1
00:00:02,724 --> 00:00:03,256
Olá.

2
00:00:03,562 --> 00:00:04,820
Sou o Capitão
Eddie Penisi,

3
00:00:04,821 --> 00:00:07,257
do Corpo de Bombeiros de
Tacoma, Estação 24.

4
00:00:07,258 --> 00:00:10,264
E chegou a hora do nosso
Pickleball Anual de Caridade

5
00:00:10,265 --> 00:00:11,840
do Corpo de Bombeiros de
Tacoma.

6
00:00:11,841 --> 00:00:15,260
Patrocinado por Enzo,
a melhor pizza em Tacoma.

7
00:00:15,440 --> 00:00:17,678
E enquanto eles estiverem
cortando fatias no Enzo,

8
00:00:17,679 --> 00:00:19,295
Capitão Penisi e eu

9
00:00:19,296 --> 00:00:21,694
estaremos dando
cortadas na quadra.

10
00:00:22,549 --> 00:00:23,157
Corta!

11
00:00:23,376 --> 00:00:24,625
- O que está fazendo?
- Estou improvisando.

12
00:00:24,799 --> 00:00:26,049
Era para você
errar a bola.

13
00:00:26,050 --> 00:00:27,345
Eu não quero errá-la.
Erre você.

14
00:00:27,346 --> 00:00:29,035
Não, o roteiro diz para
você errar a bola e

15
00:00:29,036 --> 00:00:30,627
- então jogar a raquete.
- Eu sou o Chefe!

16
00:00:30,628 --> 00:00:31,646
Estou usando este
chapéu idiota.

17
00:00:31,647 --> 00:00:33,126
Use chapéu você!
Jogue a raquete você!

18
00:00:33,127 --> 00:00:33,802
<i>Penisi!</i>

19
00:00:33,803 --> 00:00:35,319
Tempo é dinheiro.
Vamos lá!

20
00:00:35,320 --> 00:00:36,003
Terry...

21
00:00:36,004 --> 00:00:38,166
Você é quem come.
Eu sou quem fala.

22
00:00:38,167 --> 00:00:40,069
Se você improvisar,
não fluirá bem.

23
00:00:40,070 --> 00:00:42,869
Vamos outra vez.
Tomada oito, e ação!

24
00:00:42,870 --> 00:00:43,916
Enzo, arremesse a bola.

25
00:00:45,305 --> 00:00:47,300
E enquanto eles estiverem
cortando fatias no Enzo,

26
00:00:47,301 --> 00:00:50,107
Chefe McConky e eu estaremos
dando cortadas na quadra.

27
00:00:50,595 --> 00:00:52,073
É a minha fala!
Você roubou a minha fala!

28
00:00:52,074 --> 00:00:52,737
Corta!

29
00:00:53,108 --> 00:00:55,341
Sim, não ficou bom saindo
da sua boca.

30
00:00:55,342 --> 00:00:56,607
A boa notícia:
acho que ficou bom.

31
00:00:56,608 --> 00:00:57,963
Então vamos para
a cena final.

32
00:00:57,964 --> 00:01:00,781
O Pickleball Anual de Caridade
do Corpo de Bombeiros de Tacoma,

33
00:01:00,782 --> 00:01:02,215
patrocinado por Enzo.

34
00:01:02,216 --> 00:01:04,693
Peça agora ou vá lá-e-coma!

35
00:01:04,694 --> 00:01:06,607
É felicidade na boca!

36
00:01:10,702 --> 00:01:12,345
Ainda bem que
sou um bombeiro.

37
00:01:21,850 --> 00:01:22,545
Corta!

38
00:01:22,924 --> 00:01:24,393
Essa foi ótima.
Vamos fazer outra.

39
00:01:24,557 --> 00:01:25,524
Que tal desta vez...

40
00:01:25,525 --> 00:01:26,773
eu fazer o Heimlich
na Gina?

41
00:01:26,774 --> 00:01:28,987
- Adorei!
- Muito bem, vem cá.

42
00:01:28,988 --> 00:01:30,413
E ação!

43
00:01:34,431 --> 00:01:39,497
LEGENDA-SINCRONIA-REVISÃO:
RegulusArkh

44
00:01:41,211 --> 00:01:46,322
<i>Bem, meu sangue é quente
Venha comprovar</i>

45
00:01:46,323 --> 00:01:49,834
<i>Eu vivo a 40 graus</i>

46
00:01:50,350 --> 00:01:52,112
<i>Meu sangue é quente</i>

47
00:01:56,194 --> 00:01:57,252
Pessoal...

48
00:01:57,240 --> 00:01:58,700
{\an8}PICKLEBALL ANUAL DE CARIDADE
DO CB DE TACOMA

49
00:01:58,701 --> 00:02:00,200
{\an8}PATROCINADO PELAS
PIZZAS DO ENZO

50
00:01:57,404 --> 00:01:59,771
<i>É semana de pickleball.
Olhem isto!</i>

51
00:02:00,105 --> 00:02:02,179
Cara, estou tão animada.
É o meu primeiro torneio.

52
00:02:02,180 --> 00:02:03,697
Bem, maneire
suas expectativas,

53
00:02:03,698 --> 00:02:05,400
porque seu pai e tio
são imbatíveis.

54
00:02:05,401 --> 00:02:07,221
E são incrivelmente
cuzões a respeito.

55
00:02:07,222 --> 00:02:09,638
Exatamente, por isso não vejo a
hora de chutar a bunda deles.

56
00:02:09,639 --> 00:02:10,589
Todos nós queremos,

57
00:02:10,590 --> 00:02:12,291
mas eles têm um jeitinho
para mexer com você.

58
00:02:12,292 --> 00:02:13,445
Cresci com eles, Andy.

59
00:02:13,446 --> 00:02:15,243
Sei como dar conta de
suas babaquices.

60
00:02:18,850 --> 00:02:21,063
- Cara, qual é...
- Mano...

61
00:02:21,064 --> 00:02:24,569
A produção fica mais cara,
a cada ano!

62
00:02:24,570 --> 00:02:26,953
<i>Damas e cavalheiros...</i>

63
00:02:26,954 --> 00:02:29,720
<i>seus perpétuos
campeões de pickleball,</i>

64
00:02:29,721 --> 00:02:34,307
<i>o time Corte e Fogo!</i>

65
00:02:37,906 --> 00:02:39,313
<i>Vamos, aplausos!</i>

66
00:02:42,123 --> 00:02:44,449
<i>Toquem aqui, pessoal!
Toquem aqui!</i>

67
00:02:45,061 --> 00:02:47,297
É o contato visual que
realmente incomoda.

68
00:02:49,735 --> 00:02:50,884
<i>Estes são passos de</i>
vencedores!

69
00:02:50,885 --> 00:02:51,672
Pode crer.

70
00:02:51,673 --> 00:02:53,036
É a dança da vitória!

71
00:02:53,296 --> 00:02:54,446
<i>Pare a música,</i>
Chefinho.

72
00:02:54,447 --> 00:02:56,666
Dá para ver que já estão
cagando de medo.

73
00:02:56,667 --> 00:02:58,539
Sim, claro que estão.
Somos imbatíveis.

74
00:02:58,540 --> 00:03:00,157
<i>E defendemos o
nosso título</i>

75
00:03:00,158 --> 00:03:01,910
por impressionantes
dez anos seguidos...

76
00:03:01,911 --> 00:03:03,423
<i>guidos, guidos,
guidos...</i>

77
00:03:03,424 --> 00:03:04,996
- Isso é impressionante!
<i>- Não tão impressionante</i>

78
00:03:04,997 --> 00:03:06,726
quanto a sua
agilidade de lebre!

79
00:03:07,130 --> 00:03:08,487
Obrigado.
Mas não tão impressionante

80
00:03:08,488 --> 00:03:10,500
quanto à parede humana
que você forma

81
00:03:10,501 --> 00:03:11,850
na rede!

82
00:03:12,400 --> 00:03:13,965
<i>Vocês são tão</i>
otários.

83
00:03:13,966 --> 00:03:16,657
Será maravilhoso
acabar com vocês!

84
00:03:16,658 --> 00:03:17,801
Lucy, a linguagem...

85
00:03:18,008 --> 00:03:19,153
está muito moderada!

86
00:03:21,100 --> 00:03:22,571
- Desisto.
<i>- Isso aí, é semana de pickleball</i>

87
00:03:22,572 --> 00:03:24,780
e estão convidados a
dar uma boa tirada

88
00:03:24,781 --> 00:03:25,785
com os seus superiores.

89
00:03:25,786 --> 00:03:27,489
<i>Certo, então quem
quer nos dar as honras?</i>

90
00:03:28,057 --> 00:03:29,145
Ike.
<i>Vamos, camarada.</i>

91
00:03:29,146 --> 00:03:29,793
<i>Pode vir.</i>

92
00:03:29,794 --> 00:03:30,934
Vem, mande-me uma
boa, vamos.

93
00:03:30,935 --> 00:03:32,228
- Diga a eles aquilo que você...
- Não!

94
00:03:32,229 --> 00:03:33,906
Eu não tenho...
Eu nunca disse nada.

95
00:03:33,907 --> 00:03:35,180
Aqui, deixe-me te
dar um exemplo.

96
00:03:35,181 --> 00:03:36,592
Sim, claro.
Porque não temos nada.

97
00:03:36,593 --> 00:03:37,946
Te desceremos
tanta porrada

98
00:03:37,947 --> 00:03:39,201
que você pensará
que é o fundo

99
00:03:39,202 --> 00:03:40,474
de uma bisnaga
de ketchup!

100
00:03:40,700 --> 00:03:41,818
- Comé?
- Comé?

101
00:03:43,950 --> 00:03:45,031
E...

102
00:03:45,032 --> 00:03:46,031
- temos o poder,
- Temos o poder,

103
00:03:46,032 --> 00:03:48,026
temos o poder,
temos o poder...

104
00:03:48,027 --> 00:03:48,983
- de agitar!
- de agitar!

105
00:03:49,500 --> 00:03:51,226
- Vazando!
- Classe dispensada.

106
00:03:51,424 --> 00:03:52,658
Veremos vocês na quadra...

107
00:03:52,953 --> 00:03:54,010
perdedores!

108
00:03:54,180 --> 00:03:55,678
Acho que eu
os odeio.

109
00:04:02,687 --> 00:04:05,041
Aos leitores do App da Vizinhança
que ainda não o conhecem,

110
00:04:05,042 --> 00:04:06,872
de onde vem o
gosto pelo pickleball?

111
00:04:07,780 --> 00:04:10,274
Bem, Ken, é o esporte em
maior crescimento na América.

112
00:04:10,481 --> 00:04:12,203
<i>E é famoso em todos</i>
os Corpos de Bombeiros.

113
00:04:12,204 --> 00:04:14,401
Combina os melhores
<i>elementos do tênis,</i>

114
00:04:14,402 --> 00:04:15,911
<i>badminton, e ping-pong.</i>

115
00:04:16,436 --> 00:04:17,784
<i>E nos deixa em ótima forma.</i>

116
00:04:17,785 --> 00:04:19,425
Também faz sucesso
em asilos.

117
00:04:20,195 --> 00:04:22,889
E por que vocês vestem os
trajes enquanto praticam?

118
00:04:22,890 --> 00:04:23,430
Sinceramente...

119
00:04:23,431 --> 00:04:25,007
<i>para deixar menos fácil.</i>

120
00:04:25,572 --> 00:04:27,015
É o preço por
sermos os melhores!

121
00:04:27,016 --> 00:04:29,118
São mesmo!

122
00:04:29,119 --> 00:04:30,970
Tá bom, odeio eles
pra cacete, mas...

123
00:04:30,971 --> 00:04:32,109
Deus, eles são ótimos.

124
00:04:32,110 --> 00:04:33,209
Sabe o que os torna
tão bons?

125
00:04:33,673 --> 00:04:35,170
Desenvolveram uma
cultura vencedora.

126
00:04:35,171 --> 00:04:36,383
Sabe, em nosso time de
futebol no Alabama

127
00:04:36,384 --> 00:04:37,616
temos a mesma
filosofia:

128
00:04:37,617 --> 00:04:39,588
"Pense como vencedor,
seja um vencedor!"

129
00:04:39,589 --> 00:04:41,630
Também era assim na
equipe de judô no colêgio.

130
00:04:42,577 --> 00:04:44,381
- Boa, Capitão.
- Tão fácil!

131
00:04:44,382 --> 00:04:46,416
Sabe, se nos uníssemos,
com certeza

132
00:04:46,417 --> 00:04:48,290
acabaríamos com
esses bobocas.

133
00:04:48,291 --> 00:04:49,045
Não sei.

134
00:04:49,046 --> 00:04:50,883
Pickleball não é meu
ponto forte, Lucy.

135
00:04:50,884 --> 00:04:52,122
Estamos jogando
com a canhota, e ainda

136
00:04:52,123 --> 00:04:53,628
- somos os melhores!
<i>- Meu Deus...</i>

137
00:04:53,629 --> 00:04:55,646
Qual é, eles são
tão babacas!

138
00:04:55,647 --> 00:04:56,705
Ativando escudo
protetor...

139
00:04:57,632 --> 00:04:59,218
Não posso ver!
Não posso ver!

140
00:04:59,865 --> 00:05:01,110
Girando!
Cara...

141
00:05:01,111 --> 00:05:02,436
Tá bom, vamos acabar
com eles.

142
00:05:02,850 --> 00:05:03,686
Isso!

143
00:05:05,245 --> 00:05:05,904
Luce...

144
00:05:06,104 --> 00:05:06,745
<i>Olhe isto.</i>

145
00:05:06,746 --> 00:05:08,547
<i>Uma das vantagens</i>
em ser os melhores:

146
00:05:08,548 --> 00:05:10,486
Enzo nos alimenta de graça.

147
00:05:10,487 --> 00:05:11,748
Melhor pizza em Tacoma.

148
00:05:11,749 --> 00:05:12,955
Legal, parece boa.

149
00:05:12,956 --> 00:05:14,332
Não, não, não...

150
00:05:14,725 --> 00:05:16,091
- Sério?
- É só para os campeões.

151
00:05:16,092 --> 00:05:17,618
Perdedores fazem
mal à marca.

152
00:05:19,960 --> 00:05:21,838
Quando vencer,
pode comer.

153
00:05:22,658 --> 00:05:24,290
Vocês ficaram tão
convencidos!

154
00:05:24,291 --> 00:05:26,606
Espere só quando te
humilharmos na quadra.

155
00:05:26,607 --> 00:05:28,278
Aí ficaremos insuportáveis.

156
00:05:29,265 --> 00:05:30,413
Por favor, perdoe-me.

157
00:05:31,024 --> 00:05:32,272
Gostaria de pão de alho?

158
00:05:32,898 --> 00:05:33,733
<i>Oferta de paz.</i>

159
00:05:39,027 --> 00:05:39,727
Pão...

160
00:05:39,927 --> 00:05:40,432
é o caralho!

161
00:05:41,274 --> 00:05:43,462
Meu Deus, ela não tem
chance contra nós.

162
00:05:43,463 --> 00:05:45,269
Talvez vocês devessem
apostar ao invés

163
00:05:45,270 --> 00:05:46,903
de ficarem mastigando
toda essa bosta.

164
00:05:48,762 --> 00:05:50,343
- Olhe para ela!
<i>- Querem saber?</i>

165
00:05:50,344 --> 00:05:53,050
100 paus que eu e Granny
faremos vocês beijarem o chão.

166
00:05:53,051 --> 00:05:54,151
Fará par com o Granny?

167
00:05:54,152 --> 00:05:55,757
Isso, outro atleta
de Universidade.

168
00:05:56,937 --> 00:05:57,709
Minha nossa...

169
00:05:58,325 --> 00:05:59,445
Apostamos 500!

170
00:06:00,656 --> 00:06:02,733
Beleza, apostaremos $500!

171
00:06:02,734 --> 00:06:04,064
- Vamos nessa.
- Parece bom, fechado.

172
00:06:04,699 --> 00:06:06,256
Lucy, quer nos pagar já

173
00:06:06,257 --> 00:06:07,695
ou prefere esperar?

174
00:06:09,703 --> 00:06:11,124
Aliás, vocês parecem porcos.

175
00:06:11,434 --> 00:06:12,137
Tchau!

176
00:06:12,295 --> 00:06:13,982
- Passe a almôndega, pode ser?
- Claro, claro.

177
00:06:16,152 --> 00:06:18,513
Estou tão empolgada
com isto!

178
00:06:18,900 --> 00:06:21,080
Nós somos os melhores
atletas da Estação!

179
00:06:21,081 --> 00:06:23,004
Pode crer, e devemos criar
um nome de time

180
00:06:23,005 --> 00:06:25,236
que reflita a nossa
grandeza física.

181
00:06:25,237 --> 00:06:27,376
Que tal os "Chuta-Bundas?"

182
00:06:27,377 --> 00:06:28,420
Adorei.

183
00:06:28,421 --> 00:06:29,908
- É sútil.
- Certo, aqui vai.

184
00:06:34,271 --> 00:06:35,646
Essa vai para as
videos cassetadas.

185
00:06:36,051 --> 00:06:36,743
Você está bem?

186
00:06:37,150 --> 00:06:38,301
Sim, eu só tropecei.

187
00:06:38,302 --> 00:06:38,865
Manda!

188
00:06:39,191 --> 00:06:40,786
Está bem, aqui vai.

189
00:06:43,710 --> 00:06:45,559
Você parece estar
sem equilíbrio.

190
00:06:45,560 --> 00:06:46,886
É o correr de lado.

191
00:06:46,887 --> 00:06:48,366
É uma dificuldade
que eu tenho.

192
00:06:48,367 --> 00:06:49,558
Como você joga futebol

193
00:06:49,559 --> 00:06:51,075
se não consegue se
mover pelas laterais?

194
00:06:51,076 --> 00:06:53,654
Só vamos para frente e para
trás quando se é um punter.

195
00:06:53,825 --> 00:06:54,771
Você é um punter?

196
00:06:54,772 --> 00:06:56,942
- Sim, vai Matadors!
<i>- Espere.</i>

197
00:06:56,943 --> 00:06:59,135
O time da Universidade do Alabama
é o Onda Carmesim.

198
00:06:59,136 --> 00:07:01,457
Isso, e na Escola Politécnica
da Central do Alabama,

199
00:07:01,458 --> 00:07:04,320
somos nós, Matadors!

200
00:07:05,258 --> 00:07:06,211
Maravilha!

201
00:07:06,564 --> 00:07:07,499
<i>Vamos, Andy!</i>

202
00:07:11,742 --> 00:07:13,190
É disso que eu falo, Andy!

203
00:07:13,191 --> 00:07:14,226
- Vai com tudo!
- Massa!

204
00:07:14,227 --> 00:07:15,304
- Isso, vai com tudo!
- Vai com tudo!

205
00:07:15,305 --> 00:07:15,962
Estou falando,

206
00:07:15,963 --> 00:07:18,008
o Capitão e o Chefe
estão envelhecendo.

207
00:07:18,009 --> 00:07:19,198
Temos uma chance
este ano.

208
00:07:19,199 --> 00:07:20,796
- Você acha?
- Claro que eu acho, cara.

209
00:07:20,797 --> 00:07:23,337
Nós só precisamos
encontrar algo, tipo...

210
00:07:23,338 --> 00:07:25,208
Só algo que nos deixe
na vantagem, sabe?

211
00:07:25,209 --> 00:07:26,854
Só uma vantagem!

212
00:07:26,855 --> 00:07:29,957
Sim, precisamos de algo para
melhorar o desesmpenho.

213
00:07:30,193 --> 00:07:32,397
Não, sem essa de
"algo para melhorar."

214
00:07:33,423 --> 00:07:34,143
Sabe...

215
00:07:34,743 --> 00:07:36,948
Minha mãe me deu algo
que pode nos ajudar.

216
00:07:36,949 --> 00:07:39,399
Se você quiser experimentar,
é claro.

217
00:07:41,400 --> 00:07:42,437
É só café?

218
00:07:43,285 --> 00:07:44,644
Não é qualquer café.

219
00:07:44,874 --> 00:07:46,823
É o café mais forte
do mundo.

220
00:07:47,216 --> 00:07:48,393
Das Filipinas.

221
00:07:48,394 --> 00:07:50,102
Com oito vezes mais cafeína.

222
00:07:51,642 --> 00:07:53,231
Usbong Ng Kidlat.

223
00:07:53,232 --> 00:07:54,468
Uma tradução
aproximada seria...

224
00:07:54,469 --> 00:07:55,601
"Cagada Porreta."

225
00:07:56,054 --> 00:07:58,566
Dizem que te dá a força
de um elefante

226
00:07:58,567 --> 00:08:00,102
com a velocidade de
um jaguar!

227
00:08:00,103 --> 00:08:02,170
Quê?
Como isso é possível?

228
00:08:02,404 --> 00:08:04,920
Os grãos são cultivados nas
florestas tropicais de Lução.

229
00:08:04,921 --> 00:08:08,326
São dados aos jaguares,
quem os comem e os cagam.

230
00:08:08,327 --> 00:08:10,612
As fezes são dadas de
alimento aos elefantes,

231
00:08:10,613 --> 00:08:12,149
quem também os cagam.

232
00:08:12,150 --> 00:08:15,755
Então, os grãos são limpos,
moídos, e voilà!

233
00:08:15,756 --> 00:08:17,125
Parece uma delícia!
Digo...

234
00:08:17,126 --> 00:08:18,494
Até você explicar
todo o processo.

235
00:08:19,284 --> 00:08:20,996
Garoto, que cheiro!

236
00:08:21,347 --> 00:08:21,711
Aqui.

237
00:08:22,453 --> 00:08:23,016
Pegue!

238
00:08:23,017 --> 00:08:24,680
- Não sei, digo...
- Qual é, cara.

239
00:08:24,681 --> 00:08:26,594
- Experimente.
- Não, digo, eu só...

240
00:08:26,796 --> 00:08:27,842
O quê, você é um covarde?

241
00:08:27,843 --> 00:08:29,009
- Não!
- Então o quê?

242
00:08:29,010 --> 00:08:31,094
Eu não sei...
Não sei como vai ser.

243
00:08:31,095 --> 00:08:32,453
Eu também não,
mas você disse que

244
00:08:32,454 --> 00:08:33,704
precisamos ter uma
vantagem.

245
00:08:34,143 --> 00:08:35,563
Tem certeza que não
é perigoso?

246
00:08:35,564 --> 00:08:37,201
Não pode ser mais
perigoso do que

247
00:08:37,202 --> 00:08:39,746
encarar incêndios, que é o
que fazemos toda hora.

248
00:08:39,747 --> 00:08:41,371
Bela analogia, cara!

249
00:08:41,842 --> 00:08:42,930
Até virar!

250
00:08:43,318 --> 00:08:43,999
Vamos lá.

251
00:08:48,624 --> 00:08:50,085
Sempre foi quente?

252
00:08:50,750 --> 00:08:51,576
Café?

253
00:08:51,870 --> 00:08:52,495
Sim!

254
00:08:56,956 --> 00:08:58,671
- Droga!
- Isso não faz sentido.

255
00:08:58,672 --> 00:09:00,721
- Você é tão bom no ping-pong.
<i>- Bem, isso é diferente.</i>

256
00:09:00,722 --> 00:09:02,990
No ping pong, eu não
preciso correr.

257
00:09:02,991 --> 00:09:03,878
<i>Talvez.</i>

258
00:09:03,879 --> 00:09:05,807
Só acho estranho você
ser um jogador de futebol,

259
00:09:05,808 --> 00:09:07,382
mas não ser um atleta.

260
00:09:07,704 --> 00:09:08,302
Tá bom.

261
00:09:08,303 --> 00:09:10,640
Punters também são
atletas, beleza?

262
00:09:10,641 --> 00:09:13,096
Se não fôssemos, não nos
deixariam entrar no ônibus

263
00:09:13,097 --> 00:09:14,658
com os "verdadeiros"
jogadores.

264
00:09:14,659 --> 00:09:16,824
<i>Sim, mas...</i>
você só chuta a bola, né?

265
00:09:16,825 --> 00:09:18,153
<i>Tá bom, aqui vamos nós.</i>

266
00:09:18,402 --> 00:09:22,072
Puntear é muito mais do que
chutar a bola, Lucy.

267
00:09:22,073 --> 00:09:23,626
É necessária força na perna,

268
00:09:23,627 --> 00:09:26,285
coordenação olho-mão,
e equilíbrio, beleza?

269
00:09:26,286 --> 00:09:29,620
Precisa chutar a bola alinhada,
para que ela gire no ar!

270
00:09:29,828 --> 00:09:31,936
<i>Sua perna de apoio
precisa estar firme</i>

271
00:09:31,937 --> 00:09:33,285
enquanto os lineman
vêm para cima!

272
00:09:33,286 --> 00:09:35,209
Sem falar que "ai"
de você,

273
00:09:35,210 --> 00:09:37,382
se flexionar os quadris
antes da hora!

274
00:09:37,383 --> 00:09:37,760
<i>Tá bom.</i>

275
00:09:37,761 --> 00:09:40,294
Precisamos
resgatar essa confiança!

276
00:09:40,537 --> 00:09:42,537
"Pense como vencedor,
seja um vencedor!"

277
00:09:42,538 --> 00:09:45,007
<i>Vamos puntear algumas bolas</i>
e te deixar no clima!

278
00:09:45,262 --> 00:09:46,570
Essa é uma ótima ideia!

279
00:09:46,855 --> 00:09:47,579
Isso!

280
00:09:49,905 --> 00:09:52,485
Caramba!
Caramba, caramba!

281
00:09:52,951 --> 00:09:54,026
Eu me sinto tão rápido!

282
00:09:54,027 --> 00:09:55,509
Quero colidir com algo!

283
00:09:57,736 --> 00:09:59,296
Mal posso esperar
para ver.

284
00:09:59,823 --> 00:10:00,372
Isso aí.

285
00:10:03,111 --> 00:10:04,476
- Vamos, aqui.
- Passe-me.

286
00:10:04,754 --> 00:10:06,700
- Certo.
- Aqui vou eu, garotos!

287
00:10:07,793 --> 00:10:08,517
<i>Afastem-se!</i>

288
00:10:08,518 --> 00:10:10,632
- Afastem-se uns 90 metros!
<i>- Sério?</i>

289
00:10:11,554 --> 00:10:12,246
<i>Afastem-se!</i>

290
00:10:12,734 --> 00:10:14,198
<i>Ike, Eddie,
prestem atenção!</i>

291
00:10:14,199 --> 00:10:16,595
Estão prontos?
Aqui vai!

292
00:10:16,596 --> 00:10:18,093
Manda, manda!

293
00:10:18,094 --> 00:10:20,200
Prepare-se para
ficar impressionada.

294
00:10:20,201 --> 00:10:21,407
Estou preparada.

295
00:10:24,759 --> 00:10:25,682
Corridinha!

296
00:10:27,460 --> 00:10:28,560
Isso!

297
00:10:29,610 --> 00:10:31,194
<i>Tá bom.</i>
Foi só um aquecimento, pessoal!

298
00:10:31,195 --> 00:10:32,692
Voltem para lá!
<i>Vamos, espalhem-se.</i>

299
00:10:33,161 --> 00:10:33,911
Preparem-se.

300
00:10:34,073 --> 00:10:34,682
Vamos!

301
00:10:34,683 --> 00:10:36,891
Bom, afastem-se bastante
para esta bola, beleza?

302
00:10:36,892 --> 00:10:38,160
<i>Vou pregar a bola,
amores!</i>

303
00:10:41,022 --> 00:10:42,612
- Corridinha!
<i>- Esperem, esperem!</i>

304
00:10:42,613 --> 00:10:44,566
<i>Gente, fiquem aí.</i>
Faremos outra vez.

305
00:10:44,567 --> 00:10:46,437
<i>{\an8}- Vai chutar ou não?</i>

306
00:10:44,567 --> 00:10:46,656
Vamos, Granny, aqui.
Façamos novamente.

307
00:10:46,657 --> 00:10:48,784
Vai tomar no cu!
Qual é, chuta ou não chuta?

308
00:10:49,049 --> 00:10:50,920
<i>Chute logo!</i>

309
00:10:52,915 --> 00:10:53,649
<i>Está bem?</i>

310
00:10:54,795 --> 00:10:56,530
Granny, você consegue!
Vamos, perceiro.

311
00:10:56,700 --> 00:10:57,605
Não, não consigo...

312
00:10:57,900 --> 00:11:00,058
- Sim, você consegue!
- Não consigo, perdi o jeito!

313
00:11:00,059 --> 00:11:01,353
- Perdi!
- Você não...

314
00:11:02,300 --> 00:11:03,553
Vamos, grandão!

315
00:11:14,793 --> 00:11:16,518
Qual é o problema?
Você está lento esta manhã.

316
00:11:16,519 --> 00:11:17,948
Não estou afim hoje, beleza?

317
00:11:18,520 --> 00:11:19,772
Anda transando com alguém?

318
00:11:19,962 --> 00:11:21,056
Quê?
Não...

319
00:11:21,057 --> 00:11:21,883
Você está!

320
00:11:21,884 --> 00:11:23,166
Seu bigode está fofo.

321
00:11:23,167 --> 00:11:25,837
<i>Sei quando está dormindo</i>
com alguém pelo seu bigode fofo.

322
00:11:25,838 --> 00:11:28,129
Tá bom, beleza, sim.
Arranjei uma garota,

323
00:11:28,130 --> 00:11:30,205
- e ela é insaciável!
<i>- Quê?</i>

324
00:11:30,206 --> 00:11:32,135
Você não pode transar
enquanto está treinando!

325
00:11:32,136 --> 00:11:33,353
Gasta muita energia.

326
00:11:33,680 --> 00:11:36,177
Não, se eu só ficar deitado.
Não gasta nada!

327
00:11:36,178 --> 00:11:38,713
Se você liga para o time,
você precisa se abster.

328
00:11:38,714 --> 00:11:40,594
Você também não está
abrindo mão de nada.

329
00:11:40,595 --> 00:11:42,099
<i>Talvez você precisa
se abster...</i>

330
00:11:42,100 --> 00:11:43,429
- da comida grátis.
- Qual é o sentido de ser

331
00:11:43,430 --> 00:11:45,472
patrocinado pela melhor
pizzaria em Tacoma,

332
00:11:45,473 --> 00:11:46,750
se não posso beliscar?

333
00:11:46,751 --> 00:11:48,200
Você também precisa se
comprometer.

334
00:11:48,201 --> 00:11:51,345
Eu paro com o sexo quando
você parar com a comida.

335
00:11:52,818 --> 00:11:53,529
Beleza!

336
00:11:53,530 --> 00:11:54,047
Beleza.

337
00:11:57,920 --> 00:11:58,539
Beleza!

338
00:12:01,041 --> 00:12:01,935
Muito bom.

339
00:12:03,683 --> 00:12:04,305
Tá bom.

340
00:12:07,143 --> 00:12:08,213
Muito caras!

341
00:12:12,626 --> 00:12:13,891
Também de alta qualidade.

342
00:12:21,451 --> 00:12:22,225
Tá bom?

343
00:12:40,556 --> 00:12:41,851
Me sinto tão bombado!

344
00:12:41,852 --> 00:12:43,416
Eu também, irmão!

345
00:12:43,417 --> 00:12:44,527
Bombado!

346
00:12:45,284 --> 00:12:46,291
Caramba, Andy!

347
00:12:46,292 --> 00:12:47,951
Esse deveria ser o nome
do nosso time!

348
00:12:47,952 --> 00:12:48,781
Bombados!

349
00:12:48,782 --> 00:12:50,816
Mas ao invés do "O",
coloquemos um apóstrofo, tipo:

350
00:12:50,817 --> 00:12:51,742
"Bombad's."

351
00:12:51,743 --> 00:12:52,694
Somos bombadis!

352
00:12:52,858 --> 00:12:54,507
Está falando estranho.
Fale "bombad's!"

353
00:12:54,508 --> 00:12:55,693
- Bombadis!
- Não balance a cabeça,

354
00:12:55,694 --> 00:12:57,258
- porque não dá para ouvir...
- É para ajudar a pronunciar

355
00:12:57,259 --> 00:12:58,636
- o "D" sem o "I".
- Sei, entendi, entendi...

356
00:12:58,637 --> 00:12:59,465
Bombad's!

357
00:12:59,592 --> 00:13:01,388
- Bombad's!
- Sim, isso!

358
00:13:01,389 --> 00:13:03,007
Você fica esquisito e
ameaçador quando fala isso.

359
00:13:03,008 --> 00:13:04,919
Parabéns ao gênio quem
faz elefantes gostarem

360
00:13:04,920 --> 00:13:06,964
- de comer bosta de jaguar.
- Sim...

361
00:13:07,145 --> 00:13:08,766
Cara, como será que
fizeram isso?

362
00:13:09,638 --> 00:13:13,032
{\an8}PESQUISE-UMA-PESQUISA:
USBONG NG KIDLAT

363
00:13:10,350 --> 00:13:12,691
<i>- Nunca vi essas palavras.</i>
- São de outra língua, Ike.

364
00:13:12,692 --> 00:13:14,025
Pesquisan-duu...

365
00:13:15,041 --> 00:13:17,014
Mas quê...

366
00:13:17,015 --> 00:13:17,806
O quê?

367
00:13:18,963 --> 00:13:19,977
Eles literalmente...

368
00:13:19,978 --> 00:13:21,495
enfiam a tromba
do elefante

369
00:13:21,496 --> 00:13:23,163
no cu do jaguar...

370
00:13:23,164 --> 00:13:26,047
<i>É como se Ringling Brothers
conhecesse A Centopéia Humana!</i>

371
00:13:26,048 --> 00:13:27,976
Esta é a coisa mais cruel,
e perturbadora

372
00:13:27,977 --> 00:13:29,146
que eu já vi em
toda a minha vida.

373
00:13:29,147 --> 00:13:30,384
Não podemos beber

374
00:13:30,385 --> 00:13:32,388
outra gota sequer disto,
enquanto vivermos.

375
00:13:32,389 --> 00:13:32,914
Bom...

376
00:13:33,200 --> 00:13:34,619
Não é para tanto!

377
00:13:35,323 --> 00:13:36,150
Do que está falando?

378
00:13:36,151 --> 00:13:38,209
Isto é uma crueldade
horrível com os animais!

379
00:13:38,210 --> 00:13:39,333
É desumano!

380
00:13:39,334 --> 00:13:40,594
Os grãos já estão aqui!

381
00:13:40,595 --> 00:13:43,062
E esses animais
sofreram tanto

382
00:13:43,063 --> 00:13:45,956
para que chegassem,
então nós seremos cruéis...

383
00:13:46,358 --> 00:13:47,918
se não os consumirmos.

384
00:13:47,919 --> 00:13:50,249
Para honrar o sacrifício
desses animais...

385
00:13:50,486 --> 00:13:51,861
que já foi feito...

386
00:13:52,291 --> 00:13:54,000
- talvez devêssemos...
- Saborear cada gole.

387
00:13:54,001 --> 00:13:55,197
Sim, digo...

388
00:13:55,198 --> 00:13:57,065
essa deve ser a coisa
certa a se fazer, né?

389
00:13:57,265 --> 00:13:57,928
Sim!

390
00:14:01,865 --> 00:14:03,886
Meu Deus...
Tá bom, chega.

391
00:14:05,640 --> 00:14:06,751
- Tem certeza?
<i>- Andy...</i>

392
00:14:06,752 --> 00:14:07,956
Jogue fora, cara.

393
00:14:11,008 --> 00:14:11,968
Está fazendo a
coisa certa.

394
00:14:13,874 --> 00:14:14,868
<i>Andy, não!</i>

395
00:14:17,050 --> 00:14:18,262
Só tem frutas e vegetais.

396
00:14:18,263 --> 00:14:19,894
Cadê os carboidratos?

397
00:14:19,895 --> 00:14:21,721
A comida de verdade.

398
00:14:21,722 --> 00:14:24,542
- O que manda, Chefinho?
- Falou com o Enzo?

399
00:14:24,543 --> 00:14:25,766
Ele não trouxe comida, hoje.

400
00:14:26,431 --> 00:14:27,709
- Que estranho.
- Sim.

401
00:14:27,710 --> 00:14:28,862
<i>Penisi!</i>

402
00:14:29,295 --> 00:14:31,432
Sei que tem dormido
com a minha esposa.

403
00:14:31,433 --> 00:14:32,500
Ela é a sua garota?

404
00:14:32,501 --> 00:14:33,579
Eu deveria te matar!

405
00:14:33,580 --> 00:14:35,437
Veja como um favor, Enzo.

406
00:14:35,438 --> 00:14:37,189
Agora você sabe que
ela não presta.

407
00:14:37,190 --> 00:14:38,816
Eu já sabia disso!

408
00:14:38,817 --> 00:14:40,617
Casei só para
fazer inveja!

409
00:14:40,618 --> 00:14:43,954
<i>Mas eu confiava em você,</i>
meu compatriota, sim.

410
00:14:43,955 --> 00:14:45,100
Agora, esqueça.

411
00:14:45,101 --> 00:14:47,377
Não mais é bem-vindo
em minha pizzaria.

412
00:14:47,378 --> 00:14:49,218
<i>E estou retirando
meu patrocínio,</i>

413
00:14:49,219 --> 00:14:52,359
- e minha comida de graça.
- Não, Enzo!

414
00:14:52,360 --> 00:14:53,939
Você está cometendo
um doloroso erro.

415
00:14:53,940 --> 00:14:55,538
Não, vocês cometeram
um erro.

416
00:14:55,539 --> 00:14:59,102
Chega, adeus,
time Corte e Fogo!

417
00:15:00,323 --> 00:15:01,814
- Para vocês!
<i>- Tá bom.</i>

418
00:15:01,815 --> 00:15:03,372
Acho que merecemos essa.

419
00:15:03,875 --> 00:15:05,795
Sabe, tudo é sempre
sobre você.

420
00:15:06,323 --> 00:15:08,157
Eddie tem que dizer as
falas nas propagandas.

421
00:15:08,158 --> 00:15:10,168
Eddie tem que trepar com a
esposa do patrocinador!

422
00:15:10,169 --> 00:15:13,180
Pode priorizar o time,
para variar?

423
00:15:13,423 --> 00:15:16,143
Se você ligasse, você não teria
comido toda aquela pizza.

424
00:15:16,144 --> 00:15:17,480
Mas agora a comida
gratuita acabou,

425
00:15:17,481 --> 00:15:19,574
e só por isso que
está incomodado!

426
00:15:19,575 --> 00:15:21,221
Tá bom, chega!

427
00:15:21,222 --> 00:15:23,344
Quando este torneio acabar,
nosso time acaba!

428
00:15:23,516 --> 00:15:25,556
- É nossa última dança, parceiro.
- Beleza.

429
00:15:25,557 --> 00:15:26,057
- Bom.
- Bom.

430
00:15:26,058 --> 00:15:27,097
- Bom.
- Bom!

431
00:15:27,098 --> 00:15:27,626
Bom.

432
00:15:27,972 --> 00:15:28,579
Bom!

433
00:15:32,921 --> 00:15:34,256
Está tudo coçando!

434
00:15:34,257 --> 00:15:35,969
Abstinência é uma merda.

435
00:15:38,582 --> 00:15:40,220
Por que você virou
um elefante?

436
00:15:40,221 --> 00:15:42,023
Não sou um elefante.
Você é um jaguar!

437
00:15:44,485 --> 00:15:46,086
Não coloque sua
tromba no meu cu!

438
00:15:51,225 --> 00:15:53,097
Não estou me
sentindo bem, cara!

439
00:15:53,544 --> 00:15:54,921
Eu preciso daquele café!

440
00:15:55,355 --> 00:15:57,023
Sim, eu sei, tá?
Também preciso, cara.

441
00:15:59,364 --> 00:16:01,312
- Encontrou?
- Sim, está ali...

442
00:16:01,313 --> 00:16:03,510
Mas tem um...
<i>guaxinim ou sei lá comendo.</i>

443
00:16:03,511 --> 00:16:04,160
<i>Tudo bem!</i>

444
00:16:04,161 --> 00:16:06,242
Pegue o maldito e
comeremos as fezes dele.

445
00:16:06,356 --> 00:16:08,705
- Quê?
- Comeremos as fezes dele!

446
00:16:08,706 --> 00:16:10,086
Não, eu não vou pegá-lo,
Andy.

447
00:16:10,087 --> 00:16:11,364
- É um animal selvagem, você...
- Eu o pegarei!

448
00:16:11,365 --> 00:16:12,654
Não, espere, não...
Espere!

449
00:16:12,655 --> 00:16:13,866
Tudo bem, deixe comigo.

450
00:16:17,400 --> 00:16:19,492
- Como faço ele cagar?
- Aperte-o ou sei lá.

451
00:16:22,264 --> 00:16:25,176
<i>Aqui é Ken Walters,
transmitindo ao vivo</i>

452
00:16:25,177 --> 00:16:28,218
<i>do Torneio de Pickleball do</i>
Corpo de Bombeiros de Tacoma,

453
00:16:28,219 --> 00:16:30,250
<i>na Estação 24.</i>

454
00:16:30,450 --> 00:16:32,729
<i>Para começar, temos os
atuais campeões,</i>

455
00:16:32,730 --> 00:16:34,794
<i>time Corte e Fogo</i>

456
00:16:34,795 --> 00:16:39,194
<i>contra Trocando As Bolas
da Estação 26.</i>

457
00:16:47,877 --> 00:16:49,943
Bem-vindos à casa
da dor, frangotes.

458
00:16:51,256 --> 00:16:52,678
- Certo, dê o primeiro saque.
- Cale a boca.

459
00:16:52,679 --> 00:16:53,786
Dou o saque quando
eu quiser.

460
00:16:54,280 --> 00:16:55,730
{\an8}VENCEDOR:
CORTE E FOGO

461
00:17:02,676 --> 00:17:03,580
{\an8}VENCEDOR:
CHUTA-BUNDAS

462
00:17:03,581 --> 00:17:04,397
{\an8}TIME DE PICKLEBALL:
BOMBAD'S

463
00:17:07,998 --> 00:17:11,634
- Somos Bombad's!
- Somos Bombadis!

464
00:17:11,761 --> 00:17:12,397
D's!

465
00:17:13,035 --> 00:17:16,763
Força de um elefante,
velocidade de um jaguar!

466
00:17:16,764 --> 00:17:19,265
Com a astúcia do
poderoso...

467
00:17:19,266 --> 00:17:20,768
guaxinim!

468
00:17:20,769 --> 00:17:23,450
Estou fuçando o seu lixo...

469
00:17:23,451 --> 00:17:25,506
Cadê a bola?
Cadê a bola?

470
00:17:25,507 --> 00:17:26,394
Cadê a...

471
00:17:28,738 --> 00:17:30,648
Meu coração parece querer
saltar do peito!

472
00:17:30,649 --> 00:17:31,869
Não deixe que percebam.

473
00:17:32,340 --> 00:17:33,325
Posso ajudar vocês?

474
00:17:33,326 --> 00:17:33,806
<i>Não!</i>

475
00:17:33,807 --> 00:17:35,735
Acho que Andy sofreu
um estiramento do tendão.

476
00:17:35,736 --> 00:17:37,616
- Sim...
- Nós voltaremos já.

477
00:17:37,617 --> 00:17:38,792
Vocês são melhores
do que isso.

478
00:17:39,135 --> 00:17:40,747
Precisamos desistir
deste, mas...

479
00:17:41,933 --> 00:17:42,674
fiquem espertos!

480
00:17:42,874 --> 00:17:43,420
{\an8}BOMBAD'S

481
00:17:43,421 --> 00:17:44,690
{\an8}BOMBAD'S:
DESQUALIFICADO

482
00:17:53,430 --> 00:17:53,880
{\an8}FINAL: CORTE E FOGO

483
00:17:53,881 --> 00:17:56,329
{\an8}FINAL: CORTE E FOGO
VS. CHUTA-BUNDAS

484
00:17:54,301 --> 00:17:55,968
<i>A partida final está definida:</i>

485
00:17:55,969 --> 00:17:57,475
<i>time Corte e Fogo</i>

486
00:17:57,476 --> 00:17:59,675
<i>contra os Chuta-Bundas.</i>

487
00:17:59,676 --> 00:18:00,453
Luce...

488
00:18:00,454 --> 00:18:01,815
Se o Granny é
quem chuta...

489
00:18:01,816 --> 00:18:03,119
isso te faz o quê?

490
00:18:06,434 --> 00:18:08,183
Acabemos logo com isto
para fecharmos a conta.

491
00:18:08,184 --> 00:18:09,926
Está bem.
Assim que aniquilarmos estes,

492
00:18:09,927 --> 00:18:11,395
nossa parceria acabou.

493
00:18:11,774 --> 00:18:13,750
- Certo, vamos lá.
- Isso.

494
00:18:13,880 --> 00:18:14,604
Bola!

495
00:18:24,511 --> 00:18:25,166
<i>Viram aquilo?</i>

496
00:18:25,167 --> 00:18:26,265
Porque parece que
não viram.

497
00:18:26,251 --> 00:18:26,606
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 00

498
00:18:26,607 --> 00:18:27,089
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 01

499
00:18:32,000 --> 00:18:32,713
<i>Podem vir!</i>

500
00:18:32,624 --> 00:18:32,873
{\an8}CORTE E FOGO: 01

501
00:18:32,874 --> 00:18:33,290
{\an8}CORTE E FOGO: 02

502
00:18:33,982 --> 00:18:34,983
- Peguei, peguei!
- Boa!

503
00:18:44,233 --> 00:18:45,044
Isso!

504
00:18:45,075 --> 00:18:45,450
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 09

505
00:18:45,451 --> 00:18:46,012
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 10

506
00:18:46,174 --> 00:18:47,888
Dez a zero,
ponto decisivo.

507
00:18:47,889 --> 00:18:49,893
Deram o seu melhor.
Obrigado por visitarem.

508
00:18:50,123 --> 00:18:50,575
<i>A propósito,</i>

509
00:18:50,576 --> 00:18:52,269
<i>caso sejamos assassinados</i>
após a nossa vitória,

510
00:18:52,270 --> 00:18:53,424
quero só deixar registrado:

511
00:18:53,624 --> 00:18:54,407
bom jogo!

512
00:18:56,950 --> 00:18:59,381
<i>Estação 24,
mulher presa em árvore.</i>

513
00:18:59,382 --> 00:19:01,038
<i>- Por favor, compareçam.</i>
- Terminaremos isto depois!

514
00:19:06,267 --> 00:19:07,394
Por favor, depressa!

515
00:19:08,796 --> 00:19:10,794
O sinal daqui é terrível!

516
00:19:11,306 --> 00:19:12,092
Mas que porra?

517
00:19:12,416 --> 00:19:14,154
É o novo desafio da internet.

518
00:19:14,155 --> 00:19:16,657
As pessoas sobem nas
árvores e tiram selfies.

519
00:19:16,658 --> 00:19:17,850
<i>Eles chamam de arborizar.</i>

520
00:19:18,050 --> 00:19:19,484
É um problema.

521
00:19:19,684 --> 00:19:20,544
Vamos lá, garoto.

522
00:19:20,842 --> 00:19:21,740
Vamos!

523
00:19:21,941 --> 00:19:23,419
Ike, use a escada!

524
00:19:23,420 --> 00:19:24,670
Não preciso, Capitão.
Eu escalo!

525
00:19:24,671 --> 00:19:26,493
Ike, use a escada.
Andy, ajude-o!

526
00:19:26,494 --> 00:19:28,229
<i>Você está certo, Capitão.
Aguente, senhorita.</i>

527
00:19:28,768 --> 00:19:29,640
Arborizar...

528
00:19:29,984 --> 00:19:33,198
Será que a obsessão da América
<i>com celulares e selfies</i>

529
00:19:33,199 --> 00:19:34,959
<i>estava fadada a isto?</i>

530
00:19:34,960 --> 00:19:36,281
Acho que sim...

531
00:19:39,268 --> 00:19:40,358
Fogosinhos...

532
00:19:40,772 --> 00:19:42,831
tem algo de errado
com o seu cara.

533
00:19:48,113 --> 00:19:50,385
Pessoal, tem carvalho
venenoso do pacífico aqui.

534
00:19:50,609 --> 00:19:52,673
Sou alérgico a carvalho
venenoso do pacífico!

535
00:19:52,674 --> 00:19:53,325
Eu não...

536
00:19:53,816 --> 00:19:54,828
Eu não consigo respirar!

537
00:19:54,829 --> 00:19:55,467
<i>O que ele disse?</i>

538
00:19:55,667 --> 00:19:56,988
Este cara está, tipo...

539
00:19:56,989 --> 00:19:58,530
tendo uma reação maluca.

540
00:19:59,308 --> 00:20:00,271
Eu não...

541
00:20:01,739 --> 00:20:03,413
Granny, Ike está tendo
uma reação alérgica!

542
00:20:03,414 --> 00:20:05,140
<i>Traga a caneta de
adrenalina, agora!</i>

543
00:20:06,807 --> 00:20:08,439
<i>Correrei até a escada.
Dê para mim.</i>

544
00:20:08,440 --> 00:20:10,065
Não, não há tempo!

545
00:20:44,161 --> 00:20:45,191
Estou bem!

546
00:20:45,192 --> 00:20:46,268
- Isso!
- Isso!

547
00:20:46,269 --> 00:20:48,110
Isso!

548
00:20:49,767 --> 00:20:51,343
<i>- Isso!</i>
- Ótimo chute, Granny!

549
00:20:51,344 --> 00:20:52,967
- Você conseguiu!
- Eu consegui!

550
00:20:52,968 --> 00:20:55,776
- Tenho minha confiança de volta!
- Boa, Granny!

551
00:20:56,296 --> 00:20:57,685
Diga-me que
gravou aquilo!

552
00:20:58,869 --> 00:21:00,152
Não, eu perdi.

553
00:21:02,190 --> 00:21:04,520
{\an8}FINAL: CORTE E FOGO
VS. CHUTA-BUNDAS

554
00:21:04,521 --> 00:21:06,508
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 10

555
00:21:02,288 --> 00:21:04,402
<i>Aqui é Ken Walters,
e estamos de volta</i>

556
00:21:04,403 --> 00:21:06,972
<i>para a rodada final
do torneio.</i>

557
00:21:06,973 --> 00:21:07,890
Agora vocês já eram.

558
00:21:08,194 --> 00:21:10,469
Certo, ponto decisivo?
Vamos acabar com isto.

559
00:21:10,470 --> 00:21:11,433
O prazer será meu.

560
00:21:16,500 --> 00:21:18,966
<i>Espere, o quê...</i>
Granny, isso foi incrível!

561
00:21:18,967 --> 00:21:20,104
Estou de volta, gata.

562
00:21:20,821 --> 00:21:21,718
Beleza...

563
00:21:26,780 --> 00:21:27,371
<i>Qual é!</i>

564
00:21:27,372 --> 00:21:27,737
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 00
CORTE E FOGO: 10

565
00:21:27,738 --> 00:21:28,278
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 01
CORTE E FOGO: 10

566
00:21:33,294 --> 00:21:34,017
Esse é o cara.

567
00:21:38,502 --> 00:21:39,850
Burro,
<i>preste atenção!</i>

568
00:21:42,643 --> 00:21:43,067
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 08
CORTE E FOGO: 10

569
00:21:43,068 --> 00:21:43,988
{\an8}CHUTA-BUNDAS: 09
CORTE E FOGO: 10

570
00:21:43,988 --> 00:21:45,957
Veio para ser jogador
ou espectador?

571
00:21:45,958 --> 00:21:46,910
Sim, espectador.

572
00:21:46,911 --> 00:21:48,642
E estou assistindo você
fazer papel de bobo.

573
00:21:48,753 --> 00:21:49,308
Vamos!

574
00:21:55,110 --> 00:21:56,952
<i>- Isso!</i>
- Boa!

575
00:21:57,580 --> 00:21:59,401
<i>10-9, o primeiro saque
é nosso.</i>

576
00:21:59,402 --> 00:22:00,615
Ainda é ponto decisivo.

577
00:22:00,616 --> 00:22:01,905
Ainda será o fim
de vocês!

578
00:22:02,592 --> 00:22:03,494
Chuta-Bundas...

579
00:22:04,129 --> 00:22:04,780
chute...

580
00:22:05,224 --> 00:22:06,196
a bunda deles!

581
00:22:06,337 --> 00:22:07,799
É o que eu faço de melhor!

582
00:22:08,093 --> 00:22:09,324
<i>Vamos!
Andem!</i>

583
00:22:25,744 --> 00:22:30,981
Nãããããããão!

584
00:22:32,650 --> 00:22:33,393
{\an8}CORTE E FOGO: 10

585
00:22:33,394 --> 00:22:34,550
{\an8}CORTE E FOGO: 11

586
00:22:38,785 --> 00:22:41,784
- Obrigado pelos 500 paus, Luce!
<i>- Seus perdedores!</i>

587
00:22:41,785 --> 00:22:43,211
<i>11 seguidos!</i>

588
00:22:43,541 --> 00:22:44,677
<i>Ganhar é tão bom!</i>

589
00:22:44,997 --> 00:22:46,136
- Ganhar é tão bom!
- Isso!

590
00:22:46,385 --> 00:22:47,973
Foi mal, Granny,
eu perdi o nosso jogo.

591
00:22:48,473 --> 00:22:49,354
Não se desculpe.

592
00:22:49,653 --> 00:22:51,093
Sabe, vencer não é tudo.

593
00:22:51,094 --> 00:22:53,207
E às vezes, você só
quer tentar.

594
00:22:53,546 --> 00:22:55,577
Estou feliz que
tentamos hoje.

595
00:22:56,508 --> 00:22:57,873
Falou como um
verdadeiro punter.

596
00:23:00,769 --> 00:23:01,573
Chute lateral!

597
00:23:02,799 --> 00:23:03,912
<i>Não procure o lado
mais bonito dele.</i>

598
00:23:03,913 --> 00:23:05,067
Ele é todo bonito!

599
00:23:05,708 --> 00:23:07,555
Cara, vencer cura tudo,
não é?

600
00:23:07,556 --> 00:23:08,681
Nem fale, cara.

601
00:23:08,682 --> 00:23:09,482
Eu te amo!

602
00:23:09,483 --> 00:23:10,333
Também te amo.

603
00:23:10,334 --> 00:23:11,422
Joguemos novamente
no ano que vem!

604
00:23:11,423 --> 00:23:14,203
Eles fazem o mesmo drama em
toda temporada de pickleball.

605
00:23:14,546 --> 00:23:15,134
Preciso dizer,

606
00:23:15,135 --> 00:23:16,822
seu hálito é tão gostoso!

607
00:23:19,099 --> 00:23:21,982
- Finalmente me sinto normal.
- Eu também, mano.

608
00:23:21,983 --> 00:23:24,197
Eu estava bem fora
de mim.

609
00:23:24,826 --> 00:23:26,663
Coloquei lixo no
meu corpo.

610
00:23:27,321 --> 00:23:28,976
Bem, fico feliz que
superamos isso.

611
00:23:28,977 --> 00:23:29,685
Já deu 200?

612
00:23:29,686 --> 00:23:31,498
- Sim, com certeza.
- Descendo, garoto.

613
00:23:39,000 --> 00:23:40,922
- Preciso de algo para beber.
- Aqui está!

614
00:23:43,929 --> 00:23:46,088
- Amiguinho, isto é tão bom!
- Este negócio é demais, né?

615
00:23:46,089 --> 00:23:47,660
Não precisamos disto.
Só bebemos por diversão.

616
00:23:47,661 --> 00:23:48,989
- Podemos parar quando quisermos.
- Sim, sim.

617
00:23:48,990 --> 00:23:50,480
Digo, a única coisa que
me preocupa é...

618
00:23:50,481 --> 00:23:51,492
- O quê?
- Uma coisa...

619
00:23:52,569 --> 00:23:53,543
Sei, digo...

620
00:23:56,352 --> 00:23:58,154
Acha que eles voltarão
ao tamanho normal?

621
00:23:58,650 --> 00:23:59,344
Eu não ligo!

622
00:23:59,638 --> 00:24:00,478
Nem eu.

623
00:24:01,844 --> 00:24:03,149
Me dá um gole do seu?

624
00:24:03,150 --> 00:24:03,785
Não.

