,442 --> 01:25:26,575
Acho que você está exagerando.

1054
01:25:28,234 --> 01:25:30,699
Sabe que ele ouve vozes?

1055
01:25:39,734 --> 01:25:44,569
Ele transferiu muito dinheiro
para Bhagwan em Oregon.

1056
01:25:44,776 --> 01:25:48,912
- Espere! Como você sabe disso?
- Olhei o extrato bancário dele.

1057
01:25:49,151 --> 01:25:52,990
Você olhou...
Acessa as coisas pessoais dele?

1058
01:25:53,192 --> 01:25:54,597
Kenneth, por favor.

1059
01:25:54,598 --> 01:25:57,069
Também estamos
preocupados com Ted.

1060
01:25:57,234 --> 01:26:01,655
Ou ouve o que Ann tem a dizer
ou vamos embora.

1061
01:26:02,568 --> 01:26:04,452
Olá?

1062
01:26:05,734 --> 01:26:07,141
Ted!

1063
01:26:07,276 --> 01:26:10,203
- Kenneth e Kicki vieram...
- Ted, desculpe.

1064
01:26:10,359 --> 01:26:13,038
Fique fora da minha vida!

1065
01:26:13,234 --> 01:26:15,285
Ted, por favor! Por favor!

1066
01:26:15,485 --> 01:26:17,701
Ted! Espere...

1067
01:26:17,901 --> 01:26:20,070
Ted! Abra a porta!

1068
01:26:21,318 --> 01:26:23,311
Deixe-me explicar
o que aconteceu.

1069
01:26:23,312 --> 01:26:25,703
A culpa é minha.
Eu liguei para Kenneth.

1070
01:26:26,401 --> 01:26:30,573
- Acho que precisa de ajuda.
- É verdade, Ann me ligou.

1071
01:26:30,777 --> 01:26:33,822
- Não deveríamos ter vindo.
- Diga para eles irem, Ann.

1072
01:26:37,235 --> 01:26:40,198
Compreendo.
Estamos indo agora.

1073
01:26:41,027 --> 01:26:44,156
Eu te amo.
Cuide de Ann.

1074
01:27:25,903 --> 01:27:28,036
Eu não aguento.

1075
01:27:38,028 --> 01:27:40,446
Eu te amo muito.

1076
01:27:40,653 --> 01:27:44,742
Eu te amo muito,
mas você tem que me ajudar.

1077
01:27:48,820 --> 01:27:50,534
Por que agiu nas minhas costas?

1078
01:27:50,535 --> 01:27:53,241
Eu tentei falar com você!

1079
01:27:54,195 --> 01:27:57,075
Mas está afastado da gente.

1080
01:27:58,778 --> 01:28:02,618
Todo mundo está preocupado.
Todos pensam que você mudou.

1081
01:28:05,570 --> 01:28:08,865
- Não reconhecem o velho Ted.
- Quem é o "velho Ted"?

1082
01:28:09,112 --> 01:28:12,821
Todo mundo o conhece, menos eu!
Eu não sei quem ele é!

1083
01:28:14,237 --> 01:28:16,533
Você é um homem lindo e amoroso

1084
01:28:16,534 --> 01:28:19,238
que eu conheci em um aeroporto
alguns anos atrás.

1085
01:28:21,196 --> 01:28:22,784
É o bastante.

1086
01:28:27,571 --> 01:28:29,538
Estou grávida de novo.

1087
01:28:33,362 --> 01:28:35,412
Você tem que melhorar.

1088
01:28:44,196 --> 01:28:46,281
Por favor, venha comigo
para Bhagwan.

1089
01:28:47,446 --> 01:28:50,824
Vamos para o Oregon.
Talvez sejamos felizes lá.

1090
01:28:51,071 --> 01:28:53,205
Nós poderíamos ser felizes aqui.

1091
01:28:55,696 --> 01:28:58,328
Mas você precisa de ajuda.

1092
01:29:06,196 --> 01:29:07,603
Sim.

1093
01:29:14,572 --> 01:29:16,242
Eu te amo.

1094
01:29:30,614 --> 01:29:32,023
Ted!

1095
01:30:07,517 --> 01:30:11,306
Sangit! Bem vindo, meu amigo.
Vamos lá.

1096
01:30:11,975 --> 01:30:14,594
<i>Tem sido uma estrada longa
e esburacada</i>

1097
01:30:15,238 --> 01:30:19,011
<i>então deixe-me carregar um
pouco da sua carga</i>

1098
01:30:19,225 --> 01:30:22,390
<i>conhecendo seu segredo,
não há código.</i>

1099
01:30:22,558 --> 01:30:24,965
<i>Se você anda apaixonado...</i>

1100
01:30:25,066 --> 01:30:29,966
<i>Se você anda apaixonado...</i>

1101
01:30:30,067 --> 01:30:34,967
<i>Se você anda apaixonado...</i>

1102
01:30:37,350 --> 01:30:41,178
Deixe-me perguntar uma coisa,
sannyasi.

1103
01:30:41,993 --> 01:30:43,640
Na sua vida...

1104
01:30:44,392 --> 01:30:46,715
No seu país...

1105
01:30:46,892 --> 01:30:49,380
você era uma pessoa conhecida?

1106
01:30:50,975 --> 01:30:54,305
Rodeado de luxo e fama.

1107
01:30:54,475 --> 01:30:56,265
Sim, eu era.

1108
01:30:56,433 --> 01:30:57,927
Então me diga:

1109
01:30:58,183 --> 01:31:00,969
Que diabos você está
fazendo aqui?

1110
01:31:04,225 --> 01:31:05,774
Não se preocupe.

1111
01:31:05,775 --> 01:31:10,653
Eu sei que você tem tudo
na vida.

1112
01:31:11,683 --> 01:31:14,682
Mas você não tem a si mesmo.

1113
01:31:15,642 --> 01:31:17,046
Certo?

1114
01:31:18,267 --> 01:31:21,432
Então...
Quem é você?

1115
01:31:22,858 --> 01:31:24,259
Eu não sei.

1116
01:31:25,183 --> 01:31:26,641
Eu posso te dizer isso.

1117
01:31:27,350 --> 01:31:30,882
Você está no caminho rumo à paz
e à iluminação.

1118
01:31:32,892 --> 01:31:36,056
Aumente sua energia sexual.

1119
01:31:38,475 --> 01:31:42,173
Faça amor com todos
que você deseja.

1120
01:31:42,308 --> 01:31:44,430
Como um sannyasi -

1121
01:31:44,600 --> 01:31:48,547
- você será amado por
quem você é.

1122
01:31:51,517 --> 01:31:54,551
Por favor. Vá em paz.

1123
01:32:52,243 --> 01:32:55,040
O primeiro-ministro
foi baleado...

1124
01:32:55,243 --> 01:32:58,301
Um homem de 33 anos foi preso
em março de 1986

1125
01:32:58,302 --> 01:33:00,709
suspeito de assassinar
Olof Palme...

1126
01:33:00,743 --> 01:33:04,583
Já ouviu falar que eles acham
que Ted atirou em Palme?

1127
01:33:04,785 --> 01:33:06,504
Como é?

1128
01:33:07,577 --> 01:33:11,167
Estava em um dos tabloides.
Não se preocupe com isso.

1129
01:33:11,327 --> 01:33:16,043
Ele não está na Suécia há anos!
Que jornal disse isso?

1130
01:33:16,243 --> 01:33:19,254
- Um dos tabloides.
- Mas qual deles?

1131
01:33:19,452 --> 01:33:23,540
Deixe pra lá.
Você sabe como são um lixo!

1132
01:33:23,744 --> 01:33:26,121
Se esse homem de 33 anos
for culpado...

1133
01:33:26,122 --> 01:33:28,046
O que? Ele não tem nem 33 anos!

1134
01:33:35,869 --> 01:33:37,339
Gärdestad.

1135
01:33:38,911 --> 01:33:40,878
Sim, somos nós.

1136
01:33:45,536 --> 01:33:46,937
Quando ele vai chegar?

1137
01:33:46,938 --> 01:33:49,245
A alfândega em Helsingborg
ligou.

1138
01:33:49,452 --> 01:33:52,913
Perguntaram se alguém
o pegaria.

1139
01:33:53,161 --> 01:33:56,337
- Por que a alfândega?
- Eu não sei...

1140
01:33:56,536 --> 01:33:59,119
Não é bom que alguém
vá pegá-lo?

1141
01:34:03,578 --> 01:34:04,981
Vá.

1142
01:34:10,078 --> 01:34:12,412
ESTAÇÃO CENTRAL DE ESTOCOLMO

1143
01:34:16,536 --> 01:34:18,788
Qual vagão?

1144
01:35:29,204 --> 01:35:31,788
Por que você está usando luvas?

1145
01:35:34,080 --> 01:35:36,782
São negligentes com a higiene
em lugares como este.

1146
01:35:36,783 --> 01:35:40,087
Poderia haver...
um vírus realmente perigoso...

1147
01:35:40,246 --> 01:35:43,209
...em copos e talheres.
Em qualquer lugar.

1148
01:35:45,788 --> 01:35:50,174
- Que tipo de vírus?
- É um vírus chamado Aids.

1149
01:35:50,330 --> 01:35:52,748
- Você morre disso.
- Não, Christofer...

1150
01:35:52,955 --> 01:35:57,210
- Não se preocupe com Aids.
- Ele não deve ter medo da Aids?

1151
01:35:59,497 --> 01:36:01,878
Não o escute.
Ele está tentando te enganar

1152
01:36:01,879 --> 01:36:03,373
porque você é uma criança.

1153
01:36:03,580 --> 01:36:05,998
- Aids é real e você morre dela.
- Ted.

1154
01:36:07,705 --> 01:36:09,105
Então...

1155
01:36:10,330 --> 01:36:14,040
Estamos muito felizes por tê-lo
de volta em casa novamente, Ted.

1156
01:36:14,247 --> 01:36:17,590
Muitas pessoas estão esperando
por um novo disco.

1157
01:36:17,789 --> 01:36:20,290
Ele tem que descansar primeiro.

1158
01:36:20,497 --> 01:36:22,133
Sim, mas...

1159
01:36:24,664 --> 01:36:26,667
Aqui está a nossa comida agora.

1160
01:36:28,206 --> 01:36:30,209
Aqui está.

1161
01:36:30,789 --> 01:36:33,716
Com licença, o chef usa luvas?

1162
01:36:33,914 --> 01:36:35,715
Acho que não.

1163
01:36:35,914 --> 01:36:38,676
"Pense"!
Certamente você deve saber?

1164
01:36:38,873 --> 01:36:40,840
Acho que não.

1165
01:36:42,498 --> 01:36:44,216
Isso é engraçado - luvas...

1166
01:36:44,414 --> 01:36:47,459
Isso é loucura
- totalmente fora de controle.

1167
01:36:47,460 --> 01:36:48,860
Estão todos loucos!

1168
01:36:49,956 --> 01:36:53,796
E que diabos está olhando?
Está me encarando, não é?

1169
01:37:09,498 --> 01:37:12,213
Veja. Desenhos de seus filhos.

1170
01:37:18,248 --> 01:37:19,655
Tão bonitinho...

1171
01:37:19,832 --> 01:37:22,214
"EU AMU VC"

1172
01:37:24,415 --> 01:37:26,300
Eles adorariam vê-lo -
se você quiser.

1173
01:37:40,791 --> 01:37:42,924
Ann mandou lembranças.

1174
01:37:43,166 --> 01:37:46,756
Ela diz que você pode...
Basta ligar sempre que quiser.

1175
01:37:48,124 --> 01:37:50,506
Vai fazer isso? Ligar para ela?

1176
01:37:51,416 --> 01:37:53,999
Faça isso. Ligue para ela.

1177
01:37:56,374 --> 01:37:59,219
Björn Borg anunciou hoje
em uma coletiva de imprensa

1178
01:37:59,374 --> 01:38:02,052
que ele decidiu se aposentar
do tênis.

1179
01:38:02,833 --> 01:38:04,241
Björn Borg começou cedo.

1180
01:38:04,242 --> 01:38:06,672
Se juntou à equipe da Copa Davis
aos 15 anos de idade

1181
01:38:06,874 --> 01:38:10,300
após vencer o campeonato júnior
contra Ted Gärdestad.

1182
01:38:10,642 --> 01:38:14,968
<i>Ele elevou o nível do tênis.
É uma das maiores personalidades</i>

1183
01:38:15,183 --> 01:38:17,590
<i>sem ser uma personalidade</i>

1184
01:39:34,126 --> 01:39:36,260
Pareceu realmente maravilhoso.

1185
01:39:36,460 --> 01:39:39,387
Vamos tocar juntos?
Já faz muito tempo.

1186
01:39:39,585 --> 01:39:42,761
Podemos tocar só por diversão.
Como no começo. Só por diversão.

1187
01:39:44,210 --> 01:39:47,090
- Nunca foi divertido no começo.
- Foi, não foi?

1188
01:39:50,502 --> 01:39:53,842
Foi apenas uma realização, tudo.

1189
01:39:53,843 --> 01:39:55,930
Apenas realização.

1190
01:39:56,168 --> 01:39:59,049
- É isso que as vozes dizem?
- Sim, é.

1191
01:40:01,294 --> 01:40:04,256
Escute, as vozes...
Apenas ignore-as.

1192
01:40:04,460 --> 01:40:07,720
Elas não são reais.
Estão apenas na sua cabeça.

1193
01:40:11,835 --> 01:40:14,467
Você não acredita em mim?
Está do lado deles?

1194
01:40:14,669 --> 01:40:16,221
Você está?

1195
01:40:16,419 --> 01:40:18,138
Não!

1196
01:40:18,294 --> 01:40:21,221
- Solte, Ted!
- Eu cuido disso, pai.

1197
01:40:21,377 --> 01:40:23,013
Calma, Ted.

1198
01:40:23,211 --> 01:40:25,463
Deixe-o em paz.

1199
01:40:25,669 --> 01:40:28,217
- O que estava fazendo?
- Não se preocupe.

1200
01:40:28,377 --> 01:40:31,222
É minha culpa, eu fui estúpido.
Vou falar com ele.

1201
01:40:37,378 --> 01:40:39,594
Agora não posso tocar.

1202
01:41:46,796 --> 01:41:48,197
Ted?

1203
01:41:50,462 --> 01:41:51,864
Oi!

1204
01:41:52,671 --> 01:41:54,721
Deus, faz tanto tempo!

1205
01:41:54,921 --> 01:41:58,132
É ótimo vê-lo! Como você está?

1206
01:42:03,254 --> 01:42:04,664
Estou bem.

1207
01:42:05,588 --> 01:42:06,997
Sim?

1208
01:42:08,880 --> 01:42:11,760
E a sua música?
Você ainda está tocando?

1209
01:42:12,838 --> 01:42:17,508
Me avise quando houver um show.
Eu adoraria vê-lo novamente.

1210
01:42:24,338 --> 01:42:26,590
Quer tomar um café
alguma hora?

1211
01:42:28,047 --> 01:42:30,548
Sim. Sim, claro que eu gostaria.

1212
01:42:30,755 --> 01:42:32,307
Com certeza.

1213
01:42:37,922 --> 01:42:40,007
Eu tenho que pegar o trem.

1214
01:43:07,881 --> 01:43:09,801
- Olá?
- Oi.

1215
01:43:10,047 --> 01:43:11,447
Ted está aqui?

1216
01:43:11,448 --> 01:43:14,582
Ele saiu horas atrás.
Pensei que estava com você.

1217
01:43:14,583 --> 01:43:15,983
O que? Não...

1218
01:43:16,506 --> 01:43:20,464
- Quando ele saiu?
- Há pelo menos quatro horas.

1219
01:43:22,339 --> 01:43:24,887
Quatro horas?

1220
01:43:32,423 --> 01:43:35,883
- Com licença... Você viu o Ted?
- Não.

1221
01:43:36,131 --> 01:43:38,430
O dia todo? Ok, obrigado.

1222
01:44:02,215 --> 01:44:03,637
Não!

1223
01:44:03,841 --> 01:44:05,328
Ted! Ted!

1224
01:44:13,715 --> 01:44:16,050
Ted, me responda!

1225
01:44:18,049 --> 01:44:21,474
Ted, você pode me ouvir?
Por favor me responda!

1226
01:44:22,257 --> 01:44:25,509
O que você fez?
Não!

1227
01:44:27,632 --> 01:44:30,844
- Eu te amo, Ted!
- Não acredite nele.

1228
01:44:31,091 --> 01:44:33,141
É apenas encenação.

1229
01:44:33,299 --> 01:44:34,706
Eu te amo!

1230
01:44:37,049 --> 01:44:39,467
- O que há com você?
- Cale-se!

1231
01:44:40,049 --> 01:44:42,550
Eu disse para você calar a boca!

1232
01:44:47,842 --> 01:44:50,888
- Cale a boca!
- Ted! Ted!

1233
01:44:52,133 --> 01:44:54,218
Ted, o que você está fazendo?

1234
01:44:54,716 --> 01:44:57,762
O que está acontecendo? Ted!

1235
01:45:03,258 --> 01:45:05,143
- Ele não é real.
- Quem?

1236
01:45:05,300 --> 01:45:08,227
Milan. Ele está apenas dentro
da minha cabeça.

1237
01:45:12,258 --> 01:45:16,134
Usa a mesma camiseta há 20 anos,
então, ele não pode ser real.

1238
01:45:16,300 --> 01:45:18,682
O que você disse é verdade.

1239
01:45:19,592 --> 01:45:21,809
Por que está aqui fora?

1240
01:45:24,342 --> 01:45:26,890
Eu quero fazer música.

1241
01:45:27,134 --> 01:45:29,770
Estou tentando enganar as vozes,
mas não consigo.

1242
01:45:29,771 --> 01:45:31,240
Elas sempre me encontram!

1243
01:45:32,384 --> 01:45:34,026
Elas entram,
onde quer que eu esteja.

1244
01:45:34,027 --> 01:45:36,223
Elas sempre me vencem.

1245
01:45:45,884 --> 01:45:48,010
Você tem que me ajudar a fazer
música novamente.

1246
01:45:48,011 --> 01:45:49,687
- Não.
- Você tem que me ajudar.

1247
01:45:49,688 --> 01:45:52,647
Os médicos dizem isso também.
Você tem que ir com calma.

1248
01:45:52,844 --> 01:45:55,485
Você não deve fazer música.
Isso pode ser perigoso.

1249
01:45:55,486 --> 01:45:57,513
Eles me enchem de remédios.

1250
01:45:57,718 --> 01:45:59,410
Não tenho mais sentimentos
ou criatividade.

1251
01:45:59,411 --> 01:46:00,814
Isso não é vida, Kenneth!

1252
01:46:02,093 --> 01:46:04,890
Eu tenho que fazer música.
É tudo o que tenho.

1253
01:46:05,511 --> 01:46:07,146
Ajude-me.

1254
01:46:13,343 --> 01:46:14,769
Eu...

1255
01:46:28,593 --> 01:46:30,050
Kenneth.

1256
01:46:31,844 --> 01:46:34,855
Todas as nossas músicas sempre
foram sobre mim.

1257
01:46:37,218 --> 01:46:38,889
Sobre minha vida.

1258
01:46:39,135 --> 01:46:41,138
Sobre... meus sentimentos.

1259
01:46:46,302 --> 01:46:47,711
Poderia...

1260
01:46:49,552 --> 01:46:52,646
- Poderia escrever sobre você?
- Sobre mim?

1261
01:46:54,261 --> 01:46:57,520
Tentarei criar uma melodia
para fazer justiça.

1262
01:47:44,220 --> 01:47:45,891
- Vou virar agora.
- Novamente.

1263
01:47:46,137 --> 01:47:48,104
- "Sinal"?
- Sim.

1264
01:47:49,803 --> 01:47:51,641
Eu li suas letras.

1265
01:47:55,345 --> 01:47:56,832
Elas são boas.

1266
01:48:00,095 --> 01:48:01,586
Obrigado.

1267
01:48:03,054 --> 01:48:06,016
Então quer gravar alguma coisa?

1268
01:48:06,220 --> 01:48:09,101
Está tudo pronto.
Basta apertar o botão.

1269
01:48:10,387 --> 01:48:13,102
Não estou pronto para cantar.

1270
01:48:14,180 --> 01:48:18,648
OK. Janne, vamos almoçar
e depois veremos à tarde.

1271
01:48:36,221 --> 01:48:38,473
Mãe! Estamos no meio
da gravação!

1272
01:48:38,474 --> 01:48:40,725
Está arruinando nossas
carreiras.

1273
01:48:40,929 --> 01:48:43,098
Alguma cueca suja, rapazes?

1274
01:48:43,263 --> 01:48:45,480
- Mas estamos gravando!
- Claro...

1275
01:48:45,680 --> 01:48:47,652
Está com merda nas calças,
não é?

1276
01:48:47,653 --> 01:48:49,898
Está arruinando nossas
carreiras, mãe.

1277
01:48:50,138 --> 01:48:51,727
<i>Do alto.</i>

1278
01:49:00,763 --> 01:49:02,849
<i>Universo, diga</i>

1279
01:49:03,514 --> 01:49:05,564
<i>Existe espaço para mim?</i>

1280
01:49:07,181 --> 01:49:10,559
<i>Você vai desnudar sua alma?</i>

1281
01:49:12,263 --> 01:49:15,393
<i>Tão quente, tão frio, tão forte,
tão fraco</i>

1282
01:49:15,597 --> 01:49:18,015
<i>Como o mundo parecerá...</i>

1283
01:49:18,639 --> 01:49:20,108
Olá?

1284
01:49:29,392 --> 01:49:30,849
Bem, nós...?

1285
01:49:30,851 --> 01:49:32,933
Não, estamos esperando por ele,
então vamos ver.

1286
01:49:39,764 --> 01:49:42,526
- Você escolheu esta, certo?
- O que? Não.

1287
01:50:05,723 --> 01:50:09,776
<i>O céu é de um azul inocente</i>

1288
01:50:11,516 --> 01:50:16,020
<i>Como os olhos doces das crianças
brilhando verdadeiramente</i>

1289
01:50:18,098 --> 01:50:21,748
<i>Lágrimas molham nossas bochechas</i>

1290
01:50:21,749 --> 01:50:24,143
<i>como gotas na chuva</i>

1291
01:50:24,307 --> 01:50:28,562
<i>Não é nada que as estrelas
possam explicar</i>

1292
01:50:30,723 --> 01:50:34,860
<i>Querida, eu sei como é
a sensação</i>

1293
01:50:36,890 --> 01:50:41,228
<i>Quando alguém rouba
sua segurança</i>

1294
01:50:43,099 --> 01:50:46,996
<i>Embora tempos difíceis
tenhamos visto,</i>

1295
01:50:47,000 --> 01:50:48,485
<i>eu e você</i>

1296
01:50:49,224 --> 01:50:53,561
<i>O céu ainda é de um
azul inocente</i>

1297
01:50:55,432 --> 01:50:58,016
<i>Quando estávamos crescendo,</i>

1298
01:50:59,474 --> 01:51:04,274
<i>A vida estava sorrindo,
O tempo era um grande copo cheio</i>

1299
01:51:05,474 --> 01:51:07,497
<i>Não havia dúvida</i>

1300
01:51:07,498 --> 01:51:11,436
<i>de como nossas vidas
futuras seriam</i>

1301
01:51:11,641 --> 01:51:14,107
<i>Sempre puras e livres</i>

1302
01:51:15,724 --> 01:51:18,190
<i>Os verão foram esvaídos</i>

1303
01:51:19,766 --> 01:51:24,152
<i>O chão aquecendo nossos pés
onde quer que estivéssemos</i>

1304
01:51:25,766 --> 01:51:30,766
<i>Campos estavam ondulando
e tudo estava verde</i>

1305
01:51:32,141 --> 01:51:35,769
<i>É a melhor vida que já existiu</i>

1306
01:51:44,518 --> 01:51:46,734
AO VIVO HOJE À NOITE

1307
01:51:58,475 --> 01:52:00,858
Eles começaram.
Você vem?

1308
01:52:06,142 --> 01:52:07,943
- Devemos ir?
- Sim.

1309
01:52:13,351 --> 01:52:15,603
Você fica aqui.

1310
01:52:54,476 --> 01:52:56,610
Estamos com você, Ted!

1311
01:52:56,810 --> 01:52:58,694
Nós te amamos!

1312
01:52:58,893 --> 01:53:01,690
Minha cabeça está um
pouco confusa...

1313
01:53:01,893 --> 01:53:05,733
Terão que me desculpar.
Não faço isso há tanto tempo.

1314
01:53:06,727 --> 01:53:10,317
Eu tive alguns anos difíceis.
Durante este tempo...

1315
01:53:10,519 --> 01:53:14,147
...uma pessoa sempre esteve
ao meu lado.

1316
01:53:14,310 --> 01:53:16,396
Meu irmão Kenneth.

1317
01:53:19,394 --> 01:53:22,224
Somos muito diferentes,
Kenneth e eu.

1318
01:53:22,225 --> 01:53:24,608
Mas temos duas coisas em comum:

1319
01:53:24,810 --> 01:53:26,399
Música...

1320
01:53:27,685 --> 01:53:29,274
...e eu.

1321
01:53:34,227 --> 01:53:36,562
Esta é para você, Kenneth.

1322
01:53:41,269 --> 01:53:44,502
<i>Do lado de fora da minha janela</i>

1323
01:53:44,503 --> 01:53:46,484
<i>a primavera chega</i>

1324
01:53:47,478 --> 01:53:51,152
<i>Tudo fica verde</i>

1325
01:53:53,769 --> 01:53:58,107
<i>Tudo o que estava morto
ganha vida</i>

1326
01:53:58,269 --> 01:54:00,486
<i>Até você e eu</i>

1327
01:54:04,521 --> 01:54:07,614
<i>Enquanto estivermos respirando</i>

1328
01:54:12,770 --> 01:54:15,081
<i>Longe do mar,</i>

1329
01:54:15,082 --> 01:54:18,815
<i>há um pequeno barco</i>

1330
01:54:19,062 --> 01:54:22,736
<i>No horizonte, ele flutua</i>

1331
01:54:25,270 --> 01:54:29,442
<i>Tão sutilmente navega
na calmaria</i>

1332
01:54:29,645 --> 01:54:32,442
<i>Como eu em seus braços</i>

1333
01:54:35,895 --> 01:54:39,024
<i>E querida, eu te amo</i>

1334
01:54:44,104 --> 01:54:47,932
<i>É para nós</i>

1335
01:54:47,933 --> 01:54:50,729
<i>que o sol nasce</i>

1336
01:54:51,729 --> 01:54:53,483
Eu vou caminhar.

1337
01:54:54,729 --> 01:54:57,490
Certo. Sim, está um dia lindo.

1338
01:55:01,562 --> 01:55:02,962
Até mais tarde.

1339
01:55:02,963 --> 01:55:04,941
<i>Um nascer do sol...</i>

1340
01:55:05,189 --> 01:55:06,591
Sem dúvida.

1341
01:55:06,592 --> 01:55:09,491
<i>...brilha sobre nós</i>

1342
01:55:11,855 --> 01:55:15,862
<i>Brilhando como ouro</i>

1343
01:55:16,104 --> 01:55:19,115
<i>E nos mostrando amor</i>

1344
01:55:24,438 --> 01:55:27,568
<i>No alto de uma colina</i>

1345
01:55:27,569 --> 01:55:30,399
<i>fica uma catedral</i>

1346
01:55:30,605 --> 01:55:34,232
<i>Apontando para o céu</i>

1347
01:55:36,480 --> 01:55:40,273
<i>Mas é para o céu em você</i>

1348
01:55:41,230 --> 01:55:43,908
<i>E a terra em mim</i>

1349
01:55:47,438 --> 01:55:50,781
<i>E nós nos amamos</i>

1350
01:55:55,397 --> 01:55:59,331
<i>É para nós</i>

1351
01:55:59,332 --> 01:56:02,117
<i>que o sol nasce</i>

1352
01:56:04,397 --> 01:56:08,699
<i>Brilhando como ouro</i>

1353
01:56:08,897 --> 01:56:11,860
<i>E nos mostrando amor</i>

1354
01:56:13,523 --> 01:56:17,660
<i>Um nascer do sol</i>

1355
01:56:17,857 --> 01:56:21,033
<i>Brilha sobre nós</i>

1356
01:56:22,606 --> 01:56:27,027
<i>Brilhando como ouro</i>

1357
01:56:27,231 --> 01:56:30,739
<i>Nos mostrando amor</i>

1358
01:56:44,340 --> 01:56:47,840
A morte de Ted Gärdestad é
considerada suicídio.

1359
01:56:47,841 --> 01:56:50,358
Desde o final da adolescência
tinha ansiedade

1360
01:56:50,359 --> 01:56:53,040
e como adulto sofria de
esquizofrenia paranoica.

1361
01:56:53,041 --> 01:56:56,598
Nunca foi diagnosticado
adequadamente durante vida,

1362
01:56:56,599 --> 01:56:58,841
não recebendo assim
o tratamento devido.

1363
01:57:15,191 --> 01:57:18,202
Legendas por Postmaster
postmaster-br. blogspot. com. br

