1
00:00:30,817 --> 00:00:35,817
Legendas.dev

2
00:00:52,292 --> 00:00:54,831
Homens são porcos.

3
00:00:54,833 --> 00:00:58,415
Sério, você pode fazer muito melhor 
do que Bobby Kelske.

4
00:00:58,417 --> 00:00:59,706
De todas as meninas da escola,

5
00:00:59,708 --> 00:01:02,373
Como ele poderia me defender por 
Heidi Moore?

6
00:01:02,375 --> 00:01:04,540
Bem, se você trocar as primeiras e 
últimas iniciais dela,

7
00:01:04,542 --> 00:01:06,083
O nome dela é Meidi Hoore.

8
00:01:11,417 --> 00:01:13,248
Obrigado por me conhecer, Mel.

9
00:01:13,250 --> 00:01:14,748
Não sei o que faria sem você.

10
00:01:14,750 --> 00:01:18,165
Não mencione isso. Ei, é sábado à 
noite.

11
00:01:18,167 --> 00:01:20,540
Vamos para minha casa e fazer uma 
festa do pijama à moda antiga.

12
00:01:20,542 --> 00:01:21,873
Festa do pijama?

13
00:01:21,875 --> 00:01:23,456
Não, não estamos na sexta série!

14
00:01:23,458 --> 00:01:28,581
Na sexta série, nós. não tinha 
isso.

15
00:01:28,583 --> 00:01:30,581
Olha só para você.

16
00:01:30,583 --> 00:01:32,540
Esfrie. Não tenho o suficiente para 
todos.

17
00:01:33,625 --> 00:01:34,748
Está bem. Vamos.

18
00:01:34,750 --> 00:01:35,750
Ok.

19
00:01:37,208 --> 00:01:38,498
Ah, droga.

20
00:01:38,500 --> 00:01:39,498
Que? Qual é o problema?

21
00:01:39,500 --> 00:01:41,706
Tia Flo decidiu fazer sua visita 
mensal.

22
00:01:41,708 --> 00:01:43,415
- Ew.
- Eu já volto.

23
00:01:43,417 --> 00:01:45,250
Bem, tome seu tempo. Vou fumar um 
cigarro.

24
00:02:30,417 --> 00:02:32,665
Merda.

25
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Droga, eu não sei o que fazer.

26
00:02:41,667 --> 00:02:42,583
Olá?

27
00:02:44,792 --> 00:02:45,917
Alguém?

28
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Uma ajudinha.

29
00:02:56,417 --> 00:02:57,500
Ok.

30
00:02:58,583 --> 00:02:59,915
Ah, merda.

31
00:03:02,708 --> 00:03:04,831
Você... Você precisa de ajuda lá?

32
00:03:04,833 --> 00:03:08,623
Ah, sim. Oh sim.

33
00:03:08,625 --> 00:03:11,373
Deixei cair as chaves.

34
00:03:11,375 --> 00:03:13,706
E eu não posso.

35
00:03:13,708 --> 00:03:16,706
Desculpe, eu não sabia. Você se 
importaria?

36
00:03:16,708 --> 00:03:18,542
Veja, eu torci meu joelho nas 
encostas.

37
00:03:20,250 --> 00:03:21,456
Minha bateria acabou,

38
00:03:21,458 --> 00:03:26,831
e agora estou preso aqui no frio.

39
00:03:26,833 --> 00:03:29,915
Também não tem sido meu dia, então.

40
00:03:33,292 --> 00:03:37,540
Obrigado. Você é um salva-vidas.

41
00:03:37,542 --> 00:03:38,875
Não mencione isso.

42
00:03:43,375 --> 00:03:45,623
Merda!

43
00:03:45,625 --> 00:03:46,873
Isso foi rápido.

44
00:03:46,875 --> 00:03:48,331
Desculpa.

45
00:03:48,333 --> 00:03:51,333
Esta é a última vez, eu prometo.

46
00:03:57,583 --> 00:04:00,667
Eu acho que... Acho que foram lá 
embaixo.

47
00:04:20,292 --> 00:04:21,915
Jill?

48
00:04:21,917 --> 00:04:22,748
Que diabos, Jill?

49
00:04:22,750 --> 00:04:24,831
Só estava ajudando esse cara.

50
00:04:24,833 --> 00:04:25,790
Ajudá-lo com o quê?

51
00:04:25,792 --> 00:04:26,917
Encontre as chaves dele.

52
00:04:28,417 --> 00:04:29,748
Sim. Tenho certeza que era tudo o que 
estava fazendo.

53
00:04:29,750 --> 00:04:32,956
Dane-se, Bobby. Foi você que me 
abandonou pela Heidi.

54
00:04:32,958 --> 00:04:35,373
E agora estou largando Heidi por 
você.

55
00:04:35,375 --> 00:04:36,790
Então, entra.

56
00:04:36,792 --> 00:04:38,540
Disse à Melissa que passaria a noite 
com ela.

57
00:04:38,542 --> 00:04:40,748
Você não me ouviu? Eu disse agora!

58
00:05:12,917 --> 00:05:14,833
Muito obrigado, Jill.

59
00:05:27,000 --> 00:05:29,040
Droga, Jill.

60
00:06:18,042 --> 00:06:20,667
Por favor, senhor, quem é você?

61
00:06:22,042 --> 00:06:23,542
O que você quer de mim?

62
00:06:25,708 --> 00:06:26,956
Por favor, por favor.

63
00:06:28,417 --> 00:06:30,415
Deixe-me sair. Por favor.

64
00:06:35,583 --> 00:06:39,081
Meu pai é policial, idiota. Ele 
está me esperando a qualquer minuto.

65
00:06:39,083 --> 00:06:41,081
E quando ele te ver, vai te dar uma 
surra.

66
00:07:04,250 --> 00:07:06,748
A culpa é um mecanismo

67
00:07:06,750 --> 00:07:08,623
usamos para controlar as pessoas.

68
00:07:08,625 --> 00:07:10,998
É uma ilusão.

69
00:07:11,000 --> 00:07:15,500
uma espécie de mecanismo de controle 
social.

70
00:07:18,750 --> 00:07:21,625
Sinto-me culpado por alguma coisa que 
fiz?

71
00:07:23,542 --> 00:07:27,748
Não, sinto pena de pessoas que 
sentem culpa.

72
00:07:32,625 --> 00:07:35,083
O que é uma pessoa a menos na face 
desta terra?

73
00:08:56,208 --> 00:08:59,081
Sua primeira vítima foi Karen 
Sparks, de 18 anos.

74
00:08:59,083 --> 00:09:01,206
poli-sci major na Universidade de 
Washington.

75
00:09:01,208 --> 00:09:02,915
Na noite de 4 de janeiro,

76
00:09:02,917 --> 00:09:05,083
o suspeito entrou no quarto de Karen 
enquanto ela dormia,

77
00:09:07,125 --> 00:09:09,956
espancou-a com uma vara de metal que 
ele tinha arrancado de sua armação 
da cama,

78
00:09:09,958 --> 00:09:12,290
e começou a agredi-la sexualmente 
com ele.

79
00:09:12,292 --> 00:09:14,706
Karen teve sorte. Ela sobreviveu.

80
00:09:14,708 --> 00:09:17,331
Ela passou os próximos dez dias em 
coma.

81
00:09:17,333 --> 00:09:19,998
e sofreu danos cerebrais permanentes 
do ataque.

82
00:09:20,000 --> 00:09:22,040
Menos de um mês depois, Lynda Healy,

83
00:09:22,042 --> 00:09:24,123
um estudante de psicologia de 21 anos,

84
00:09:24,125 --> 00:09:25,915
foi abduzido no meio da noite

85
00:09:25,917 --> 00:09:29,040
depois que um intruso invadiu seu 
apartamento no porão.

86
00:09:29,042 --> 00:09:30,706
Já se passaram nove meses desde o 
sequestro dela.

87
00:09:30,708 --> 00:09:32,625
no entanto, nenhum vestígio de Lynda 
Healy foi encontrado.

88
00:09:34,042 --> 00:09:35,081
Próximo.

89
00:09:35,083 --> 00:09:37,248
Donna Gail Manson, 19 anos.

90
00:09:37,250 --> 00:09:38,748
Três semanas depois,

91
00:09:38,750 --> 00:09:40,248
Susan Rancourt, 18 anos.

92
00:09:40,250 --> 00:09:41,790
O desaparecimento de Susan foi 
seguido por

93
00:09:41,792 --> 00:09:44,206
Roberta Parks, 20 anos,

94
00:09:44,208 --> 00:09:46,623
seguido por Brenda Ball,

95
00:09:46,625 --> 00:09:47,831
e Georgeann Hawkins.

96
00:09:47,833 --> 00:09:49,290
Como os outros,

97
00:09:49,292 --> 00:09:51,625
nenhuma dessas meninas foram vistas 
ou ouvidas desde então.

98
00:09:52,958 --> 00:09:54,790
Sim, Sr. Swindley.

99
00:09:54,792 --> 00:09:55,831
Quero dizer, pelo que parece,

100
00:09:55,833 --> 00:09:58,165
essas garotas são todas do mesmo 
tipo.

101
00:09:58,167 --> 00:09:59,915
Que "tipo" é esse, exatamente?

102
00:09:59,917 --> 00:10:03,165
Foxy, pernas longas, saias curtas.

103
00:10:03,167 --> 00:10:05,123
Do tipo que geralmente está pronto 
para se divertir.

104
00:10:05,125 --> 00:10:06,915
Talvez tenham liderado esse cara.

105
00:10:06,917 --> 00:10:08,748
Quero dizer, você sabe como o velho 
ditado vai, certo?

106
00:10:08,750 --> 00:10:10,290
"Se você está anunciando, você 
deve estar vendendo."

107
00:10:12,333 --> 00:10:15,456
Se a estupidez foi dolorosa, Shane.

108
00:10:15,458 --> 00:10:17,373
Você estaria em agonia.

109
00:10:17,375 --> 00:10:18,625
Ooh, o que você está fazendo?

110
00:10:21,667 --> 00:10:26,956
Três meses atrás, em 14 de julho, o 
suspeito atacou novamente.

111
00:10:26,958 --> 00:10:29,167
durante uma grande celebração no 
Parque Estadual Lake Sammamish.

112
00:10:32,750 --> 00:10:36,706
Desta vez, o suspeito é muito mais 
descarado.

113
00:10:36,708 --> 00:10:38,873
Várias testemunhas relataram ter 
visto um homem.

114
00:10:38,875 --> 00:10:41,790
com o braço esquerdo em uma tipátil 
pedindo várias mulheres

115
00:10:41,792 --> 00:10:44,081
se eles o ajudassem a montar um 
veleiro até seu carro.

116
00:10:44,083 --> 00:10:45,792
Duas dessas mulheres, infelizmente, 
mordeu a isca.

117
00:10:48,708 --> 00:10:50,167
Denise Naslund, Janice Ott.

118
00:10:53,292 --> 00:10:54,333
Ambas as mulheres decapitadas.

119
00:10:56,375 --> 00:10:58,333
Ambos foram brutalmente estuprados.

120
00:11:00,333 --> 00:11:01,333
Autópsia.

121
00:11:06,042 --> 00:11:07,956
E várias testemunhas confirmaram

122
00:11:07,958 --> 00:11:12,915
eles viram um suspeito dirigindo um 
VW Fusca bronzeado ou marrom.

123
00:11:12,917 --> 00:11:14,167
Quando o suspeito se aproximou deles,

124
00:11:15,833 --> 00:11:18,165
ele disse-lhes o seu nome.

125
00:11:18,167 --> 00:11:19,083
Foi o Ted.

126
00:11:43,875 --> 00:11:46,040
Como uma mulher é como um laxante?

127
00:11:46,042 --> 00:11:47,373
Ambos te irritam!

128
00:11:50,333 --> 00:11:52,206
Desde quando minha mesa se tornou a 
sala de descanso designada?

129
00:11:52,208 --> 00:11:54,248
E bom dia para você também.

130
00:11:54,250 --> 00:11:55,958
O que isso parece para você, 
McChesney?

131
00:11:57,125 --> 00:11:58,873
Nomes de nossas vítimas.

132
00:11:58,875 --> 00:12:01,040
Datas. Alguns números aleatórios.

133
00:12:01,042 --> 00:12:02,123
Shane aqui veio com

134
00:12:02,125 --> 00:12:03,456
uma teoria bastante brilhante

135
00:12:03,458 --> 00:12:05,915
que poderia rachar seu caso 
escancarado.

136
00:12:05,917 --> 00:12:08,123
realmente?

137
00:12:08,125 --> 00:12:09,540
Que teoria é essa?

138
00:12:09,542 --> 00:12:11,790
Preste atenção.

139
00:12:11,792 --> 00:12:17,248
Trinta e seis, 23, 36, 23, 36.

140
00:12:17,250 --> 00:12:19,081
Número de dias entre cada sequestro.

141
00:12:19,083 --> 00:12:21,540
Olhe para esse garoto. Ele ainda nem 
se formou.

142
00:12:21,542 --> 00:12:23,581
Ele já está atrás do trabalho do 
pai.

143
00:12:23,583 --> 00:12:25,125
Só que não é preciso.

144
00:12:28,167 --> 00:12:31,206
Foram 45 dias entre Susan Rancourt.

145
00:12:31,208 --> 00:12:32,792
e os desaparecimentos de Brenda Ball.

146
00:12:34,417 --> 00:12:36,458
Você também esqueceu a quinta 
vítima, Roberta Parks.

147
00:12:42,250 --> 00:12:44,081
Se você prestasse atenção na aula,

148
00:12:44,083 --> 00:12:47,081
você já sabia que nós passamos por 
esses padrões.

149
00:12:47,083 --> 00:12:55,040
Trinta e seis, 23, 36, 23, 45.

150
00:12:55,042 --> 00:12:56,581
Bem, eu só espero que nós não 
temos outro

151
00:12:56,583 --> 00:13:00,373
Zodiac-hippy-devil-worshiping- 
Charles-fucking-Manson

152
00:13:00,375 --> 00:13:01,956
em nossas mãos.

153
00:13:01,958 --> 00:13:03,956
Manson não era um adorador do diabo.

154
00:13:03,958 --> 00:13:05,956
Charlie é um bom falador.

155
00:13:05,958 --> 00:13:07,873
Como você pode imaginar, seu assunto 
favorito é ele mesmo.

156
00:13:07,875 --> 00:13:09,165
Quem é você?

157
00:13:09,167 --> 00:13:10,958
E quem te deixou aqui?

158
00:13:12,292 --> 00:13:13,375
Desculpa. Capitão Swindley?

159
00:13:15,542 --> 00:13:17,456
Agente Especial de Supervisão Robert 
Ressler.

160
00:13:17,458 --> 00:13:19,581
Sou da Unidade de Ciência 
Comportamental do FBI.

161
00:13:19,583 --> 00:13:21,415
Sobre o que é isso?

162
00:13:21,417 --> 00:13:23,206
Não estou aqui para pisar nos dedo 
dos dedo dos dois.

163
00:13:23,208 --> 00:13:25,581
Só para observar e oferecer minha 
ajuda.

164
00:13:25,583 --> 00:13:28,206
Tenho minha força-tarefa sob 
controle.

165
00:13:28,208 --> 00:13:31,331
Não precisamos de ajuda dos federais.

166
00:13:31,333 --> 00:13:34,206
Por que o FBI estaria se interessando 
por este caso?

167
00:13:34,208 --> 00:13:35,915
Eles têm desenvolvido suas próprias 
pistas?

168
00:13:35,917 --> 00:13:37,456
Não, nada disso.

169
00:13:37,458 --> 00:13:39,665
Parte do nosso novo mandato é educar 
a aplicação da lei local

170
00:13:39,667 --> 00:13:42,998
passando informações que reunimos.

171
00:13:43,000 --> 00:13:44,165
Reunidos de quem?

172
00:13:44,167 --> 00:13:45,415
Entrevistas que realizamos

173
00:13:45,417 --> 00:13:47,206
com criminosos condenados.

174
00:13:47,208 --> 00:13:49,165
Estamos estudando os aspectos 
psicológicos

175
00:13:49,167 --> 00:13:50,498
de seus crimes

176
00:13:50,500 --> 00:13:53,040
na esperança de eventualmente 
desenvolver um perfil.

177
00:13:53,042 --> 00:13:55,665
Oh, você ouviu isso, Shane?

178
00:13:55,667 --> 00:13:57,540
Este é o meu filho Shane.

179
00:13:57,542 --> 00:14:01,998
Ele acabou de se formar na WSU com um 
diploma em psicologia.

180
00:14:02,000 --> 00:14:05,206
e ele já é o melhor de sua classe 
na academia.

181
00:14:05,208 --> 00:14:07,915
Ele vai ser o seu melhor recurso por 
aqui.

182
00:14:07,917 --> 00:14:10,248
Na verdade, eu estava pensando em 
trabalhar com.

183
00:14:10,250 --> 00:14:11,417
Detetive McChesney.

184
00:14:13,250 --> 00:14:16,373
Kathy é da nossa Divisão de Crimes 
Sexuais.

185
00:14:16,375 --> 00:14:17,540
Sabe, achei que era uma boa ideia.

186
00:14:17,542 --> 00:14:19,915
ter pelo menos uma garota na equipe.

187
00:14:19,917 --> 00:14:21,456
Você sabe, suavizar as testemunhas,

188
00:14:21,458 --> 00:14:22,540
Você sabe o que eu quero dizer?

189
00:14:22,542 --> 00:14:23,540
E aqui estava eu pensando

190
00:14:23,542 --> 00:14:26,623
foi por causa de seu histórico 
exemplar.

191
00:14:26,625 --> 00:14:28,373
Observei parte da sua classe, 
detetive.

192
00:14:28,375 --> 00:14:29,583
- Fiquei impressionada.
- Obrigado.

193
00:14:31,500 --> 00:14:33,998
Entrei para a força-tarefa depois 
dos assassinatos do Lago Sam.

194
00:14:34,000 --> 00:14:36,373
Janice Ott e Denise Naslund.

195
00:14:36,375 --> 00:14:38,498
Os dois últimos foram pegos, os 
primeiros encontrados.

196
00:14:38,500 --> 00:14:39,583
Só foram encontrados.

197
00:14:41,208 --> 00:14:42,500
Ainda temos seis garotas 
desaparecidas.

198
00:14:44,375 --> 00:14:45,706
Bem, tem sido muito tranquilo por 
aqui.

199
00:14:45,708 --> 00:14:47,998
nos últimos três meses.

200
00:14:48,000 --> 00:14:50,040
Sem Miss August. Sem Miss Setembro.

201
00:14:50,042 --> 00:14:51,540
Sem Miss Outubro.

202
00:14:51,542 --> 00:14:53,206
Então, eu diria velho Teddy boy

203
00:14:53,208 --> 00:14:55,415
ou está tirando férias prolongadas,

204
00:14:55,417 --> 00:14:57,167
ou ele encontrou um novo campo de 
caça.

205
00:15:43,167 --> 00:15:44,540
A sociedade quer acreditar

206
00:15:44,542 --> 00:15:48,998
ele pode identificar pessoas más, ou 
pessoas ruins ou prejudiciais,

207
00:15:49,000 --> 00:15:51,123
mas não é prático.

208
00:15:51,125 --> 00:15:53,290
Assim como você não pode dizer 
olhando para alguém

209
00:15:53,292 --> 00:15:55,083
se eles são uma boa pessoa.

210
00:15:56,708 --> 00:15:58,748
Nenhum homem é realmente inocente.

211
00:15:58,750 --> 00:16:02,456
Quero dizer, todos nós transgredimos

212
00:16:02,458 --> 00:16:04,373
de alguma forma em nossas vidas.

213
00:16:04,375 --> 00:16:06,998
Acho que ninguém duvida se eu...

214
00:16:07,000 --> 00:16:09,373
Fiz coisas ruins.

215
00:16:09,375 --> 00:16:10,790
A questão é:

216
00:16:10,792 --> 00:16:15,625
o que, é claro, e como, e talvez o 
mais importante, por quê.

217
00:16:19,708 --> 00:16:23,206
Agora, ele escolhe suas vítimas por 
uma razão.

218
00:16:23,208 --> 00:16:27,165
Suas vítimas são mulheres jovens e 
atraentes.

219
00:16:27,167 --> 00:16:31,665
Mas para ele, as mulheres são posses.

220
00:16:31,667 --> 00:16:33,831
Ele instintivamente reconhece as 
pessoas

221
00:16:33,833 --> 00:16:36,331
que irradiam vulnerabilidade,

222
00:16:36,333 --> 00:16:40,165
seu... suas expressões faciais dizem:

223
00:16:40,167 --> 00:16:41,831
"Eu tenho medo de você."

224
00:16:53,708 --> 00:16:54,790
Você precisa de uma carona?

225
00:16:54,792 --> 00:16:56,500
Foda-se e morra, seu verme!

226
00:17:17,750 --> 00:17:19,206
Ele está vindo.

227
00:17:26,625 --> 00:17:27,667
Ok.

228
00:18:30,292 --> 00:18:32,456
Quando ele sente o último

229
00:18:32,458 --> 00:18:36,623
um pouco de fôlego deixando seu corpo

230
00:18:36,625 --> 00:18:42,748
e ele está olhando nos olhos dela, 
bem,

231
00:18:42,750 --> 00:18:45,665
a pessoa nessa situação.

232
00:18:45,667 --> 00:18:47,331
Travessuras ou gostosuras.

233
00:18:47,333 --> 00:18:48,458
.é Deus.

234
00:19:06,250 --> 00:19:08,623
Então.

235
00:19:08,625 --> 00:19:10,290
este é o nosso sistema.

236
00:19:10,292 --> 00:19:14,667
Todos os potenciais entraram 
manualmente e atribuíram um cartão.

237
00:19:16,000 --> 00:19:17,873
Como você os acompanha sem um banco 
de dados?

238
00:19:17,875 --> 00:19:19,290
Base de dados?

239
00:19:19,292 --> 00:19:20,748
O único computador neste escritório 
inteiro

240
00:19:20,750 --> 00:19:22,831
está no departamento de folha de 
pagamento.

241
00:19:22,833 --> 00:19:24,581
Estamos fazendo algum progresso.

242
00:19:24,583 --> 00:19:27,331
Dos 40.000 VW Besouros registrados no 
estado,

243
00:19:27,333 --> 00:19:28,956
reduzimos a lista para menos de cem.

244
00:19:28,958 --> 00:19:31,331
Cruzada com registros do DOL local?

245
00:19:31,333 --> 00:19:33,206
A aplicação da lei em outros 
condados?

246
00:19:33,208 --> 00:19:36,540
Aqui é Seattle, Washington, não 
Washington, DC.

247
00:19:36,542 --> 00:19:38,667
As informações nunca são 
compartilhadas entre jurisdições.

248
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
Cortar a burocracia burocrática é 
metade da batalha.

249
00:19:44,917 --> 00:19:46,833
Como você pode ver, ele certamente 
tem um tipo.

250
00:19:48,583 --> 00:19:50,248
Todas as meninas tinham menos de 25 
anos,

251
00:19:50,250 --> 00:19:52,623
todos caucasianos,

252
00:19:52,625 --> 00:19:54,706
100 a 125 libras.

253
00:19:54,708 --> 00:19:56,373
Cabelo castanho se separou no meio.

254
00:19:56,375 --> 00:19:57,581
Descobrimos que a maioria dos 
assassinos de sequências

255
00:19:57,583 --> 00:20:00,456
tendem a escolher vítimas com 
características físicas comuns.

256
00:20:00,458 --> 00:20:04,790
Tenho certeza que Ted é altamente 
inteligente.

257
00:20:04,792 --> 00:20:07,790
provavelmente razoavelmente bonito.

258
00:20:07,792 --> 00:20:09,956
Ele sabe como fazer essas garotas 
confiarem nele.

259
00:20:09,958 --> 00:20:12,831
Ele se aproveita de sua simpatia e 
vulnerabilidade.

260
00:20:12,833 --> 00:20:14,956
Ele vê a bondade deles como fraqueza.

261
00:20:14,958 --> 00:20:16,667
E ele sabe como fazê-los desaparecer.

262
00:20:33,875 --> 00:20:35,998
Urze? Que surpresa!

263
00:20:36,000 --> 00:20:38,623
Ei, primo! O que você está querendo?

264
00:20:38,625 --> 00:20:40,915
Oh, apenas matando algum tempo antes 
da minha aula noturna.

265
00:20:40,917 --> 00:20:42,706
Parece que alguém está fazendo 
compras.

266
00:20:42,708 --> 00:20:43,998
Qual é a ocasião?

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,331
Jim está me levando para fora da 
cidade.

268
00:20:45,333 --> 00:20:47,623
para nosso terceiro aniversário 
neste fim de semana,

269
00:20:47,625 --> 00:20:49,998
então eu pensei que eu iria 
comprar-me uma pequena coisa

270
00:20:50,000 --> 00:20:51,665
para mantê-lo interessado.

271
00:20:51,667 --> 00:20:53,915
se você sabe o que quero dizer.

272
00:20:53,917 --> 00:20:55,623
Ei, por que você não coloca isso no 
seu carro

273
00:20:55,625 --> 00:20:56,748
e depois me encontrar de volta para 
dentro?

274
00:20:56,750 --> 00:20:58,706
Eu te compro um Orange Julius e 
podemos alcançá-lo.

275
00:20:58,708 --> 00:21:00,665
Oh, querida, eu adoraria,

276
00:21:00,667 --> 00:21:02,456
mas eu tenho que chegar em casa e 
começar o jantar.

277
00:21:02,458 --> 00:21:03,748
Eu me transformei em uma esposa 
stepford.

278
00:21:03,750 --> 00:21:05,081
Está tudo bem, da próxima vez.

279
00:21:05,083 --> 00:21:05,998
E dê meu amor ao Jim.

280
00:21:06,000 --> 00:21:07,250
Eu vou.

281
00:21:10,542 --> 00:21:12,956
Desculpe- me, senhora.

282
00:21:12,958 --> 00:21:16,498
Senhora, você tem um Camaro verde?

283
00:21:16,500 --> 00:21:20,417
Placa 3AV 499?

284
00:21:21,500 --> 00:21:23,625
Sim. Quem é você?

285
00:21:25,458 --> 00:21:26,623
Policial Rose.

286
00:21:26,625 --> 00:21:28,081
Estou com a segurança do shopping 
disfarçado.

287
00:21:28,083 --> 00:21:29,706
Apreendemos um suspeito.

288
00:21:29,708 --> 00:21:31,956
tentando invadir seu carro.

289
00:21:31,958 --> 00:21:33,331
Sério?

290
00:21:33,333 --> 00:21:34,667
Sim. Se você me seguir.

291
00:21:39,958 --> 00:21:42,331
Alguma coisa foi roubada?

292
00:21:42,333 --> 00:21:44,625
Bem, isso é o que precisamos que 
você nos diga, senhora.

293
00:21:48,375 --> 00:21:49,915
Parece tudo bem para mim.

294
00:21:49,917 --> 00:21:51,331
Bem, coloque sua cabeça lá dentro.

295
00:21:51,333 --> 00:21:52,333
e dar uma olhada ao redor.

296
00:21:54,708 --> 00:21:55,748
Meu parceiro deve tê-lo trancado.

297
00:21:55,750 --> 00:21:58,040
antes que ele levou o suspeito para 
interrogatório.

298
00:21:58,042 --> 00:21:59,375
Desculpa.

299
00:22:07,708 --> 00:22:09,665
Não parece que falta nada.

300
00:22:09,667 --> 00:22:10,790
Bem, dê uma boa olhada.

301
00:22:10,792 --> 00:22:12,708
Queremos ter certeza que ele não 
levou nada de valor.

302
00:22:16,667 --> 00:22:18,333
Realmente, tudo parece bem.

303
00:22:20,000 --> 00:22:22,498
Bem, você ainda vai precisar vir.

304
00:22:22,500 --> 00:22:23,873
para a estação e apresentar um 
relatório.

305
00:22:26,583 --> 00:22:28,081
Como eu disse, nada foi levado,

306
00:22:28,083 --> 00:22:29,790
então eu realmente não vejo por 
quê.

307
00:22:29,792 --> 00:22:32,790
Você sabe, eles vão manter este 
homem detido

308
00:22:32,792 --> 00:22:34,958
até você decidir se vai ou não 
prestar queixa.

309
00:22:36,917 --> 00:22:39,915
Olha, só vai levar alguns minutos, 
certo?

310
00:22:39,917 --> 00:22:41,581
A estação é bem na estrada.

311
00:22:41,583 --> 00:22:44,040
Inferno, eu vou levá-lo.

312
00:22:44,042 --> 00:22:45,956
Eu deveria conhecer meu namorado em 
breve.

313
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
- Espero que não deva muito tempo.
- Eu vou ter você de volta em um 
flash.

314
00:22:51,208 --> 00:22:54,540
A propósito, você é parente da 
Heather?

315
00:22:54,542 --> 00:22:55,623
Ela é minha prima.

316
00:22:56,708 --> 00:22:58,165
Eu sabia, eu sabia. Eu sabia, eu 
sabia.

317
00:22:58,167 --> 00:22:59,706
Sabe, acabei de atrás dela no 
shopping.

318
00:22:59,708 --> 00:23:01,665
E eu também. Mas como você...

319
00:23:01,667 --> 00:23:03,458
Eu costumava ir à escola com o 
marido dela, Jim.

320
00:23:05,000 --> 00:23:06,875
Cara, ele é um cara legal.

321
00:23:08,833 --> 00:23:10,667
Sem essa. Vai ser rápido.

322
00:23:21,542 --> 00:23:22,500
Está aberta.

323
00:23:25,875 --> 00:23:27,581
Está aberta.

324
00:23:49,042 --> 00:23:50,581
Então, como você conhece Jim de 
novo?

325
00:23:54,792 --> 00:23:55,915
Pensando bem, acho que é mais fácil.

326
00:23:55,917 --> 00:23:57,917
se eu apenas dirigir sozinho. Eu sei 
onde fica a estação.

327
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
Podemos fazer isso outra hora?

328
00:24:04,750 --> 00:24:05,875
Por favor, encosto.

329
00:24:12,125 --> 00:24:13,581
Eu não estou brincando!

330
00:24:13,583 --> 00:24:17,623
Você me deixou sair deste carro 
agora!

331
00:24:22,083 --> 00:24:24,000
Quer saber o que vou fazer com você?

332
00:24:25,208 --> 00:24:28,956
Primeiro, vou estrangulá-lo.

333
00:24:28,958 --> 00:24:32,498
Então eu vou te estuprar. E então...

334
00:24:32,500 --> 00:24:34,667
Saia de mim!

335
00:24:38,125 --> 00:24:39,750
Me ajuda! Por favor!

336
00:24:41,583 --> 00:24:43,165
Esperar! Esperar! Não!

337
00:24:43,167 --> 00:24:44,956
Espere por mim! Por favor, pare.

338
00:24:44,958 --> 00:24:45,831
Parar! Parar!

339
00:24:45,833 --> 00:24:47,290
Ah, não!

340
00:24:47,292 --> 00:24:48,331
Ajuda!

341
00:24:48,333 --> 00:24:49,542
Parar! Por favor! Parar!

342
00:24:51,792 --> 00:24:53,165
Espere, espere.

343
00:24:53,167 --> 00:24:54,831
Vai, vai, vai. Por favor, dirija. Por 
favor, dirija.

344
00:25:24,333 --> 00:25:25,915
Ah, olha isso.

345
00:25:25,917 --> 00:25:28,915
No mês passado, ele trouxe o maldito 
médium.

346
00:25:30,042 --> 00:25:30,998
Swindley acha que há um culto 
satânico.

347
00:25:31,000 --> 00:25:33,206
por trás de todos os assassinatos 
não resolvidos nesta cidade.

348
00:25:33,208 --> 00:25:35,998
Quando é provavelmente sua calcinha 
antissocial de um filho.

349
00:25:36,000 --> 00:25:37,208
Eu beberei para isso.

350
00:25:38,667 --> 00:25:39,831
Então, o que te fez querer entrar 
para o FBI?

351
00:25:39,833 --> 00:25:40,792
Mm.

352
00:25:43,125 --> 00:25:44,373
Eu cresci em Chicago.

353
00:25:44,375 --> 00:25:45,956
Mm-hm.

354
00:25:45,958 --> 00:25:49,831
Quando eu tinha 15 anos, fiquei 
obcecado com esses artigos.

355
00:25:49,833 --> 00:25:52,373
publicado pelo The Tribune sobre o 
Batom Assassino.

356
00:25:54,167 --> 00:25:55,208
Eu não inventei o nome.

357
00:25:58,250 --> 00:25:59,042
Ah, não.

358
00:26:01,083 --> 00:26:02,998
Acho que não pode me levar a lugar 
nenhum.

359
00:26:03,000 --> 00:26:04,248
Seja como for.

360
00:26:04,250 --> 00:26:05,583
E quanto a você?

361
00:26:06,958 --> 00:26:08,915
Como se envolveu com o departamento 
do xerife?

362
00:26:08,917 --> 00:26:11,333
Bem, não foi minha primeira escolha.

363
00:26:13,417 --> 00:26:16,165
Durante meu seminário de justiça 
criminal sênior...

364
00:26:16,167 --> 00:26:20,748
Oh, lembre-se, eu sou uma das três 
garotas da classe de 200...

365
00:26:20,750 --> 00:26:24,873
e esse cara do FBI vem um dia para 
fazer alguns recrutamentos.

366
00:26:24,875 --> 00:26:26,373
Ele começa a distribuir aplicativos

367
00:26:26,375 --> 00:26:28,415
e quando ele finalmente chega a mim, 
ele diz:

368
00:26:28,417 --> 00:26:32,915
"Desculpe, o FBI não contrata 
agentes mulheres."

369
00:26:32,917 --> 00:26:35,208
Tudo o que posso dizer sobre isso é 
que os tempos estão mudando.

370
00:26:37,083 --> 00:26:38,331
Eu não ficaria surpreso se um dia,

371
00:26:38,333 --> 00:26:39,915
você está liderando a carga em 
Quantico,

372
00:26:39,917 --> 00:26:41,665
rastreando assassinos de sequência.

373
00:26:42,667 --> 00:26:44,748
Mm.

374
00:26:44,750 --> 00:26:46,708
Ah, sim.

375
00:26:52,667 --> 00:26:53,833
Não assassinos de sequência.

376
00:26:55,958 --> 00:26:56,833
Assassinos em série.

377
00:26:58,333 --> 00:26:59,708
É assim que eles devem ser chamados.

378
00:27:01,292 --> 00:27:02,373
Assassinos em série?

379
00:27:02,375 --> 00:27:03,706
Como os velhos faroestes.

380
00:27:03,708 --> 00:27:04,375
Ah, não!

381
00:27:06,000 --> 00:27:08,123
Eles sempre terminavam com esse 
enorme cliffhanger, certo?

382
00:27:08,125 --> 00:27:09,290
Você teve que voltar na semana 
seguinte.

383
00:27:09,292 --> 00:27:11,915
para descobrir o que aconteceu, e 
então na semana seguinte.

384
00:27:11,917 --> 00:27:13,790
Nunca totalmente satisfeito.

385
00:27:13,792 --> 00:27:16,040
Eles sempre deixam você querendo 
mais.

386
00:27:16,042 --> 00:27:17,915
E.

387
00:27:17,917 --> 00:27:21,665
Sabe, esses assassinos fazem a mesma 
coisa.

388
00:27:21,667 --> 00:27:23,081
Primeiro, é uma vítima.

389
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
Depois dois. Depois três.

390
00:27:26,000 --> 00:27:28,831
E cada vez que eles pensam que o 
próximo

391
00:27:28,833 --> 00:27:29,873
vai trazê-los mais perto de cumprir

392
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
sua fantasia final.

393
00:27:32,375 --> 00:27:33,667
É um ciclo interminável.

394
00:27:34,792 --> 00:27:36,456
Como um seriado.

395
00:27:36,458 --> 00:27:38,290
Você vai fazer um ótimo agente um 
dia.

396
00:27:38,292 --> 00:27:39,375
Você sabe disso, McChesney?

397
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
Um assassino em série.

398
00:27:44,167 --> 00:27:45,873
Faz sentido.

399
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
Bem, considere isso seu, Agente 
Ressler.

400
00:27:50,000 --> 00:27:51,165
Nenhum crédito necessário.

401
00:27:51,167 --> 00:27:51,956
Interrompemos este programa

402
00:27:51,958 --> 00:27:53,873
para lhe trazer uma reportagem 
especial.

403
00:27:53,875 --> 00:27:54,956
Hoje cedo,

404
00:27:54,958 --> 00:27:56,748
os corpos de mais quatro mulheres 
jovens

405
00:27:56,750 --> 00:27:58,998
foram encontrados em Taylor Mountain.

406
00:27:59,000 --> 00:28:00,748
Todos eles foram estrangulados.

407
00:28:00,750 --> 00:28:02,331
ou espancado por este assassino 
brutal.

408
00:28:02,333 --> 00:28:04,165
Restos mortais de seis garotas 
desaparecidas

409
00:28:04,167 --> 00:28:05,873
foram encontrados no mesmo local.

410
00:28:05,875 --> 00:28:09,206
Os restos esqueléticos da mulher de 
21 anos, Ann Healy,

411
00:28:09,208 --> 00:28:12,331
Brenda Ball, de 22 anos, de Seattle,

412
00:28:12,333 --> 00:28:14,456
Susan Elaine Rancourt, 18 anos

413
00:28:14,458 --> 00:28:16,206
de Anchorage, Alasca,

414
00:28:16,208 --> 00:28:19,081
e Roberta Kathleen Parks, de 20 anos.

415
00:28:19,083 --> 00:28:20,998
de Lafayette, Califórnia.

416
00:28:21,000 --> 00:28:22,040
A poucos quilômetros do lugar...

417
00:28:22,042 --> 00:28:24,373
- Ele fez isso.
- ... onde esses quatro foram 
encontrados,

418
00:28:24,375 --> 00:28:25,290
A polícia identificou mais duas 
garotas assassinadas.

419
00:28:25,292 --> 00:28:27,373
Ele matou todos eles.

420
00:28:27,375 --> 00:28:28,373
Estes dois desapareceram.

421
00:28:28,375 --> 00:28:29,706
- do mesmo lugar.
- E ele acabou de jogá-los fora

422
00:28:29,708 --> 00:28:30,706
- naquela montanha como lixo.
- Parque Estadual Lake Sammamish.

423
00:28:30,708 --> 00:28:33,331
Eram Janice Ott, de 23 anos.

424
00:28:33,333 --> 00:28:34,373
- e Denise Naslund, de 19 anos.
- Ele vai fazer isso.

425
00:28:34,375 --> 00:28:39,292
uma e outra vez e outra vez.

426
00:28:43,208 --> 00:28:44,956
Mais duas mulheres desapareceram:

427
00:28:44,958 --> 00:28:48,123
Julie Cunningham, uma mulher de 26 
anos de Vail,

428
00:28:48,125 --> 00:28:49,915
e Denise Oliverson,

429
00:28:49,917 --> 00:28:52,831
um jovem de 24 anos de Grand Junction.

430
00:28:52,833 --> 00:28:55,165
Em 12 de janeiro de 1975,

431
00:28:55,167 --> 00:28:58,206
Caryn Campbell desapareceu da Pousada 
Wildwood.

432
00:28:58,208 --> 00:29:01,081
Trinta e seis dias depois, seu corpo 
nu foi encontrado

433
00:29:01,083 --> 00:29:03,331
quase três milhas de distância.

434
00:29:03,333 --> 00:29:04,415
Debbie estava assistindo a uma peça.

435
00:29:04,417 --> 00:29:06,415
com sua família no Viewmont High 
School

436
00:29:06,417 --> 00:29:09,415
na noite de 8 de novembro de 1974.

437
00:29:09,417 --> 00:29:11,248
Ela saiu cedo da peça para pegar o 
irmão.

438
00:29:11,250 --> 00:29:12,456
em uma pista de gelo.

439
00:29:12,458 --> 00:29:14,248
Debbie nunca chegou ao carro.

440
00:29:14,250 --> 00:29:15,665
A polícia acredita que a chave

441
00:29:15,667 --> 00:29:19,290
era das mesmas algemas usadas para 
sequestrar Carol DaRonch

442
00:29:19,292 --> 00:29:20,373
quatro horas antes

443
00:29:20,375 --> 00:29:23,456
na mesma noite em que Debbie Kent 
desapareceu.

444
00:29:23,458 --> 00:29:26,081
À noite na casa dos Kent em 
Bountiful,

445
00:29:26,083 --> 00:29:28,290
esta luz da varanda da frente queima 
para Debbie.

446
00:29:28,292 --> 00:29:30,456
Kent jurou que quando sua filha 
desapareceu,

447
00:29:30,458 --> 00:29:32,165
"Eu vou desligar a luz

448
00:29:32,167 --> 00:29:34,540
só quando Debbie chega em casa.

449
00:29:34,542 --> 00:29:36,540
A parte mais difícil, a Sra. Kent 
diz:

450
00:29:36,542 --> 00:29:38,792
é a dor de não saber.

451
00:30:19,875 --> 00:30:21,415
Isso vai demorar um pouco.

452
00:30:21,417 --> 00:30:22,417
Eu não me importo.

453
00:30:24,167 --> 00:30:25,500
Ficarei com eles a noite toda se for 
preciso.

454
00:30:29,917 --> 00:30:32,083
Sem essa. Vou te pagar um café.

455
00:31:00,292 --> 00:31:01,417
Vou pegá-lo, Ressler.

456
00:31:05,667 --> 00:31:07,208
Se é a última coisa que faço.

457
00:31:12,208 --> 00:31:13,875
Vou pegá-lo pelo que ele fez com 
aquelas garotas.

458
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Você quase age como se os conhecesse.

459
00:31:20,542 --> 00:31:21,625
Ah, bem.

460
00:31:23,625 --> 00:31:25,083
Eu tinha uma irmã mais velha.

461
00:31:27,083 --> 00:31:28,208
O nome dela era Jamie.

462
00:31:30,625 --> 00:31:38,081
Ah, sim. Ela fugiu quando tinha 16 
anos.

463
00:31:38,083 --> 00:31:41,083
E nossos pais passaram meses 
procurando por ela.

464
00:31:43,333 --> 00:31:45,665
Eles pensaram que ela tinha ido para 
São Francisco e se juntou a um culto.

465
00:31:45,667 --> 00:31:46,917
Mas.

466
00:31:49,625 --> 00:31:53,206
ela estava apenas pedindo carona na 
costa, conhecendo pessoas.

467
00:31:53,208 --> 00:31:56,042
Sim, acho que ela estava... Ela só 
estava tentando se encontrar.

468
00:31:58,667 --> 00:32:00,417
Sabe, ela chegou até Portland.

469
00:32:04,417 --> 00:32:06,625
O último cara que a pegou a drogou.

470
00:32:09,042 --> 00:32:10,083
Estuprou-a.

471
00:32:13,542 --> 00:32:15,083
Ele a deixou em um ramão de heroína.

472
00:32:20,708 --> 00:32:23,083
Ela nunca recuperou a consciência, 
então.

473
00:32:26,542 --> 00:32:27,958
Detetive McChesney?

474
00:32:29,208 --> 00:32:30,581
sim.

475
00:32:30,583 --> 00:32:34,373
Eu sou... A mãe de Lynda Healy.

476
00:32:34,375 --> 00:32:36,081
Eu sou tão...

477
00:32:36,083 --> 00:32:37,000
Por favor, não faça isso.

478
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
Não quero ouvir essa palavra nunca 
mais.

479
00:32:44,125 --> 00:32:47,417
Preciso que ouça apenas uma coisa 
que tenho a dizer.

480
00:32:49,292 --> 00:32:54,083
Quero que encontre o monstro que fez 
isso com minha filha.

481
00:32:57,583 --> 00:32:59,000
Eu quero que você encontrá-lo.

482
00:33:01,583 --> 00:33:03,000
E quando você faz,

483
00:33:05,083 --> 00:33:08,208
Quero que atire nele.

484
00:34:58,375 --> 00:34:59,873
Sim, é ele.

485
00:34:59,875 --> 00:35:01,583
Tem certeza absoluta, Carol?

486
00:35:03,750 --> 00:35:05,373
Não se apresse. Está quase...

487
00:35:05,375 --> 00:35:06,333
É ele!

488
00:35:07,917 --> 00:35:10,331
Esse é o saco de merda que tentou me 
sequestrar.

489
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Nunca esquecerei a cara dele. Nunca.

490
00:35:17,458 --> 00:35:19,542
Obrigado. Entraremos em contato.

491
00:35:20,708 --> 00:35:22,623
Eu testemunharei.

492
00:35:22,625 --> 00:35:24,956
Farei o que for preciso para 
guardá-lo.

493
00:35:24,958 --> 00:35:29,292
Porque esse cara é totalmente louco.

494
00:35:42,167 --> 00:35:44,706
Então, você diria que a fantasia

495
00:35:44,708 --> 00:35:48,831
é mais estimulante para essa pessoa 
do que o ato em si?

496
00:35:48,833 --> 00:35:54,873
Bem, eu presumo que o que mais 
estimula

497
00:35:54,875 --> 00:35:58,748
tal indivíduo é, uh,

498
00:35:58,750 --> 00:36:01,250
a caçada, a perseguição de sua 
vítima.

499
00:36:03,667 --> 00:36:06,706
Bem, o que você diria que esse 
indivíduo

500
00:36:06,708 --> 00:36:09,331
ganhos de sua caçada?

501
00:36:09,333 --> 00:36:10,623
Por que ele continua se referindo a 
si mesmo

502
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
na terceira pessoa?

503
00:36:13,708 --> 00:36:15,706
Como se tudo o que ele está dizendo 
fosse hipotético?

504
00:36:15,708 --> 00:36:17,498
"Esse indivíduo", "essa pessoa".

505
00:36:18,833 --> 00:36:20,500
Porque ele não está nos dando uma 
confissão.

506
00:36:21,625 --> 00:36:24,331
Ele é apenas "hipótese".

507
00:36:24,333 --> 00:36:25,917
Compartilhando sua "opinião 
jurídica".

508
00:36:27,333 --> 00:36:29,792
Ah. A evasão escolar virou Perry 
Mason.

509
00:36:30,917 --> 00:36:32,706
Isso é uma besteira.

510
00:36:32,708 --> 00:36:34,415
Você acha que essa pessoa

511
00:36:34,417 --> 00:36:38,706
teria guardado lembranças de suas 
vítimas?

512
00:36:38,708 --> 00:36:41,290
Mechas de cabelo? Joalheria?

513
00:36:41,292 --> 00:36:43,375
Fotografias, talvez?

514
00:36:45,333 --> 00:36:46,498
Eu acho que é certamente

515
00:36:46,500 --> 00:36:49,706
não fora do reino da possibilidade.

516
00:36:49,708 --> 00:36:51,917
E o que te faz pensar isso?

517
00:36:55,708 --> 00:36:56,917
Bem.

518
00:37:02,875 --> 00:37:05,292
quando você trabalha duro para fazer 
algo certo,

519
00:37:08,458 --> 00:37:09,917
Você não quer esquecê-lo.

520
00:37:14,458 --> 00:37:18,250
Vamos fazer uma pequena pausa.

521
00:37:27,750 --> 00:37:28,665
Dr. Fred Richmore,

522
00:37:28,667 --> 00:37:31,040
da Unidade de Ciência Comportamental 
do FBI.

523
00:37:31,042 --> 00:37:33,873
Detetive Kathleen McChesney, 
Homicídios de Seattle.

524
00:37:33,875 --> 00:37:35,373
Bob.

525
00:37:35,375 --> 00:37:36,998
Detetive.

526
00:37:37,000 --> 00:37:39,417
Então, o que estamos olhando aqui?

527
00:37:45,292 --> 00:37:48,915
Em meus 16 anos como psiquiatra 
clínico,

528
00:37:48,917 --> 00:37:50,790
Posso dizer honestamente Theodore 
Bundy.

529
00:37:50,792 --> 00:37:53,333
é o indivíduo mais perigoso que já 
observei.

530
00:37:55,542 --> 00:37:57,956
Sr. Bundy parece derivar um profundo,

531
00:37:57,958 --> 00:38:01,790
satisfação quase mística de matar.

532
00:38:01,792 --> 00:38:03,456
Depois de um tempo, o ato de 
assassinar

533
00:38:03,458 --> 00:38:06,790
não é apenas sobre luxúria ou 
violência.

534
00:38:06,792 --> 00:38:08,998
É sobre posse.

535
00:38:09,000 --> 00:38:10,123
Posse?

536
00:38:10,125 --> 00:38:11,831
Mm.

537
00:38:11,833 --> 00:38:14,665
É essa a maneira dele de fazer algum 
tipo de defesa por insanidade?

538
00:38:14,667 --> 00:38:17,331
Não, não, não, nada disso.

539
00:38:17,333 --> 00:38:18,623
Você tem que entender primeiro

540
00:38:18,625 --> 00:38:21,706
há duas partes distintas em sua 
personalidade.

541
00:38:21,708 --> 00:38:24,623
O primeiro é o Ted.

542
00:38:24,625 --> 00:38:29,790
Útil, simpático, articulado, 
charmoso Ted.

543
00:38:29,792 --> 00:38:32,373
E depois, há a entidade.

544
00:38:32,375 --> 00:38:33,333
Entidade?

545
00:38:34,833 --> 00:38:36,790
Então, está dizendo que ele tem uma 
personalidade dividida?

546
00:38:36,792 --> 00:38:38,831
Não é bem assim.

547
00:38:38,833 --> 00:38:41,748
Eu acredito que é uma patologia 
complexa

548
00:38:41,750 --> 00:38:45,956
onde a entidade está dentro e de Ted.

549
00:38:45,958 --> 00:38:48,498
O primeiro é sua personalidade 
dominante,

550
00:38:48,500 --> 00:38:51,081
sua máscara de sanidade, se você 
quiser.

551
00:38:51,083 --> 00:38:55,498
E depois, há a entidade.

552
00:38:55,500 --> 00:38:56,581
Eu acredito que começou com

553
00:38:56,583 --> 00:38:58,665
uma obsessão não natural com 
pornografia

554
00:38:58,667 --> 00:39:00,456
desde muito jovem.

555
00:39:00,458 --> 00:39:01,998
E eu não quero dizer as revistas 
azuis

556
00:39:02,000 --> 00:39:04,081
que os adolescentes se escondem de 
seus pais,

557
00:39:04,083 --> 00:39:08,040
mas, em vez disso, ele ficou obcecado 
com sexualmente explícito

558
00:39:08,042 --> 00:39:13,040
imagens de violência, com dor humana 
e sofrimento.

559
00:39:13,042 --> 00:39:16,540
E ele acredita que esta entidade lhe 
deu habilidades mágicas,

560
00:39:16,542 --> 00:39:18,915
como o poder de andar através das 
paredes,

561
00:39:18,917 --> 00:39:20,831
e para não ser visto.

562
00:39:20,833 --> 00:39:23,708
Para fazê-lo... invisível.

563
00:39:25,625 --> 00:39:29,123
Tudo isso, e ainda não faz sentido

564
00:39:29,125 --> 00:39:30,915
para uma confissão legal?

565
00:39:30,917 --> 00:39:32,956
Ainda não.

566
00:39:32,958 --> 00:39:35,958
Mas tenho certeza que há muitas mais 
vítimas por aí.

567
00:39:38,542 --> 00:39:39,875
ainda a ser encontrado.

568
00:39:49,667 --> 00:39:50,831
Bundy estava sendo mantido

569
00:39:50,833 --> 00:39:52,498
na prisão do condado de Garfield

570
00:39:52,500 --> 00:39:55,415
porque é moderno e disse ser muito 
mais seguro

571
00:39:55,417 --> 00:39:59,206
do que instalações em Aspen, cerca 
de uma hora de distância.

572
00:39:59,208 --> 00:40:02,123
A fuga de Bundy beirava uma escapada 
de Houdini.

573
00:40:02,125 --> 00:40:05,915
O ex-estudante de direito de 1,80 m, 
de 145 quilos

574
00:40:05,917 --> 00:40:09,165
arrancou uma luminária e grade de 
aço no teto

575
00:40:09,167 --> 00:40:11,081
e, em seguida, manobrou-se

576
00:40:11,083 --> 00:40:12,831
através de um 12 polegadas por 12 
polegadas

577
00:40:12,833 --> 00:40:14,456
buraco no teto.

578
00:40:14,458 --> 00:40:15,915
Você está assistindo isso?

579
00:40:15,917 --> 00:40:17,206
Aquele filho da mãe.

580
00:40:17,208 --> 00:40:18,915
Estamos procurando em todos os 
lugares.

581
00:40:18,917 --> 00:40:21,581
Trens, ônibus, e isso é o normal.

582
00:40:21,583 --> 00:40:22,998
Não faço ideia de onde ele está.

583
00:40:23,000 --> 00:40:25,206
Ele vai se misturar. Desaparecer. É 
o que ele faz.

584
00:40:25,208 --> 00:40:28,248
Mas ele não tem dinheiro, roupas.

585
00:40:28,250 --> 00:40:31,081
A menos que ele tenha ajuda de 
alguém do lado de fora?

586
00:40:31,083 --> 00:40:33,998
Ele facilmente conseguiu uma vantagem 
de dez horas, mas.

587
00:40:34,000 --> 00:40:36,165
com alguma sorte, o tempo está 
atrasando-o.

588
00:40:36,167 --> 00:40:38,581
Ele não vai durar muito em uma 
tempestade de neve.

589
00:40:38,583 --> 00:40:40,208
Ele vai ter que ir a algum lugar...

590
00:40:41,917 --> 00:40:42,833
... quente.

591
00:40:45,917 --> 00:40:47,623
Me ligue se tiver alguma coisa.

592
00:40:50,125 --> 00:40:56,123
Sete, seis, cinco, quatro, três, 
dois, um.

593
00:40:56,125 --> 00:40:59,790
Feliz Ano Novo! Feliz Ano Novo.

594
00:40:59,792 --> 00:41:00,750
Feliz Ano Novo.

595
00:41:11,958 --> 00:41:13,040
Boa noite.

596
00:41:13,042 --> 00:41:14,458
Tchau. Noite.

597
00:42:07,750 --> 00:42:09,873
Merda!

598
00:42:13,042 --> 00:42:14,373
Ei, o que está acontecendo?

599
00:42:17,833 --> 00:42:18,750
Você está bem?

600
00:44:17,750 --> 00:44:23,165
♪ Do Senhor do Senhor Lembre-se de 
mim ♪

601
00:44:23,167 --> 00:44:28,748
♪ Do Senhor do Senhor Lembre-se de 
mim ♪

602
00:44:28,750 --> 00:44:31,706
♪ Faça Senhor do Senhor ♪

603
00:44:31,708 --> 00:44:34,165
♪ Lembre-se de mim. ♪

604
00:44:34,167 --> 00:44:35,875
♪ Senhor se lembra de mim ♪

605
00:44:37,500 --> 00:44:38,831
Ah, merda.

606
00:44:45,875 --> 00:44:47,456
Good afternoon, Mrs. Bundy.

607
00:44:47,458 --> 00:44:49,248
Não sei se se lembra de mim.

608
00:44:49,250 --> 00:44:50,206
McChesney.

609
00:44:50,208 --> 00:44:51,998
com o Departamento do Xerife do 
Condado de King,

610
00:44:52,000 --> 00:44:55,123
e este é o Agente Ressler com o FBI.

611
00:44:55,125 --> 00:44:56,292
Podemos ter um momento do seu tempo?

612
00:44:57,875 --> 00:45:00,165
Certamente. Vamos entrar.

613
00:45:17,042 --> 00:45:18,042
Aí vamos nós.

614
00:45:19,375 --> 00:45:22,042
Lamento que não seja muito. Eu não 
esperava companhia.

615
00:45:23,375 --> 00:45:24,873
Você se importa se eu desligar o 
disco?

616
00:45:24,875 --> 00:45:26,208
Não, vá em frente.

617
00:45:27,417 --> 00:45:30,331
Eu sempre acho conforto na música do 
Senhor.

618
00:45:31,875 --> 00:45:32,915
Creme e açúcar?

619
00:45:32,917 --> 00:45:34,165
- Oh, não, obrigado.
- Ok.

620
00:45:35,167 --> 00:45:36,458
É isso aí.

621
00:45:39,875 --> 00:45:42,915
Acho que sabe por que estamos aqui, 
Sra. Bundy.

622
00:45:42,917 --> 00:45:44,915
Por favor, me chame de Louise.

623
00:45:44,917 --> 00:45:47,123
- Louise.
- Hm.

624
00:45:47,125 --> 00:45:50,040
Tenho certeza que já ouviu isso.

625
00:45:50,042 --> 00:45:52,123
seu filho escapou da custódia 
novamente.

626
00:45:52,125 --> 00:45:53,915
Estou bem ciente.

627
00:45:53,917 --> 00:45:57,248
Os repórteres têm ligado para a 
casa dia e noite.

628
00:45:57,250 --> 00:46:00,250
Ficou tão ruim que tive que tirar o 
telefone do gancho.

629
00:46:02,167 --> 00:46:04,083
Você tem alguma ideia para onde ele 
poderia ter ido, senhora?

630
00:46:06,375 --> 00:46:09,165
Se eu tivesse alguma informação 
para compartilhar,

631
00:46:09,167 --> 00:46:11,250
Eu certamente já teria feito isso.

632
00:46:12,583 --> 00:46:14,290
Eu acho que é simplesmente terrível

633
00:46:14,292 --> 00:46:15,833
o que estão fazendo com meu pobre 
filho.

634
00:46:17,625 --> 00:46:19,833
Você está passando por uma 
terrível provação, Louise.

635
00:46:21,333 --> 00:46:23,456
Não viemos aborrecê-lo ainda mais.

636
00:46:23,458 --> 00:46:26,290
Sim, tudo isso é muito perturbador.

637
00:46:26,292 --> 00:46:27,167
Eu sei que é.

638
00:46:29,958 --> 00:46:32,206
Mas é muito importante que você nos 
avise.

639
00:46:32,208 --> 00:46:35,831
se você teve algum contato com seu 
filho.

640
00:46:35,833 --> 00:46:38,290
Não tenho notícias do Teddy há 
semanas.

641
00:46:38,292 --> 00:46:40,373
Mas eu ouço o que eles estão 
dizendo no noticiário.

642
00:46:40,375 --> 00:46:42,248
E as coisas que aquelas mulheres 
horríveis na igreja

643
00:46:42,250 --> 00:46:43,917
estão sussurrando pelas minhas 
costas.

644
00:46:45,333 --> 00:46:51,165
Mas posso te dizer, isso tudo é um 
grande erro.

645
00:46:51,167 --> 00:46:54,165
Erro? Com todo o respeito, senhora,

646
00:46:54,167 --> 00:46:56,583
Seu filho está na lista dos Dez Mais 
Procurados do FBI.

647
00:46:58,292 --> 00:47:02,042
Com todo o respeito, você não 
conhece meu filho.

648
00:47:06,000 --> 00:47:08,206
Você tem que entender que não foi 
fácil

649
00:47:08,208 --> 00:47:10,915
sendo uma mãe descaia quando Teddy 
nasceu.

650
00:47:10,917 --> 00:47:13,998
Eu era muito jovem na época em que o 
tinha.

651
00:47:14,000 --> 00:47:18,456
Meus pais tentaram me forçar a dar 
meu bebê para adoção,

652
00:47:18,458 --> 00:47:22,165
mas eu não suportaria fazer isso.

653
00:47:22,167 --> 00:47:25,456
Então, eu continuei.

654
00:47:25,458 --> 00:47:28,915
E finalmente, eles disseram: "Tudo 
bem, Louise,

655
00:47:28,917 --> 00:47:31,290
você pode ficar em casa e ter o seu 
bebê

656
00:47:31,292 --> 00:47:32,290
e terminar a escola.

657
00:47:32,292 --> 00:47:34,000
Mas com uma condição:

658
00:47:35,542 --> 00:47:39,540
Que criamos Teddy como nosso.

659
00:47:39,542 --> 00:47:41,290
Então, você está dizendo que Ted 
cresceu acreditando

660
00:47:41,292 --> 00:47:43,458
Você não era a mãe dele, mas a 
irmã dele?

661
00:47:44,625 --> 00:47:48,998
Minha mãe, ela teve alguns problemas.

662
00:47:49,000 --> 00:47:52,040
e ela tinha que ser comprometida com 
uma instituição.

663
00:47:52,042 --> 00:47:54,415
Meu pai,

664
00:47:54,417 --> 00:47:57,373
ele tinha um lado negro.

665
00:47:57,375 --> 00:48:00,040
especialmente quando ele bebeu.

666
00:48:00,042 --> 00:48:02,665
Ele costumava dizer:

667
00:48:02,667 --> 00:48:06,373
que Teddy foi concebido no inferno.

668
00:48:06,375 --> 00:48:09,456
Suponho que isso faria do meu pai o 
diabo,

669
00:48:09,458 --> 00:48:10,417
Não seria?

670
00:48:14,375 --> 00:48:15,875
Lembra-se de Ann-Marie Burr?

671
00:48:17,417 --> 00:48:21,373
Uma menina de sete anos que morava a 
alguns quilômetros daqui?

672
00:48:21,375 --> 00:48:24,290
Em 1961, ela desapareceu sem deixar 
rastros.

673
00:48:24,292 --> 00:48:25,998
Lembrar?

674
00:48:26,000 --> 00:48:28,581
Claro, eu me lembro. Coitadinha.

675
00:48:28,583 --> 00:48:31,206
Os pais dela ficaram arrasados.

676
00:48:31,208 --> 00:48:34,290
Lembra que Ted tinha 14 anos na 
época?

677
00:48:34,292 --> 00:48:36,248
Ele entregava jornais na vizinhança.

678
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Ted não teve nada a ver com isso.

679
00:48:40,625 --> 00:48:42,415
Eu sinto muito, eu sinto muito.

680
00:48:42,417 --> 00:48:46,081
Essa é toda a informação que tenho 
para você.

681
00:48:46,083 --> 00:48:53,583
Exceto para dizer que meu filho Ted 
é o melhor filho do mundo.

682
00:48:58,333 --> 00:48:59,375
Entraremos em contato.

683
00:49:01,542 --> 00:49:05,623
Se você me avisar quando você está 
vindo da próxima vez,

684
00:49:05,625 --> 00:49:10,292
Eu vou ter certeza de servir sorvete 
e torta de maçã quente.

685
00:49:16,625 --> 00:49:19,081
Bem, isso foi interessante.

686
00:49:19,083 --> 00:49:23,331
Sim. Ela não sabe de nada.

687
00:49:23,333 --> 00:49:25,123
Ainda podemos tocar na linha dela.

688
00:49:25,125 --> 00:49:26,208
no caso de ele tentar ligar.

689
00:49:27,583 --> 00:49:28,958
Ele não vai.

690
00:49:30,458 --> 00:49:31,458
Ele tem outros planos agora.

691
00:50:01,542 --> 00:50:03,040
Está vazio há alguns meses.

692
00:50:03,042 --> 00:50:06,040
Não se preocupe com a poeira. Vamos 
entrar.

693
00:50:06,042 --> 00:50:07,415
Como disse que se chamava mesmo?

694
00:50:07,417 --> 00:50:11,165
Chris. Chris Hagen.

695
00:50:11,167 --> 00:50:13,540
Ah. É um prazer conhecê-lo, Chris 
Hagen.

696
00:50:13,542 --> 00:50:16,206
Sou Dorothy Slater, mas as garotas me 
chamam de Dottie.

697
00:50:16,208 --> 00:50:18,542
Classe de 69. Chi até morrermos!

698
00:50:20,667 --> 00:50:23,873
Então, você é um estudante 
transferido de...?

699
00:50:23,875 --> 00:50:27,081
UCLA. Estou terminando meu MBA.

700
00:50:27,083 --> 00:50:29,456
Uau, Los Angeles.

701
00:50:29,458 --> 00:50:33,123
Deve ser bom fugir de todos aqueles 
esquisitos.

702
00:50:33,125 --> 00:50:35,415
Sinta-se livre para se livrar desse 
lixo velho.

703
00:50:35,417 --> 00:50:36,665
Era uma vez, eu ia ser um grande

704
00:50:36,667 --> 00:50:38,456
Estilista da Quinta Avenida

705
00:50:38,458 --> 00:50:42,123
mas nenhuma das minhas coisas passou 
pelo Brooklyn Bargain Mart.

706
00:50:42,125 --> 00:50:43,415
Mas ei, você não pode culpar uma 
garota

707
00:50:43,417 --> 00:50:45,623
para dar-lhe a velha tentativa 
faculdade!

708
00:50:45,625 --> 00:50:46,583
Claro que não.

709
00:50:48,708 --> 00:50:50,208
Hm.

710
00:50:52,750 --> 00:50:54,458
Espere por mim.

711
00:51:00,167 --> 00:51:01,665
Mantenha os olhos na cabeça, querida.

712
00:51:01,667 --> 00:51:04,206
Não deixe minha disposição 
ensolarada enganá-lo.

713
00:51:04,208 --> 00:51:06,498
Eu sou uma mãe muito rigorosa,

714
00:51:06,500 --> 00:51:09,206
e eu não tolero nenhum negócio 
engraçado.

715
00:51:09,208 --> 00:51:10,748
Eu também não faço disso um hábito

716
00:51:10,750 --> 00:51:13,583
de receber estudantes de 
pós-graduação bonitos como 
pensionistas.

717
00:51:15,417 --> 00:51:19,331
Só preciso de um lugar para tomar 
banho, estudar e dormir. É só isso.

718
00:51:19,333 --> 00:51:21,790
Bem, se você está querendo se mudar 
imediatamente,

719
00:51:21,792 --> 00:51:23,375
Vou facilitar para você.

720
00:51:25,458 --> 00:51:27,540
Quanto?

721
00:51:27,542 --> 00:51:29,623
Sessenta dólares por semana.

722
00:51:29,625 --> 00:51:31,706
Mas se você manter a grama aparada e 
a entrada varrida,

723
00:51:31,708 --> 00:51:34,123
Vou fazer até 50.

724
00:51:34,125 --> 00:51:35,581
Acordo.

725
00:51:35,583 --> 00:51:36,873
Bem, então, bem-vindo

726
00:51:36,875 --> 00:51:39,583
ao que gostamos de chamar de Chez 
Oaks.

727
00:51:40,625 --> 00:51:42,748
Hm.

728
00:51:42,750 --> 00:51:47,665
Você sabe o quê? Acho que esqueci.

729
00:51:47,667 --> 00:51:52,456
Sim, eu vou precisar ir ao banco.

730
00:51:52,458 --> 00:51:54,206
e descontar um cheque.

731
00:51:54,208 --> 00:51:56,206
Não se preocupe com isso, Chris.

732
00:51:56,208 --> 00:51:59,125
Deus me fez uma alma confiável e um 
bom juiz de caráter.

733
00:52:01,458 --> 00:52:05,292
Mais... você parece meio familiar.

734
00:52:13,708 --> 00:52:16,790
Acertei. Paul Newman!

735
00:52:16,792 --> 00:52:19,417
Você tem os mesmos lindos olhos 
azuis.

736
00:52:22,292 --> 00:52:24,167
Deus abençoe seu coração.

737
00:52:27,750 --> 00:52:28,833
Sim, tudo bem.

738
00:52:30,833 --> 00:52:31,875
Sério, mas sim.

739
00:52:33,917 --> 00:52:36,915
Sim. Pessoal, vocês estão vendo 
isso?

740
00:52:36,917 --> 00:52:38,706
Pessoal, vejam isso. Veja isso.

741
00:52:48,375 --> 00:52:49,790
Ah. Desculpa. Eu não fiz isso.

742
00:52:49,792 --> 00:52:51,331
Eu não vi você lá.

743
00:52:51,333 --> 00:52:53,331
A culpa foi minha. Eu não estava 
prestando atenção.

744
00:52:54,208 --> 00:52:56,456
Vai se mudar para Chez Oaks?

745
00:52:56,458 --> 00:52:58,915
Parece que sim.

746
00:52:58,917 --> 00:53:01,706
Bem-vindos ao bairro.

747
00:53:01,708 --> 00:53:03,498
Eu sou Cheryl.

748
00:53:03,500 --> 00:53:06,665
Ah, Chris.

749
00:53:09,792 --> 00:53:11,831
Não se incomode com eles. Eles são 
inofensivos.

750
00:53:11,833 --> 00:53:13,706
Na maior parte do tempo.

751
00:53:13,708 --> 00:53:15,623
Farei o melhor que puder.

752
00:53:15,625 --> 00:53:19,415
Bem, se você precisa de alguma 
coisa, alguém geralmente está 
sempre em casa.

753
00:53:19,417 --> 00:53:20,750
Vejo você por aí, Chris.

754
00:53:43,917 --> 00:53:45,373
Eu sou um C-H.

755
00:53:45,375 --> 00:53:47,498
Eu sou um C-H-I!

756
00:53:47,500 --> 00:53:49,248
E teremos CHI-O em nossos 
corações...

757
00:53:49,250 --> 00:53:51,831
... até o D-A-Y morrermos!

758
00:53:51,833 --> 00:53:54,081
Whoo!

759
00:53:54,083 --> 00:53:56,456
Olha o que encontrei.

760
00:53:56,458 --> 00:54:01,415
Parece que Margaret teve uma visita 
não autorizada ontem à noite!

761
00:54:01,417 --> 00:54:03,790
Fale por você, Karen. Eu uso isso 
para espanar!

762
00:54:03,792 --> 00:54:06,623
Claro que sim! Pense rápido!

763
00:54:06,625 --> 00:54:08,415
Kathy. Kathy!

764
00:54:08,417 --> 00:54:09,748
Kathy! Aqui, Kathy!

765
00:54:09,750 --> 00:54:11,623
Estou avisando, Lisa, devo me 
devolver!

766
00:54:11,625 --> 00:54:13,415
Venha pegá-los!

767
00:54:17,792 --> 00:54:20,290
Venha pegá-los.

768
00:54:20,292 --> 00:54:22,623
Karen, dá isso.

769
00:54:44,500 --> 00:54:45,915
Merda.

770
00:55:07,000 --> 00:55:10,623
Meu Deus, Chris!?

771
00:55:10,625 --> 00:55:13,790
Ju... Um, vai... circular.

772
00:55:13,792 --> 00:55:17,500
Outras portas. Outra porta. Sim.

773
00:55:22,042 --> 00:55:25,998
Desculpa. Eu não queria assustá-lo.

774
00:55:26,000 --> 00:55:28,873
Bem, você fez. O que você está 
fazendo lá fora?

775
00:55:28,875 --> 00:55:32,373
Eu estava vindo para deixar Dottie 
saber

776
00:55:32,375 --> 00:55:35,000
Vou ficar alguns dias atrasado no 
aluguel.

777
00:55:36,708 --> 00:55:41,665
Um trabalho que eu esperava meio que 
tenha caído.

778
00:55:41,667 --> 00:55:44,040
Ela está em um encontro agora.

779
00:55:44,042 --> 00:55:47,373
Mas eu vou deixá-la saber quando ela 
voltar.

780
00:55:47,375 --> 00:55:48,333
Obrigado.

781
00:55:50,125 --> 00:55:51,375
Tenha uma boa noite.

782
00:55:56,708 --> 00:55:59,583
Chris? Chris!

783
00:56:06,917 --> 00:56:07,875
Espere um segundo.

784
00:56:18,167 --> 00:56:20,790
Um.

785
00:56:20,792 --> 00:56:26,623
Dottie fez seus famosos sanduíches 
de bolo de carne hoje à noite.

786
00:56:26,625 --> 00:56:28,542
Parece que você precisa de uma 
refeição decente.

787
00:56:32,917 --> 00:56:34,540
Obrigado.

788
00:56:34,542 --> 00:56:35,500
Não mencione isso.

789
00:56:37,542 --> 00:56:38,583
Cheryl?

790
00:56:42,583 --> 00:56:46,206
Você poderia, talvez.

791
00:56:46,208 --> 00:56:50,248
Gostaria de jantar comigo esse fim de 
semana?

792
00:56:50,250 --> 00:56:55,123
Obrigado, mas não posso.

793
00:56:55,125 --> 00:56:58,081
Tenho um namorado em casa.

794
00:56:58,083 --> 00:57:04,708
Eu tinha a intenção de ser amigo, 
claro, mas eu entendo.

795
00:57:14,042 --> 00:57:18,542
Bem, aproveite. Boa noite.

796
00:58:54,083 --> 00:58:55,250
Ah, não!

797
00:59:37,792 --> 00:59:39,000
Por que não me escuta?

798
01:01:13,958 --> 01:01:16,373
Você não pode me tocar.

799
01:01:18,833 --> 01:01:20,706
Eu não estou aqui.

800
01:01:23,375 --> 01:01:25,331
Eu sou invisível.

801
01:01:28,333 --> 01:01:36,208
Eu não sou ninguém.

802
01:01:52,500 --> 01:01:54,540
Que diabos está acontecendo, Herb?

803
01:01:54,542 --> 01:01:56,958
Vou fechar a força-tarefa.

804
01:01:58,833 --> 01:02:00,373
Como assim, desligá-lo?

805
01:02:00,375 --> 01:02:02,373
Bundy não é mais nosso caso.

806
01:02:02,375 --> 01:02:05,831
Ele é de jurisdição federal.

807
01:02:05,833 --> 01:02:08,123
Mas ele ainda está lá fora.

808
01:02:08,125 --> 01:02:10,081
Ele poderia voltar aqui em 
Washington, pelo que sabemos.

809
01:02:10,083 --> 01:02:12,331
Não posso continuar desviando 
recursos do departamento.

810
01:02:12,333 --> 01:02:14,081
para este caso.

811
01:02:14,083 --> 01:02:17,456
Temos uma carga de seis meses lá em 
cima.

812
01:02:17,458 --> 01:02:19,165
Você tem que deixá-lo ir.

813
01:02:19,167 --> 01:02:21,290
Por que não diz isso aos pais da 
Lynda Healy?

814
01:02:21,292 --> 01:02:23,415
Por que não vai até a casa deles?

815
01:02:23,417 --> 01:02:24,873
e você bater em sua porta

816
01:02:24,875 --> 01:02:27,290
e você diz isso na cara da mãe dela?

817
01:02:27,292 --> 01:02:30,581
Por que você não diz isso para as 
famílias de Susan Rancourt,

818
01:02:30,583 --> 01:02:32,831
de Donna Gail Manson,

819
01:02:32,833 --> 01:02:35,248
de Brenda Ball, de Georgeann Hawkins,

820
01:02:35,250 --> 01:02:36,831
Denise Naslund, Janice Ott,

821
01:02:36,833 --> 01:02:39,873
Roberta Parks, Lynda Healy.

822
01:02:39,875 --> 01:02:41,790
Diga a eles.

823
01:02:41,792 --> 01:02:45,873
Diga-lhes que você não tem mais os 
recursos do departamento

824
01:02:45,875 --> 01:02:48,248
para ir atrás do homem que estuprou 
e estrangulou

825
01:02:48,250 --> 01:02:51,248
e mutilaram suas filhas!

826
01:02:51,250 --> 01:02:54,498
Seu novo escritório é lá em cima, 
no três.

827
01:02:54,500 --> 01:02:56,998
Vou transferi-lo para a Vice.

828
01:02:57,000 --> 01:03:00,540
Ei, e quanto a isso? Ao lado do meu 
escritório.

829
01:03:00,542 --> 01:03:03,040
Você sabe o quê?

830
01:03:03,042 --> 01:03:04,792
Foda-se você!

831
01:03:06,833 --> 01:03:09,167
Não, fodam-se vocês dois!

832
01:03:16,333 --> 01:03:18,456
Ted Bundy, um residente do Estado de 
Washington,

833
01:03:18,458 --> 01:03:20,540
foi condenado no ano passado do 
ataque de sequestro

834
01:03:20,542 --> 01:03:22,456
de uma jovem de Salt Lake City.

835
01:03:22,458 --> 01:03:23,498
Ele também é o principal suspeito.

836
01:03:23,500 --> 01:03:25,456
em uma série de assassinatos de 
jovens mulheres

837
01:03:25,458 --> 01:03:26,665
no estado de Washington.

838
01:03:26,667 --> 01:03:29,290
.assim como o suspeito em um caso de 
assassinato aqui em Aspen.

839
01:03:29,292 --> 01:03:31,248
Aqui é Ward Lucas, reportando de 
Aspen.

840
01:03:31,250 --> 01:03:33,040
O McChesney.

841
01:03:33,042 --> 01:03:35,540
Sequestro de crianças há 10 horas.

842
01:03:35,542 --> 01:03:38,040
Ressler, onde você esteve?

843
01:03:38,042 --> 01:03:39,206
Tallahassee.

844
01:03:39,208 --> 01:03:40,331
O que está acontecendo aí?

845
01:03:40,333 --> 01:03:42,123
Bundy.

846
01:03:42,125 --> 01:03:44,040
Há menos de uma semana, uma 
estudante do sexo feminino

847
01:03:44,042 --> 01:03:45,498
foi atacado por um homem desconhecido

848
01:03:45,500 --> 01:03:47,623
no campus da Universidade Estadual da 
Flórida.

849
01:03:47,625 --> 01:03:49,331
Uma tentativa de estrangulamento.

850
01:03:49,333 --> 01:03:50,540
Testemunhas?

851
01:03:50,542 --> 01:03:51,873
Nenhum que pudesse dar uma 
identificação positiva.

852
01:03:51,875 --> 01:03:54,623
O suspeito estava usando uma 
máscara. Mas um campus 
universitário?

853
01:03:54,625 --> 01:03:56,331
Onde os invernos são quentes?

854
01:03:56,333 --> 01:03:59,165
E pegue isso, um Volkswagen Fusca de 
68

855
01:03:59,167 --> 01:04:01,290
foi dado como roubado por um 
estudante da FSU

856
01:04:01,292 --> 01:04:03,123
na mesma noite do ataque.

857
01:04:03,125 --> 01:04:05,623
Dez .m. esta manhã, Kimberly Leach, 
de 12 anos.

858
01:04:05,625 --> 01:04:08,498
faltando de sua escola em Lake City.

859
01:04:08,500 --> 01:04:10,498
Ela foi vista pela última vez 
dirigindo com um homem de cabelos 
escuros.

860
01:04:10,500 --> 01:04:12,956
em um Besouro vermelho de 68.

861
01:04:12,958 --> 01:04:14,581
Jesus.

862
01:04:14,583 --> 01:04:16,206
.a área é como o centro de Aspen.

863
01:04:16,208 --> 01:04:18,581
Uma menina de 12 anos? Esse não é o 
M.O. do Bundy.

864
01:04:18,583 --> 01:04:20,208
Ann-Marie Burr.

865
01:04:22,208 --> 01:04:23,623
Vou reservar o próximo voo para 
Tallahassee.

866
01:04:23,625 --> 01:04:25,456
Eu quero você no chão lá também.

867
01:04:25,458 --> 01:04:27,081
Vou esclarecer com swindley.

868
01:04:27,083 --> 01:04:31,165
Não, não se incomode. Fui 
transferido.

869
01:04:31,167 --> 01:04:33,623
- que?
- Sim. Eu vou te dizer mais tarde.

870
01:04:33,625 --> 01:04:36,665
Se você estiver certo, Bundy 
provavelmente está desmoronando.

871
01:04:36,667 --> 01:04:38,581
Ele está preso há dois anos.

872
01:04:38,583 --> 01:04:42,290
Agora ele é uma bomba relógio.

873
01:04:42,292 --> 01:04:44,040
E há uma pacata cidade 
universitária na Flórida.

874
01:04:44,042 --> 01:04:46,415
que não tem a menor ideia com o que 
eles estão lidando.

875
01:04:46,417 --> 01:04:47,540
Ted Bundy, de acordo com Mike Fisher,

876
01:04:47,542 --> 01:04:49,415
investigador-chefe para a promotoria,

877
01:04:49,417 --> 01:04:51,165
é um homem perigoso,

878
01:04:51,167 --> 01:04:52,998
eo xerife foi criminalmente negligente

879
01:04:53,000 --> 01:04:55,373
por permitir que Bundy escapasse.

880
01:04:55,375 --> 01:04:57,373
Enquanto isso, a vida continua como 
de costume,

881
01:04:57,375 --> 01:04:59,581
e mulheres solteiras sem escolta 
andam pelas ruas,

882
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
presumivelmente despreocupado.

883
01:05:00,667 --> 01:05:03,248
Eles aparentemente não sabem ou não 
se importam.

884
01:05:03,250 --> 01:05:05,081
que Ted Bundy é um suspeito principal

885
01:05:05,083 --> 01:05:08,331
nos assassinatos de pelo menos 18, 
possivelmente 30 jovens

886
01:05:08,333 --> 01:05:09,581
em quatro estados.

887
01:05:09,583 --> 01:05:12,000
Cada uma dessas mulheres desapareceu 
sem deixar rastros.

888
01:06:47,500 --> 01:06:48,708
Chris?

889
01:06:50,417 --> 01:06:52,456
Chris?

890
01:06:52,458 --> 01:06:53,625
Alguém em casa?

891
01:06:59,333 --> 01:07:00,417
Ah, tudo bem.

892
01:07:21,125 --> 01:07:22,125
O que você está fazendo aqui?

893
01:07:27,542 --> 01:07:29,540
Posso te ajudar com alguma coisa?

894
01:07:29,542 --> 01:07:30,665
Ah, eu acabei de chegar em casa,

895
01:07:30,667 --> 01:07:32,706
e eu vi que a porta estava aberta, 
então.

896
01:07:32,708 --> 01:07:37,373
Então, você decidiu entrar no meu 
apartamento?

897
01:07:37,375 --> 01:07:39,706
Não, eu só...

898
01:07:39,708 --> 01:07:41,540
Não.

899
01:07:41,542 --> 01:07:45,165
Queria pegar o prato da Dottie de 
volta.

900
01:07:45,167 --> 01:07:46,623
Prato?

901
01:07:46,625 --> 01:07:47,831
Sim.

902
01:07:47,833 --> 01:07:49,748
O prato de ontem à noite?

903
01:07:49,750 --> 01:07:51,250
Aquele com os sanduíches?

904
01:07:57,875 --> 01:08:05,833
Ah! Esse prato. Com licença.

905
01:08:21,250 --> 01:08:22,790
Tudo bem, obrigado.

906
01:08:22,792 --> 01:08:24,581
Não mencione isso.

907
01:08:24,583 --> 01:08:26,706
Bem, tenho ensaio.

908
01:08:26,708 --> 01:08:29,248
Então, eu vou embora.

909
01:08:29,250 --> 01:08:35,790
Achei isso ontem. Achei que você 
gostaria.

910
01:08:35,792 --> 01:08:38,581
Obrigado, mas não posso aceitar isso.

911
01:08:38,583 --> 01:08:42,667
Claro, você pode. Nós vamos... 
shhhh.

912
01:08:44,833 --> 01:08:46,125
Olhe para isso.

913
01:08:50,542 --> 01:08:52,290
Não é legal?

914
01:08:55,708 --> 01:08:58,873
E adivinha?

915
01:08:58,875 --> 01:09:02,456
Você nem precisa dizer ao seu 
namorado onde você conseguiu.

916
01:10:18,375 --> 01:10:20,706
Esta chave abre todos os portões do 
campus.

917
01:10:20,708 --> 01:10:23,040
Temos um alerta agora.

918
01:10:23,042 --> 01:10:25,290
Todos os departamentos entre aqui e 
Pensacola

919
01:10:25,292 --> 01:10:27,873
está à procura desse cara.

920
01:10:27,875 --> 01:10:30,040
Agradecemos sua cortesia 
profissional, xerife.

921
01:10:30,042 --> 01:10:31,456
Obrigado.

922
01:10:31,458 --> 01:10:32,748
Espero que esteja certo sobre isso.

923
01:10:32,750 --> 01:10:33,667
Espero que não.

924
01:10:52,583 --> 01:10:53,665
Cheryl, e aí?

925
01:10:53,667 --> 01:10:55,456
Pensei que fosse sair para dançar no 
Sherrod's.

926
01:10:55,458 --> 01:10:57,540
Não estou me sentindo bem.

927
01:10:57,542 --> 01:10:59,415
O que há de errado, querida? Você 
está doente?

928
01:10:59,417 --> 01:11:01,581
Não, só tenho um jornal para 
segunda- feira.

929
01:11:01,583 --> 01:11:03,540
Eu realmente quero fazer isso.

930
01:11:03,542 --> 01:11:05,456
Acho que vamos ficar em casa num 
sábado à noite.

931
01:11:05,458 --> 01:11:07,417
Lá se foi "Chi até morrermos".

932
01:11:10,750 --> 01:11:14,623
Do seu admirador não tão secreto?

933
01:11:14,625 --> 01:11:15,831
Ah, sim. Supor.

934
01:11:15,833 --> 01:11:18,540
Nunca mais quero ver essa coisa.

935
01:11:18,542 --> 01:11:22,040
Há algo realmente errado sobre ele.

936
01:11:22,042 --> 01:11:24,415
Bem, não precisa mais se preocupar 
com o Chris assustador.

937
01:11:24,417 --> 01:11:26,456
Ele saiu esta manhã.

938
01:11:26,458 --> 01:11:28,540
Dottie ficou furioso, disse que foi 
embora.

939
01:11:28,542 --> 01:11:30,500
sem nunca pagar o aluguel.

940
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Olá?

941
01:13:46,667 --> 01:13:48,915
Olá?

942
01:13:53,000 --> 01:13:54,040
Olá?

943
01:14:13,708 --> 01:14:14,623
Eu vou encontrá-lo pela entrada sul

944
01:14:14,625 --> 01:14:17,040
em 20 minutos.

945
01:14:17,042 --> 01:14:18,458
Ei, tenha cuidado.

946
01:14:47,792 --> 01:14:49,165
Isso conclui nosso programa

947
01:14:49,167 --> 01:14:50,123
marcado para o dia.

948
01:14:50,125 --> 01:14:51,998
Voltaremos ao ar amanhã.

949
01:14:52,000 --> 01:14:54,665
com mais de seus programas favoritos.

950
01:14:54,667 --> 01:14:57,748
Senhoras e senhores, nosso hino 
nacional.

951
01:17:44,083 --> 01:17:47,165
Vamos lá, pessoal. Estou tentando 
dormir.

952
01:18:58,125 --> 01:18:59,250
Não.

953
01:20:06,458 --> 01:20:09,292
Parar.

954
01:21:06,583 --> 01:21:07,542
Quem é você?

955
01:21:16,375 --> 01:21:19,208
Não!

956
01:22:39,542 --> 01:22:42,540
OKEY. Eu tenho você. Eu tenho você.

957
01:22:48,125 --> 01:22:49,623
Eu tenho você.

958
01:22:49,625 --> 01:22:51,581
Vem cá. Eu tenho você.

959
01:22:51,583 --> 01:22:54,123
A ajuda está a caminho, certo? Você 
vai ficar bem.

960
01:22:54,125 --> 01:22:55,998
Eu tenho você. Vem cá.

961
01:22:56,000 --> 01:22:56,958
Vem cá.

962
01:22:59,125 --> 01:23:01,415
A ajuda está a caminho. Ok?

963
01:23:01,417 --> 01:23:04,165
A ajuda está a caminho. Ok.

964
01:24:23,083 --> 01:24:24,375
Ted! Congelar!

965
01:24:30,250 --> 01:24:31,583
Congelar!

966
01:25:00,542 --> 01:25:01,540
Despacho, aqui é Guzman.

967
01:25:01,542 --> 01:25:02,915
Temos um Código 55.

968
01:25:02,917 --> 01:25:04,915
Vítima feminina, traumatismo 
craniano grave,

969
01:25:04,917 --> 01:25:06,748
possíveis outras vítimas.

970
01:25:06,750 --> 01:25:08,456
Envie ambulância e tudo disponível

971
01:25:08,458 --> 01:25:10,498
unidades para 661 Jefferson.

972
01:25:10,500 --> 01:25:13,831
A irmandade Chi Omega. Faça isso 
agora!

973
01:25:52,708 --> 01:25:54,542
Você não pode me tocar.

974
01:25:56,333 --> 01:25:59,248
Eu sou invisível.

975
01:25:59,250 --> 01:26:05,500
Eu... Sou... ninguém.

976
01:26:19,500 --> 01:26:20,540
Nós te pegamos.

977
01:26:20,542 --> 01:26:21,417
Você vai ficar bem, certo?

978
01:28:33,583 --> 01:28:36,498
O que posso fazer por você, Det. 
McChesney?

979
01:28:36,500 --> 01:28:40,040
Na verdade, é o Agente Especial 
McChesney agora.

980
01:28:40,042 --> 01:28:42,915
Parabéns.

981
01:28:42,917 --> 01:28:44,625
Obrigado.

982
01:28:47,625 --> 01:28:50,665
Mas meu filho está morto agora.

983
01:28:50,667 --> 01:28:53,665
Não sei o que mais poderia dizer.

984
01:28:53,667 --> 01:28:55,165
Antes de sua execução,

985
01:28:55,167 --> 01:28:57,998
Ted confessou vários assassinatos, 
Sra. Bundy.

986
01:28:58,000 --> 01:28:59,667
Ele nos levou a mais.vários corpos.

987
01:29:00,958 --> 01:29:03,831
Suas confissões foram gravadas em 
fita.

988
01:29:03,833 --> 01:29:06,706
Essas fitas serão divulgadas muito 
em breve.

989
01:29:06,708 --> 01:29:09,790
Nós só pensamos que você poderia 
querer ouvi-los primeiro,

990
01:29:09,792 --> 01:29:11,000
diante de mais ninguém.

991
01:29:15,667 --> 01:29:17,706
E aquela garotinha,

992
01:29:17,708 --> 01:29:20,375
meu, ela gritou e gritou e gritou.

993
01:29:21,875 --> 01:29:26,581
E eu gostei de sua dor, seu 
sofrimento,

994
01:29:26,583 --> 01:29:32,708
o poder que eu tinha sobre ela 
naqueles momentos finais, hein.

995
01:29:34,500 --> 01:29:35,873
Eu gosto de matar.

996
01:29:37,042 --> 01:29:38,040
Eu sou o mais frio

997
01:29:38,042 --> 01:29:40,706
filho da mãe que você vai conhecer.

998
01:29:40,708 --> 01:29:46,665
E nós, nós, assassinos em série, 
somos seus filhos,

999
01:29:46,667 --> 01:29:52,581
Somos seus maridos, estamos em toda 
parte.

1000
01:29:59,750 --> 01:30:02,458
Um.

1001
01:30:06,167 --> 01:30:10,750
Que tal sorvete e torta de maçã 
quente?

1002
01:30:17,750 --> 01:30:22,000
Isso é para você. Eu fiz isso para 
você.

1003
01:30:24,083 --> 01:30:35,498
♪ Graça incrível Como doce o 
Senhor ♪

1004
01:30:35,500 --> 01:30:45,706
♪ Ahmm hmm hmm como eu ♪

1005
01:30:45,708 --> 01:30:53,958
♪ Uma vez eu estava perdido, mas 
agora estou... ♪

1006
01:32:14,991 --> 01:32:19,991
Legendas.dev
