﻿1
00:00:34,368 --> 00:00:36,204
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO

2
00:00:48,925 --> 00:00:51,677
PARIS, FRANÇA

3
00:00:51,844 --> 00:00:54,847
5.850 KM A OESTE DA AMÉRICA

4
00:01:05,483 --> 00:01:07,818
Olá.

5
00:01:29,298 --> 00:01:31,509
Jean François?

6
00:01:31,676 --> 00:01:33,928
Jean François?

7
00:02:07,211 --> 00:02:08,462
Jean François.

8
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Vocês de turbante! Baixem a arma
de destruição em massa...

9
00:02:41,287 --> 00:02:44,373
e deitem-se no chão.
Estão presos.

10
00:02:56,469 --> 00:02:58,971
Abaixem suas armas, agora!

11
00:03:00,598 --> 00:03:02,892
Por que não fazem isso
do modo mais fácil?

12
00:03:12,234 --> 00:03:14,487
Polícia Mundial.
Para o chão, agora!

13
00:03:24,121 --> 00:03:26,248
Ei, terrorista.

14
00:03:26,957 --> 00:03:29,210
Aterrorize isto!

15
00:03:40,096 --> 00:03:42,848
Vamos tornar isto mais interessante.

16
00:04:10,584 --> 00:04:12,420
Você perdeu.

17
00:04:14,755 --> 00:04:18,092
-Está escapando com as ADM!
-Eu o pego!

18
00:04:30,020 --> 00:04:31,272
Droga, errei.

19
00:04:31,480 --> 00:04:34,024
Sarah, ele tem a bomba.
Você tem o alvo na mira?

20
00:04:35,693 --> 00:04:38,362
Tenho, Carson. Ele está
entrando no museu do Louvre.

21
00:04:39,905 --> 00:04:41,532
Seus planos acabaram!

22
00:04:53,294 --> 00:04:55,588
-Boa, Sarah.
-Muito bem, Team!

23
00:04:55,754 --> 00:04:57,548
Foi fácil.

24
00:04:57,756 --> 00:04:59,925
Boa!

25
00:05:02,052 --> 00:05:06,265
Bonjour, pessoal. Não
se preocupem. Está tudo bon.

26
00:05:06,432 --> 00:05:08,225
Detivemos os terroristas.

27
00:05:19,028 --> 00:05:22,031
Pensei muito durante a viagem
para cá.

28
00:05:22,239 --> 00:05:23,866
Ah, sim? Sobre o quê?

29
00:05:24,241 --> 00:05:28,162
Queria saber se você não
quer casar comigo.

30
00:05:28,370 --> 00:05:32,166
-Não brinque com isso.
-Quem está brincando?

31
00:05:35,211 --> 00:05:38,422
Joe para Sarah. Acho que temos de
encomendar um bolo de casamento.

32
00:05:38,589 --> 00:05:42,259
-Ele fez o pedido?
-Lisa, você é incrível.

33
00:05:42,426 --> 00:05:47,056
É uma ótima policial. Quero
passar o resto da minha vida contigo.

34
00:05:47,264 --> 00:05:51,143
Oh, Carson. Carson...

35
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
Carson!

36
00:06:00,069 --> 00:06:01,946
Não!

37
00:06:07,076 --> 00:06:08,536
Carson.

38
00:06:08,744 --> 00:06:13,457
-Estou com muito frio!
-Você tem de aguentar, Carson.

39
00:06:14,208 --> 00:06:17,836
Desculpe, amor. Parece que foi uma
viagem só de ida.

40
00:06:18,045 --> 00:06:19,630
Não!

41
00:06:20,297 --> 00:06:23,050
Lisa, você tem de seguir com sua vida.

42
00:06:23,259 --> 00:06:27,179
Encontre alguém que a ame.
Encontre alguém e seja feliz.

43
00:06:27,346 --> 00:06:29,723
Você merece...

44
00:06:33,644 --> 00:06:35,521
Não!

45
00:06:36,146 --> 00:06:37,940
Não!

46
00:06:38,440 --> 00:06:40,484
Não!

47
00:06:43,988 --> 00:06:47,032
FUNDO PARA O
DESENVOLVIMENTO DO TEATRO

48
00:07:03,799 --> 00:07:06,927
Todo mundo tem aids

49
00:07:07,094 --> 00:07:09,096
Aids, aids, aids

50
00:07:09,680 --> 00:07:12,516
Aids, aids, aids, aids
Aids, aids

51
00:07:12,683 --> 00:07:15,811
Todo mundo tem aids

52
00:07:17,021 --> 00:07:19,815
Este é o fim da história

53
00:07:20,190 --> 00:07:23,360
Todo mundo morre de aids

54
00:07:23,527 --> 00:07:26,238
Ela tirou de mim o melhor amigo

55
00:07:26,405 --> 00:07:28,991
Meu único e verdadeiro amigo

56
00:07:29,199 --> 00:07:30,909
Minha única estrela brilhante

57
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Ele morreu de aids

58
00:07:32,578 --> 00:07:35,122
Mas eu farei uma marcha
A Washington

59
00:07:35,289 --> 00:07:37,583
Vou encabeçar a luta
É comandar as brigadas

60
00:07:38,208 --> 00:07:40,961
Existe um herói dentro de todos nós

61
00:07:41,128 --> 00:07:43,213
Vou fazê-los ver
Que todo mundo tem aids

62
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
-Meu pai
-Aids

63
00:07:45,257 --> 00:07:46,592
-Minha irmã
-Aids

64
00:07:46,800 --> 00:07:49,595
Meu tio e a minha prima
É a melhor amiga dela

65
00:07:49,762 --> 00:07:53,057
Os bichas e os machos
Os brancos e os pretos

66
00:07:53,223 --> 00:07:56,644
Todo mundo tem aids
Minha avó e meu cachorro

67
00:07:56,852 --> 00:07:59,647
-Aids, aids, aids
-O papa tem, e você também

68
00:08:00,189 --> 00:08:03,233
Vamos lá, pessoal,
Temos colchas para fazer

69
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
Vamos quebrar essas barricadas

70
00:08:05,152 --> 00:08:07,696
Todo mundo tem
Aids, aids, aids, aids, aids

71
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
Aids, aids, aids, aids, aids
Aids, aids, aids, aids

72
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
Aids, aids, aids, aids
Aids, aids

73
00:08:21,335 --> 00:08:24,129
-Bom trabalho, Gary.
-Obrigado. Você também, Steve.

74
00:08:24,296 --> 00:08:26,340
Foi a melhor atuação que já vi.

75
00:08:26,507 --> 00:08:28,300
Não sei como você consegue, Gary.

76
00:08:28,467 --> 00:08:30,427
Como consegue ficar tão sombrio
e emotivo...

77
00:08:30,594 --> 00:08:31,970
e fazer com que todos chorem assim?

78
00:08:32,137 --> 00:08:38,018
Não é difícil. É só pensar nos
momentos mais tristes da minha vida.

79
00:08:41,605 --> 00:08:45,734
Uau! Gary é mesmo um cara bacana.

80
00:08:52,199 --> 00:08:55,369
Gary. Oh, não! Socorro! Socorro!

81
00:08:55,536 --> 00:08:59,498
Sai de cima de mim!
Tire esta coisa de cima de mim!

82
00:08:59,707 --> 00:09:04,044
Olá, jovem. Parabéns,
foi uma belíssima atuação.

83
00:09:04,253 --> 00:09:07,464
Obrigado.
Acho que não o conheço, Sr...?

84
00:09:07,923 --> 00:09:11,760
Meu nome é Spottswoode.

85
00:09:12,803 --> 00:09:16,098
-Prazer em conhecê-lo.
-Você é Gary Johnston.

86
00:09:16,265 --> 00:09:19,601
Ator americano formado na
Universidade do Iowa com distinção...

87
00:09:19,810 --> 00:09:22,563
licenciaturas em teatro
e línguas do mundo.

88
00:09:22,730 --> 00:09:25,482
Foi o melhor aluno de todas as aulas
de teatro, desde menino.

89
00:09:25,649 --> 00:09:28,902
É um ator de calibre.

90
00:09:29,445 --> 00:09:32,281
Espere um momento.
Você é de Hollywood?

91
00:09:32,489 --> 00:09:38,245
Tenho uma proposta para você.
Se estiver interessado, siga-me.

92
00:09:56,555 --> 00:09:59,933
Por favor, Gary, entre no carro.

93
00:10:02,060 --> 00:10:03,520
Já entendi.

94
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
Devo entrar no carro para você
meter o dedo dentro de mim.

95
00:10:06,732 --> 00:10:08,984
Se eu chupar seu pau,
ganho um papel em um filme.

96
00:10:10,194 --> 00:10:13,113
Só quero mostrar uma coisa a você.

97
00:10:13,322 --> 00:10:14,948
-Aposto que sim.
-Por favor, Gary...

98
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
não sou de Hollywood.

99
00:10:16,533 --> 00:10:20,621
Não vou foder a sua boca,
e o meu tempo é muito valioso.

100
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
-Jesus, que bela limusine.
-Pois é.

101
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Agora chupe meu pau.

102
00:10:38,472 --> 00:10:39,890
Estou brincando.

103
00:10:46,897 --> 00:10:49,608
O que quer de mim?

104
00:10:49,775 --> 00:10:52,528
Detesto lhe dar esta notícia, Gary...

105
00:10:52,694 --> 00:10:55,322
mas há gente que quer vê-lo morto.

106
00:10:55,864 --> 00:10:58,242
-Morto?
-São terroristas, Gary.

107
00:10:58,408 --> 00:11:00,577
É detestam tudo relacionado a você.

108
00:11:00,994 --> 00:11:04,790
Por quê? O que fiz a eles?
Sou apenas um ator da Broadway!

109
00:11:04,998 --> 00:11:07,584
Não é o que você é, Gary,
mas o que representa.

110
00:11:07,751 --> 00:11:09,628
É a cada minuto, todos os dias...

111
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
OS terroristas estão planejando
uma forma de matar você...

112
00:11:12,047 --> 00:11:15,717
e todos que vivem em um pais livre.

113
00:11:15,926 --> 00:11:20,597
A única coisa que os impede
somos nós.

114
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
Vocês?

115
00:11:22,266 --> 00:11:26,061
Baxter, acho que já podemos
"valmorfanizar" em segurança.

116
00:11:27,104 --> 00:11:28,146
VALMORFANIZAR

117
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
Uma limusine que voa.
Agora já vi de tudo.

118
00:12:02,806 --> 00:12:06,101
Sério? Já viu um homem
comer a própria cabeça?

119
00:12:06,268 --> 00:12:08,979
-Não.
-Então, ainda não viu de tudo.

120
00:12:09,146 --> 00:12:11,106
Nem nós.

121
00:12:11,273 --> 00:12:13,191
Semana passada, em Paris,
pegamos quatro terroristas...

122
00:12:13,358 --> 00:12:15,736
com armas de destruição em massa.

123
00:12:15,903 --> 00:12:19,698
Os terroristas estão planejando
algo muito grande.

124
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
O que isso tem a ver comigo?

125
00:12:22,451 --> 00:12:24,703
A nossa única esperança é ter alguém
que passe por um terrorista...

126
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
que quer ajudá-los a preparar
o ataque.

127
00:12:27,831 --> 00:12:32,669
Um ator que convença os terroristas
de que é um deles.

128
00:12:32,836 --> 00:12:35,464
Isto é loucura. Sou ator, não espião.

129
00:12:35,631 --> 00:12:39,259
É isso o que um espião é: um ator.
É dizem que você é o melhor.

130
00:12:39,426 --> 00:12:42,429
Um ator licenciado em teatro
e línguas do mundo?

131
00:12:42,596 --> 00:12:46,016
Diabo, você é a arma perfeita, Gary.

132
00:12:47,601 --> 00:12:49,269
Cuidado!

133
00:13:19,007 --> 00:13:23,470
Por aqui, seu renegado.

134
00:13:34,064 --> 00:13:37,275
Bem-vindo à Base.

135
00:13:37,901 --> 00:13:41,738
Gary, este é Joe, o beque
da Universidade de Nebraska.

136
00:13:41,905 --> 00:13:43,490
É um líder nato.

137
00:13:43,657 --> 00:13:45,742
Ouvi falar muito de suas atuações,
Sr. Johnston.

138
00:13:45,909 --> 00:13:49,705
-Espero que faça jus à fama.
-Esta é Sarah...

139
00:13:49,871 --> 00:13:52,332
a melhor do curso de clarividência
de Berkeley...

140
00:13:52,499 --> 00:13:54,042
em São Francisco.

141
00:13:54,209 --> 00:13:58,755
Sinto que você está ligeiramente
confuso neste momento.

142
00:13:59,047 --> 00:14:03,093
É ele que vai substituir Carson?
Um merda de um ator?

143
00:14:03,301 --> 00:14:05,929
Não se incomode com Chris.
Ele pode ser mal-educado...

144
00:14:06,096 --> 00:14:09,141
mas é o melhor especialista
em artes marciais de Detroit.

145
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
É isso aí, ator...
Fique longe de mim.

146
00:14:13,854 --> 00:14:18,275
É, finalmente, temos nossa perita
em psicologia. Onde está Lisa?

147
00:14:18,442 --> 00:14:20,235
Aqui.

148
00:14:27,909 --> 00:14:32,330
Gary, essa é Lisa. Perita
em como pensam os terroristas.

149
00:14:32,539 --> 00:14:36,501
Normalmente, é um narcisismo
maligno gerado na infância.

150
00:14:36,710 --> 00:14:39,087
Estamos fazendo nosso melhor para
manter o mundo em segurança.

151
00:14:39,296 --> 00:14:42,382
Mas agora alguém têm fornecido ADM
aos terroristas.

152
00:14:42,549 --> 00:14:45,135
Inteligência descobriu seus planos.

153
00:14:45,302 --> 00:14:47,345
Não é, Inteligência?

154
00:14:47,512 --> 00:14:51,058
-Afirmativo.
-Inteligência?

155
00:14:51,224 --> 00:14:53,894
O computador mais sofisticado do
mundo.

156
00:14:54,061 --> 00:14:57,397
Interceptei comunicações.
Vários grupos terroristas...

157
00:14:57,564 --> 00:15:01,068
estão se organizando para um ataque
em massa mundial.

158
00:15:01,234 --> 00:15:03,153
Pelo que o Inteligência descobriu...

159
00:15:03,320 --> 00:15:05,906
será um 11/9 vezes 100.

160
00:15:06,740 --> 00:15:10,243
11/9 vezes 100?
Meu Deus, isso é...

161
00:15:10,452 --> 00:15:14,498
Sim, 91.100.

162
00:15:15,165 --> 00:15:18,794
As piores partes da Bíblia.

163
00:15:19,002 --> 00:15:21,671
Agora vê por que precisamos de você.

164
00:15:21,880 --> 00:15:25,967
Vamos disfarçá-lo de terrorista
e levá-lo para o Oriente Médio.

165
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
Se sua atuação der certo,
vai ter as informações necessárias...

166
00:15:29,679 --> 00:15:31,973
para impedir que o ataque aconteça.

167
00:15:32,140 --> 00:15:34,893
Claro, se não estiver interessado...

168
00:15:35,060 --> 00:15:37,145
a porta é ali.

169
00:15:38,772 --> 00:15:41,274
Está bem. Obrigado.

170
00:15:52,536 --> 00:15:55,288
Gary. Espere um instante.

171
00:15:55,455 --> 00:15:58,917
Não entende?
Todos os países estão em perigo.

172
00:15:59,084 --> 00:16:01,753
Como pode ser minha
responsabilidade fazer alguma coisa?

173
00:16:01,920 --> 00:16:06,174
Gostando ou não, é o único
que tem poder para fazer algo!

174
00:16:08,593 --> 00:16:12,514
Não posso combater terroristas.
Não sei nada de armas ou jatinhos.

175
00:16:12,681 --> 00:16:15,976
Isso não importa.
Se você quer ajudar as pessoas...

176
00:16:16,184 --> 00:16:20,522
Tudo o que importa, Gary,
é o que tem aqui.

177
00:16:26,653 --> 00:16:30,282
Só pense a respeito, está bem?
Tome isso...

178
00:16:34,327 --> 00:16:38,248
Baxter vai levá-lo aonde quiser ir.
Mas lembre-se...

179
00:16:38,415 --> 00:16:41,459
sua liberdade também está em jogo.

180
00:16:53,138 --> 00:16:55,682
O que você acha que Spottswoode
vê nele?

181
00:16:55,849 --> 00:16:59,352
Não sei. Mas acho que vejo o mesmo.

182
00:17:16,119 --> 00:17:18,246
Baxter.

183
00:17:18,872 --> 00:17:21,708
Quero dar uma volta.

184
00:17:22,250 --> 00:17:24,461
O que você faria

185
00:17:24,628 --> 00:17:29,382
Se lhe pedissem para desistir
Dos seus sonhos pela liberdade?

186
00:17:29,758 --> 00:17:31,635
O que você faria

187
00:17:31,801 --> 00:17:36,056
Se lhe pedissem
O derradeiro sacrifício?

188
00:17:36,223 --> 00:17:39,601
Você pensaria em todas as pessoas

189
00:17:39,768 --> 00:17:43,563
Que desistiram de tudo que tinham?

190
00:17:43,730 --> 00:17:47,108
Você pensaria
Nos veteranos de guerra

191
00:17:47,275 --> 00:17:51,696
É se sentiria mai?

192
00:17:53,657 --> 00:17:56,409
A liberdade não é gratuita

193
00:17:56,576 --> 00:18:00,372
Tem o seu preço para gente
Como eu e você

194
00:18:00,538 --> 00:18:02,749
Se não fizermos uma vaquinha

195
00:18:02,916 --> 00:18:07,629
Nunca vamos pagar a conta

196
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
A liberdade não é gratuita

197
00:18:11,883 --> 00:18:15,512
Tem um preço do caralho!

198
00:18:15,679 --> 00:18:22,435
Se você não der uns trocados
Quem é que vai dar?

199
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
Uns bons trocados

200
00:18:26,022 --> 00:18:31,152
A liberdade custa uns bons trocados

201
00:18:38,368 --> 00:18:41,037
COREIA DO NORTE, ÁSIA

202
00:18:41,204 --> 00:18:44,165
9.567 KM A OESTE DA AMÉRICA

203
00:19:09,774 --> 00:19:12,902
<i>Nosso caro líder, Kim Jong II, diz que
as armas de destruição em massa...</i>

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,864
que pediu estão prontas.

205
00:19:16,072 --> 00:19:17,782
Ainda estou recrutando...

206
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
e treinando novos terroristas
para o ataque.

207
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
Levamos as armas mais tarde.

208
00:19:30,295 --> 00:19:33,173
Ele pergunta que parte do acordo
você não entendeu.

209
00:19:33,340 --> 00:19:36,051
Diz que o tradutor não foi claro
o suficiente.

210
00:19:36,217 --> 00:19:39,929
Diz que vai despedir o tradutor.

211
00:19:43,391 --> 00:19:46,770
Você faz ideia de como estou
ocupado, melda?

212
00:19:46,978 --> 00:19:49,939
Não acledito que tenho
um chechênio me dizendo...

213
00:19:50,148 --> 00:19:52,025
quando vai levar a encomenda...

214
00:19:52,233 --> 00:19:53,860
Arô?

215
00:19:54,027 --> 00:19:56,613
Talvez possa estar pronto antes.

216
00:19:56,780 --> 00:19:58,990
Sim, talvez possa.

217
00:19:59,199 --> 00:20:01,493
Agola, pegue as suas almas
de destluição em massa...

218
00:20:01,659 --> 00:20:04,746
e dá o fola, melda.

219
00:20:21,805 --> 00:20:24,766
Tive de voltar.

220
00:20:24,974 --> 00:20:28,061
-Sei que sim, filho.
-Acho um erro dos diabos.

221
00:20:28,269 --> 00:20:32,065
Pára, Chris. Sinto que você
se sente intimidado.

222
00:20:32,232 --> 00:20:33,650
Gary, acho que não temos tempo.

223
00:20:33,817 --> 00:20:36,277
O Inteligência diz
que o ataque está iminente.

224
00:20:36,444 --> 00:20:39,322
Precisamos que você finja que é
um terrorista do Oriente Médio já.

225
00:20:39,489 --> 00:20:43,410
Só há um problema.
Não pareço do Oriente Médio.

226
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
Deixe conosco.

227
00:20:58,842 --> 00:21:03,513
Sarah é especialista em enxertos
de pele e em "valmorificação”.

228
00:21:03,721 --> 00:21:05,682
Tente ficar parado.

229
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
MODIFICAÇÃO DE NARIZ
ATIVADA

230
00:21:27,245 --> 00:21:28,705
MODIFICAÇÃO DE MANDÍBULA
ATIVADA

231
00:21:30,790 --> 00:21:31,833
PIGMENTAÇÃO DE ÍRIS
ATIVADA

232
00:21:42,385 --> 00:21:44,095
Incrível.

233
00:21:44,304 --> 00:21:45,930
A valmorificação funcionou
em perfeição.

234
00:21:46,097 --> 00:21:48,183
Sente-se e veja, Gary.

235
00:21:54,481 --> 00:21:55,982
Impressionante.

236
00:21:56,816 --> 00:21:59,486
Vai enganar todo mundo, Gary.

237
00:21:59,652 --> 00:22:00,737
Ou devo dizer...

238
00:22:00,904 --> 00:22:03,198
Hakmed?

239
00:22:03,698 --> 00:22:07,327
Team, só vamos ter uma chance.
Prestem atenção.

240
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
O Inteligência interceptou
comunicações...

241
00:22:09,954 --> 00:22:13,208
sobre terroristas de vários países
reunidos numa taverna perto daqui.

242
00:22:13,374 --> 00:22:17,795
-No Cairo.
-Cairo. É no Egito.

243
00:22:18,004 --> 00:22:19,631
Exatamente, Joe.

244
00:22:19,797 --> 00:22:23,760
Team, a missão será pôr Gary
dentro da taverna...

245
00:22:23,927 --> 00:22:26,930
e protegê-lo, uma vez
que ele estiver lá dentro.

246
00:22:27,096 --> 00:22:29,224
Gary, deve usar a sua atuação
para obter...

247
00:22:29,390 --> 00:22:32,435
toda a informação possível
dos terroristas.

248
00:22:34,103 --> 00:22:37,232
Gary, se por algum motivo
seu disfarce for descoberto...

249
00:22:37,398 --> 00:22:39,526
e os terroristas o fizerem prisioneiro...

250
00:22:39,734 --> 00:22:43,196
o melhor será se matar.

251
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
Leve isto.

252
00:22:51,079 --> 00:22:53,998
Muito bem, Team.
Temos trabalho a fazer!

253
00:22:54,207 --> 00:22:57,669
Vamos policiar o mundo!

254
00:22:57,877 --> 00:23:01,089
América

255
00:23:01,256 --> 00:23:04,509
América

256
00:23:04,717 --> 00:23:07,428
-América
-É isso, porra

257
00:23:07,595 --> 00:23:10,390
É hora de salvar a porra do dia, sim!

258
00:23:10,557 --> 00:23:13,184
-América
-É isso, porra

259
00:23:13,393 --> 00:23:15,937
A liberdade é o único caminho

260
00:23:16,104 --> 00:23:18,690
Terroristas, o jogo terminou

261
00:23:18,856 --> 00:23:21,484
Porque agora
Terão de prestar contas à

262
00:23:21,651 --> 00:23:24,070
-América
-É isso, porra

263
00:23:24,571 --> 00:23:27,323
Lambe meu cu e chupe meu saco

264
00:23:27,532 --> 00:23:30,535
-América
-É isso, porra

265
00:23:32,287 --> 00:23:34,831
É se o velho estiver enganado
sobre ele?

266
00:23:35,039 --> 00:23:38,626
É se não for tão bom ator quanto
Spottswoode diz?

267
00:23:39,752 --> 00:23:42,880
Por que não confia em atores, Chris?

268
00:23:44,299 --> 00:23:46,884
Tenho meus motivos.

269
00:23:50,722 --> 00:23:52,473
Você está bem, Gary?

270
00:23:53,391 --> 00:23:55,226
Estava pensando.

271
00:23:55,393 --> 00:23:58,855
No palco, se errar uma fala,
recebo uma crítica negativa.

272
00:23:59,022 --> 00:24:01,149
Se eu errar aqui...

273
00:24:01,316 --> 00:24:03,276
nós todos morremos.

274
00:24:03,901 --> 00:24:06,863
Tenho fé no seu sucesso, Gary.

275
00:24:07,030 --> 00:24:10,450
Por quê?
Que razões você tem para ter fé?

276
00:24:11,868 --> 00:24:16,289
Às vezes, a fé é tudo o que nos resta.

277
00:24:21,502 --> 00:24:24,047
CAIRO, ORIENTE MÉDIO

278
00:24:24,213 --> 00:24:27,258
9.046 KM A OESTE DA AMÉRICA

279
00:25:10,385 --> 00:25:13,471
Não temam, amigos muçulmanos.
Estamos aqui para achar terroristas.

280
00:25:13,638 --> 00:25:17,058
Vou libertar suas mentes
de toda a ansiedade.

281
00:25:17,225 --> 00:25:20,853
Bom trabalho, Sarah.
Pessoal, para a taverna!

282
00:25:21,020 --> 00:25:23,648
Vamos esclarecer uma coisa, ator.
Não confio em você.

283
00:25:23,815 --> 00:25:26,984
Se nos trair, eu arranco seu saco
e enfio no seu cu.

284
00:25:27,151 --> 00:25:30,196
Assim, quando você cagar, caga
em cima do seu saco. Entendido?

285
00:25:30,363 --> 00:25:32,740
-O que você tem contra mim?
-Quer tentar?

286
00:25:32,907 --> 00:25:34,033
Rapazes, rapazes!

287
00:25:34,200 --> 00:25:36,911
Não veem que é isto que
os terroristas querem?

288
00:25:37,078 --> 00:25:41,708
A guerra não é aqui.
Recomponha-se!

289
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Muito bem, Team. Vamos para o
centro da cidade. Sejam discretos.

290
00:25:58,182 --> 00:25:59,225
-Limpo.
-Limpo!

291
00:25:59,392 --> 00:26:00,435
-Limpo!
-Limpo!

292
00:26:00,601 --> 00:26:02,353
Gary, você vem comigo.
O resto do Team...

293
00:26:02,520 --> 00:26:05,481
assume suas posições supersecretas.

294
00:26:07,859 --> 00:26:10,486
A taverna é aquela da porta azul.

295
00:26:10,695 --> 00:26:14,907
Atue para esses guardas
e veja o que pode investigar.

296
00:26:15,116 --> 00:26:17,994
Lembre-se: se for descoberto,
faça o sinal.

297
00:26:18,161 --> 00:26:20,496
Você se lembra do sinal?

298
00:26:21,956 --> 00:26:25,501
Correto!
Bem, boa sorte.

299
00:26:27,545 --> 00:26:30,339
Vá pegá-los, caubói!

300
00:27:01,204 --> 00:27:02,622
Oh, merda.

301
00:27:02,830 --> 00:27:05,458
Vá lá, Gary. Atue! Você tem o poder.

302
00:27:24,227 --> 00:27:26,729
-Muito bem, Gary!
-Eu disse que ele era o melhor!

303
00:27:26,896 --> 00:27:31,067
-Nunca vi uma atuação tão boa.
-Ele é incrível.

304
00:27:48,668 --> 00:27:51,420
Eu sei. É terrível, terrível.

305
00:27:52,755 --> 00:27:56,926
Somos rebeldes Bashir da Somália.
É quem é você?

306
00:27:58,344 --> 00:28:02,890
Meu nome é Hakmed. Sou terrorista.

307
00:28:04,809 --> 00:28:08,855
Alguém sabe se vai haver
algum ataque em breve?

308
00:28:22,243 --> 00:28:25,454
Sinto que estou começando
a gostar de Gary.

309
00:28:26,622 --> 00:28:29,667
Meu conselho é que não se envolva
com ninguém do Team, Sarah.

310
00:28:29,834 --> 00:28:33,045
É muito doloroso vê-los morrer.

311
00:28:33,254 --> 00:28:35,715
Sinto muito, Lisa.
Não queria fazer você lembrar...

312
00:28:35,882 --> 00:28:39,385
Tudo bem, Sarah. Sua amizade
é importante para mim.

313
00:28:39,594 --> 00:28:42,096
A sua também é importante
para mim, Lisa.

314
00:28:48,185 --> 00:28:52,106
Ei, já pensou em dizer à Sarah
o que sente por ela?

315
00:28:52,899 --> 00:28:57,320
Por que ela se interessaria por um
rapaz simples do Nebraska, como eu?

316
00:28:57,486 --> 00:29:00,948
Não sei nada de carros
ou restaurantes chiques.

317
00:29:01,574 --> 00:29:06,537
Mas adoraria lhe mostrar uma noite
de lua cheia no campo.

318
00:29:19,800 --> 00:29:21,761
O que você descobriu?

319
00:29:22,219 --> 00:29:25,640
Algo sobre um grande
ataque terrorista.

320
00:29:25,806 --> 00:29:29,518
Se puder dizer o que é,
talvez eu possa ajudar.

321
00:29:29,727 --> 00:29:33,105
Saia daqui. Estamos em guerra
contra os infiéis...

322
00:29:33,314 --> 00:29:35,900
porque eles destruíram nossas vidas.

323
00:29:36,317 --> 00:29:40,279
O que você sabe sobre dor e tristeza?

324
00:29:41,489 --> 00:29:44,450
Gary. Socorro! Socorro!

325
00:29:44,617 --> 00:29:48,537
Sai de cima de mim!
Tire esta coisa de cima de mim!

326
00:29:50,414 --> 00:29:53,334
Era um menino quando os infiéis
invadiram minha vila...

327
00:29:53,501 --> 00:29:56,337
em seus helicópteros Black Hawk.

328
00:29:57,171 --> 00:30:01,550
Eles dispararam sobre os poços de
petróleo, que pareciam olhos de Alá.

329
00:30:01,717 --> 00:30:05,388
Choveu petróleo quente do céu,
cozinhando tudo que tocou.

330
00:30:05,554 --> 00:30:08,516
Só consegui me esconder e chorar,
enquanto minhas cabras pereciam...

331
00:30:08,683 --> 00:30:10,601
na terrível morte do
líquido negro escaldante.

332
00:30:13,396 --> 00:30:15,231
No meio do caos...

333
00:30:15,398 --> 00:30:20,069
podia jurar que as cabras
gritavam por socorro.

334
00:30:21,946 --> 00:30:25,574
Tão rapidamente como chegaram,
os infiéis partiram.

335
00:30:25,741 --> 00:30:30,287
Foi naquele dia
que lancei uma jihad sobre eles.

336
00:30:32,623 --> 00:30:36,961
Se não acreditam em mim,
é melhor me matarem agora...

337
00:30:37,128 --> 00:30:40,464
porque vou lançar uma jihad
sobre vocês também.

338
00:30:46,012 --> 00:30:49,473
Gosto de você. Tem coragem.

339
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
Gosto de coragem.

340
00:30:54,103 --> 00:30:56,522
Prestem atenção. As armas de
destruição em massa estão...

341
00:30:56,689 --> 00:30:59,817
em um bunker secreto
a 20 metros a leste daqui.

342
00:30:59,984 --> 00:31:02,528
Você pode nos ajudar
vigiando-o...

343
00:31:06,449 --> 00:31:08,284
Vamos. Estão nos espiando!

344
00:31:08,451 --> 00:31:10,327
Rápido, amigo. Temos de fugir.

345
00:31:14,290 --> 00:31:18,252
Merda. Tenho cinco terroristas
fugindo pela Rua Bakalakadaka.

346
00:31:18,586 --> 00:31:19,837
Não deixe que escapem.

347
00:31:25,843 --> 00:31:28,137
Pressinto que Gary
está preso na taverna.

348
00:31:28,345 --> 00:31:31,557
Entendi, Sarah. Você pega Gary,
nós vamos atrás dos terroristas.

349
00:31:31,724 --> 00:31:35,019
América

350
00:31:35,227 --> 00:31:37,897
-América
-É isso, porra

351
00:31:38,064 --> 00:31:40,941
É hora de salvar a porra do dia, sim!

352
00:31:41,108 --> 00:31:43,652
-América
-É isso, porra

353
00:31:43,819 --> 00:31:47,156
A liberdade é o único caminho, sim!

354
00:31:47,364 --> 00:31:49,992
É o sonho que todos partilhamos

355
00:31:50,534 --> 00:31:53,412
A esperança para o amanhã

356
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
Mais rápido, idiota.

357
00:32:00,586 --> 00:32:03,380
Morram! Infiéis!

358
00:32:10,763 --> 00:32:13,390
-Eles não param.
-Tiveram sua chance.

359
00:32:22,233 --> 00:32:23,734
Falhei. À direita.

360
00:32:26,278 --> 00:32:28,489
Um dos terroristas está tentando
dizer alguma coisa.

361
00:32:28,989 --> 00:32:30,825
Sou eu! Sou eu!

362
00:32:31,200 --> 00:32:34,745
Acho que está dizendo:
"Beije-me! Beije-mel"

363
00:32:34,912 --> 00:32:36,205
Filho da puta espertinho.

364
00:32:50,427 --> 00:32:52,972
-Gary?
-Um infiel.

365
00:32:53,180 --> 00:32:55,099
Matem-na.

366
00:33:05,401 --> 00:33:06,735
Gary?

367
00:33:10,823 --> 00:33:14,118
-Sarah para Team America 4.
-O que descobriu, Sarah?

368
00:33:14,326 --> 00:33:17,705
Gary não está na taverna.
Acho que pode estar com...

369
00:33:17,872 --> 00:33:21,375
-Repita, Sarah. Não a escutamos.
-Joe, está ouvindo?

370
00:33:21,584 --> 00:33:24,295
-Vou buscá-lo.
-Lisa?

371
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
Eu a perdi.

372
00:33:29,675 --> 00:33:33,179
Então, matamos esses caras.
Depois, vemos o que ela quer.

373
00:33:33,345 --> 00:33:34,972
Está bem.

374
00:33:42,021 --> 00:33:43,731
Pessoal, acho que devemos parar.

375
00:33:43,898 --> 00:33:45,649
Parar? Sim, claro.

376
00:33:45,816 --> 00:33:48,736
Paramos, eles ultrapassam
e, quando virarem, atacamos.

377
00:33:48,903 --> 00:33:50,529
Adoro sua coragem.

378
00:33:54,116 --> 00:33:55,993
Merda, eles me enganaram.

379
00:33:59,371 --> 00:34:02,791
-O que estamos fazendo?
-O jipe está cheio de explosivos.

380
00:34:02,958 --> 00:34:05,502
Vamos matar a eles e a nós mesmos.

381
00:34:05,669 --> 00:34:07,588
Vamos o quê?

382
00:34:08,589 --> 00:34:10,674
-Segure-se, Joe.
-Morram, infiéis!

383
00:34:22,269 --> 00:34:23,562
Surpresa, veados!

384
00:34:41,747 --> 00:34:43,999
Boa! Conseguimos, porra!

385
00:34:47,544 --> 00:34:52,466
Spottswoode, é Lisa. Gary encontrou
os terroristas e as armas e os matou.

386
00:34:52,633 --> 00:34:56,679
Bom trabalho, Team. Voltem
à base para reunião e coquetéis.

387
00:35:00,307 --> 00:35:03,894
PLANTÃO INFORMATIVO COM
PETER JENNINGS.

388
00:35:04,645 --> 00:35:07,815
O Team America voltou a Irritar
o mundo...

389
00:35:07,982 --> 00:35:09,858
depois de arrebentar metade do Cairo.

390
00:35:10,025 --> 00:35:12,987
Algumas celebridades de Hollywood
estão se revoltando.

391
00:35:13,153 --> 00:35:16,740
Alec Baldwin é o presidente
do Movimento Nacional dos Atores.

392
00:35:17,491 --> 00:35:18,909
O Movimento Nacional dos Atores
acredita...

393
00:35:19,076 --> 00:35:21,620
que o mundo precisa de compaixão,
e não de violência.

394
00:35:21,787 --> 00:35:25,666
O Team America só está criando
novos inimigos.

395
00:35:26,083 --> 00:35:28,127
Vou explicar a vocês como isso
funciona.

396
00:35:28,294 --> 00:35:31,630
As corporações financiam
o Team America.

397
00:35:31,797 --> 00:35:35,426
<i>O Team America sai,
É às corporações ficam...</i>

398
00:35:35,592 --> 00:35:39,847
em seus edifícios corporativos,
tudo muito corporativo...

399
00:35:40,014 --> 00:35:42,683
e ganham dinheiro.

400
00:35:42,850 --> 00:35:44,601
Ano passado fui ao Iraque.

401
00:35:44,768 --> 00:35:47,688
Antes de o Team America aparecer,
era um lugar feliz.

402
00:35:47,855 --> 00:35:49,857
Havia campos floridos
e arco-íris no céu...

403
00:35:50,024 --> 00:35:52,318
e rios de chocolate,
onde as crianças dançavam...

404
00:35:52,484 --> 00:35:55,696
e riam e brincavam
com sorrisos de jujuba.

405
00:35:55,863 --> 00:35:57,781
Os atores estão sendo chamados
para uma reunião de emergência.

406
00:35:57,948 --> 00:36:00,034
São esperados: Helen Hunt...

407
00:36:00,200 --> 00:36:05,205
George Clooney, Liv Tyler,
Martin Sheen, Susan Sarandon...

408
00:36:05,372 --> 00:36:07,833
Janeane Garofalo
e Matt Damon.

409
00:36:08,000 --> 00:36:10,836
Matt Damon.

410
00:36:11,003 --> 00:36:14,214
Entretanto, o mundo quer lidar
com indivíduos perigosos...

411
00:36:14,381 --> 00:36:15,716
do seu próprio jeito.

412
00:36:31,065 --> 00:36:33,817
Senhor, está aqui Hans Blix
das Nações Unidas.

413
00:36:33,984 --> 00:36:36,820
Hans Brix? Oh, não.

414
00:36:38,197 --> 00:36:41,492
Que bom vê-lo outla vez, Hans.

415
00:36:41,658 --> 00:36:45,204
<i>Sr. , eu devia ter tido permissão
para inspecionar seu palácio hoje.</i>

416
00:36:45,371 --> 00:36:48,582
Seus guardas não me
deixam entrar em certas áreas.

417
00:36:48,749 --> 00:36:52,086
Hans, Hans, Hans. Já falamos
disso milhales de vezes.

418
00:36:52,252 --> 00:36:56,090
Não tenho almas de destluição
em massa!

419
00:36:56,256 --> 00:36:59,510
Então, me deixe dar uma olhada.
Só para acalmar as Nações Unidas.

420
00:36:59,676 --> 00:37:03,013
Hans, estou peldendo a paciência!
Estou peldendo a paciência, Hans.

421
00:37:03,180 --> 00:37:05,933
Desculpe, mas as Nações Unidas
têm de ser firmes com o senhor.

422
00:37:06,100 --> 00:37:09,228
Deixe-me ver o palácio por inteiro ou...

423
00:37:09,395 --> 00:37:11,563
Ou o quê?

424
00:37:11,730 --> 00:37:15,734
Ou, então, vamos ficar muito
zangados com o senhor.

425
00:37:15,901 --> 00:37:20,197
É vamos escrever uma carta
lhe dizendo isso mesmo.

426
00:37:20,823 --> 00:37:23,951
Vou mostlar, Hans. Está plonto?

427
00:37:24,118 --> 00:37:26,120
Vá um pouco pala a esquelda.

428
00:37:28,247 --> 00:37:29,998
Um pouco mais.

429
00:37:30,999 --> 00:37:32,376
Está bem.

430
00:37:38,257 --> 00:37:39,383
AÍ está, Hans Brix.

431
00:37:39,550 --> 00:37:42,719
Gosta disso, filho da puta?

432
00:37:44,972 --> 00:37:48,267
Faz alguma ideia de como ando
ocupado, Hans Blix?

433
00:37:48,475 --> 00:37:50,519
Vá se foder. Quer uma inspeção?

434
00:37:50,686 --> 00:37:54,314
Inspecione isso, seu veado de melda.

435
00:37:55,065 --> 00:37:57,359
Acha que sou só um vendedolzinho
de almas?

436
00:37:57,526 --> 00:37:59,194
Estou pranejando o ataque.

437
00:37:59,361 --> 00:38:04,032
Palabéns, Team Amelica.
Não impedilam nada.

438
00:38:23,051 --> 00:38:26,555
Parabéns, Gary.
Você fez um trabalho muito bom.

439
00:38:26,722 --> 00:38:30,559
Vai demorar anos até que os
terroristas juntem armas novamente.

440
00:38:30,726 --> 00:38:33,145
Vamos ser imbatíveis
com você no Team, Gary.

441
00:38:33,312 --> 00:38:36,064
Terroristas, a brincadeira acabou!

442
00:38:36,690 --> 00:38:38,233
Você é o maior, Gary.

443
00:38:40,027 --> 00:38:43,197
Este terrorista está atirando em nós
da parte de trás do jipe...

444
00:38:43,363 --> 00:38:45,365
Você pode ter enganado todos
OS outros, mas não a mim.

445
00:38:45,532 --> 00:38:48,577
A sua atuação foi imprudente
e nos pôs em perigo.

446
00:38:48,744 --> 00:38:52,080
Na próxima vez que fizer algo
parecido, abro dois furos no seu pau...

447
00:38:52,247 --> 00:38:56,043
para que, quando mijar, o mijo vá
em duas direções. Entendido?

448
00:38:57,920 --> 00:38:59,838
Sarah, posso dançar com você?

449
00:39:00,005 --> 00:39:02,424
Claro que pode, Joe.

450
00:39:11,934 --> 00:39:15,354
Você acha que há problema em
dois membros do Team namorarem?

451
00:39:16,146 --> 00:39:18,524
Sarah, sério?

452
00:39:18,690 --> 00:39:20,442
Sim. Você acha que há problema?

453
00:39:20,609 --> 00:39:23,111
Melhor do que isso. Acho fantástico!

454
00:39:23,278 --> 00:39:25,572
Ainda bem. Ainda bem
que você acha isso.

455
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Gary? Você está bem?

456
00:39:42,798 --> 00:39:47,803
Queria saber se posso me livrar
de uma lembrança dolorosa.

457
00:39:48,303 --> 00:39:50,889
Você quer conversar sobre isso?

458
00:39:51,473 --> 00:39:55,644
Quando era criança, sempre admirei
meu irmão mais velho, Tommy.

459
00:39:55,811 --> 00:39:58,981
Ele era o atleta,
enquanto eu era o pequeno ator.

460
00:39:59,815 --> 00:40:02,150
Estávamos no zoo, um dia.

461
00:40:02,317 --> 00:40:06,655
Eu estava me exibindo, caminhando
sobre as grades dos gorilas.

462
00:40:06,822 --> 00:40:08,657
Caí dentro da jaula.

463
00:40:08,824 --> 00:40:12,160
Todo mundo gritou
e Tommy veio atrás de mim...

464
00:40:12,327 --> 00:40:15,622
esquecendo que tinha frutinhas
no bolso da frente.

465
00:40:16,582 --> 00:40:18,709
Os gorilas ficaram doidos.

466
00:40:19,167 --> 00:40:22,254
Saltaram sobre seu corpo e brincaram
com ele como se fosse um boneco...

467
00:40:22,421 --> 00:40:24,172
para pegar as frutinhas.

468
00:40:24,339 --> 00:40:28,635
Um gorila o atirava para outro gorila,
que o atirava para outro gorila.

469
00:40:31,179 --> 00:40:33,599
Todos entraram em pânico,
começaram a gritar por ajuda...

470
00:40:33,765 --> 00:40:35,767
mas era tarde demais.

471
00:40:35,934 --> 00:40:41,273
Os gorilas o mataram, antes que
OS tratadores usassem gás neles.

472
00:40:44,484 --> 00:40:46,028
Minha atuação...

473
00:40:46,194 --> 00:40:47,863
fez com que meu irmão fosse morto.

474
00:40:48,030 --> 00:40:49,781
Eu convivo com isso...

475
00:40:49,948 --> 00:40:52,367
todos os dias.

476
00:40:52,534 --> 00:40:56,496
Gary, você não pode se culpar
pelo que os gorilas fizeram.

477
00:40:56,830 --> 00:40:59,333
Acho que finalmente posso
ultrapassar isso.

478
00:40:59,499 --> 00:41:02,961
Porque minha atuação
salvou o mundo inteiro.

479
00:41:03,170 --> 00:41:04,963
É uma coisa ainda melhor aconteceu.

480
00:41:05,130 --> 00:41:06,715
O quê?

481
00:41:06,882 --> 00:41:11,136
Conheci uma pessoa
que me tirou o fôlego.

482
00:41:16,141 --> 00:41:18,477
Gary, não.

483
00:41:18,894 --> 00:41:20,062
Desculpe.

484
00:41:20,228 --> 00:41:24,066
As coisas são complicadas, Gary.

485
00:41:24,274 --> 00:41:26,234
Eu sei o que aconteceu a Carson.

486
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
Eu sei como é.

487
00:41:29,071 --> 00:41:31,239
Meu Deus, estou tão confusa.

488
00:41:31,406 --> 00:41:34,242
É muito cedo para sentir alguma
coisa por você.

489
00:41:35,535 --> 00:41:39,998
Talvez seja impossível controlar
os sentimentos.

490
00:41:40,248 --> 00:41:41,917
Mas tenho de controlá-los.

491
00:41:42,084 --> 00:41:45,045
Porque não posso perder mais
um amor. Dói muito.

492
00:41:45,212 --> 00:41:47,673
Então, vai se fechar
para o amor?

493
00:41:47,839 --> 00:41:49,591
Gosto muito de você.

494
00:41:49,758 --> 00:41:52,803
Não há a menor chance
de ficarmos juntos?

495
00:41:54,304 --> 00:41:57,933
Só se me prometer
que nunca vai morrer.

496
00:41:58,100 --> 00:42:00,185
Você sabe que
não posso prometer isso.

497
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Se você prometer, faço amor
com você neste instante.

498
00:42:08,318 --> 00:42:12,114
Eu prometo que nunca vou morrer.

499
00:42:30,716 --> 00:42:35,887
Preciso disto, preciso de amor,
Preciso de você

500
00:42:37,472 --> 00:42:42,978
Não preciso de uma batida
De coração, preciso de duas

501
00:42:43,937 --> 00:42:46,982
Há um buraco que tenho
De preencher

502
00:42:47,149 --> 00:42:51,611
É só um buraco serve

503
00:42:51,778 --> 00:42:58,118
Apenas uma mulher pode iluminar
Meu dia

504
00:42:58,869 --> 00:43:05,417
Só uma mulher pode me tocar
Da maneira certa

505
00:43:05,584 --> 00:43:12,174
Só uma mulher pode me tocar
Naquele lugar

506
00:43:12,382 --> 00:43:16,511
Só peço que seja uma mulher

507
00:43:16,678 --> 00:43:20,682
Lisa, você é a pessoa mais incrível
que já conheci.

508
00:43:20,849 --> 00:43:24,686
Faz pouco tempo, mas acho que
estou completamente apaixonado...

509
00:43:25,020 --> 00:43:27,397
Não vamos falar.

510
00:43:27,647 --> 00:43:29,691
Não consigo evitar.
Isto é tão perfeito...

511
00:43:29,858 --> 00:43:32,527
e não quero que nada o estrague.

512
00:43:34,905 --> 00:43:39,284
Não há nada no mundo que possa
estragar o que temos.

513
00:43:44,915 --> 00:43:47,834
CANAL DO PANAMÁ,
AMÉRICA CENTRAL

514
00:43:48,001 --> 00:43:50,962
3.529 KM A SUL DA VERDADEIRA
AMÉRICA

515
00:45:27,392 --> 00:45:30,270
Team, receio ter más notícias.

516
00:45:30,437 --> 00:45:35,650
Às 7h15 da manhã, os terroristas
levaram a cabo o seu ataque.

517
00:45:36,443 --> 00:45:38,820
-O quê?
-Como é possível?

518
00:45:38,987 --> 00:45:41,072
Gary deteve os terroristas no Cairo.

519
00:45:41,239 --> 00:45:43,408
Parece que o Inteligência
estava errado...

520
00:45:43,575 --> 00:45:45,827
sobre os chechênios
estarem no controle.

521
00:45:46,036 --> 00:45:47,996
Isso foi mau, Inteligência.

522
00:45:48,163 --> 00:45:51,666
-Muito mau, Inteligência!
-Desculpem.

523
00:45:51,833 --> 00:45:55,420
Temos de descobrir
quem fez isto e abatê-los.

524
00:45:56,838 --> 00:46:00,342
Estou interceptando mensagens
sobre as identidades dos terroristas.

525
00:46:00,508 --> 00:46:02,636
No monitor.

526
00:46:02,802 --> 00:46:06,097
PLANTÃO INFORMATIVO COM
PETER JENNINGS.

527
00:46:06,348 --> 00:46:09,184
Hoje, um ataque no Panamá
fez milhares de mortos.

528
00:46:09,351 --> 00:46:13,521
O ataque foi reivindicado
por terroristas do Derka Derkastão.

529
00:46:13,688 --> 00:46:15,857
Claro. Derka Derkastão.

530
00:46:16,024 --> 00:46:18,610
Os terroristas dizem que o ataque
foi uma retaliação...

531
00:46:18,777 --> 00:46:21,154
às ações do Team America, no Cairo.

532
00:46:21,321 --> 00:46:23,239
Alec Baldwin está reunindo todos
os membros...

533
00:46:23,406 --> 00:46:24,950
do Movimento Nacional
dos Atores.

534
00:46:25,116 --> 00:46:27,369
-Alec Baldwin?
-Gary?

535
00:46:27,577 --> 00:46:29,371
Ele é meu herói.

536
00:46:29,579 --> 00:46:31,790
O maior ator de todos os tempos.

537
00:46:32,123 --> 00:46:35,502
Quem é o responsável pelos ataques
no Panamá?

538
00:46:35,669 --> 00:46:37,003
Os terroristas?

539
00:46:37,170 --> 00:46:39,381
Quem lhes forneceu armas
de destruição em massa?

540
00:46:39,589 --> 00:46:43,385
Não. Culpem o Team America.

541
00:46:44,219 --> 00:46:48,390
Suas ações inconsequentes
no Cairo causaram esta violência.

542
00:46:48,598 --> 00:46:54,062
Team America, o sangue
das vítimas está nas suas mãos.

543
00:46:56,815 --> 00:46:58,858
Emocionados pelo discurso
apaixonado de Baldwin...

544
00:46:59,025 --> 00:47:02,195
centenas apareceram no Monte
Rushmore para protestar.

545
00:47:02,362 --> 00:47:03,405
A PAZ É PATRIÓTICA

546
00:47:03,571 --> 00:47:04,656
INIMIGOS DA LIBERDADE!

547
00:47:04,823 --> 00:47:06,241
TEAM AMERICA É MAU!

548
00:47:06,408 --> 00:47:08,368
Ei! Isso é aqui!

549
00:47:08,535 --> 00:47:11,037
Tom, parece que o diretor
Michael Moore...

550
00:47:11,204 --> 00:47:15,000
está entrando no grupo
"Vá se foder, Team America".

551
00:47:15,667 --> 00:47:17,502
Protestar não é suficiente.

552
00:47:17,669 --> 00:47:21,715
Devemos empreender ações radicais
contra os fascistas deste país.

553
00:47:21,881 --> 00:47:25,260
Vamos derrubar! Vamos
derrubar tudo!

554
00:47:30,849 --> 00:47:33,893
Team, se os derka
derkastaneses têm armas...

555
00:47:34,102 --> 00:47:38,231
receio que possa ser um 11/9
vezes 1.000.

556
00:47:38,440 --> 00:47:40,233
-Nossa! Quer dizer...
-Sim.

557
00:47:40,400 --> 00:47:43,945
911.000.

558
00:47:44,112 --> 00:47:46,114
Esqueçam esses canalhas.
Temos trabalho a fazer.

559
00:47:46,531 --> 00:47:49,451
Vamos valmorfanizar Gary
para ele atuar de novo.

560
00:47:49,617 --> 00:47:51,119
Atuar?

561
00:47:51,286 --> 00:47:54,914
Minha atuação matou mais
de mil pessoas.

562
00:47:55,081 --> 00:47:56,583
Meu Deus, outra vez!

563
00:47:56,750 --> 00:47:59,961
Recomponha-se, Gary. Precisamos
de você, mais do que nunca.

564
00:48:00,128 --> 00:48:02,380
-Já estou cheio disto.
-Gary, você não pode Ir.

565
00:48:02,547 --> 00:48:04,049
Sem você, o Team está condenado.

566
00:48:04,215 --> 00:48:07,635
Lembre-se: não existe "eu"
em Team America.

567
00:48:07,802 --> 00:48:09,804
Sim, existe.

568
00:48:12,682 --> 00:48:14,142
Eu sei que é difícil, Gary.

569
00:48:14,309 --> 00:48:17,479
Mas você é a única esperança
para deter os novos terroristas.

570
00:48:17,645 --> 00:48:20,482
Por que eu? Por que sou o único?

571
00:48:20,648 --> 00:48:22,400
Porque você é o único com poder de...

572
00:48:22,567 --> 00:48:25,570
Não quero essa porra de poder!

573
00:48:27,322 --> 00:48:29,282
Não quero a culpa,
não quero a vergonha.

574
00:48:29,449 --> 00:48:31,326
É não quero a responsabilidade.

575
00:48:31,576 --> 00:48:34,329
É as coisas que você prometeu
ontem à noite?

576
00:48:34,496 --> 00:48:36,331
Você disse que nunca iria embora.

577
00:48:37,123 --> 00:48:41,836
Disse que nunca Iria morrer.
Mas já estou morto por dentro.

578
00:48:42,837 --> 00:48:45,090
Você transou com Gary?

579
00:48:47,008 --> 00:48:49,969
-Sarah.
-Você sabia que eu gostava dele!

580
00:48:50,136 --> 00:48:52,180
Eu contei a você.

581
00:48:52,347 --> 00:48:55,016
Você gosta do Gary?

582
00:48:55,225 --> 00:48:57,685
Estou entendendo.

583
00:48:57,852 --> 00:49:01,523
-Não planejei nada, Sarah.
-Poupe-me, Lisa.

584
00:49:03,233 --> 00:49:06,694
Vêem? A única coisa que faço
é magoar as pessoas.

585
00:49:06,861 --> 00:49:10,365
Gary, você não matou seu irmão.
Foram os gorilas.

586
00:49:13,952 --> 00:49:16,704
Lamento não ser o homem
que você imaginava.

587
00:49:16,871 --> 00:49:19,374
Só dou azar.

588
00:49:20,291 --> 00:49:22,710
Nunca voltarei a atuar.

589
00:49:30,385 --> 00:49:31,970
Ele que se foda.
Não precisamos de um ator.

590
00:49:32,137 --> 00:49:33,680
Podemos acabar
com os derka derkastaneses...

591
00:49:33,847 --> 00:49:35,557
como antigamente.

592
00:49:35,723 --> 00:49:37,892
|Isso seria uma missão suicida.

593
00:49:38,059 --> 00:49:42,063
Tudo bem.
Estou com vontade de morrer.

594
00:49:44,816 --> 00:49:46,901
Que diabo, Gary.

595
00:49:52,407 --> 00:49:57,328
-América
-É isso, porra

596
00:49:58,413 --> 00:50:03,751
É hora de salvar a porra do dia, sim

597
00:50:03,918 --> 00:50:08,423
-América
-É isso, porra

598
00:50:09,841 --> 00:50:15,430
A liberdade é o único caminho

599
00:50:15,597 --> 00:50:20,768
Terroristas, a brincadeira acabou

600
00:50:20,935 --> 00:50:25,607
Porque agora
Terão de prestar contas à...

601
00:50:26,566 --> 00:50:32,113
-América
-É isso, porra

602
00:50:32,906 --> 00:50:36,784
América
É isso, porra

603
00:50:36,951 --> 00:50:41,122
Gary!
Tire esta coisa de cima de mim!

604
00:50:44,626 --> 00:50:48,087
Muito bem, Team. Estamos nos
aproximando de Derka Derkastão.

605
00:50:48,254 --> 00:50:49,923
Vamos nos preparar.

606
00:50:51,132 --> 00:50:53,051
Cuidado! Uma aeronave terrorista!

607
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Só existem cinco, Team. Vai ser fácil.

608
00:51:02,143 --> 00:51:03,728
Tenho um avião coreano à uma hora.

609
00:51:05,647 --> 00:51:06,981
O que estão fazendo aqui?

610
00:51:11,903 --> 00:51:14,239
Abata-os. Como cacholos.

611
00:51:14,405 --> 00:51:17,116
Kim Jong II?
Por que está ajudando os terroristas?

612
00:51:25,250 --> 00:51:26,793
Tenho um atrás de mim!

613
00:51:28,962 --> 00:51:30,588
Entendido, Sarah.

614
00:51:34,926 --> 00:51:36,386
Tragam os submarinos.

615
00:51:39,597 --> 00:51:43,142
Que diabo?
Estão atirando em nós da água.

616
00:51:43,309 --> 00:51:46,604
-Deve ser um submarino coreano.
-Chris, tire-os daí.

617
00:51:46,771 --> 00:51:48,982
Já estou no encalço.

618
00:51:54,988 --> 00:51:56,447
Esses caras nos apanharam
de surpresa!

619
00:51:56,614 --> 00:51:59,284
Pois é. Isso tem
acontecido muito, ultimamente.

620
00:51:59,450 --> 00:52:01,869
Sarah, você sabe
que eu não quis magoá-la.

621
00:52:02,036 --> 00:52:03,788
Não, você só não se preocupou
com nada.

622
00:52:05,873 --> 00:52:07,667
Vamos, Sarah. Isso não é justo.

623
00:52:07,834 --> 00:52:10,211
Lisa não pode evitar que Gary tenha
sentimentos por ela.

624
00:52:10,461 --> 00:52:14,215
Assim como ninguém pode evitar que
você tenha sentimentos por Gary.

625
00:52:18,553 --> 00:52:20,179
O que isso quer dizer?

626
00:52:20,346 --> 00:52:22,265
Por Deus, Sarah.
Você nunca desconfiou...

627
00:52:22,432 --> 00:52:24,225
que o Joe é apaixonado por você?

628
00:52:27,562 --> 00:52:29,814
Joe? Mas você é como um irmão
para mim.

629
00:52:31,649 --> 00:52:35,028
Isso é tudo que sou. Como um irmão.
Não é justo.

630
00:52:39,741 --> 00:52:40,992
INTRUSOS

631
00:52:41,159 --> 00:52:43,578
Aguentem, Team.
Alguém entrou no hangar.

632
00:52:43,745 --> 00:52:46,247
-Baxter?
-Olá, Team America.

633
00:52:46,456 --> 00:52:48,750
Tenho uma coisa para vocês.

634
00:52:48,958 --> 00:52:52,253
-Que diabos?
-Preparem-se para morrer!

635
00:52:55,340 --> 00:52:58,092
Jesus, que caralho...

636
00:53:01,554 --> 00:53:02,764
Cristo!

637
00:53:03,389 --> 00:53:04,515
Spottswoode!

638
00:53:07,018 --> 00:53:08,561
Oh, meu Deus!

639
00:53:10,063 --> 00:53:12,607
Não. Ele não pode estar morto.

640
00:53:13,524 --> 00:53:15,526
Perdemos o Inteligência!

641
00:53:15,735 --> 00:53:18,196
Repito: Não temos Inteligência.

642
00:53:18,404 --> 00:53:21,532
Os computadoles estão
desligados. Atacar!

643
00:53:25,495 --> 00:53:28,206
-Sarah!
-Pressinto que vou cair.

644
00:53:30,541 --> 00:53:32,794
Sarah! Chris, você tem de ajudá-la.

645
00:53:33,002 --> 00:53:34,962
Já vou. Aguente, Sarah.

646
00:53:38,049 --> 00:53:39,801
Merda, fui atingido.

647
00:53:40,301 --> 00:53:42,512
Chris, responda.

648
00:53:42,720 --> 00:53:45,014
-Meu Deus, fui atingida!
-Lisa!

649
00:53:45,139 --> 00:53:46,182
-Estou caindo!
-Que merda!

650
00:53:46,432 --> 00:53:48,518
Vou ter de pular.

651
00:53:51,562 --> 00:53:53,398
Vou bater na água.

652
00:53:54,482 --> 00:53:56,275
Sou alvo de um míssil.

653
00:53:56,484 --> 00:53:58,653
Tenho de dar o fora.

654
00:54:15,169 --> 00:54:19,340
Lesgatem as naves. Se houver
vivos, sabem o que fazer.

655
00:54:22,677 --> 00:54:24,679
Telolistas no monitor.

656
00:54:25,763 --> 00:54:29,684
Quem exprodiu o canal do Panamá?

657
00:54:29,851 --> 00:54:31,853
Estávamos zangados pelo que
aconteceu no Cairo.

658
00:54:32,061 --> 00:54:34,188
Que melda, quantas vezes telei
de dizer?

659
00:54:34,355 --> 00:54:37,191
Não usem as almas de destluição
em massa até lecebelem o sinal.

660
00:54:37,358 --> 00:54:39,193
Tlabalhei dez anos neste prano.

661
00:54:39,360 --> 00:54:42,113
É um prano compricado e pleciso.

662
00:54:42,280 --> 00:54:44,449
Estou falto de vocês telolistas
estlagalem tudo.

663
00:54:44,615 --> 00:54:46,200
Agola, levem as almas
pala onde eu disse...

664
00:54:46,367 --> 00:54:50,496
e espelem pero maldito sinal. Adeus.

665
00:54:51,747 --> 00:54:54,876
Por que todo mundo é tão estúpido?

666
00:54:55,668 --> 00:54:59,630
Por que as pessoas não são mais
interigentes, como eu?

667
00:55:01,466 --> 00:55:05,553
Estou tão soritálio

668
00:55:05,720 --> 00:55:07,722
Tão soritálio

669
00:55:07,889 --> 00:55:11,642
Tão soritálio e tlistemente sozinho

670
00:55:11,809 --> 00:55:16,314
Não há ninguém, só eu

671
00:55:16,481 --> 00:55:20,234
Sentado no meu tloninho

672
00:55:20,485 --> 00:55:24,363
Tlabalho dulo
E faço glandes pranos

673
00:55:24,530 --> 00:55:28,868
Mas ninguém me ouve
Ninguém compleende

674
00:55:29,035 --> 00:55:34,916
Palece que ninguém me leva a sélio

675
00:55:35,583 --> 00:55:37,168
E pol isso

676
00:55:37,335 --> 00:55:39,921
Estou soritálio

677
00:55:40,922 --> 00:55:42,882
Um pouquinho soritálio

678
00:55:43,508 --> 00:55:47,929
Poblezinho de mim

679
00:55:52,934 --> 00:55:57,855
Não há ninguém palecido comigo

680
00:55:58,189 --> 00:56:01,734
Eu me sinto um pássalo pleso
Em uma gaiora

681
00:56:01,901 --> 00:56:05,279
É uma besteila,
Mas não é veldade

682
00:56:05,863 --> 00:56:09,951
Polque enche meu colpo
Com laiva

683
00:56:10,117 --> 00:56:15,081
Sou o mais espelto, mais interigente
Em melhor folma

684
00:56:15,289 --> 00:56:18,543
Mas ninguém pelcebe isso

685
00:56:18,709 --> 00:56:25,132
Quando mudar o mundo
Talvez lepalem em mim

686
00:56:25,299 --> 00:56:26,801
Mas até lá

687
00:56:26,968 --> 00:56:29,762
Sou soritálio

688
00:56:30,638 --> 00:56:33,641
Um pouquinho soritálio

689
00:56:33,808 --> 00:56:38,813
Poblezinho de mim

690
00:56:42,692 --> 00:56:48,781
Tão soritálio

691
00:57:06,007 --> 00:57:07,675
O que você faria

692
00:57:07,842 --> 00:57:12,513
Se lhe pedissem para desistir
Dos seus sonhos pela liberdade?

693
00:57:13,180 --> 00:57:16,684
O que você faria, se lhe pedissem
O derradeiro sacrifício?

694
00:57:16,851 --> 00:57:19,770
Você não era o ator daquela peça
na Broadway?

695
00:57:19,937 --> 00:57:24,233
Sim, é você! Faça aquela cena
em que todos pegam aids.

696
00:57:24,400 --> 00:57:28,112
Já não atuo. Desisti.

697
00:57:28,279 --> 00:57:31,699
-Só uma ceninha!
-Já disse para me deixarem em paz!

698
00:57:31,866 --> 00:57:35,578
Estou totalmente perdido.
Bati no fundo do poço.

699
00:57:35,745 --> 00:57:38,706
Calma, calma. Acalme-se, Chuck.

700
00:57:38,873 --> 00:57:42,043
Eu machuco as pessoas,
sou um cara-de-pau.

701
00:57:42,209 --> 00:57:44,712
Ser um pau não é tão mau.

702
00:57:44,879 --> 00:57:46,464
Há três tipos de pessoas.

703
00:57:46,631 --> 00:57:49,133
Os paus, as xoxotas e os cus.

704
00:57:49,342 --> 00:57:52,970
As xoxotas estão sempre enrolando,
e os paus só querem fodê-las...

705
00:57:53,137 --> 00:57:54,639
sem pensar direito.

706
00:57:54,805 --> 00:57:57,141
Mas depois tem os cus, Chuck.

707
00:57:57,308 --> 00:58:00,519
Os cus só querem cagar
por cima de tudo.

708
00:58:01,270 --> 00:58:03,856
As xoxotas podem ficar putas com
OS paus de vez em quando...

709
00:58:04,023 --> 00:58:06,692
porque as xoxotas são fodidas
pelos paus.

710
00:58:06,859 --> 00:58:10,571
Mas os paus também fodem
OS CUS.

711
00:58:10,738 --> 00:58:13,282
É se não fodessem os cus,
sabe o que é que aconteceria?

712
00:58:13,449 --> 00:58:17,244
Os paus e as xoxotas
ficariam cobertos de merda.

713
00:58:18,746 --> 00:58:21,457
Bem, já chega.
Saia daqui, seu bêbado maldito!

714
00:58:28,714 --> 00:58:30,466
Dá o fora...

715
00:58:39,183 --> 00:58:40,893
Lisa!

716
00:58:41,519 --> 00:58:45,189
Lisa. Lisa, você está aqui?

717
00:58:47,566 --> 00:58:49,902
Saia da rua, vagabundo de merda.

718
00:58:55,116 --> 00:58:57,993
Você desistiu da vida, não foi?

719
01:00:21,368 --> 01:00:24,663
Meus colegas atores,
vivemos tempos difíceis.

720
01:00:24,872 --> 01:00:27,082
O mundo está cada vez mais violento.

721
01:00:27,249 --> 01:00:29,376
Os idiotas no poder ainda
estão piorando tudo.

722
01:00:29,585 --> 01:00:34,048
O que o mundo precisa é
de um comitê internacional...

723
01:00:34,256 --> 01:00:36,467
que realmente entenda
as políticas mundiais.

724
01:00:36,634 --> 01:00:39,011
Ou seja: nós.

725
01:00:41,764 --> 01:00:44,141
Chegou o momento de usarmos
nosso talento dramático...

726
01:00:44,308 --> 01:00:45,434
de forma diferente.

727
01:00:45,768 --> 01:00:49,980
Podemos usar nossos poderes
para mudar o mundo.

728
01:00:52,608 --> 01:00:55,820
Vamos convencer todos a comprar
carros híbridos e parar de fumar.

729
01:00:56,237 --> 01:00:58,572
Se concentrarmos a nossa atuação na
política mundial...

730
01:00:58,739 --> 01:01:01,283
podemos mudar tudo...

731
01:01:04,495 --> 01:01:08,165
Como atores, é nossa
responsabilidade ler os jornais...

732
01:01:08,332 --> 01:01:12,670
e repetir o que lemos na TV como se
fosse a nossa própria opinião.

733
01:01:12,878 --> 01:01:15,089
Matt Damon.

734
01:01:15,297 --> 01:01:16,674
Todos nós já fizemos filmes de ação.

735
01:01:16,841 --> 01:01:19,593
Se alguém se meter no
nosso caminho, mostramos...

736
01:01:19,760 --> 01:01:21,637
como nós, atores, somos duros.

737
01:01:25,641 --> 01:01:27,560
Fico contente por concordarem.

738
01:01:27,726 --> 01:01:31,689
Porque fui contatado por um líder
político muito importante...

739
01:01:31,856 --> 01:01:34,400
que vai reunir todos os líderes
do mundo...

740
01:01:34,608 --> 01:01:37,611
para uma conferência internacional
sobre a paz.

741
01:01:37,820 --> 01:01:42,116
Ele quer que sejamos
os principais oradores.

742
01:01:44,326 --> 01:01:46,245
Matt Damon!

743
01:01:47,997 --> 01:01:50,624
Digam olá ao nosso novo parceiro.

744
01:01:51,417 --> 01:01:53,669
Orá.

745
01:02:01,719 --> 01:02:03,804
Pare! Pare com isso!
Você está matando-o!

746
01:02:06,307 --> 01:02:08,434
Vou matá-lo, porra!

747
01:02:08,601 --> 01:02:10,895
Não está em posição de matar
ninguém...

748
01:02:11,103 --> 01:02:14,273
amigo velmelho, azul e blanco.

749
01:02:14,607 --> 01:02:18,277
Você é o filho da puta por trás
do 11/9 vezes 1.000.

750
01:02:18,485 --> 01:02:21,113
Não. Você pensa pequeno.

751
01:02:21,280 --> 01:02:25,326
Vou fazer uma elabolada
celimônia soble a paz.

752
01:02:25,534 --> 01:02:29,747
As pessoas mais impoltantes
do mundo ficalão distlaídas...

753
01:02:29,914 --> 01:02:32,041
e eu vou detonar as almas de
destluição em massa...

754
01:02:32,207 --> 01:02:36,545
que dei aos telolistas
em todo o mundo.

755
01:02:37,296 --> 01:02:43,636
Selá um 11/9 vezes 2.356.

756
01:02:43,844 --> 01:02:47,681
Meu Deus, isto é...
Nem sei quanto é isso!

757
01:02:48,474 --> 01:02:50,601
Ninguém sabe.

758
01:02:50,809 --> 01:02:53,312
Seu filho da puta sem coração!
Por que vai fazer isso?

759
01:02:53,520 --> 01:02:55,648
Pala que haja equilíblio.

760
01:02:55,814 --> 01:02:58,400
Todos os países
selão de telceilo mundo.

761
01:02:58,609 --> 01:03:00,527
Imagine.

762
01:03:00,694 --> 01:03:03,989
Havelá exprosões em todo o mundo.

763
01:03:04,198 --> 01:03:05,574
Sem ninguém pala lidelar...

764
01:03:05,741 --> 01:03:09,870
as pessoas vão entlar em pânico
e fazer levoltas pelo mundo.

765
01:03:10,037 --> 01:03:13,207
A veldadeila natuleza humana
vai se leverar.

766
01:03:13,374 --> 01:03:16,043
Cão come cão, todos atacam todos...

767
01:03:16,210 --> 01:03:18,462
e lutam apenas por si plóplios.

768
01:03:18,629 --> 01:03:21,173
A estabiridade grobal selá abalada.

769
01:03:21,340 --> 01:03:26,387
Quando meu show telminar,
selá demasiado talde.

770
01:03:32,977 --> 01:03:34,478
Seu plano falhará.

771
01:03:34,687 --> 01:03:37,815
Nunca vai conseguir manter os líderes
mundiais distraídos por nove horas.

772
01:03:37,982 --> 01:03:43,028
Ah, não? Tenho o Arec Barrwin.

773
01:03:43,237 --> 01:03:45,114
Meu Deus...

774
01:03:45,280 --> 01:03:50,536
Você é a última de uma laça
molibunda, a de amelicanos patliotas.

775
01:03:50,703 --> 01:03:53,998
Seu sonhozinho está plestes
a telminar.

776
01:03:55,082 --> 01:03:57,626
Vou voltar aos pranos da celimônia.

777
01:03:57,835 --> 01:04:00,254
Os atoles devem estar chegando.

778
01:04:00,421 --> 01:04:04,466
Talvez palem pala dizer orá.

779
01:04:04,967 --> 01:04:10,389
Ter tão pouca fé na humanidade
deve fazer de você um homem só.

780
01:04:17,813 --> 01:04:20,482
Você telá um lugar na plimeila fira.

781
01:04:20,649 --> 01:04:22,609
Levem-na pala cima.

782
01:04:22,776 --> 01:04:25,112
Deixe-a em paz, filho da puta!

783
01:04:25,320 --> 01:04:28,741
Lisa, sua amizade é valiosa para mim.

784
01:04:29,825 --> 01:04:32,870
Alguém tem de impedir isto!

785
01:04:39,752 --> 01:04:44,423
Errei com você mais
do que Michael Bay errou

786
01:04:44,590 --> 01:04:47,426
Quando fez Pearl Harbor

787
01:04:47,593 --> 01:04:52,681
Falhei mais contigo
Do que aquele filme falhou

788
01:04:52,848 --> 01:04:56,769
É olhe que isso é muito, menina
É agora

789
01:04:56,935 --> 01:05:00,105
Agora que você se foi

790
01:05:00,647 --> 01:05:03,317
Tudo que quero dizer

791
01:05:03,484 --> 01:05:06,445
É que Pearl Harbor é uma merda

792
01:05:06,612 --> 01:05:10,407
É que sinto sua falta

793
01:05:12,367 --> 01:05:17,289
Preciso de você como Ben Affleck
Precisa de aulas de representação

794
01:05:17,456 --> 01:05:20,667
Ele esteve péssimo naquele filme

795
01:05:20,834 --> 01:05:25,422
Preciso de você como Cuba Gooding
Precisa de um papel melhor

796
01:05:25,589 --> 01:05:29,593
Ele é bem melhor do que Ben Affleck
É agora

797
01:05:29,760 --> 01:05:33,388
Só consigo pensar no seu sorriso

798
01:05:33,555 --> 01:05:36,642
É naquele filme de merda

799
01:05:36,850 --> 01:05:39,186
Pearl Harbor é uma merda

800
01:05:39,353 --> 01:05:42,815
É sinto sua falta

801
01:05:44,900 --> 01:05:47,694
Pearl Harbor é uma merda

802
01:05:49,780 --> 01:05:55,244
Um pouco maior do que a minha
Saudade de você

803
01:05:56,370 --> 01:05:59,164
Meu Deus, o que aconteceu?

804
01:06:18,934 --> 01:06:21,770
Tem alguém aqui?

805
01:06:23,981 --> 01:06:27,067
Saudações, Sr. Johnston.

806
01:06:27,234 --> 01:06:29,319
Inteligência, o que aconteceu?

807
01:06:29,528 --> 01:06:33,365
Nossa base foi atacada por uma
paca socialista gigante

808
01:06:33,532 --> 01:06:35,284
Onde está o Team?

809
01:06:35,450 --> 01:06:39,454
Foram feitos prisioneiros por
Kim Jong II, na Coreia do Norte.

810
01:06:39,621 --> 01:06:42,708
Interceptei mensagens de que ele
está planejando...

811
01:06:42,875 --> 01:06:45,878
um ataque em massa durante a
cerimônia da paz.

812
01:06:46,044 --> 01:06:49,506
Não se mexa, manifestante,
ou arrebento seu cérebro comunista.

813
01:06:49,715 --> 01:06:52,509
-Spottswoode.
-Johnston?

814
01:06:52,676 --> 01:06:54,136
O que diabos está fazendo aqui?

815
01:06:54,303 --> 01:06:55,804
Afaste-se do Inteligência.

816
01:06:55,971 --> 01:06:57,764
Vou usá-lo para detonar
a Coreia do Norte.

817
01:06:57,931 --> 01:07:00,184
Não! o Team está na
Coreia do Norte.

818
01:07:00,392 --> 01:07:04,897
<i>Eu sei. Assim como os comandos que
acionam ADM do mundo inteiro.</i>

819
01:07:05,105 --> 01:07:07,191
<i>Minha única opção é detonar
Kim Jong ...</i>

820
01:07:07,357 --> 01:07:09,860
e tudo que o rodeia, antes
que ele possa acioná-las.

821
01:07:10,027 --> 01:07:12,946
Inteligência, inicie a sequência
de detonação nas naves.

822
01:07:13,113 --> 01:07:14,615
Você vai matá-los.

823
01:07:14,781 --> 01:07:16,783
É o que eles gostariam
que eu fizesse, Gary.

824
01:07:16,950 --> 01:07:19,453
Dariam de bom grado suas vidas
para o bem do mundo.

825
01:07:19,620 --> 01:07:22,623
-Algo que você não entende.
-Tem de haver outra maneira.

826
01:07:22,789 --> 01:07:25,792
Não há mais ninguém para deter
Kim Jong II.

827
01:07:25,959 --> 01:07:27,669
Deixe-me Ir.

828
01:07:28,712 --> 01:07:31,632
Você? Você é um filho da puta traidor.

829
01:07:31,798 --> 01:07:34,426
Você nos abandonou, Gary. O Team
assumiu uma missão sem você.

830
01:07:34,593 --> 01:07:36,970
Sem um ator, são como porcos indo
para um matadouro.

831
01:07:37,137 --> 01:07:39,473
Devo deixar o destino do mundo
em suas mãos?

832
01:07:39,640 --> 01:07:42,267
Eu sei que os abandonei,
mas faria tudo para reparar o erro.

833
01:07:42,434 --> 01:07:45,646
-Deixe-me ajudar.
-Já fez o suficiente.

834
01:07:45,812 --> 01:07:48,982
Por favor, Spottswoode,
tem de acreditar em mim.

835
01:07:51,068 --> 01:07:55,072
Eu quero acreditar em você,
Gary. Quero muito.

836
01:07:55,239 --> 01:07:57,783
Mas você já me decepcionou uma vez.

837
01:07:58,075 --> 01:08:01,370
Como posso ganhar sua confiança?

838
01:08:03,121 --> 01:08:05,707
Eu me lembro de quando nos
conhecemos.

839
01:08:05,874 --> 01:08:08,710
Você era só um ator com medo
de entrar na minha limusine...

840
01:08:08,877 --> 01:08:12,130
porque pensava que eu queria
que fizesse sexo oral em mim.

841
01:08:12,297 --> 01:08:14,424
Você se lembra?

842
01:08:14,591 --> 01:08:16,551
Sim.

843
01:08:16,718 --> 01:08:22,057
É agora o jogo mudou,
e não sei se posso confiar em você.

844
01:08:23,433 --> 01:08:26,395
Dê-me uma chance.

845
01:08:29,982 --> 01:08:32,526
Está bem, eu confio em você.

846
01:08:33,193 --> 01:08:35,153
Mas só se você...

847
01:08:35,320 --> 01:08:38,323
fizer sexo oral em mim.

848
01:08:39,825 --> 01:08:43,036
-O quê?
-Aqui e agora.

849
01:08:45,289 --> 01:08:48,333
-Não pode estar falando sério.
-Estou falando muito sério.

850
01:08:48,500 --> 01:08:52,421
Olhe. Esta é a minha cara séria.

851
01:08:53,880 --> 01:08:56,508
-O que isso vai provar?
-Que você está realmente disposto...

852
01:08:56,675 --> 01:08:57,884
a apostar tudo que tem.

853
01:08:58,051 --> 01:09:00,304
Está disposto a se desfazer
de suas inibições e a dar 100%.

854
01:09:00,470 --> 01:09:03,307
Devemos voltar àquela noite,
como prova de confiança.

855
01:09:03,473 --> 01:09:06,226
-Não está vendo?
-Não. Pensei que não era gay.

856
01:09:06,393 --> 01:09:08,770
Isto não é uma questão de sexo,
Gary, mas sim de confiança.

857
01:09:08,937 --> 01:09:12,899
É o buraco da agulha,
e devemos passar por ele.

858
01:09:17,029 --> 01:09:19,114
Tudo bem, vamos fazer isso.

859
01:09:21,575 --> 01:09:23,827
Eu me certifico de que ninguém
está olhando.

860
01:09:23,994 --> 01:09:25,996
Sim, não tem ninguém.

861
01:09:26,163 --> 01:09:28,165
Comece.

862
01:09:29,708 --> 01:09:31,376
Deve haver outra forma.

863
01:09:32,044 --> 01:09:35,047
Acho que você não está
disposto a tudo, não é?

864
01:09:35,213 --> 01:09:37,382
Não, não. Espere.

865
01:09:37,549 --> 01:09:42,387
Se eu fizer isso, você me
deixa ajudar o Team?

866
01:09:42,596 --> 01:09:45,724
Você tem todo o tempo do mundo.

867
01:09:48,226 --> 01:09:50,937
Está bem, vamos começar.

868
01:09:51,104 --> 01:09:52,898
Lá vai.

869
01:09:53,065 --> 01:09:55,233
Vamos.

870
01:10:23,887 --> 01:10:26,515
Você é dedicado.

871
01:10:26,723 --> 01:10:28,183
Vamos nos limpar.

872
01:10:28,392 --> 01:10:30,894
<i>Se vai invadir o palácio
de Kim Jong II sozinho...</i>

873
01:10:31,061 --> 01:10:34,064
temos de transformá-lo em um
soldado completo em pouco tempo.

874
01:10:34,898 --> 01:10:36,817
Como faremos isso?

875
01:10:36,983 --> 01:10:41,029
Acho que sei o que precisamos.

876
01:10:44,241 --> 01:10:47,119
A hora de dar o seu melhor
Está chegando

877
01:10:47,285 --> 01:10:50,705
É tem de estar preparado

878
01:10:50,872 --> 01:10:53,458
É aqui que você tem de se testar

879
01:10:53,625 --> 01:10:56,002
É nos mostrar
Uma passagem de tempo

880
01:10:56,169 --> 01:10:59,840
-Vamos precisar de uma montagem!
-Montagem

881
01:11:00,006 --> 01:11:03,385
-Precisa de uma montagem
-Montagem

882
01:11:03,593 --> 01:11:06,096
Para mostrar muitas coisas
Acontecendo ao mesmo tempo

883
01:11:06,263 --> 01:11:09,141
Para lembrar todo mundo
O que está acontecendo

884
01:11:09,307 --> 01:11:12,686
É cada cena mostra
Um pequeno melhoramento

885
01:11:12,853 --> 01:11:15,147
Mostrar tudo
Levaria muito tempo

886
01:11:15,313 --> 01:11:18,442
-Isso se chama montagem
-Montagem

887
01:11:18,608 --> 01:11:22,195
-Menina, queremos montagem
-Montagem

888
01:11:22,362 --> 01:11:25,282
Em tudo, se quiser passar

889
01:11:25,449 --> 01:11:28,034
De um iniciante a um profissional

890
01:11:28,201 --> 01:11:30,871
-Precisa de uma montagem
-Montagem

891
01:11:31,037 --> 01:11:35,292
-Até Rocky tinha uma montagem
-Montagem

892
01:11:35,959 --> 01:11:40,839
Toda montagem tem um fade out

893
01:11:41,006 --> 01:11:44,718
Se houver um fade out, parece que
Se passou mais tempo ainda

894
01:11:44,885 --> 01:11:47,971
-Em uma montagem
-Montagem

895
01:11:58,273 --> 01:12:00,025
Senholas e senholes.

896
01:12:00,192 --> 01:12:03,653
<i>O Movimento Nacional dos Atoles
e Kim Jong II têm o plazer...</i>

897
01:12:03,820 --> 01:12:09,242
de recebê-los
na Celimônia pela Paz Mundial.

898
01:12:10,285 --> 01:12:13,038
As pessoas mais impoltantes
de cada país...

899
01:12:13,205 --> 01:12:17,584
estão leunidas aqui
para cereblar a paz.

900
01:12:17,751 --> 01:12:20,420
Vamos ter música,
dança e, craro...

901
01:12:20,587 --> 01:12:23,006
as maioles estlelas de Horywood.

902
01:12:23,215 --> 01:12:27,344
No camalote à esquelda está
o olganizador deste show...

903
01:12:27,552 --> 01:12:31,681
o multifacetado Kim Jong II.

904
01:12:31,848 --> 01:12:34,392
Oh, orá.

905
01:12:34,976 --> 01:12:40,690
Agola aplesentamos
o melhor da música norte-coleana.

906
01:12:58,959 --> 01:13:02,379
Dez anos de pranos e,
finalmente, a glande noite.

907
01:13:02,546 --> 01:13:06,341
Os telolistas tomalão posições quando
Arec Barrwin subir ao palco.

908
01:13:06,716 --> 01:13:10,679
Então, ativarei as ADM para
exprodilem ao mesmo tempo.

909
01:13:10,845 --> 01:13:12,764
Quando vir Arec Barrwin...

910
01:13:12,931 --> 01:13:17,394
vai estar vendo o veldadeilo holor da
natuleza humana.

911
01:13:17,602 --> 01:13:20,772
Seu plano não funcionará.
Alguma coisa vai impedi-lo.

912
01:13:21,690 --> 01:13:24,359
Amelicanos estúpidos e ingênuos.

913
01:13:24,526 --> 01:13:26,695
Acleditam em amor veldadeilo
e finais ferizes...

914
01:13:26,861 --> 01:13:29,823
mesmo quando o mundo inteilo
está de pelnas pala o ar.

915
01:13:30,824 --> 01:13:35,412
Às vezes, a fé é tudo que nos resta.

916
01:13:36,830 --> 01:13:39,916
Os líderes dos seus países têm
o poder...

917
01:13:40,083 --> 01:13:43,044
de reunir o mundo em torno
dos princípios...

918
01:13:43,211 --> 01:13:45,630
do Movimento Nacional dos Atores.

919
01:13:45,839 --> 01:13:47,799
Você vai arrasá-los, Alec.

920
01:13:48,758 --> 01:13:51,511
Dez minutos, Sr. Baldwin.

921
01:14:01,354 --> 01:14:03,189
Quem diabos é você?

922
01:14:03,398 --> 01:14:06,860
Sou do Movimento Nacional dos
Atores. Vim ajudar na transmissão.

923
01:14:07,027 --> 01:14:08,320
Mostle suas cledenciais.

924
01:14:08,486 --> 01:14:10,363
Você não precisa ver
minhas credenciais.

925
01:14:10,530 --> 01:14:13,408
Deixei em casa e estou atrasado.

926
01:14:13,617 --> 01:14:15,744
-Eu acledito nele.
-Eu também.

927
01:14:16,953 --> 01:14:18,538
Tenha um bom dia.

928
01:14:18,705 --> 01:14:21,666
Meu Deus, a sua performance
está melhor do que nunca.

929
01:14:37,140 --> 01:14:40,226
Não se preocupem, rapazes.
Tenho meu passe aqui.

930
01:14:50,820 --> 01:14:52,155
Por favor, Sr. Sheen e Sr. Robbins...

931
01:14:52,322 --> 01:14:54,783
vocês não entendem
o que Kim Jong II está fazendo.

932
01:14:54,991 --> 01:14:58,703
Cale-se. Temos instruções
explícitas para vigiá-los.

933
01:14:58,912 --> 01:15:01,915
-Somos os guardas.
-Guardas.

934
01:15:02,082 --> 01:15:05,752
-Somos guardas, não é? Guardas!
-Somos guardas!

935
01:15:05,960 --> 01:15:08,838
Sr. Sheen, Sr. Robbins.
Alguém entrou no salão principal.

936
01:15:09,005 --> 01:15:11,883
O quê? Vamos, Martin.

937
01:15:21,976 --> 01:15:24,604
-Gary?
-Que diabo está fazendo aqui?

938
01:15:24,771 --> 01:15:27,315
Rapazes, estão bem? Onde está Lisa?

939
01:15:27,524 --> 01:15:30,110
O que lhe importa?
Você a abandonou.

940
01:15:30,276 --> 01:15:31,778
Quero endireitar as coisas.

941
01:15:31,945 --> 01:15:33,613
Spottswoode está monitorando
da base.

942
01:15:33,780 --> 01:15:36,825
-Spottswoode está morto, Gary.
-Não tão morto quanto pensam.

943
01:15:36,991 --> 01:15:40,078
-Spottswoode!
-Estou aqui, Joe.

944
01:15:40,286 --> 01:15:43,665
-Você está vivo!
-É bom voltar a ouvir suas vozes.

945
01:15:43,832 --> 01:15:46,626
Vamos resgatar Lisa e deter
Kim Jong II.

946
01:15:46,793 --> 01:15:48,878
Não vou a lugar nenhum
com este traidor de merda.

947
01:15:49,045 --> 01:15:50,964
O que faz você pensar que vamos
aceitá-lo de volta, idiota?

948
01:15:51,131 --> 01:15:53,633
-Vamos fazer isto sem você!
-Um momento, Team.

949
01:15:53,800 --> 01:15:55,176
Gary já me provou...

950
01:15:55,343 --> 01:15:57,762
que está 100% dedicado à Team.

951
01:15:57,971 --> 01:16:01,558
Ele provou ontem à noite,
ao chupar meu pau.

952
01:16:05,061 --> 01:16:07,605
Vamos, Team.
Temos de achar o palco.

953
01:16:08,481 --> 01:16:13,153
Vejam como gostam do meu show.
O púbrico está cativado.

954
01:16:19,826 --> 01:16:24,414
É você pode ver que
o novo mundo é inevitáver.

955
01:16:24,581 --> 01:16:27,959
-É o quê?
-Inevitá... Inevitáver.

956
01:16:28,126 --> 01:16:30,003
-Mais uma vez.
-Inevitáver.

957
01:16:30,170 --> 01:16:32,714
As coisas vão mudar inevitavermente.

958
01:16:32,881 --> 01:16:35,675
Que diabo, limpa
a melda dos ouvidos.

959
01:16:37,761 --> 01:16:40,054
-Cinco minutos, Sr. Baldwin.
-Obrigado.

960
01:16:40,263 --> 01:16:44,267
-Alec, temos um problema.
-O Team America escapou.

961
01:16:44,976 --> 01:16:47,729
O quê? Idiotas.
Eles vão estragar tudo.

962
01:16:47,896 --> 01:16:50,523
É melhor avisar todo mundo.
Eles estão se dirigindo para cá.

963
01:16:50,690 --> 01:16:53,651
Não podemos parecer fracos
e impotentes.

964
01:16:53,818 --> 01:16:57,113
Se os filhos da puta querem violência,
vão ter violência.

965
01:16:57,280 --> 01:16:59,365
Atores, peguem uma arma
e impeçam que o Team America...

966
01:16:59,532 --> 01:17:02,410
chegue a esta cerimônia,
a qualquer custo.

967
01:17:02,702 --> 01:17:04,746
Qapla!

968
01:17:04,954 --> 01:17:06,748
Qapla!

969
01:17:06,956 --> 01:17:10,293
Juro que não vão chegar a este palco.

970
01:17:27,769 --> 01:17:29,437
Jesus! O que temos?

971
01:17:29,646 --> 01:17:32,565
Parece o George Clooney
e a Liv Tyler a 20 metros.

972
01:17:34,275 --> 01:17:36,402
Cuidado, Ethan Hawke
e a Janeane Garofalo.

973
01:17:42,867 --> 01:17:44,452
Larguem as armas.

974
01:17:44,953 --> 01:17:46,454
Morram, porra!

975
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
Temos de nos separar.

976
01:17:49,791 --> 01:17:52,210
Sarah, você e Gary vão por ali.
Eu e o Chris vamos por aqui.

977
01:17:52,377 --> 01:17:55,797
Prefiro fazer par com o Joe.

978
01:17:57,465 --> 01:17:59,926
Acho que fica comigo,
bicha louca.

979
01:18:01,886 --> 01:18:03,137
-Danny Glover!
-Vamos, Penn.

980
01:18:03,304 --> 01:18:06,307
-Devemos proteger o show.
-Pois é.

981
01:18:06,891 --> 01:18:09,727
-O palco deve ser por ali.
-Não! Joe, Sarah, é uma armadilha.

982
01:18:16,109 --> 01:18:17,777
Impressionante,
partidários da guerra.

983
01:18:17,944 --> 01:18:21,573
<i>Vamos ver como as panteras
de Kim Jong II os tratam.</i>

984
01:18:25,368 --> 01:18:27,245
Estive no Iraque, sabia?

985
01:18:33,334 --> 01:18:35,837
-Susan Sarandon.
-Graças a Deus.

986
01:18:36,004 --> 01:18:38,590
Temos de parar a cerimônia.
Kim Jong II é um lunático!

987
01:18:38,756 --> 01:18:41,134
Soltem-me. Eu mostrarei onde
é o palco.

988
01:18:41,342 --> 01:18:43,970
-Está bem.
-Não, Chris, se afaste dela.

989
01:18:44,178 --> 01:18:48,558
-Vá se foder. Ela quer nos ajudar.
-Não, Chris, ela está atuando.

990
01:18:49,392 --> 01:18:51,144
Não! Foram os outros
que me amarraram...

991
01:18:51,311 --> 01:18:53,521
porque eu não queria seguir
OS planos deles.

992
01:18:53,730 --> 01:18:56,190
Sua técnica está se desvanecendo
com a idade, Sra. Sarandon.

993
01:18:57,775 --> 01:19:00,111
Terá uma morte de camponês!

994
01:19:09,787 --> 01:19:11,080
Jesus, do caralho, Cristo!

995
01:19:11,247 --> 01:19:14,000
Podia jurar que ela estava
dizendo a verdade.

996
01:19:14,208 --> 01:19:17,921
Por isso que se chama
representação. Vamos procurar Lisa.

997
01:19:18,087 --> 01:19:21,966
Eu tinha 19 anos quando estreou
o musical Cats na minha cidade.

998
01:19:22,508 --> 01:19:24,260
Estava ansioso para ir vê-lo.

999
01:19:25,386 --> 01:19:27,639
Depois do show, me perguntaram
se eu queria conhecer...

1000
01:19:27,805 --> 01:19:31,643
alguns dos atores, nos bastidores.
Eu fiquei felicíssimo.

1001
01:19:31,809 --> 01:19:36,356
Mas, chegando lá, eles estavam
bêbados e descontrolados.

1002
01:19:36,522 --> 01:19:40,151
Rumpus e Macavity não paravam
de apalpar minha perna.

1003
01:19:40,360 --> 01:19:44,155
Tentei fugir, mas Rumpleteazer
me segurou e...

1004
01:19:45,239 --> 01:19:48,618
fui estuprado por Mistoffelees.

1005
01:19:52,163 --> 01:19:54,457
É por isso que não confia em atores.

1006
01:19:58,294 --> 01:20:00,463
Desculpe ter sido tão duro com você.

1007
01:20:00,630 --> 01:20:03,216
Se ainda existir um mundo
quando isto tudo acabar...

1008
01:20:03,383 --> 01:20:05,259
quero tomar um chopinho com você.

1009
01:20:08,054 --> 01:20:10,098
Vamos embora,
estamos ficando sem tempo.

1010
01:20:14,811 --> 01:20:18,731
Sarah, antes de morrermos,
quero te dizer que te amo.

1011
01:20:19,899 --> 01:20:23,903
Não vou deixar que isto acabe assim.

1012
01:20:24,070 --> 01:20:28,032
Não somos os inimigos, peludinhos.
Não vão atacar-nos.

1013
01:20:28,241 --> 01:20:32,120
Sarah, isto não vai funcionar.
Você não tem poderes mentais.

1014
01:20:32,328 --> 01:20:36,040
Seus inimigos estão atrás de vocês,
Shebas. Mostrem sua raiva a eles.

1015
01:20:57,562 --> 01:20:59,230
Sarah, você conseguiu!

1016
01:21:02,650 --> 01:21:03,943
Espere.

1017
01:21:05,403 --> 01:21:07,947
Spottswoode, acho que achamos
a entrada para o teatro.

1018
01:21:08,114 --> 01:21:09,866
Ponha a Sarah e o Joe no...

1019
01:21:10,867 --> 01:21:12,493
Gary!

1020
01:21:13,453 --> 01:21:16,039
-Atores!
-Helen Hunt.

1021
01:21:16,205 --> 01:21:18,249
Samuel Jackson.

1022
01:21:18,416 --> 01:21:20,543
Matt Damon.

1023
01:21:22,003 --> 01:21:23,838
Puta que pariu.

1024
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
Gary, Chris, venham.

1025
01:21:28,968 --> 01:21:33,681
Agola, senholas e senholes,
o Sr. Arec Barrwin.

1026
01:21:45,443 --> 01:21:48,571
Estamos aqui para entrar
em uma era sem violência.

1027
01:21:48,780 --> 01:21:51,115
Seguindo as regras do
Movimento Nacional dos Atores...

1028
01:21:51,282 --> 01:21:53,409
o mundo pode se
tornar um lugar melhor...

1029
01:21:53,576 --> 01:21:57,705
se lida com as pessoas perigosas
com conversa e bom senso.

1030
01:21:57,914 --> 01:22:01,375
Este é o método do M.N.A.

1031
01:22:01,542 --> 01:22:05,671
Um dia, todos vão olhar para o mundo
que os atores criaram e vão dizer...

1032
01:22:05,880 --> 01:22:09,592
"Bom trabalho, M.N.A.!

1033
01:22:09,801 --> 01:22:14,013
Vocês transformaram o mundo
em um lugar melhor, não foi?"

1034
01:22:14,222 --> 01:22:18,643
Sim, Arec Barrwin,
é pena que não haja mais mundo.

1035
01:22:18,851 --> 01:22:20,603
Meu Deus, não!

1036
01:22:20,812 --> 01:22:25,441
Não chegou nenhum plíncipe
encantado pala salvar o dia.

1037
01:22:26,025 --> 01:22:28,361
Este é o mundo leal.

1038
01:22:28,528 --> 01:22:31,447
Leceio que o seu mundo
estalá acabado...

1039
01:22:32,865 --> 01:22:34,367
dentlo de cinco minutos.

1040
01:22:37,411 --> 01:22:40,456
Sim, o clonômetlo.

1041
01:22:42,083 --> 01:22:46,546
Lamento, Team America, mas
temos de viver em um mundo pacífico.

1042
01:22:46,712 --> 01:22:49,549
Largue o galão agora.

1043
01:22:49,757 --> 01:22:51,467
Mate-os.

1044
01:22:55,555 --> 01:22:57,181
Jackson!

1045
01:22:59,642 --> 01:23:01,269
Team, têm de se apressar.

1046
01:23:07,191 --> 01:23:09,902
Vamos, puta. Já fiz filmes de ação.

1047
01:23:10,069 --> 01:23:11,654
Vamos.

1048
01:23:33,843 --> 01:23:34,927
Matt Damon!

1049
01:23:46,230 --> 01:23:48,649
Vamos, pare de tentar bater em mim
e bata logo!

1050
01:23:55,406 --> 01:23:57,408
Não se mexa, porra!

1051
01:23:58,075 --> 01:23:59,952
Não é uma pena?

1052
01:24:00,119 --> 01:24:01,913
Chegaram tão perto de impedir a paz.

1053
01:24:02,079 --> 01:24:05,374
Mas entendam: a paz sempre
encontra uma saída.

1054
01:24:05,583 --> 01:24:07,543
Adeus, Team America.

1055
01:24:07,710 --> 01:24:10,546
Tenho más notícias para você,
Robbins.

1056
01:24:10,838 --> 01:24:14,467
-O que é isso?
-Sou fumante.

1057
01:24:32,944 --> 01:24:35,196
Agora que o mundo vai ser governado
pacificamente...

1058
01:24:35,363 --> 01:24:36,948
temos de dirigir carros híbridos.

1059
01:24:37,114 --> 01:24:39,575
Neste momento,
famírias se leúnem em palques...

1060
01:24:39,784 --> 01:24:43,120
clianças vão pala a escora
e amigos estão em teatlos...

1061
01:24:43,287 --> 01:24:47,959
sem a menol noção de que
o mundo está plestes a mudar.

1062
01:24:48,167 --> 01:24:50,211
Tudo por minha causa.

1063
01:24:52,588 --> 01:24:54,173
Parem esse homem!

1064
01:24:56,050 --> 01:24:57,593
Gary!

1065
01:24:57,802 --> 01:25:00,680
- Team Amelica?
-Que merda.

1066
01:25:00,846 --> 01:25:03,015
<i>Desculpem interromper o Show,
mas Kim Jong II...</i>

1067
01:25:03,182 --> 01:25:05,393
é um criminoso internacional.
Estamos aqui para prendê-lo.

1068
01:25:05,559 --> 01:25:07,436
Não estão, não.

1069
01:25:07,645 --> 01:25:09,188
Esta é uma conferência pacífica.

1070
01:25:09,522 --> 01:25:12,233
<i>É se tentarem encostar um dedo
em Kim Jong II...</i>

1071
01:25:12,400 --> 01:25:16,195
o público e eu vamos virar-nos
contra vocês.

1072
01:25:18,406 --> 01:25:20,199
Vão se foder, Team America!

1073
01:25:20,366 --> 01:25:22,785
Team, não temos tempo.
Têm de convencer o público...

1074
01:25:22,952 --> 01:25:25,371
a deixá-los fazer seu trabalho.

1075
01:25:26,747 --> 01:25:31,127
-Gary, você tem de tomar o palco.
-Não posso tomar o palco de Alec.

1076
01:25:31,335 --> 01:25:34,088
-Ele é o melhor ator do mundo.
-Você tem de tentar.

1077
01:25:34,255 --> 01:25:37,216
-Não sou assim tão bom.
-Na verdade...

1078
01:25:37,675 --> 01:25:41,304
você é o melhor ator que já vi.

1079
01:25:48,644 --> 01:25:51,439
Vá lá, Gary, seja rápido.
Você tem de atuar depressa.

1080
01:25:55,651 --> 01:25:58,571
Eu sei que vocês não gostam muito
do Team America neste momento...

1081
01:25:59,071 --> 01:26:01,407
<i>mas Kim Jong II é bem pior.</i>

1082
01:26:04,910 --> 01:26:07,496
Você não é melhor
do que eu, rapaz. Nem tente.

1083
01:26:08,080 --> 01:26:13,085
A verdade é que o Team America
luta por empresas milionárias...

1084
01:26:13,252 --> 01:26:18,632
que são tão más quanto os inimigos
que combatem.

1085
01:26:21,344 --> 01:26:25,306
Não, não somos. Somos paus!

1086
01:26:29,060 --> 01:26:32,146
Somos paus arrogantes
e descuidados.

1087
01:26:34,065 --> 01:26:38,152
É os do Movimento Nacional
dos Atores são xoxotas.

1088
01:26:39,570 --> 01:26:43,157
<i>É o Kim Jong II é um Cu.</i>

1089
01:26:45,868 --> 01:26:50,331
As xoxotas não gostam de
paus, porque são fodidas por eles.

1090
01:26:50,498 --> 01:26:54,418
Mas paus também fodem cus.

1091
01:26:54,627 --> 01:26:58,172
Cus que só querem
cagar por cima de tudo.

1092
01:26:58,339 --> 01:27:01,717
As xoxotas acham que podem lidar
com os cus do seu próprio jeito.

1093
01:27:01,926 --> 01:27:04,053
Mas a única coisa
que consegue foder um cu...

1094
01:27:04,220 --> 01:27:07,473
é um pau com um par de bolas.

1095
01:27:10,726 --> 01:27:14,397
O problema dos paus é que,
às vezes, fodem demais.

1096
01:27:14,605 --> 01:27:19,151
-Ou fodem quando não devem.
-Sim, Gary!

1097
01:27:19,402 --> 01:27:22,488
É é preciso uma xoxota
para lhes mostrar isso.

1098
01:27:22,655 --> 01:27:24,949
Mas, às vezes, as xoxotas
ficam tão cheias de merda...

1099
01:27:25,116 --> 01:27:27,868
que elas próprias
se transformam em cus.

1100
01:27:28,077 --> 01:27:31,330
Porque as xoxotas estão
apenas a uns centímetros do cu.

1101
01:27:33,374 --> 01:27:36,877
Não sei muito sobre
este mundo de loucos...

1102
01:27:37,044 --> 01:27:42,800
mas sei que, se não nos
deixarem foder este cu...

1103
01:27:42,967 --> 01:27:46,429
vamos ter os nossos
paus e xoxotas...

1104
01:27:46,595 --> 01:27:49,640
cobertos de merda.

1105
01:28:05,239 --> 01:28:08,033
Mostre-nos o que está fazendo,
Kim Jong II.

1106
01:28:10,327 --> 01:28:12,329
Faça alguma coisa, Arec Barrwin!

1107
01:28:12,705 --> 01:28:16,709
O aquecimento global,
a América corporativa...

1108
01:28:19,128 --> 01:28:21,088
Você não vare nada, Arec Barrwin.

1109
01:28:31,348 --> 01:28:34,768
Não se mexam! Vocês vão assistir...

1110
01:28:34,977 --> 01:28:36,770
a um show malavilhoso.
Mas a festa acabou.

1111
01:28:36,979 --> 01:28:39,190
-Polque eu sou o glande Kim Jong II.
-Lisa.

1112
01:28:39,398 --> 01:28:43,152
Sou o maior telolista que já existiu.

1113
01:28:43,360 --> 01:28:45,154
Aterrorize isto.

1114
01:29:00,961 --> 01:29:02,922
-Lisa, você está bem?
-Não, Gary, a contagem.

1115
01:29:03,088 --> 01:29:04,673
Você tem de pará-la.

1116
01:29:04,840 --> 01:29:08,010
-O que devo fazer?
-Aperte o botão "cancelar"!

1117
01:29:15,017 --> 01:29:17,353
-Gary, como conseguiu?
-Spottswoode me ajudou.

1118
01:29:17,520 --> 01:29:19,271
Spottswoode? Ele está vivo?

1119
01:29:19,480 --> 01:29:23,275
Lisa, estou doido por você.
Você me perdoa se eu...?

1120
01:29:23,484 --> 01:29:27,112
Você me ganhou
no "paus fodem cus".

1121
01:29:27,321 --> 01:29:30,157
Atenção. Atenção, pessoal.

1122
01:29:30,324 --> 01:29:32,826
Vocês na platéia devem
ir para as suas casas, agora.

1123
01:29:33,035 --> 01:29:35,829
Seus países precisam de vocês.
Mas o mundo estará em segurança...

1124
01:29:35,996 --> 01:29:39,959
graças a um ator brilhante
chamado Gary Johnston.

1125
01:29:58,894 --> 01:30:02,398
Vou lhes explicar que tipo
de homem o Gary é.

1126
01:30:02,565 --> 01:30:03,649
É um homem que sabe...

1127
01:30:03,816 --> 01:30:07,236
que, quando temos o pau de outro
homem na boca, temos um pacto.

1128
01:30:07,403 --> 01:30:08,821
Um pacto que não pode
ser quebrado.

1129
01:30:09,405 --> 01:30:12,366
É um homem tão dedicado que está
disposto a se ajoelhar...

1130
01:30:12,533 --> 01:30:14,535
e pôr esse pau na boca.

1131
01:30:17,246 --> 01:30:18,998
Esperem um minuto. Olhem!

1132
01:30:24,003 --> 01:30:27,131
Ainda não é o fim de Kim Jong II.

1133
01:30:27,298 --> 01:30:29,466
Eu letolnalei!

1134
01:30:30,259 --> 01:30:34,638
Vocês velão. Eu voltalei.

1135
01:30:40,269 --> 01:30:43,272
Adeus, teláqueos!

1136
01:30:44,773 --> 01:30:47,484
Estaremos esperando, Kim Jong II.

1137
01:30:47,651 --> 01:30:50,195
Muito bem, pessoal.
Detesto interromper a festinha...

1138
01:30:50,362 --> 01:30:52,197
mas ainda temos
muitos vilões lá fora.

1139
01:30:52,364 --> 01:30:56,660
Vamos mostrar aos bandidos
que a Polícia voltou a todo vapor.

1140
01:30:56,869 --> 01:30:58,537
É isso, porra.

1141
01:30:58,704 --> 01:31:00,539
É isso, porra.

1142
01:31:01,457 --> 01:31:04,543
América

1143
01:31:04,710 --> 01:31:07,755
América

1144
01:31:07,963 --> 01:31:11,050
-América
-É isso, porra

1145
01:31:11,258 --> 01:31:13,886
É hora de salvar a porra do dia, sim!

1146
01:31:14,053 --> 01:31:16,847
-América
-É isso, porra

1147
01:31:17,014 --> 01:31:19,558
A liberdade é o único caminho

1148
01:31:19,725 --> 01:31:22,186
Terroristas, seu jogo acabou

1149
01:31:22,353 --> 01:31:25,230
Porque agora
Têm de prestar contas à...

1150
01:31:25,439 --> 01:31:27,691
-América
-É isso, porra

1151
01:31:27,858 --> 01:31:30,903
Lamba meu cu e chupe o meu saco

1152
01:31:31,070 --> 01:31:33,364
-América
-É isso, porra

1153
01:31:33,530 --> 01:31:37,534
O que vão fazer
Quando formos atrás de vocês?

1154
01:31:37,701 --> 01:31:40,329
É o sonho que partilhamos

1155
01:31:40,496 --> 01:31:45,376
-A esperança de amanhã
-É isso, porra

1156
01:31:47,878 --> 01:31:49,296
-McDonald's
-É isso, porra

1157
01:31:49,463 --> 01:31:50,839
-Wal-Mart
-É isso, porra

1158
01:31:51,006 --> 01:31:52,174
-Gap
-É isso, porra

1159
01:31:52,341 --> 01:31:53,717
-Beisebol
-É isso, porra

1160
01:31:53,884 --> 01:31:54,968
-NFL
-É isso, porra

1161
01:31:55,135 --> 01:31:56,428
-Rock 'n' roll
-É isso, porra

1162
01:31:56,595 --> 01:31:57,846
-A Internet
-É isso, porra

1163
01:31:58,013 --> 01:32:00,557
-Escravidão
-É isso, porra

1164
01:32:00,724 --> 01:32:01,767
É isso, porra

1165
01:32:01,934 --> 01:32:04,812
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO

1166
01:32:08,774 --> 01:32:10,275
Todo mundo tem aids

1167
01:32:10,442 --> 01:32:13,112
-Minha avó e meu cachorrinho
-Aids, aids, aids

1168
01:32:13,278 --> 01:32:15,989
-O Papa e você também
-Aids, aids, aids, aids, aids

1169
01:32:16,156 --> 01:32:17,866
Vamos, pessoal
Temos colchas a fazer

1170
01:32:18,033 --> 01:32:19,076
Aids, aids, aids
aids, aids

1171
01:32:19,243 --> 01:32:20,786
Vamos derrubar as barricadas

1172
01:32:20,953 --> 01:32:23,205
Todo mundo tem
Aids, aids, aids, aids, aids

1173
01:32:23,372 --> 01:32:25,833
Aids, aids, aids, aids, aids
Aids, aids, aids, aids

1174
01:32:25,999 --> 01:32:27,960
Aids, aids, aids, aids
Aids, aids

1175
01:32:28,127 --> 01:32:30,838
A liberdade não é gratuita

1176
01:32:31,004 --> 01:32:35,050
Tem o seu preço para gente
Como eu e você

1177
01:32:35,217 --> 01:32:41,974
Se não fizermos uma vaquinha
Nunca vamos pagar a conta

1178
01:32:43,183 --> 01:32:46,019
A liberdade não é gratuita

1179
01:32:46,186 --> 01:32:49,857
Tem um preço do caralho!

1180
01:32:50,023 --> 01:32:53,944
Se você não der uns trocados,

1181
01:32:54,111 --> 01:32:57,030
Quem é que vai dar?

1182
01:32:58,198 --> 01:32:59,992
Uns bons trocados

1183
01:33:00,159 --> 01:33:05,330
A liberdade custa uns bons trocados

1184
01:33:06,290 --> 01:33:08,834
Só uma mulher

1185
01:33:09,001 --> 01:33:12,963
Pode iluminar meu dia

1186
01:33:13,130 --> 01:33:15,507
Só uma mulher

1187
01:33:15,674 --> 01:33:19,845
pode me tocar do jeito certo

1188
01:33:20,012 --> 01:33:22,181
Só uma mulher

1189
01:33:22,347 --> 01:33:26,643
Pode me tocar em certos lugares.

1190
01:33:26,810 --> 01:33:32,691
Só peço que seja uma mulher

1191
01:33:33,567 --> 01:33:37,821
Estou tão soritálio

1192
01:33:37,988 --> 01:33:39,865
Tão soritálio

1193
01:33:40,032 --> 01:33:43,911
Tão soritálio e tlistemente sozinho

1194
01:33:44,077 --> 01:33:48,415
Não há ninguém, só eu

1195
01:33:48,582 --> 01:33:52,336
Sentado no meu tloninho

1196
01:33:52,503 --> 01:33:56,715
Tlabalho dulo
E faço glandes pranos

1197
01:33:56,882 --> 01:34:01,011
Mas ninguém escuta
Ninguém compleende

1198
01:34:01,178 --> 01:34:07,601
Palece que não me levam a sélio

1199
01:34:07,768 --> 01:34:09,394
E pol isso

1200
01:34:09,561 --> 01:34:12,940
Estou soritálio

1201
01:34:13,106 --> 01:34:15,567
Um pouco soritálio

1202
01:34:15,734 --> 01:34:21,406
Poblezinho de mim

1203
01:34:31,583 --> 01:34:36,463
Preciso de você como Ben Affleck
Precisa de aulas de representação

1204
01:34:36,630 --> 01:34:39,800
Ele esteve péssimo naquele filme

1205
01:34:40,008 --> 01:34:44,638
Preciso de você como Cuba Gooding
Precisa de um papel melhor

1206
01:34:44,805 --> 01:34:48,934
Ele é bem melhor do que Ben Affleck
E agora

1207
01:34:49,101 --> 01:34:55,566
Só consigo pensar no seu sorriso
E naquele filme de merda

1208
01:34:55,732 --> 01:34:58,277
Pearl Harbor é uma merda

1209
01:34:58,443 --> 01:35:02,906
E sinto sua falta

1210
01:35:09,162 --> 01:35:15,502
Por que Michael Bay
Continua fazendo filmes?

1211
01:35:15,669 --> 01:35:19,756
Acho que Pearl Harbor é uma merda

1212
01:35:20,299 --> 01:35:26,138
Um pouco maior do que
A minha saudade de você

1213
01:35:33,145 --> 01:35:35,689
Para mostrar muitas coisas
Acontecendo ao mesmo tempo

1214
01:35:35,856 --> 01:35:39,484
Para lembrar todo mundo
Do que está acontecendo

1215
01:35:39,651 --> 01:35:42,321
É cada cena mostra
Um pequeno melhoramento

1216
01:35:42,487 --> 01:35:44,990
Mostrar tudo levaria muito tempo

1217
01:35:45,157 --> 01:35:48,035
-Isso se chama montagem
-Montagem

1218
01:35:48,201 --> 01:35:51,830
-Menina, queremos montagem
-Montagem

1219
01:35:51,997 --> 01:35:57,961
Em tudo, se quiser passar
De iniciante a profissional

1220
01:35:58,128 --> 01:36:00,505
-Precisa de uma montagem
-Montagem

1221
01:36:00,672 --> 01:36:04,968
-Até Rocky tinha uma montagem
-Montagem

1222
01:36:05,135 --> 01:36:10,682
-Toda montagem tem um fade out
-Montagem

1223
01:36:10,849 --> 01:36:13,560
Se houver um fade out, parece que
Passou mais tempo ainda

1224
01:36:13,727 --> 01:36:17,856
Fui mandado do praneta Gyron
Pala conquistar a Tela

1225
01:36:18,023 --> 01:36:21,652
Tinha um prano inclível
Que pensava que ia lesultar

1226
01:36:21,818 --> 01:36:25,364
Tentei fazer com os teláqueos
Matassem uns aos outlos

1227
01:36:25,530 --> 01:36:29,868
Mas tudo deu elado
E agola tenho de dizer

1228
01:36:30,035 --> 01:36:34,539
<i>Você não vare nada, Arec Barrwin,
Você não vare nada, Arec Barrwin</i>

1229
01:36:34,706 --> 01:36:38,585
Você falhou mesmo e agola
Não confio mais em você

1230
01:36:38,752 --> 01:36:42,255
<i>Sua caleila não ploglide
E você não vare nada, Arec Barrwin</i>

1231
01:36:42,422 --> 01:36:47,844
Foi pol isso que estoulei sua cabeça
E seus filhos estão cholando

1232
01:36:48,011 --> 01:36:52,349
O Praneta Gyron é habitado
Por Zypods como eu

1233
01:36:52,516 --> 01:36:56,269
Mas também por Barmacks
Que são abelhas gigantes

1234
01:36:56,436 --> 01:37:00,065
Zypods e Barmacks
Estão em guela constante

1235
01:37:00,232 --> 01:37:04,778
Pol isso eu quelia uma nova casa
E a Tela ela isso

1236
01:37:04,945 --> 01:37:09,908
<i>Você não vare nada, Arec Barrwin
Você não vare nada, Arec Barrwin</i>

1237
01:37:10,075 --> 01:37:11,576
Você estlagou o meu prano

1238
01:37:11,743 --> 01:37:14,579
E agola Gyron está cheia
De póren dos Barmacks

1239
01:37:14,746 --> 01:37:18,542
Você plecisa jogar fola o lixo
E você não vare nada, Arec Barnwin.

1240
01:37:18,709 --> 01:37:21,920
Vorto pala casa como um flacassado

1241
01:37:22,087 --> 01:37:28,427
Acho que selei jogado às coblas

1242
01:37:38,020 --> 01:37:39,021
Portuguese - BR

