1
00:00:30,178 --> 00:00:32,476
A incrível história
que estou prestes a contar...

2
00:00:32,614 --> 00:00:35,481
aconteceu nas áreas mais
sombrias e densas da África.

3
00:00:36,318 --> 00:00:40,482
É o conto de um garoto
de Nova York que perdeu tudo...

4
00:00:40,789 --> 00:00:42,780
para se tornar o Rei da Selva.

5
00:00:51,333 --> 00:00:53,028
Mas vamos começar
pelo começo.

6
00:00:53,501 --> 00:00:56,698
Para ser exato,
70 milhões de anos antes...

7
00:00:57,272 --> 00:01:00,332
quando os grandes dinossauros
dominavam a Terra.

8
00:01:36,611 --> 00:01:40,411
U m americano chamado Greystoke montou
um acampamento à beira da selva.

9
00:01:41,016 --> 00:01:43,109
Ele passou semanas
buscando o meteoro...

10
00:01:43,351 --> 00:01:45,410
enquanto sua família aproveitava
a natureza selvagem.

11
00:01:45,453 --> 00:01:47,785
Viu, Kagira?
Eu falei que ele voltaria.

12
00:01:51,026 --> 00:01:51,958
J. J?

13
00:01:52,494 --> 00:01:54,018
J.J., onde você está?

14
00:01:57,298 --> 00:01:57,821
Sim, mãe?

15
00:01:58,867 --> 00:02:02,166
Vamos, chega de diversão!
É hora de comer. Vamos, J.J.

16
00:02:02,203 --> 00:02:05,331
J. J? Quem é J. J?
Meu nome é Tarzan.

17
00:02:05,607 --> 00:02:07,006
O Kagira me deu esse nome.

18
00:02:07,142 --> 00:02:10,509
É a língua dos primatas.
Significa "macaco sem pelo".

19
00:02:10,945 --> 00:02:13,539
Faz sentido, macaquinho.

20
00:02:16,051 --> 00:02:18,383
Pessoal, esperem pelo Tarzan!

21
00:02:22,290 --> 00:02:24,724
Greystoke estava
financiando a expedição...

22
00:02:25,293 --> 00:02:27,386
e ele ficou muito impaciente.

23
00:02:28,129 --> 00:02:29,756
Nada.
Não há nada aqui.

24
00:02:30,799 --> 00:02:32,858
Aquela cortina de névoa de novo.

25
00:02:33,835 --> 00:02:35,666
Meus equipamentos
vão enlouquecer.

26
00:02:35,870 --> 00:02:38,202
Certo, é isso.
A expedição acabou.

27
00:02:38,840 --> 00:02:41,570
Não há sinal algum do seu
meteoro misterioso aqui, Porter.

28
00:02:42,677 --> 00:02:44,304
Que bom.
Muito bom.

29
00:02:51,119 --> 00:02:53,644
Provavelmente, eles nunca
encontrariam esse meteoro...

30
00:02:53,755 --> 00:02:55,916
que, de acordo
com o folclore antigo...

31
00:02:55,957 --> 00:03:00,291
possui poder ilimitado e é
guardado por macacos selvagens.

32
00:03:01,062 --> 00:03:03,656
E quem sabe que outros
incríveis segredos...

33
00:03:04,099 --> 00:03:07,364
estão depositados nessa
rocha misteriosa?

34
00:03:13,374 --> 00:03:16,468
Supõe-se que o poder do meteoro
vai além da imaginação.

35
00:03:16,678 --> 00:03:19,943
John, temos que continuar
nossa busca.

36
00:03:20,315 --> 00:03:23,580
Jim, acorda!
É só uma lenda local.

37
00:03:23,985 --> 00:03:26,419
Vasculhamos cada centímetro
quadrado deste lugar.

38
00:03:26,621 --> 00:03:28,851
E os relatórios dos exploradores
do século 19?

39
00:03:29,124 --> 00:03:31,422
São fantasias românticas
de caçadores de tesouros.

40
00:03:33,128 --> 00:03:34,026
E isto?

41
00:03:35,230 --> 00:03:38,028
Um pedaço de metal do mercado
de pulgas de Kigali não é prova.

42
00:03:38,867 --> 00:03:40,835
Quer um conselho de amigo?

43
00:03:41,202 --> 00:03:44,000
Desmonte sua barraca
e volte conosco para Nova York.

44
00:03:44,305 --> 00:03:47,331
Você tem uma linda esposa lá,
e uma filha adorável.

45
00:03:47,475 --> 00:03:49,170
E elas são reais, Porter.

46
00:03:49,944 --> 00:03:52,310
Se esse meteoro realmente
existe, não está aqui.

47
00:03:55,283 --> 00:03:58,411
Escutem!
Eu sou o Tarzan.

48
00:03:58,820 --> 00:04:01,812
Quando eu voltar,
serei o Rei da Selva!

49
00:04:04,325 --> 00:04:04,984
Tarzan?

50
00:04:06,461 --> 00:04:07,553
Ele inventou isso.

51
00:04:07,929 --> 00:04:10,397
Seu filho tem uma grande
imaginação, sabia?

52
00:04:10,932 --> 00:04:13,400
Deve ter herdado isso de você.

53
00:04:13,601 --> 00:04:14,829
Sonhador incorrigível?

54
00:04:15,136 --> 00:04:18,128
Há outra razão para você nos
arrastar para o fim do mundo?

55
00:04:18,773 --> 00:04:20,570
Mamãe! Papai!
Olhem para mim!

56
00:04:20,909 --> 00:04:21,933
J.J., o que?

57
00:04:28,416 --> 00:04:30,941
- Tem certeza de que quer ficar?
- Você ainda não entendeu.

58
00:04:31,352 --> 00:04:34,048
- A selva é minha vida.
- Cuide-se.

59
00:04:37,892 --> 00:04:39,223
Mande um beijo para a Jane!

60
00:04:48,169 --> 00:04:50,660
John, veja!
Lá embaixo.

61
00:04:52,507 --> 00:04:55,908
Um gorila da montanha solitário
que procura uma nova família.

62
00:04:56,311 --> 00:04:57,801
Muito, muito perigoso.

63
00:04:59,347 --> 00:05:00,780
Não ia querer
se meter com ele.

64
00:05:07,522 --> 00:05:10,855
Na gigante cachoeira, que cavou
uma garganta profunda na selva...

65
00:05:11,492 --> 00:05:14,427
uma das famílias restantes
de gorilas da montanha...

66
00:05:14,662 --> 00:05:16,391
vivia em paz e harmonia.

67
00:05:17,332 --> 00:05:21,530
E nem mesmo esse refúgio isolado pode
protegê-los de um solitário feroz...

68
00:05:21,569 --> 00:05:24,367
em busca de uma família
para si próprio.

69
00:05:36,651 --> 00:05:39,984
E então, os gorilas tiveram
que lutar.

70
00:07:20,655 --> 00:07:22,623
Veja toda essa atividade
vulcânica!

71
00:07:22,824 --> 00:07:24,792
Há dois dias, não havia nada!

72
00:07:41,242 --> 00:07:43,233
Tem algum tipo
de interferência magnética.

73
00:07:47,448 --> 00:07:48,506
Que lugar é esse?

74
00:08:03,998 --> 00:08:05,363
Tire-nos daqui!

75
00:08:06,968 --> 00:08:09,562
- Vamos bater na rocha!
- Vou subir.

76
00:08:11,272 --> 00:08:14,469
Vamos! Vamos!
Segurem-se todos!

77
00:08:25,219 --> 00:08:26,948
Meu Deus,
o Porter estava certo.

78
00:08:27,555 --> 00:08:30,922
Chris, pouse.
Vou dar uma olhada.

79
00:08:35,563 --> 00:08:38,623
- Volto em uma hora.
- Uma hora.

80
00:08:39,667 --> 00:08:40,929
Está ficando tarde.

81
00:08:42,870 --> 00:08:45,304
Este lugar é assustador.

82
00:08:45,706 --> 00:08:48,072
É de outro mundo, não?
Vamos.

83
00:08:50,344 --> 00:08:53,279
Tarzan, Kagira,
vocês estão no comando.

84
00:08:53,614 --> 00:08:56,811
- Diga "tchau", Kagira.
- Tchau!

85
00:09:05,059 --> 00:09:07,653
Kagira me disse que teve
um pesadelo ontem à noite.

86
00:09:07,962 --> 00:09:11,261
Essa não!
Com o que sonhou, Kagira?

87
00:09:11,499 --> 00:09:13,262
Você o abandonou na selva.

88
00:09:13,868 --> 00:09:18,202
Kagira bobo.
Nós nunca o abandonaríamos.

89
00:09:18,372 --> 00:09:19,430
Promete?

90
00:09:20,408 --> 00:09:21,568
Prometo.

91
00:09:21,876 --> 00:09:22,604
Alice!

92
00:09:23,678 --> 00:09:24,667
Alice! Encontrei!

93
00:09:25,146 --> 00:09:27,774
- John? O que é?
- U ma caverna.

94
00:09:28,182 --> 00:09:30,377
Caverna?
Você vai entrar?

95
00:09:30,818 --> 00:09:31,944
Tenho que entrar.

96
00:09:33,020 --> 00:09:33,918
Volto logo.

97
00:09:35,122 --> 00:09:39,286
Enquanto o John entra nesse mundo
hostil coberto por névoa...

98
00:09:39,961 --> 00:09:42,953
os macacos que protegem
o meteoro há gerações...

99
00:09:43,130 --> 00:09:44,825
ficam cada vez mais agitados.

100
00:09:49,337 --> 00:09:52,932
Esse segredo, adormecido
há milhões de anos...

101
00:09:53,441 --> 00:09:55,341
estava prestes
a ser revelado.

102
00:10:54,802 --> 00:10:55,564
John?

103
00:10:56,370 --> 00:10:58,497
Está me ouvindo?
Onde você está?

104
00:11:00,708 --> 00:11:02,141
Temos que partir.

105
00:11:17,425 --> 00:11:18,585
O solo tremeu...

106
00:11:19,927 --> 00:11:22,452
e parecia que todos
os elementos se uniram...

107
00:11:23,097 --> 00:11:26,555
para se vingar da ferida
que o John causou no meteoro.

108
00:11:43,985 --> 00:11:45,145
- John!
- Pai!

109
00:11:45,453 --> 00:11:46,545
- O que aconteceu?
- Vamos!

110
00:11:46,821 --> 00:11:47,788
O que aconteceu?

111
00:12:12,380 --> 00:12:12,903
Entre.

112
00:12:33,567 --> 00:12:34,795
Algo está nos puxando
para baixo.

113
00:12:42,410 --> 00:12:45,243
Enquanto o piloto lutava
contra os elementos em fúria...

114
00:12:45,646 --> 00:12:48,342
outra dolorosa tragédia
acontecia perto dali...

115
00:12:49,316 --> 00:12:52,479
que teria sérias consequências
no futuro.

116
00:13:37,832 --> 00:13:40,198
Não deveria ter tirado
isso da rocha.

117
00:14:01,489 --> 00:14:02,353
Veem aquilo?

118
00:14:12,867 --> 00:14:13,856
Me perdoe.

119
00:14:27,948 --> 00:14:29,313
Mamãe!

120
00:14:55,176 --> 00:14:58,304
Na manhã seguinte,
a natureza havia se acalmado.

121
00:14:59,747 --> 00:15:02,614
Karla, que perdeu
o marido e o filho...

122
00:15:03,217 --> 00:15:05,151
caminhava desolada
pela selva...

123
00:15:05,920 --> 00:15:08,184
quando se deparou
com um objeto estranho...

124
00:15:08,522 --> 00:15:10,990
que havia caído do céu
na noite anterior.

125
00:15:38,018 --> 00:15:38,882
Mamãe...

126
00:16:12,253 --> 00:16:15,689
Karla ganhou um novo filho
da noite para o dia...

127
00:16:16,423 --> 00:16:19,483
e Tarzan encontrou uma mão
carinhosa para protegê-lo...

128
00:16:19,827 --> 00:16:21,317
da selva implacável.

129
00:18:19,446 --> 00:18:23,143
Karla decidiu defendê-lo
a qualquer custo...

130
00:18:23,250 --> 00:18:27,550
mas, a princípio, Tarzan se tornou
um problema para Tublat...

131
00:18:28,322 --> 00:18:30,722
o novo líder perverso
da família de gorilas.

132
00:18:39,666 --> 00:18:41,827
Algo está nos puxando
para baix o.

133
00:18:42,936 --> 00:18:44,130
Mamãe!

134
00:19:21,508 --> 00:19:24,033
U m, dois, três.

135
00:19:24,745 --> 00:19:26,440
Prontos ou não, aí vou eu!

136
00:19:27,414 --> 00:19:28,779
De novo, não.

137
00:19:30,717 --> 00:19:32,275
Sei que estão em algum lugar!

138
00:19:36,490 --> 00:19:37,616
Peguei!

139
00:19:46,600 --> 00:19:47,464
Esperem por mim!

140
00:19:53,340 --> 00:19:57,208
Com o passar do tempo, o garoto
conhecido como J.J. Greystoke...

141
00:19:57,377 --> 00:19:59,368
havia deixado de existir.

142
00:19:59,713 --> 00:20:03,080
E num mundo onde a sobrevivência
de um garoto parecia impossível...

143
00:20:03,584 --> 00:20:05,279
ele sentiu um raio
de esperança.

144
00:20:06,220 --> 00:20:10,520
Agora, ele era mesmo Tarzan,
o macaco sem pelo.

145
00:25:11,625 --> 00:25:13,456
Que borboleta linda!

146
00:25:21,368 --> 00:25:23,928
Onde estão os gorilas?
Este lugar é uma droga.

147
00:25:40,420 --> 00:25:40,909
Derek!

148
00:25:41,288 --> 00:25:42,846
- Louco!
- Magrela.

149
00:25:43,156 --> 00:25:46,523
Sério, pai. Não sei como
faz isso todo verão.

150
00:25:46,960 --> 00:25:48,154
Eles pagam bem.

151
00:25:49,129 --> 00:25:51,324
Acho que se aprende
alguns truques.

152
00:25:54,000 --> 00:25:54,989
Desculpe.

153
00:25:59,539 --> 00:26:01,063
Sorriam!

154
00:26:14,721 --> 00:26:16,086
Bem, chegamos.

155
00:26:16,823 --> 00:26:18,415
Bem-vindos ao Acampamento Porter.

156
00:26:23,163 --> 00:26:24,687
Este lugar é um lixo!

157
00:26:28,034 --> 00:26:29,865
Chegaram no momento certo.

158
00:26:30,537 --> 00:26:32,630
Os gorilas estão cansados
das minhas piadas.

159
00:26:34,174 --> 00:26:36,472
Nunca vi estrelas assim.

160
00:26:37,644 --> 00:26:41,740
Imagine. Se fosse um macaco,
veria isso todas as noites.

161
00:26:42,549 --> 00:26:45,177
Nos faz pensar quais primatas
fizeram a melhor escolha.

162
00:26:47,988 --> 00:26:50,684
Você pensa em
voltar para casa?

163
00:26:51,825 --> 00:26:53,156
Para Nova York?

164
00:26:53,960 --> 00:26:57,088
Tentar se entender
com a mamãe?

165
00:26:58,131 --> 00:27:01,430
Sinto muito, querida.
Aqui é meu lar.

166
00:27:02,536 --> 00:27:03,798
Sempre foi.

167
00:27:06,239 --> 00:27:10,141
Neste caso,
eu tenho que voltar.

168
00:27:11,611 --> 00:27:14,444
Jane, querida.
Nada me deixaria mais feliz.

169
00:27:21,955 --> 00:27:23,752
Não fique acordada
até tarde, meu amor.

170
00:27:24,824 --> 00:27:27,520
- Temos um longo dia amanhã.
- Tudo bem.

171
00:27:36,536 --> 00:27:37,468
Quem está aí?

172
00:27:44,878 --> 00:27:48,780
Eu só estava aqui
procurando pássaros.

173
00:27:50,483 --> 00:27:54,317
- Acho que vou por aqui.
- Acho que é uma boa ideia.

174
00:28:01,061 --> 00:28:01,891
Anormal.

175
00:28:07,434 --> 00:28:09,595
FUNDAÇÃO GREYSTOKE

176
00:28:10,737 --> 00:28:13,262
Lembrem-se.
Não saiam da trilha.

177
00:28:13,873 --> 00:28:16,398
Se saírem, podemos
não encontrá-los de novo.

178
00:28:16,776 --> 00:28:19,870
E o mais importante,
não façam muito barulho.

179
00:28:20,213 --> 00:28:23,011
A menos que queiram acabar
no cardápio de alguém.

180
00:28:23,950 --> 00:28:24,712
Derek?

181
00:28:27,887 --> 00:28:29,548
Derek, onde você está?

182
00:28:47,540 --> 00:28:48,438
Legal!

183
00:28:52,479 --> 00:28:56,438
Ouça, Derek.
Isso é muito perigoso.

184
00:28:57,384 --> 00:29:01,514
Venha na minha direção
bem devagar.

185
00:29:01,888 --> 00:29:04,652
E o que quer que faça,
não corra.

186
00:29:10,697 --> 00:29:11,356
Derek!

187
00:29:20,173 --> 00:29:23,301
Aqui!
Venha me pegar!

188
00:29:49,135 --> 00:29:50,329
Está tudo bem.

189
00:30:10,423 --> 00:30:11,355
Quem está aí?

190
00:30:15,095 --> 00:30:16,255
Isso não é bom.

191
00:30:34,514 --> 00:30:35,811
Qual é!

192
00:30:41,621 --> 00:30:42,815
Essa não!

193
00:31:06,679 --> 00:31:07,577
Jane!

194
00:31:09,816 --> 00:31:11,044
Jane!

195
00:32:01,935 --> 00:32:02,765
Jane!

196
00:32:03,536 --> 00:32:04,230
Jane!

197
00:32:05,004 --> 00:32:06,130
Jane!

198
00:32:15,048 --> 00:32:16,072
Quem é você?

199
00:32:48,982 --> 00:32:49,949
Jane?

200
00:32:50,984 --> 00:32:51,916
Jane!

201
00:32:54,087 --> 00:32:56,112
- Pai.
- Você está aqui.

202
00:32:59,959 --> 00:33:03,793
Não sei se ele era um garoto
ou um tipo de macaco.

203
00:33:04,731 --> 00:33:08,599
Ele tinha braços longos
e ombros fortes...

204
00:33:09,202 --> 00:33:12,171
mas tinha olhos verdes
muito puros.

205
00:33:12,472 --> 00:33:14,406
- Devo me preocupar?
- Pai!

206
00:33:14,974 --> 00:33:16,601
Estamos na selva,
não num bar de paquera.

207
00:33:16,910 --> 00:33:17,968
Só estou perguntando.

208
00:33:18,344 --> 00:33:20,676
Estou bem, pai.
De verdade.

209
00:33:20,947 --> 00:33:25,077
Pode soar estranho, mas, de certa forma,
nunca me senti tão segura na vida.

210
00:33:26,452 --> 00:33:29,319
Essas eram as fantasias
de uma garotinha que crescia...

211
00:33:29,355 --> 00:33:31,050
diante dos olhos de seu pai.

212
00:33:31,724 --> 00:33:35,558
E ela nem sonhava que quem
encontrou na floresta...

213
00:33:35,695 --> 00:33:38,994
- era o jovem herdeiro de Greystoke.
- Tchau.

214
00:33:42,201 --> 00:33:43,225
Jane.

215
00:33:50,510 --> 00:33:54,606
É a língua dos primatas.
Significa "macaco sem pelo".

216
00:34:04,290 --> 00:34:05,154
Jane.

217
00:34:08,928 --> 00:34:10,190
Tarzan.

218
00:34:12,932 --> 00:34:14,058
Tarzan.

219
00:35:46,292 --> 00:35:49,750
- Nós nunca o abandonaríamos.
- Promete?

220
00:38:04,697 --> 00:38:07,598
Seus amigos fizeram de tudo
para que ele se sentisse melhor...

221
00:38:08,034 --> 00:38:12,835
mas nada preenchia o vazio
que crescia no coração de Tarzan.

222
00:39:58,411 --> 00:40:00,572
Enquanto Jane voltava
para a casa de sua mãe...

223
00:40:01,380 --> 00:40:05,544
Tarzan era atormentado por
milhares de sentimentos e d úvidas.

224
00:40:06,152 --> 00:40:08,086
Seu mundo parecia desabar...

225
00:40:08,220 --> 00:40:12,179
com a aparição de um anseio
que ele nunca havia sentido.

226
00:40:25,271 --> 00:40:29,002
Anos se passaram.
Tarzan se tornou mais forte...

227
00:40:29,642 --> 00:40:33,339
e chegou mais longe que
qualquer outra criatura na selva.

228
00:42:09,675 --> 00:42:11,040
COMPANHIA DE ENERGIA GREYSTOKE

229
00:42:11,143 --> 00:42:11,939
Sr. Clayton?

230
00:42:12,812 --> 00:42:14,871
Há d uas horas,
o centro de comunicação...

231
00:42:14,914 --> 00:42:17,109
recebeu um sinal
de um de nossos helicópteros.

232
00:42:17,750 --> 00:42:18,512
E daí?

233
00:42:19,685 --> 00:42:20,777
É do Greystoke.

234
00:42:22,855 --> 00:42:23,753
Do Greystoke?

235
00:42:24,256 --> 00:42:27,020
Depois de tantos anos.
Meu Deus!

236
00:42:31,430 --> 00:42:33,022
- A diretoria está esperando, senhor.
- Obrigado, Amy.

237
00:42:33,699 --> 00:42:36,930
Sr. Clayton, pode me dar
um minuto?

238
00:42:37,169 --> 00:42:39,160
Sou da Sociedade em Prol
da Vida Selvagem Africana.

239
00:42:39,738 --> 00:42:41,672
- De novo, não.
- Sr. Clayton...

240
00:42:41,941 --> 00:42:45,308
há 20 anos, John Greystoke
se comprometeu com a preservação.

241
00:42:45,478 --> 00:42:49,642
Pedimos apenas uma pequena doação,
menos de 1% de seus lucros anuais.

242
00:42:50,015 --> 00:42:51,346
Como é mesmo seu nome?

243
00:42:52,318 --> 00:42:54,286
Jane. Jane Porter.

244
00:42:54,553 --> 00:42:56,817
Vou dizer uma coisa, Jane.
Pode esperar um pouco?

245
00:42:57,089 --> 00:42:58,579
Tenho uma reunião
com a diretoria agora.

246
00:42:58,991 --> 00:43:00,219
Me dê 30 minutos, está bem?

247
00:43:00,726 --> 00:43:02,353
- Ótimo.
- Está bem.

248
00:43:06,098 --> 00:43:08,123
Há 70 milhões de anos...

249
00:43:09,235 --> 00:43:12,898
este planeta foi atingido
por um objeto extraterrestre.

250
00:43:13,672 --> 00:43:16,334
Mas não era um meteoro qualquer.

251
00:43:17,343 --> 00:43:18,935
Era algo mais.

252
00:43:19,645 --> 00:43:24,173
Era uma nova fonte de energia,
diferente de tudo que já vimos.

253
00:43:24,316 --> 00:43:29,219
Acreditamos que aquele meteoro
está sob um manto de lava resfriada.

254
00:43:29,321 --> 00:43:32,757
O potencial tecnológico
é ilimitado.

255
00:43:34,326 --> 00:43:36,055
Esse era o tesouro...

256
00:43:36,896 --> 00:43:39,729
que John Greystoke passou
a vida tentando encontrar.

257
00:43:40,266 --> 00:43:42,928
E agora, senhoras e senhores, nós...

258
00:43:43,702 --> 00:43:46,432
devemos seguir os passos
de John Greystoke...

259
00:43:46,472 --> 00:43:49,441
e indicar novos caminhos
para a produção de energia...

260
00:43:49,909 --> 00:43:51,604
a lucros...

261
00:43:52,778 --> 00:43:54,177
que ele nunca teria sonhado.

262
00:43:54,914 --> 00:43:56,108
Estou certo...

263
00:43:57,616 --> 00:44:00,585
de que, se encontrarmos o Greystoke,
ou o que restou dele...

264
00:44:01,287 --> 00:44:02,754
encontraremos o meteoro.

265
00:44:03,088 --> 00:44:05,989
Como sabem, nossos concorrentes
estão nos observando.

266
00:44:06,258 --> 00:44:09,523
Precisamos de um disfarce,
uma forma de chegar aos destroços...

267
00:44:09,562 --> 00:44:12,122
sem que saibam
porque estamos lá.

268
00:44:12,865 --> 00:44:13,889
Conheço uma forma.

269
00:44:15,100 --> 00:44:17,364
Jane, aí está você.

270
00:44:18,671 --> 00:44:20,036
Desculpe te fazer esperar.

271
00:44:20,072 --> 00:44:22,905
Estou ansioso para saber mais
sobre a sua fundação.

272
00:44:24,443 --> 00:44:25,569
E como vai o seu pai?

273
00:44:36,755 --> 00:44:39,246
Quero ver aquele desfiladeiro
mais de perto.

274
00:45:29,008 --> 00:45:30,134
Querida!

275
00:45:31,076 --> 00:45:35,012
Juro que fica mais bonita
a cada ano!

276
00:45:36,115 --> 00:45:37,946
É muito bom
ter ver de novo, pai!

277
00:45:39,485 --> 00:45:40,918
Senti muito a sua falta.

278
00:45:42,254 --> 00:45:44,518
E você deve ser o Sr. Clayton.

279
00:45:44,823 --> 00:45:47,587
Não tenho palavras para dizer
o quanto seu apoio é importante.

280
00:45:47,760 --> 00:45:49,625
Não agradeça a mim,
agradeça a Jane.

281
00:45:49,962 --> 00:45:51,293
Ela não aceitaria um "não"
como resposta.

282
00:45:52,498 --> 00:45:54,796
E aquele é meu sócio,
Sr. Smith.

283
00:45:56,168 --> 00:45:57,931
Ele está sendo
ambientalmente desafiado.

284
00:46:01,807 --> 00:46:03,399
Bom, vou me acomodar.

285
00:46:03,542 --> 00:46:05,874
Tudo bem, querida.
Sinta-se em casa.

286
00:46:06,445 --> 00:46:09,278
Esta é a sua tenda.
Cuidado com as formigas.

287
00:46:10,683 --> 00:46:12,776
Esqueci de dizer.
As formigas picam.

288
00:46:22,661 --> 00:46:25,630
Com o aquecimento global,
desmatamentos, conflitos regionais...

289
00:46:25,898 --> 00:46:28,025
este ecossistema
nunca esteve mais ameaçado.

290
00:46:28,467 --> 00:46:31,994
Não há nada mais frustrante
do que ficar impotente...

291
00:46:32,771 --> 00:46:34,295
enquanto a selva desaparece.

292
00:46:34,973 --> 00:46:38,875
Ele está tentando agradecer.
Não é, pai?

293
00:46:39,745 --> 00:46:40,712
Claro.

294
00:47:52,551 --> 00:47:53,643
Boa noite, pessoal.

295
00:47:54,286 --> 00:47:55,776
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.

296
00:48:01,360 --> 00:48:02,884
Acho melhor me recolher também.

297
00:48:18,477 --> 00:48:19,444
Macacos.

298
00:48:28,353 --> 00:48:29,877
O que quer, Clayton?

299
00:48:32,057 --> 00:48:35,185
- Como?
- Desde que assumiu a empresa...

300
00:48:35,294 --> 00:48:36,852
você ignora este lugar.

301
00:48:37,262 --> 00:48:40,288
E então, de repente,
após 15 anos...

302
00:48:40,332 --> 00:48:43,893
decide atravessar o mundo
para fazer um safári improvisado?

303
00:48:44,169 --> 00:48:45,397
Por favor!

304
00:48:45,771 --> 00:48:48,638
Então, o que você quer?

305
00:48:51,176 --> 00:48:53,269
O mesmo que
John Greystoke queria.

306
00:48:54,313 --> 00:48:58,044
Já pensou que há uma razão
para o Greystoke ter morrido?

307
00:48:58,517 --> 00:49:02,817
Algumas coisas talvez
não devam ser descobertas.

308
00:49:03,755 --> 00:49:06,690
Porter, é melhor se acalmar.

309
00:49:07,092 --> 00:49:08,719
Já tirou a sorte grande, não é?

310
00:49:08,927 --> 00:49:12,090
A Companhia de Energia Greystoke
vai financiar sua pesquisa ridícula...

311
00:49:12,130 --> 00:49:15,622
no "berço da civilização" de novo.
É melhor cooperar.

312
00:49:18,437 --> 00:49:22,237
Tem uma filha linda, Porter.

313
00:49:22,841 --> 00:49:25,935
Não iria querer que nada
acontecesse a ela, iria?

314
00:49:45,330 --> 00:49:46,388
Quem está aí?

315
00:49:55,574 --> 00:49:56,438
Jane.

316
00:49:57,542 --> 00:49:58,440
Você?

317
00:49:59,611 --> 00:50:01,135
Você é real.

318
00:50:02,481 --> 00:50:05,450
Todos esses anos, nunca tive certeza
de que aquilo realmente aconteceu.

319
00:50:06,885 --> 00:50:07,817
Esses mosquitos!

320
00:50:08,820 --> 00:50:10,014
Espere, não vá!

321
00:50:29,841 --> 00:50:30,899
O que está fazendo?

322
00:50:33,045 --> 00:50:35,707
- Não chegue assim sem avisar.
- O que é isso?

323
00:50:37,482 --> 00:50:39,279
É só um...

324
00:50:39,785 --> 00:50:42,413
detector de meteoros
altamente radioativos.

325
00:50:42,621 --> 00:50:43,610
Um o quê?

326
00:50:43,922 --> 00:50:47,289
- Aí está você!
- Você mentiu, Clayton!

327
00:50:47,592 --> 00:50:49,423
Disse que queria apoiar a fundação.

328
00:50:49,761 --> 00:50:51,922
Disse que não havia interesses.

329
00:50:52,597 --> 00:50:56,124
Jane, você não sabe?
Sempre há interesses.

330
00:50:56,601 --> 00:50:57,693
Não é mesmo, Porter?

331
00:51:02,808 --> 00:51:03,900
Agora entendo.

332
00:51:05,210 --> 00:51:07,337
Deus, como pude ser tão idiota?

333
00:51:07,746 --> 00:51:09,873
Você mentiu para mim
o tempo todo, pai!

334
00:51:10,849 --> 00:51:14,615
Jane, espere!
Não é verdade! Jane!

335
00:51:16,021 --> 00:51:18,421
- Espero que esteja feliz.
- Relaxe.

336
00:51:18,523 --> 00:51:20,150
Uma hora todos temos
que amadurecer.

337
00:51:21,994 --> 00:51:22,892
Jane!

338
00:51:28,433 --> 00:51:29,297
Jane!

339
00:51:57,929 --> 00:51:58,588
Jane!

340
00:54:05,123 --> 00:54:06,920
Não, não, não!
Obrigada.

341
00:54:08,760 --> 00:54:09,624
Não!

342
00:54:11,530 --> 00:54:13,054
- Que fino!
- Fino.

343
00:54:16,468 --> 00:54:17,264
Você sabe falar.

344
00:54:18,503 --> 00:54:19,265
Falar.

345
00:54:21,439 --> 00:54:22,736
Qual é seu nome?

346
00:54:24,843 --> 00:54:25,639
Nome?

347
00:54:26,645 --> 00:54:27,543
Isso.

348
00:54:28,446 --> 00:54:30,880
Nome.
Qual é seu nome?

349
00:54:34,452 --> 00:54:37,353
Jane.
Meu nome é Jane.

350
00:54:41,860 --> 00:54:42,588
Meu...

351
00:54:43,395 --> 00:54:44,293
nome...

352
00:54:45,197 --> 00:54:46,129
é Jane.

353
00:54:48,166 --> 00:54:48,894
Não.

354
00:54:51,403 --> 00:54:53,667
Meu nome é Jane.

355
00:54:54,739 --> 00:54:56,866
Qual é o seu nome?

356
00:55:00,512 --> 00:55:01,706
Tarzan.

357
00:55:03,715 --> 00:55:04,613
Tarzan.

358
00:55:05,417 --> 00:55:06,315
Tarzan.

359
00:55:07,319 --> 00:55:08,377
Tarzan.

360
00:55:10,222 --> 00:55:11,086
Jane.

361
00:55:12,891 --> 00:55:14,256
Eu Tarzan.

362
00:55:15,427 --> 00:55:18,260
- Você Jane.
- Isso.

363
00:55:19,197 --> 00:55:22,633
Eu Tarzan, você Jane!
Eu Tarzan, você Jane!

364
00:55:22,968 --> 00:55:24,731
Eu Tarzan, você Jane!

365
00:55:25,270 --> 00:55:27,704
- Eu Tarzan, você Jane!
- Jane.

366
00:55:29,207 --> 00:55:30,834
Eu Tarzan, você Jane!

367
00:55:33,111 --> 00:55:33,805
Jane!

368
00:56:47,652 --> 00:56:50,120
- Jane come.
- Sim, senhor.

369
00:56:57,395 --> 00:56:58,555
Quem quer que você seja...

370
00:56:59,297 --> 00:57:02,698
qualquer que seja o mistério
guardado dentro de você, Tarzan...

371
00:57:04,235 --> 00:57:07,602
sinto como
se já te conhecesse.

372
00:57:22,520 --> 00:57:24,954
- Você tem um nome?
- Rafiki.

373
00:57:26,358 --> 00:57:28,690
Cuida do Tarzan
enquanto Tarzan dorme.

374
00:57:37,502 --> 00:57:38,298
Para mim?

375
00:57:40,705 --> 00:57:42,172
É lindo!

376
00:57:45,977 --> 00:57:48,036
Meu pai tem um igual.

377
00:57:49,581 --> 00:57:50,980
Onde o encontrou?

378
00:57:58,089 --> 00:58:00,057
Smith, pode me dar
as coordenadas, por favor?

379
00:58:01,025 --> 00:58:02,322
Deve ser bem aqui.

380
00:58:02,761 --> 00:58:03,523
Jane?

381
00:58:06,598 --> 00:58:08,327
Meu Deus, é a Jane!

382
00:58:13,938 --> 00:58:14,700
Greystoke?

383
00:58:16,040 --> 00:58:18,474
- É impossível.
- O que disse?

384
00:58:20,912 --> 00:58:23,142
É a Jane.
Um macaco gigante a pegou.

385
00:58:23,782 --> 00:58:25,340
Não, não!
Não atire!

386
00:58:27,051 --> 00:58:29,042
- Pode atingir a Jane!
- Vamos!

387
00:58:30,355 --> 00:58:32,289
Não, não!
Não atire!

388
00:58:56,247 --> 00:58:56,872
Vamos!

389
00:59:23,942 --> 00:59:27,105
Fugindo de Clayton, eles adentraram
num estranho mundo...

390
00:59:27,212 --> 00:59:29,077
nunca visto pelo homem.

391
00:59:29,714 --> 00:59:32,342
U m mundo que esteve
sob a influência da energia...

392
00:59:32,383 --> 00:59:36,251
do misterioso meteoro
por milhões de anos.

393
00:59:49,434 --> 00:59:50,196
Obrigada.

394
01:00:34,612 --> 01:00:35,306
Tarzan!

395
01:01:34,105 --> 01:01:35,470
É melhor a gente sair daqui.

396
01:04:35,386 --> 01:04:39,015
Deve ser isso que meu pai
e o Greystoke procuravam.

397
01:04:42,260 --> 01:04:43,522
Greystoke...

398
01:04:46,564 --> 01:04:48,031
Você se lembra deste lugar.

399
01:04:51,169 --> 01:04:52,136
Claro!

400
01:04:52,637 --> 01:04:55,800
Você é o garoto!
O filho do Greystoke!

401
01:04:56,274 --> 01:04:59,869
Mas como conseguiu sobreviver
todos esses anos?

402
01:05:00,411 --> 01:05:02,140
Minha família me ensinou.

403
01:05:02,747 --> 01:05:04,044
Sua família?

404
01:06:08,246 --> 01:06:09,144
Oi.

405
01:06:54,892 --> 01:06:56,484
É um prazer te conhecer também.

406
01:10:51,529 --> 01:10:53,520
Tarzan, tenho que voltar
para o acampamento.

407
01:10:54,165 --> 01:10:57,066
Jane está brava com Tarzan?

408
01:10:58,068 --> 01:11:00,764
Não, Tarzan.
Não estou brava.

409
01:11:02,006 --> 01:11:04,804
Mas meu pai não vai sossegar
até me encontrar.

410
01:11:05,176 --> 01:11:08,270
E o Clayton vai te matar se souber
que o herdeiro de Greystoke está vivo.

411
01:11:10,014 --> 01:11:13,108
Enquanto eu estiver aqui,
você e sua família...

412
01:11:13,217 --> 01:11:15,515
e este lindo paraíso
estarão em perigo.

413
01:11:15,553 --> 01:11:16,611
Tarzan forte!

414
01:11:18,122 --> 01:11:19,612
Tarzan Rei da Selva!

415
01:11:20,224 --> 01:11:21,555
Eu sei, Tarzan.

416
01:11:23,093 --> 01:11:25,220
Mas não podemos lutar
contra o exército do Clayton.

417
01:12:03,334 --> 01:12:05,302
Tragam para cá! Por aqui!

418
01:12:06,003 --> 01:12:09,029
Enquanto isso, o acampamento
sofreu grandes mudanças...

419
01:12:09,540 --> 01:12:10,336
Vamos lá!

420
01:12:10,374 --> 01:12:15,402
Já que o Clayton prometeu encontrar
o meteoro a qualquer custo.

421
01:12:28,058 --> 01:12:31,255
Depressa, homens!
Não temos a noite toda!

422
01:12:37,268 --> 01:12:38,792
Eu te amo, Tarzan.

423
01:12:40,237 --> 01:12:41,966
E sempre vou te amar.

424
01:12:46,010 --> 01:12:47,170
Tenho que ir.

425
01:13:04,995 --> 01:13:07,395
Nossa pequena fugitiva voltou!

426
01:13:07,931 --> 01:13:10,092
Olá. O que temos aqui?

427
01:13:16,106 --> 01:13:16,868
Não!

428
01:13:18,442 --> 01:13:22,572
O jovem Greystoke.
Ou prefere "Rei dos Primatas"?

429
01:13:24,348 --> 01:13:26,316
A semelhança não nega...

430
01:13:27,217 --> 01:13:30,186
apesar de passar longe
de um guarda-roupa, não é?

431
01:13:36,393 --> 01:13:38,623
Fique fora do meu
caminho, selvagem.

432
01:13:39,630 --> 01:13:41,791
O único selvagem aqui
é você, Clayton.

433
01:13:42,299 --> 01:13:46,201
Sr. Greystoke, poderia
nos levar até o meteoro?

434
01:13:47,404 --> 01:13:48,268
Nunca.

435
01:13:48,739 --> 01:13:51,936
Então, infelizmente,
teremos que nos separar.

436
01:14:01,051 --> 01:14:01,779
Não!

437
01:14:32,049 --> 01:14:34,847
- Tarzan!
- Leve-a para o pai.

438
01:14:35,185 --> 01:14:37,153
Tarzan!

439
01:14:38,822 --> 01:14:39,880
Jane!

440
01:14:41,992 --> 01:14:43,391
Tarzan!

441
01:16:52,422 --> 01:16:53,184
Pense.

442
01:16:54,391 --> 01:16:58,157
O potencial de energia
armazenado nesta pedrinha...

443
01:16:58,262 --> 01:17:00,423
poderia abastecer toda
a Costa Leste por um mês.

444
01:17:01,031 --> 01:17:02,623
Pense no que faríamos
com uma montanha.

445
01:17:04,801 --> 01:17:07,895
Vou dizer uma coisa:
Me leve até o meteoro...

446
01:17:09,106 --> 01:17:10,130
e eu liberto vocês dois.

447
01:17:10,807 --> 01:17:12,240
Nem morta!

448
01:17:12,342 --> 01:17:17,302
Jane, seu tempo com o homem-macaco
está começando a te influenciar.

449
01:17:18,515 --> 01:17:20,506
Infelizmente, ele conseguiu fugir...

450
01:17:21,118 --> 01:17:25,851
mas o Miller e seus amigos vão
seguir os rastros do seu primata...

451
01:17:26,490 --> 01:17:28,890
que, obviamente,
significa muito para você, Jane.

452
01:17:29,860 --> 01:17:33,318
E vão cuidar dele e de seu grupo.

453
01:17:34,932 --> 01:17:36,456
Eu te levo ao local...

454
01:17:38,235 --> 01:17:40,100
mas não precisa procurar
pelo Tarzan.

455
01:17:41,004 --> 01:17:42,266
Ele vai te encontrar!

456
01:18:25,349 --> 01:18:26,748
Cuidado! Contato!

457
01:18:27,250 --> 01:18:29,184
Minha avó é mais rápida que vocês.

458
01:18:39,696 --> 01:18:41,755
Conectem tudo
e vamos dar o fora daqui!

459
01:18:52,609 --> 01:18:54,440
Vamos, vamos, vamos.

460
01:19:16,433 --> 01:19:19,698
Detonação em dez minutos!
Liberem a área da explosão!

461
01:19:30,547 --> 01:19:31,377
O que?

462
01:19:41,024 --> 01:19:43,219
Detonação em oito minutos.

463
01:19:44,094 --> 01:19:45,686
Eu sabia que havia um meteoro.

464
01:19:46,196 --> 01:19:49,427
Não é lindo?
Parece um diamante gigante.

465
01:19:49,700 --> 01:19:51,861
Uma montanha de elementos
desconhecidos...

466
01:19:51,902 --> 01:19:53,961
das profundezas do universo!

467
01:19:54,237 --> 01:19:56,205
Um presente do cosmos!

468
01:19:56,573 --> 01:20:00,634
Pai, sério? Vamos explodir
em alguns minutos.

469
01:20:01,144 --> 01:20:03,237
É melhor encontrarmos
uma forma de sair daqui.

470
01:20:05,215 --> 01:20:07,240
Claro.
Tem razão, meu amor.

471
01:20:07,951 --> 01:20:09,145
Olá, amor.

472
01:20:10,620 --> 01:20:12,281
Só quero me despedir.

473
01:20:13,890 --> 01:20:15,050
Não me toque!

474
01:20:25,235 --> 01:20:27,328
Detonação em seis minutos.

475
01:20:28,472 --> 01:20:29,302
Na hora.

476
01:20:33,877 --> 01:20:35,902
Não sabe o quanto
senti sua falta!

477
01:20:38,081 --> 01:20:41,312
- Esse é o meu pai.
- J.J., não acredito que é você!

478
01:20:41,585 --> 01:20:44,110
- Veja como cresceu!
- Rapazes!

479
01:20:44,588 --> 01:20:47,421
Quando terminarem, podemos
deter o Clayton, por favor?

480
01:20:49,726 --> 01:20:50,852
Pai, vamos!

481
01:20:51,094 --> 01:20:53,528
Vão vocês. Eu vou ficar
e cortar os cabos.

482
01:20:53,864 --> 01:20:56,560
- Não vou sem você.
- É nossa única chance.

483
01:20:56,900 --> 01:20:57,958
Não se preocupe.

484
01:20:58,635 --> 01:21:00,660
Detonação em quatro minutos.

485
01:21:06,877 --> 01:21:08,071
Pai, depressa!

486
01:21:08,612 --> 01:21:09,806
Vou em um minuto!

487
01:21:18,622 --> 01:21:20,647
Detonação em dois minutos.

488
01:21:23,760 --> 01:21:25,159
- Preparado?
- Sim, senhor.

489
01:21:30,100 --> 01:21:30,589
Agora.

490
01:21:31,768 --> 01:21:32,462
Não!

491
01:21:36,439 --> 01:21:37,303
O que aconteceu?

492
01:21:40,610 --> 01:21:42,373
Você de novo.
Eu deveria saber.

493
01:21:43,146 --> 01:21:44,636
O que foi agora,
garoto da selva?

494
01:22:14,978 --> 01:22:16,343
Sem macaquices comigo.

495
01:22:41,605 --> 01:22:43,402
Meu Deus!
Meu pai ainda está lá embaixo!

496
01:23:11,401 --> 01:23:12,834
Depressa, vamos!

497
01:23:20,577 --> 01:23:21,236
Vai, vai!

498
01:23:30,353 --> 01:23:31,342
- Atrás deles.
- Sim.

499
01:23:41,598 --> 01:23:43,122
- Qual é o problema?
- Não sei.

500
01:24:28,812 --> 01:24:31,440
Por favor, não me solte!

501
01:24:32,849 --> 01:24:33,679
Nunca.

502
01:24:50,333 --> 01:24:51,493
Eles estão fugindo!

503
01:25:34,177 --> 01:25:35,940
Vamos para casa, Tarzan.

504
01:26:55,225 --> 01:26:58,058
Agora Tarzan cuida
da Jane para sempre.

505
01:26:59,395 --> 01:27:00,760
Eu sei, Tarzan.

506
01:27:01,264 --> 01:27:03,994
E se alguém ameaçar
este paraíso de novo...

507
01:27:04,934 --> 01:27:06,595
terão que se ver conosco.

508
01:27:07,270 --> 01:27:08,259
Certo, Rafiki?

509
01:27:21,417 --> 01:27:23,248
Enquanto Tarzan,
Jane e seus amigos...

510
01:27:23,353 --> 01:27:25,412
comemoravam a vitória
contra o Clayton...

511
01:27:25,788 --> 01:27:28,450
Tarzan encontrou algo
mais poderoso...

512
01:27:28,591 --> 01:27:30,718
do que toda a energia
do universo...

513
01:27:31,561 --> 01:27:33,290
o amor de uma mulher.

514
01:27:35,031 --> 01:27:38,558
Quanto ao Porter, ele é
um cientista e um aventureiro.

515
01:27:39,202 --> 01:27:40,601
Mas que tipo de aventureiro...

516
01:27:41,004 --> 01:27:43,336
deixaria uma simples rocha
antiga derrotá-lo?

517
01:27:44,500 --> 01:27:50,500
<i>*Subpack: NandOlocal*</i>

517
01:28:30,186 --> 01:28:33,952
TARZAN
