1
00:00:35,069 --> 00:00:39,569
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

2
00:03:15,870 --> 00:03:18,080
Temo que seja um não, Frank.

3
00:03:21,330 --> 00:03:22,910
Ora, ora.

4
00:03:23,830 --> 00:03:26,999
- É um duro golpe.
- Eu sinto muito.

5
00:03:27,000 --> 00:03:28,300
Um baque.

6
00:03:28,920 --> 00:03:30,550
Não tem saída.

7
00:03:32,725 --> 00:03:34,025
Mais cinco anos, então?

8
00:03:34,720 --> 00:03:36,050
O que acham que eu sou?

9
00:03:36,899 --> 00:03:38,999
Acham que sou um daqueles
cuzões da Bíblia,

10
00:03:39,000 --> 00:03:41,070
que vivem para sempre?
É isso que acham?

11
00:03:41,071 --> 00:03:42,371
Não sei.

12
00:03:42,372 --> 00:03:44,800
- Fizeram uma avaliação.
- Escrevi cartas, sabia?

13
00:03:44,801 --> 00:03:46,704
Escrevi para todos.
Até para a Rainha.

14
00:03:46,705 --> 00:03:48,255
- Escreveu para a Rainha?
- Sim.

15
00:03:48,256 --> 00:03:49,956
Claro que nunca respondeu
para nós.

16
00:03:49,957 --> 00:03:52,757
É ocupada demais para falar
com as classes trabalhadoras.

17
00:03:52,758 --> 00:03:54,921
Quando ela precisa de um
soldado, tudo muda.

18
00:03:54,922 --> 00:03:57,450
"Por aqui, Sr. Begbie."
"Assine aqui, Sr. Begbie."

19
00:03:57,451 --> 00:03:59,651
Não sabia que você havia
servido ao exército.

20
00:03:59,652 --> 00:04:01,298
Não servi.
Como poderia?

21
00:04:01,299 --> 00:04:03,789
Estou preso nesta porra
há 20 anos.

22
00:04:03,790 --> 00:04:05,920
- Não percebeu, caralho?
- Claro, claro.

23
00:04:06,460 --> 00:04:08,130
Culpabilidade diminuída.

24
00:04:08,460 --> 00:04:10,085
Se o cuzão
do primeiro julgamento

25
00:04:10,086 --> 00:04:12,736
tivesse me defendido com base
na incapacidade mental,

26
00:04:12,737 --> 00:04:15,437
poderia ter saído por aquela
porta como um homem livre.

27
00:04:15,720 --> 00:04:19,180
Acho que, para você,
a melhor política...

28
00:04:19,181 --> 00:04:20,481
Você a mencionou?

29
00:04:21,600 --> 00:04:23,810
A culpabilidade diminuída.
Você a mencionou?

30
00:04:24,640 --> 00:04:28,100
- Na audiência?
- Sim. Mencionou?

31
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
- Considerei mais construtivo...
- Não a mencionou, porra.

32
00:04:30,980 --> 00:04:32,518
Não dá para acreditar.

33
00:04:32,519 --> 00:04:34,819
Qual foi a última coisa
que lhe disse, caralho?

34
00:04:34,820 --> 00:04:37,779
"Lembre-se de falar
da culpabilidade diminuída",

35
00:04:37,780 --> 00:04:39,699
seu cuzão idiota do caralho!

36
00:04:39,700 --> 00:04:44,540
Acho que é melhor
encerrarmos essa reunião,

37
00:04:44,541 --> 00:04:46,210
para que voltemos
a nos encontrar

38
00:04:46,660 --> 00:04:49,670
assim que você tiver um tempo
para refletir sobre a situação.

39
00:04:52,050 --> 00:04:54,800
E então, vai apertar aquele
botãozinho amarelo ou não?

40
00:04:59,680 --> 00:05:01,010
Cuzão!

41
00:05:02,180 --> 00:05:03,600
<i>Horário de verão.</i>

42
00:05:04,100 --> 00:05:06,519
Eu não fico de nenhum lado,
nesse assunto.

43
00:05:06,520 --> 00:05:10,190
Tipo, não gasto nem economizo.
Sou mais um agnóstico, sabem?

44
00:05:10,600 --> 00:05:12,393
Infelizmente,
o horário de verão

45
00:05:12,394 --> 00:05:14,940
não demonstrou comigo
a mesma ambivalência.

46
00:05:15,300 --> 00:05:17,200
Eu tinha um emprego
em uma construção.

47
00:05:17,201 --> 00:05:19,751
<i>Trabalho manual, um pouco
de carpintaria e às vezes,</i>

48
00:05:19,752 --> 00:05:22,052
<i>consertar encanamentos.
Não era o meu sonho,</i>

49
00:05:22,053 --> 00:05:23,853
<i>mas cortes nos subsídios
eram claros.</i>

50
00:05:23,854 --> 00:05:25,410
Sem trabalho, sem subsídio.

51
00:05:25,411 --> 00:05:27,302
Parei com a heroína.

52
00:05:27,303 --> 00:05:31,162
<i>Saia com Gail, o pequeno Fergus,
embora agora já seja grande.</i>

53
00:05:31,163 --> 00:05:33,210
<i>Basicamente,
ia segurando as pontas.</i>

54
00:05:33,420 --> 00:05:35,528
<i>Então, numa manhã,
eu chego no trabalho</i>

55
00:05:35,529 --> 00:05:37,629
<i>e sou demitido
por estar uma hora atrasado.</i>

56
00:05:37,630 --> 00:05:39,730
<i>Depois, 1 hora atrasado
na Segurança Social</i>

57
00:05:39,731 --> 00:05:41,531
<i>para explicar porque
perdi o emprego.</i>

58
00:05:41,532 --> 00:05:42,982
<i>1 hora atrasado
para o recurso</i>

59
00:05:42,983 --> 00:05:44,383
<i>contra a perda
de benefícios.</i>

60
00:05:44,384 --> 00:05:46,384
<i>Mais 1 hora atrasado
para uma entrevista.</i>

61
00:05:46,385 --> 00:05:48,385
<i>Outra hora atrasado para visita
ao filho.</i>

62
00:05:48,386 --> 00:05:51,560
<i>E atrasado de novo no Serviço
Social para explicar o porquê.</i>

63
00:05:53,585 --> 00:05:55,935
Um dia descobri
que o problema eram os relógios.

64
00:05:56,570 --> 00:05:58,530
<i>Adiantar uma hora.</i>

65
00:05:58,940 --> 00:06:02,281
Horário de Verão Britânico,
assim chamam.

66
00:06:02,282 --> 00:06:03,582
Nem fazia calor.

67
00:06:03,583 --> 00:06:05,183
Eu ainda estava usando
agasalho.

68
00:06:05,530 --> 00:06:07,330
"Acontece todos os anos,
Sr. Murphy."

69
00:06:07,331 --> 00:06:09,981
Como saber, estando sob efeito
de heroína há 15 anos?

70
00:06:09,982 --> 00:06:11,582
<i>Vocês sabem...
A luz do dia não é</i>

71
00:06:11,583 --> 00:06:13,433
<i>uma prioridade
quando se está viciado.</i>

72
00:06:13,434 --> 00:06:16,599
<i>Isso é para fazendeiros, caras
que precisam cuidar do rebanho.</i>

73
00:06:16,600 --> 00:06:19,090
Não para drogados
que são necessitados.

74
00:06:19,550 --> 00:06:21,470
<i>Esse era eu.
Sem emprego, sem dinheiro.</i>

75
00:06:21,840 --> 00:06:23,389
<i>Sem acesso ao meu filho.</i>

76
00:06:23,390 --> 00:06:25,970
E então,
você voltou a usar heroína.

77
00:06:27,150 --> 00:06:28,450
Minha melhor amiga.

78
00:06:29,020 --> 00:06:32,770
Aliás, a única amiga
que nunca nos deixou.

79
00:06:52,120 --> 00:06:53,539
O que é isso?

80
00:06:53,540 --> 00:06:55,250
- Isto é para você.
- O quê?

81
00:06:56,490 --> 00:06:57,790
É uma gravação.

82
00:06:58,380 --> 00:07:01,380
Uma lembrança,
para que a memória nunca se vá.

83
00:07:02,220 --> 00:07:04,839
- Quem é você?
- Eu sou seu chantagista.

84
00:07:04,840 --> 00:07:06,679
E sua salvação.

85
00:07:06,680 --> 00:07:10,520
Coopere comigo
e jamais alguém verá este vídeo.

86
00:07:11,890 --> 00:07:14,290
Minha pesquisa sugere que,
como diretor-adjunto

87
00:07:14,291 --> 00:07:17,041
de uma das principais escolas
particulares de Edimburgo,

88
00:07:17,042 --> 00:07:19,150
você ganha,
mais ou menos, £70 mil ao ano.

89
00:07:19,151 --> 00:07:21,601
Não é de meu interesse
pressionar você demais,

90
00:07:21,602 --> 00:07:23,649
e não é de seu interesse
me provocar.

91
00:07:23,650 --> 00:07:25,449
Assim, vamos chegar a um acordo.

92
00:07:25,450 --> 00:07:27,051
10% do seu salário ao ano.

93
00:07:27,052 --> 00:07:29,580
Pagos mensalmente em base
recorrente e indefinida.

94
00:07:29,581 --> 00:07:34,370
Seu nojento do caralho!
Não aceitarei isso!

95
00:07:35,850 --> 00:07:38,400
Naturalmente, você terá
que mentir para sua esposa.

96
00:07:38,401 --> 00:07:41,710
Caso precise de inspiração,
imagine a reação dela a isto.

97
00:07:42,180 --> 00:07:44,430
Ou como isso pode interessar
aos pupilos

98
00:07:44,431 --> 00:07:46,231
dessa escola particular
de vanguarda.

99
00:07:46,232 --> 00:07:49,179
Acho que gostarão do interlúdio
com o <i>strap-on</i>.

100
00:07:49,180 --> 00:07:50,680
<i>Eu gostei.</i>

101
00:07:53,430 --> 00:07:56,269
Enviarei um texto
com os dados da conta bancária.

102
00:07:56,270 --> 00:07:59,320
Até o fim da semana, espero ver
um depósito de £1.000 lá.

103
00:08:14,020 --> 00:08:15,320
Olá!

104
00:08:23,090 --> 00:08:26,180
- Bem-vindo a Edimburgo.
- Bem-vindo a Edimburgo.

105
00:08:27,825 --> 00:08:29,219
Bem-vinda a Edimburgo.

106
00:08:29,220 --> 00:08:30,959
Olá. Bem-vindo a Edimburgo.

107
00:08:30,960 --> 00:08:33,060
- Bem-vindo a Edimburgo.
- Olá, bem-vindo.

108
00:08:33,061 --> 00:08:34,361
- Com licença.
- Sim?

109
00:08:34,362 --> 00:08:37,600
- De onde você é?
- Da Eslovênia.

110
00:09:25,070 --> 00:09:26,440
<i>Franco?</i>

111
00:09:30,460 --> 00:09:31,960
<i>Franco?</i>

112
00:09:32,520 --> 00:09:33,820
Entre.

113
00:09:37,870 --> 00:09:40,211
- Tudo bem? Sim.
- Está pronto?

114
00:09:40,396 --> 00:09:41,696
Está com aquilo?

115
00:09:42,355 --> 00:09:44,155
Espero que não tenha bebido,
porra.

116
00:09:44,156 --> 00:09:46,056
- De jeito nenhum, Franco.
- Está bem.

117
00:09:46,460 --> 00:09:49,549
Uma aqui, outra aqui.
Não muito profundas.

118
00:09:49,550 --> 00:09:51,200
Só duas apunhaladas.
Pouco sangue.

119
00:09:51,201 --> 00:09:53,251
- Sem ferir, certo?
- Pode deixar, Franco.

120
00:09:53,252 --> 00:09:54,890
Está bem.
Certo, vá em frente.

121
00:09:54,891 --> 00:09:56,600
- Tem certeza?
- Vai logo, caralho.

122
00:09:59,840 --> 00:10:01,730
Seu imbecil do caralho!

123
00:10:02,230 --> 00:10:05,189
- Você perfurou meu fígado!
- Merda. Desculpe, Franco.

124
00:10:05,190 --> 00:10:07,319
Merda.
Ainda quer a segunda facada?

125
00:10:07,320 --> 00:10:10,740
Não, já está bom, Dozo.
Acho que já foi longe demais.

126
00:10:10,741 --> 00:10:12,160
Merda.

127
00:10:14,425 --> 00:10:15,725
Porra.

128
00:11:02,250 --> 00:11:04,830
Enfia!
Mas seja severa.

129
00:11:06,460 --> 00:11:08,460
<i>Bata! Bata!</i>

130
00:11:24,055 --> 00:11:25,355
Porra!

131
00:11:27,980 --> 00:11:31,859
Não encoste nela, porra!
Não encoste nela, caralho.

132
00:11:31,860 --> 00:11:35,280
- Você está nessa com ela, né?
- Seu porra! Suma!

133
00:11:40,370 --> 00:11:43,749
Se eu ver você de novo, cuzão,
você vai morrer!

134
00:11:43,750 --> 00:11:45,540
Suma!

135
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
- Onde você estava?
- No quarto ao lado.

136
00:12:01,251 --> 00:12:02,551
Você demorou.

137
00:12:02,980 --> 00:12:05,650
Precisamos de um relógio novo.
Essa coisa é óbvia.

138
00:12:05,651 --> 00:12:08,109
- Não farei isso novamente.
- Vamos dar um tempo.

139
00:12:08,110 --> 00:12:09,900
- Está bem?
- Não, Simon.

140
00:12:09,901 --> 00:12:11,301
Eu disse que não farei mais.

141
00:12:12,440 --> 00:12:14,790
- Me sinto enojada.
- Então acalme-se, está bem?

142
00:12:14,791 --> 00:12:16,449
Da primeira vez
deu bem certo, né?

143
00:12:16,450 --> 00:12:18,450
- Trabalharei de novo com Doyle.
- Doyle?

144
00:12:18,451 --> 00:12:20,400
Não, não fará isso.
Não na sauna.

145
00:12:20,401 --> 00:12:22,051
- Por que não?
- Doyle é gângster.

146
00:12:22,450 --> 00:12:26,050
Na sauna, nenhum homem
ousaria bater numa mulher.

147
00:12:26,051 --> 00:12:28,001
O Sr. Doyle
não deixaria isso acontecer.

148
00:12:28,002 --> 00:12:30,580
Não gosto de pensar
em você trabalhando lá, tá bom?

149
00:12:30,581 --> 00:12:32,381
Por que não?
Por que dou para homens?

150
00:12:32,382 --> 00:12:33,831
Isso aqui é muito melhor?

151
00:12:33,832 --> 00:12:36,433
Eu poderia ter sido morta
e você não teria feito nada

152
00:12:36,434 --> 00:12:39,140
porque estava no quarto ao lado
cheirando cocaína.

153
00:12:41,140 --> 00:12:42,970
Por favor, quero ir para casa.

154
00:13:03,970 --> 00:13:06,160
<i>Estava bem tranquilo,
no final.</i>

155
00:13:07,670 --> 00:13:11,790
O quarto ficou exatamente
como você deixou.

156
00:13:14,340 --> 00:13:17,353
Ela sempre teve esperança
de que você voltaria, um dia.

157
00:13:41,651 --> 00:13:43,980
ESTE É GEORGE BEST
DO HIBERNIAN FC!

158
00:14:30,392 --> 00:14:31,792
<i>"Gail.</i>

159
00:14:31,986 --> 00:14:35,877
<i>Gostaria de encontrar
as palavras para me desculpar.</i>

160
00:14:36,603 --> 00:14:38,353
<i>Não deveria ser
obrigado a ler isto,</i>

161
00:14:38,354 --> 00:14:40,182
<i>porque já fiz você
sofrer demais.</i>

162
00:14:41,198 --> 00:14:43,749
<i>Mas sei que você e Fergus</i>

163
00:14:43,750 --> 00:14:46,635
<i>vivem em um mundo melhor
sem todo o meu caos.</i>

164
00:14:47,814 --> 00:14:50,114
<i>Lamento
por tudo que destruí.</i>

165
00:14:50,948 --> 00:14:52,578
<i>Você é tão bela.</i>

166
00:14:53,252 --> 00:14:55,143
<i>A mais bela do mundo.</i>

167
00:14:55,516 --> 00:14:58,186
<i>E eu só fiz deformar
este mundo.</i>

168
00:15:00,005 --> 00:15:02,131
<i>Fergus precisa
que as coisas sejam simples.</i>

169
00:15:02,871 --> 00:15:04,921
<i>Eu sei o quanto
ele sente vergonha de mim.</i>

170
00:15:06,584 --> 00:15:09,098
<i>Não pude ser o homem
que vocês precisam.</i>

171
00:15:10,574 --> 00:15:14,539
<i>Tentei várias vezes por 20 anos
e todas foram desastrosas.</i>

172
00:15:14,540 --> 00:15:15,965
<i>Eu amo você.</i>

173
00:15:15,966 --> 00:15:17,820
<i>Eu amo Fergus
mais que tudo.</i>

174
00:15:18,108 --> 00:15:21,121
<i>Mas estou farto, Gail.
Sinto muito.</i>

175
00:15:21,122 --> 00:15:22,522
<i>Amo vocês dois.</i>

176
00:15:23,692 --> 00:15:25,992
<i>Quero vê-los sorrindo
novamente.</i>

177
00:15:26,640 --> 00:15:28,040
<i>Danny boy."</i>

178
00:16:00,277 --> 00:16:01,677
Merda.

179
00:16:07,573 --> 00:16:08,973
Spud!

180
00:16:11,848 --> 00:16:13,248
Spud.

181
00:16:34,267 --> 00:16:35,667
Spud!

182
00:16:42,037 --> 00:16:45,723
Spud.
Puta merda!

183
00:16:46,918 --> 00:16:48,378
Merda!

184
00:16:54,129 --> 00:16:55,529
Merda.

185
00:17:00,751 --> 00:17:02,211
Merda.

186
00:17:05,651 --> 00:17:07,052
Você!

187
00:17:07,053 --> 00:17:09,409
- Seu desgraçado!
- O quê?

188
00:17:09,410 --> 00:17:12,065
Que diabos
está fazendo comigo?

189
00:17:12,066 --> 00:17:13,955
Só estava salvando
a sua vida!

190
00:17:14,440 --> 00:17:16,151
Salvando a minha vida?

191
00:17:16,152 --> 00:17:19,778
Você arruinou
minha vida de merda, Mark!

192
00:17:19,779 --> 00:17:21,411
Você arruinou!

193
00:17:21,412 --> 00:17:25,216
Agora está arruinando
a minha morte também!

194
00:17:25,217 --> 00:17:27,261
Muito obrigado, amigo.

195
00:17:27,262 --> 00:17:29,723
Puta merda!
Eu fiz o que pude por você!

196
00:17:29,724 --> 00:17:32,129
Eu te dei £4 mil!

197
00:17:32,600 --> 00:17:37,600
O que você achava
que eu faria com £4 mil, Mark?

198
00:17:38,148 --> 00:17:40,577
Eu era um bosta de drogado!

199
00:17:42,410 --> 00:17:43,935
É. Acho que era.

200
00:17:46,416 --> 00:17:47,816
Ainda sou!

201
00:17:52,178 --> 00:17:53,789
Dá um tempo!

202
00:18:05,239 --> 00:18:06,939
Você parece bem, Mark.

203
00:18:08,051 --> 00:18:09,451
É.

204
00:18:10,259 --> 00:18:11,659
Todo mundo diz isso.

205
00:18:12,556 --> 00:18:14,406
Vai ficar por um tempo?

206
00:18:14,677 --> 00:18:16,678
Não, devo voltar
daqui uns dias.

207
00:18:17,069 --> 00:18:19,068
Não pode ficar
um pouco mais?

208
00:18:19,069 --> 00:18:22,609
Seria legal te ver,
passar um tempo juntos.

209
00:18:22,610 --> 00:18:24,060
Não sei...
Não sei.

210
00:18:24,877 --> 00:18:26,277
Senti sua falta, cara.

211
00:18:27,865 --> 00:18:30,015
Não tente se matar
novamente, certo?

212
00:18:30,570 --> 00:18:33,570
Não. Não enquanto tiver
o meu amigo na cidade, certo?

213
00:18:37,845 --> 00:18:39,245
Então...

214
00:18:39,580 --> 00:18:40,980
Você viu o velho Simon?

215
00:18:41,966 --> 00:18:44,468
Simon? Não.
Ele deve estar ocupado.

216
00:18:44,469 --> 00:18:46,273
Precisa visitar
o velho Simon, cara.

217
00:18:46,274 --> 00:18:47,692
Você sabe como era, Spud.

218
00:18:47,693 --> 00:18:52,052
Você e Simon,
unha e carne, cara.

219
00:18:52,617 --> 00:18:55,335
<i>Olá, Frank.
Como se sente esta manhã?</i>

220
00:18:55,336 --> 00:18:59,303
- Um pouco dolorido, boneca.
- Logo poderá tirar estes tubos.

221
00:18:59,304 --> 00:19:00,704
Obrigado, querida.

222
00:19:08,047 --> 00:19:10,353
Me dê o seu pulso, Frank.
Eu vou no banheiro.

223
00:19:10,354 --> 00:19:13,052
- Qual é. Dá um tempo.
- São as regras, Frank.

224
00:19:13,053 --> 00:19:16,053
Aonde eu irei
com esses tubos grudados?

225
00:19:16,541 --> 00:19:19,041
Dê um pouco de dignidade
a este homem, que tal?

226
00:19:19,536 --> 00:19:22,290
Certo.
Tudo bem, Frank.

227
00:19:23,429 --> 00:19:25,429
O senhor é um bom homem,
Sr. Wilson.

228
00:19:27,230 --> 00:19:28,738
Eu o respeito por isso.

229
00:19:32,525 --> 00:19:34,025
Idiota do caralho.

230
00:19:55,841 --> 00:19:57,241
Com licença, senhor.

231
00:19:57,637 --> 00:19:59,037
O senhor está bem?

232
00:19:59,962 --> 00:20:03,197
- Posso ajudar?
- Sim. Pode.

233
00:20:13,208 --> 00:20:17,689
PRODUTOS SANGUÍNEOS
EM TRANSITO.

234
00:20:52,005 --> 00:20:53,305
Olá, Mark.

235
00:20:54,807 --> 00:20:56,107
Simon.

236
00:21:00,066 --> 00:21:03,791
Então, o que fez
por 20 anos?

237
00:21:05,452 --> 00:21:06,830
Estive em Amsterdam.

238
00:21:07,846 --> 00:21:09,361
- Legal.
- Certo.

239
00:21:09,853 --> 00:21:12,868
- O que mais? Casou?
- Sim.

240
00:21:12,869 --> 00:21:14,536
- Legal.
- Holandesa.

241
00:21:14,537 --> 00:21:17,201
- Filhos?
- Dois.

242
00:21:17,202 --> 00:21:19,450
- Meninos ou meninas?
- Um de cada.

243
00:21:21,332 --> 00:21:22,980
Um pequeno Mark?

244
00:21:24,729 --> 00:21:28,060
- Aposto que ele é engomadinho.
- James, na verdade.

245
00:21:28,624 --> 00:21:30,024
E Laura.

246
00:21:31,545 --> 00:21:32,945
E quanto a você?

247
00:21:34,339 --> 00:21:35,739
Eu tive um filho.

248
00:21:36,346 --> 00:21:38,760
Ele mora em Londres
com a vadia da mãe.

249
00:21:39,127 --> 00:21:41,226
- Você o vê?
- Regularmente.

250
00:21:42,299 --> 00:21:44,985
Atualmente, uma vez
a cada 10 anos.

251
00:21:46,592 --> 00:21:47,892
Certo.

252
00:21:49,332 --> 00:21:51,522
- Trabalha?
- Sim.

253
00:21:51,915 --> 00:21:54,119
Eu fiz
um curso de contabilidade.

254
00:21:54,120 --> 00:21:56,024
Trabalho
em uma pequena empresa.

255
00:21:56,326 --> 00:21:58,472
Software de gerenciamento
de estoque

256
00:21:58,473 --> 00:21:59,945
para o setor de varejo.

257
00:21:59,946 --> 00:22:01,346
Muito legal.

258
00:22:02,231 --> 00:22:05,231
Bom, como vê,
cuido do antigo bar do meu tio.

259
00:22:05,549 --> 00:22:08,539
Poucos clientes
e nem gastam muito.

260
00:22:08,540 --> 00:22:10,464
Às vezes
nem vale a pena abrir.

261
00:22:10,964 --> 00:22:13,924
A grande onda de valorização
ainda não nos atingiu.

262
00:22:14,917 --> 00:22:16,578
Mas vamos em frente, certo?

263
00:22:16,579 --> 00:22:18,330
- É o meu destino.
- Entendo.

264
00:22:20,823 --> 00:22:25,793
£16 mil!

265
00:22:26,335 --> 00:22:28,731
Seu ladrão desgraçado!

266
00:22:28,732 --> 00:22:31,350
Você foi enganado!
É isso que dói, não é?

267
00:22:31,900 --> 00:22:35,770
Eu tive cabeça e coragem
para roubar a grana e você não!

268
00:22:36,815 --> 00:22:38,825
Sai de cima de mim!

269
00:22:47,725 --> 00:22:49,310
- Puta merda!
- Desgraçado.

270
00:22:55,232 --> 00:22:57,028
Merda! Droga!

271
00:22:58,635 --> 00:23:00,255
Seu desgraçado.

272
00:23:40,489 --> 00:23:42,029
Você está bem?

273
00:23:44,862 --> 00:23:46,322
Vai ficar tudo bem.

274
00:23:59,568 --> 00:24:00,968
Onde está ela?

275
00:24:01,459 --> 00:24:04,461
Não te interessa.
Mas ela salvou sua vida.

276
00:24:17,275 --> 00:24:18,675
Isso é para você.

277
00:24:23,200 --> 00:24:24,600
Droga.

278
00:24:25,884 --> 00:24:27,534
<i>Fizemos um negócio
naquela época.</i>

279
00:24:27,925 --> 00:24:29,366
20 anos atrás.

280
00:24:29,647 --> 00:24:32,529
Duas malas de haxixe,
de boa qualidade.

281
00:24:32,850 --> 00:24:36,012
Levamos as malas para Londres.
Eu, ele, Begbie e Spud Murphy.

282
00:24:36,013 --> 00:24:38,194
Vendemos.
Por um bom preço.

283
00:24:38,415 --> 00:24:41,778
£16 mil a serem divididas
em quatro partes iguais.

284
00:24:42,338 --> 00:24:44,941
Mark fugiu com o dinheiro.
Ficou com tudo.

285
00:24:46,143 --> 00:24:51,143
Agora acha que sou uma puta?
Me dar £4 mil e sem juros?

286
00:24:51,668 --> 00:24:54,741
O que faço com isso?
Compro uma máquina do tempo?

287
00:24:54,742 --> 00:24:56,242
Viver minha vida
toda de novo?

288
00:24:56,243 --> 00:24:58,512
Mas desta vez,
sem ser roubado e traído

289
00:24:58,513 --> 00:25:00,476
pela porra
do meu melhor amigo!

290
00:25:02,399 --> 00:25:05,121
Não, as coisas
não funcionam assim.

291
00:25:06,322 --> 00:25:10,554
O que farei, Veronika,
é atraí-lo de volta...

292
00:25:10,555 --> 00:25:13,408
Como meu amigo,
meu melhor amigo, meu sócio.

293
00:25:13,769 --> 00:25:18,334
E, então, vou ferrá-lo.
Ferrá-lo de toda forma possível.

294
00:25:20,416 --> 00:25:22,817
- Faltam £200.
- Paguei uma dívida.

295
00:25:22,818 --> 00:25:25,180
É, comprou cocaína.

296
00:25:28,223 --> 00:25:29,623
Veronika...

297
00:25:31,025 --> 00:25:33,709
Vou fazer com que ele
se arrependa de ter voltado.

298
00:25:56,009 --> 00:25:57,970
Quieta!
O que há com você?

299
00:25:58,210 --> 00:26:00,733
- Frank, é você?
- Quem esperava que fosse?

300
00:26:00,973 --> 00:26:02,736
A polícia pode
estar vigiando!

301
00:26:03,015 --> 00:26:05,539
Por isso entrei
pela janela de trás.

302
00:26:05,540 --> 00:26:06,941
Ainda tem
minha sacola?

303
00:26:06,942 --> 00:26:08,342
- Claro.
- Ótimo.

304
00:26:11,344 --> 00:26:14,987
- Está sangrando?
- Não é nada, traga um curativo.

305
00:26:18,511 --> 00:26:20,692
- Me deixe colocar.
- Não, sai, sai.

306
00:26:20,882 --> 00:26:22,182
Papai?

307
00:26:24,035 --> 00:26:25,335
Franco Junior.

308
00:26:26,919 --> 00:26:28,320
Como cresceu!

309
00:26:29,561 --> 00:26:31,042
Você está uma beleza.

310
00:26:31,043 --> 00:26:33,525
- Mas, pai...
- É isso aí, filho.

311
00:26:34,022 --> 00:26:35,422
Voltei para casa.

312
00:26:36,328 --> 00:26:37,741
Mas o que vai fazer?

313
00:26:37,742 --> 00:26:40,891
Com certeza não será
ficar vendo TV o dia inteiro.

314
00:26:40,892 --> 00:26:42,894
- Frank, e se...?
- Não, escuta.

315
00:26:43,334 --> 00:26:47,739
Você e eu, filho. Você e eu.
Faremos uns negócios juntos.

316
00:26:50,069 --> 00:26:51,969
Entrei na faculdade,
pai.

317
00:26:53,329 --> 00:26:54,730
O quê?

318
00:26:54,731 --> 00:26:56,853
Estou estudando
Administração de Hotéis.

319
00:27:00,150 --> 00:27:03,009
Muito boa!
Eu quase caí!

320
00:27:03,010 --> 00:27:05,379
É sério, filho, eu e você,
eu e você.

321
00:27:05,380 --> 00:27:06,680
Isso aí.

322
00:27:07,090 --> 00:27:09,760
Olhe para ele, June.
Olhe para nosso garoto.

323
00:27:10,380 --> 00:27:12,300
Ele mal consegue esperar,
porra.

324
00:27:18,874 --> 00:27:20,174
Caralho!

325
00:27:26,570 --> 00:27:27,940
Esqueça, Frank.

326
00:27:30,600 --> 00:27:32,650
De qualquer forma,
é ótimo tê-lo de volta.

327
00:27:57,580 --> 00:27:58,880
Vou trazer construtores.

328
00:27:59,315 --> 00:28:02,083
Olha, estas são as divisões.

329
00:28:02,084 --> 00:28:05,314
Oito quartos, dezesseis meninas.
Dois turnos.

330
00:28:05,315 --> 00:28:07,495
Podemos ganhar mais de £10 mil
por semana...

331
00:28:08,136 --> 00:28:09,817
Em todas as semanas
do ano.

332
00:28:10,298 --> 00:28:13,619
- E o meu escritório?
- O quê?

333
00:28:13,620 --> 00:28:17,023
Preciso um escritório
para ser Mme. Veronika.

334
00:28:17,664 --> 00:28:18,964
Certo.

335
00:28:19,746 --> 00:28:21,046
Seu escritório...

336
00:28:22,148 --> 00:28:23,448
fica aqui.

337
00:28:23,630 --> 00:28:25,231
Você tem dinheiro
para tudo isso?

338
00:28:25,551 --> 00:28:29,906
Vou conseguir o dinheiro
e farei isto para você.

339
00:28:29,907 --> 00:28:33,679
Mas quando, Simon?
Não posso viver de promessas.

340
00:28:35,121 --> 00:28:36,421
Logo.

341
00:28:38,524 --> 00:28:39,926
Eu prometo.

342
00:29:05,990 --> 00:29:07,290
Corre, Spud!

343
00:29:10,354 --> 00:29:12,117
Te alcancei, Mark.
Alcancei.

344
00:29:16,520 --> 00:29:18,322
Estamos quase na metade.
Vamos lá!

345
00:29:34,738 --> 00:29:36,038
Obrigado, irmão.

346
00:29:38,261 --> 00:29:41,705
Não posso fracassar de novo.
Preciso desintoxicar o sistema.

347
00:29:41,985 --> 00:29:43,986
Acorda, Spud.
"Desintoxicar o sistema".

348
00:29:43,987 --> 00:29:46,838
O que significa?
Não significa nada.

349
00:29:46,839 --> 00:29:49,821
Não se trata de tirar isso
do corpo e sim da mente.

350
00:29:49,822 --> 00:29:51,314
Você é um viciado.

351
00:29:51,315 --> 00:29:54,357
Acha que já não me disseram
isso cem mil vezes, Mark?

352
00:29:54,597 --> 00:29:56,599
Vai querer me dar
outros 12 passos?

353
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
Então continue viciado,
mas viciado em outra coisa.

354
00:29:59,241 --> 00:30:00,773
Como correr
até não poder mais?

355
00:30:00,774 --> 00:30:03,148
Sim.
Ou outra coisa qualquer.

356
00:30:03,605 --> 00:30:06,608
Precisa canalizar,
precisa controlar o vício.

357
00:30:06,849 --> 00:30:08,331
As pessoas tentam de tudo.

358
00:30:08,531 --> 00:30:10,692
- Alguns lutam boxe.
- Boxe?

359
00:30:11,053 --> 00:30:14,456
É apenas um exemplo.
Não precisa... ser isso.

360
00:30:16,378 --> 00:30:18,260
E você canalizou no que?

361
00:30:20,461 --> 00:30:21,784
Em fugir.

362
00:30:29,351 --> 00:30:31,953
<i>Lembra daquela garota,
Sharon?</i>

363
00:30:32,874 --> 00:30:35,556
Que morava em Graton?
Alta.

364
00:30:35,837 --> 00:30:38,300
Mais alta que nós, na época,
claro.

365
00:30:38,301 --> 00:30:39,678
Sim, lembro.

366
00:30:39,679 --> 00:30:42,179
Foi seu primeiro
encontro sexual.

367
00:30:42,348 --> 00:30:44,260
- É certo.
- E o meu também.

368
00:30:44,584 --> 00:30:45,884
Certo.

369
00:30:45,885 --> 00:30:47,535
Lembra que roubamos
no Woolworths,

370
00:30:47,536 --> 00:30:49,329
te pegaram e você deu
o meu nome?

371
00:30:49,624 --> 00:30:51,770
- Sim.
- E que tal essa...

372
00:30:51,771 --> 00:30:54,333
Um dia quente,
tarde ensolarada...

373
00:30:55,454 --> 00:30:59,939
<i>Éramos rapazes. Fomos a bares
e compramos drogas do Swanney.</i>

374
00:31:00,219 --> 00:31:02,600
<i>Nosso primeiro papelote
de heroína, lembra?</i>

375
00:31:02,601 --> 00:31:03,901
<i>Sim.</i>

376
00:31:03,902 --> 00:31:06,702
- Swanney já morreu, claro.
- O contrário seria surpresa.

377
00:31:06,703 --> 00:31:08,784
Fomos àquele parque
atrás do Banana Flats.

378
00:31:09,531 --> 00:31:12,170
- Um parque de merda.
- Sim.

379
00:31:12,952 --> 00:31:14,473
<i>Compartilhamos a agulha.</i>

380
00:31:15,434 --> 00:31:17,155
<i>Compartilhamos a agulha,
mas...</i>

381
00:31:18,437 --> 00:31:20,038
Você injetou primeiro.

382
00:31:20,358 --> 00:31:22,721
Tenho seu sangue
em minhas veias, Mark.

383
00:31:24,763 --> 00:31:27,285
E pare de olhar
essa droga de relógio!

384
00:31:27,606 --> 00:31:29,006
Preciso pegar um avião!

385
00:31:29,287 --> 00:31:30,587
Merda.

386
00:31:32,250 --> 00:31:33,732
Com licença.

387
00:31:37,335 --> 00:31:38,635
Porra!

388
00:31:39,136 --> 00:31:40,859
Puta que pariu!

389
00:31:42,699 --> 00:31:44,301
Você é o plano B.

390
00:31:46,423 --> 00:31:47,723
Sim.

391
00:31:49,987 --> 00:31:53,190
Eu devo persuadir você
a ficar e ajudá-lo.

392
00:31:53,871 --> 00:31:57,849
Significaria tanto ele ter
o amigo dele a seu lado

393
00:31:57,850 --> 00:31:59,916
para esse novo negócio
tão emocionante.

394
00:32:00,557 --> 00:32:02,198
Ele disse a você
para falar isso.

395
00:32:02,199 --> 00:32:03,499
Sim.

396
00:32:03,720 --> 00:32:07,162
<i>- Ele escolheu o seu vestido?
- Não.</i>

397
00:32:07,163 --> 00:32:08,663
- Gostou dele?
- É muito lindo.

398
00:32:09,045 --> 00:32:10,996
Ele está cheirando cocaína
no banheiro?

399
00:32:12,048 --> 00:32:13,348
Provavelmente.

400
00:32:13,890 --> 00:32:15,611
Faz isso com frequência?

401
00:32:16,493 --> 00:32:18,214
Sempre que pode.

402
00:32:26,983 --> 00:32:28,864
- Onde ele está?
- Foi embora.

403
00:32:29,144 --> 00:32:31,044
Embora?
Como o deixou ir embora?

404
00:32:31,667 --> 00:32:32,967
Simon!

405
00:32:36,151 --> 00:32:37,451
Simon!

406
00:32:38,444 --> 00:32:39,894
Como pode deixá-lo
ir embora?

407
00:32:39,895 --> 00:32:42,317
Eu não tinha acabado.
Não tinha acabado com ele!

408
00:32:47,523 --> 00:32:49,764
Que porra estão olhando?

409
00:32:50,045 --> 00:32:52,687
Aquele desgraçado
me roubou £16 mil!

410
00:32:55,755 --> 00:32:58,442
<i>Bootcut Jeans
Camisa salmão</i>

411
00:32:58,443 --> 00:33:01,900
<i>Faço tratamento de pele
E meus cotovelos doem</i>

412
00:33:02,494 --> 00:33:04,041
<i>Eu não dou sangue</i>

413
00:33:05,100 --> 00:33:07,227
<i>Porque não quero
Dar sangue</i>

414
00:33:07,228 --> 00:33:08,678
<i>Bom dia, senhoras e senhores.</i>

415
00:33:08,679 --> 00:33:12,265
<i>Bem-vindos ao voo 0511
com destino a Amsterdam.</i>

416
00:33:12,266 --> 00:33:15,454
<i>Minha mulher vende queijo
Na internet</i>

417
00:33:15,698 --> 00:33:18,718
<i>Penso na irmã dela
Quando estamos na cama</i>

418
00:33:19,033 --> 00:33:22,176
<i>A família dela e os amigos
Não gostam mais de mim</i>

419
00:33:22,177 --> 00:33:24,258
<i>Porque ameacei
Todos os irmãos dela</i>

420
00:33:24,259 --> 00:33:25,605
<i>Com uma espada antiga</i>

421
00:33:25,606 --> 00:33:28,928
<i>Sou o melhor amigo do seu pai
Melhor amigo do seu pai</i>

422
00:33:28,929 --> 00:33:30,229
<i>Vamos levá-lo para...</i>

423
00:33:46,137 --> 00:33:47,699
Vou me divorciar.

424
00:33:48,860 --> 00:33:50,560
Você voltou
só para me contar isso?

425
00:33:50,862 --> 00:33:54,305
Claro que a menor desgraça sua
é música para meus ouvidos.

426
00:33:54,506 --> 00:33:57,508
Era para eu tirar minhas coisas.
O apartamento é dela.

427
00:33:59,990 --> 00:34:01,913
- E os filhos?
- Não tivemos.

428
00:34:02,233 --> 00:34:03,874
- Nem um?
- Não.

429
00:34:04,195 --> 00:34:09,040
Então, quando falou esposa,
dois filhos... James e...

430
00:34:09,041 --> 00:34:11,122
- Laura.
- Laura. Não era a verdade?

431
00:34:11,123 --> 00:34:13,197
- Não.
- Por que mentiu para mim?

432
00:34:13,198 --> 00:34:15,131
Porque não queria
te contar a verdade.

433
00:34:17,247 --> 00:34:21,199
Essa falta de filhos foi
um problema?

434
00:34:21,200 --> 00:34:22,813
Isso não te interessa.

435
00:34:24,375 --> 00:34:27,964
Sim, foi um problema.
Uma droga de problema enorme.

436
00:34:27,965 --> 00:34:30,179
- Isso te deixa feliz?
- Um pouco.

437
00:34:30,180 --> 00:34:31,480
Vá se ferrar!

438
00:34:33,423 --> 00:34:35,905
O casamento acabou.
15 anos!

439
00:34:36,073 --> 00:34:37,823
Depois,
a empresa onde trabalho

440
00:34:37,824 --> 00:34:39,124
vai se fundir a outra.

441
00:34:39,125 --> 00:34:41,750
Não haverá lugar para mim
pois não sou qualificado.

442
00:34:41,751 --> 00:34:44,834
Quando vi isso chegando,
nem esperei a demissão.

443
00:34:45,154 --> 00:34:46,876
Além disso tudo,
há três meses...

444
00:34:47,116 --> 00:34:52,282
Tive um episódio agudo
de insuficiência coronária.

445
00:34:52,522 --> 00:34:53,822
Parecido com um infarto.

446
00:34:54,043 --> 00:34:56,485
Puseram um tubo aqui dentro.

447
00:34:56,846 --> 00:35:01,930
Tenho um <i>stent</i> na coronária
esquerda. Fiquei novo em folha.

448
00:35:02,130 --> 00:35:04,443
Devo durar mais uns 30 anos,
segundo eles...

449
00:35:04,444 --> 00:35:06,975
Mas não me disseram
o que fazer com esses 30 anos.

450
00:35:07,215 --> 00:35:10,015
Dois, ou três, tudo bem.
Posso aceitar e dar um jeito.

451
00:35:10,016 --> 00:35:12,501
Dá para fazer umas merdas
para se distrair,

452
00:35:12,502 --> 00:35:15,904
mas 30?
O que farei com tudo isso?

453
00:35:16,144 --> 00:35:18,385
Tenho 46 anos
e estou ferrado.

454
00:35:18,386 --> 00:35:20,989
Não tenho sequer um lugar
que eu possa chamar de meu.

455
00:35:21,589 --> 00:35:23,792
Na verdade,
não conheço ninguém.

456
00:35:24,432 --> 00:35:26,673
E qual é a essência
de nosso relacionamento?

457
00:35:26,674 --> 00:35:28,034
- Amizade, claro.
- É?

458
00:35:28,275 --> 00:35:30,684
Você quer me envolver
num plano idiota

459
00:35:30,685 --> 00:35:33,160
para financiar, estabelecer
e cuidar de um bordel.

460
00:35:33,460 --> 00:35:34,760
Uma sauna, por favor.

461
00:35:34,761 --> 00:35:36,942
- Um bordel.
- Bom...

462
00:35:36,943 --> 00:35:38,243
O que é triste nisso...

463
00:35:38,244 --> 00:35:41,848
e o mais patético de tudo
é que não vejo nada melhor.

464
00:35:45,611 --> 00:35:48,473
Então, vai me ajudar?
A conseguir o dinheiro?

465
00:35:48,474 --> 00:35:49,774
Onde está Veronika?

466
00:35:49,775 --> 00:35:52,298
Não está.
Ela não gosta de ficar aqui.

467
00:35:52,538 --> 00:35:55,061
Ela se queixa da desordem
e coisas do tipo.

468
00:35:55,341 --> 00:35:56,641
Verdade?

469
00:35:57,483 --> 00:35:59,133
- Foi por isso que ficou?
- O quê?

470
00:35:59,134 --> 00:36:01,384
- Por ela, por Veronika.
- Não, claro que não.

471
00:36:01,385 --> 00:36:03,067
Não mesmo?
Saiba que ela é minha.

472
00:36:03,068 --> 00:36:04,590
- Eu sei.
- Ótimo.

473
00:36:08,313 --> 00:36:11,676
- Está muito bagunçado aqui?
- Não, está bem masculino.

474
00:36:11,677 --> 00:36:13,441
<i>Sou o melhor amigo
Do seu pai</i>

475
00:36:13,643 --> 00:36:15,225
<i>Melhor amigo do seu pai</i>

476
00:36:15,226 --> 00:36:16,613
<i>Vou levá-lo para a Holanda</i>

477
00:36:16,614 --> 00:36:18,855
<i>- para um fim de semana longo</i>
- Que é isso?

478
00:36:18,856 --> 00:36:21,676
<i>Ele nunca teve um veado
Nunca teve um veado...</i>

479
00:36:30,774 --> 00:36:32,074
Vem cá.

480
00:36:33,017 --> 00:36:35,659
Faça como lhe disse.
Vai dar tudo certo.

481
00:36:53,357 --> 00:36:56,359
Pegue o que der para carregar.
Por último a TV.

482
00:36:56,599 --> 00:36:58,281
- Vai!
- Ali?

483
00:36:58,602 --> 00:36:59,902
Quieto.

484
00:37:09,652 --> 00:37:11,053
- Tome cuidado!
- Desculpe.

485
00:37:13,336 --> 00:37:14,636
<i>Quem está aí?</i>

486
00:37:15,258 --> 00:37:16,578
<i>Oi?</i>

487
00:37:16,579 --> 00:37:18,501
<i>Que porra está
acontecendo aqui?</i>

488
00:37:30,752 --> 00:37:32,052
Que porra é essa?

489
00:37:32,053 --> 00:37:34,575
- Desculpe.
- Desgraçado!

490
00:37:47,929 --> 00:37:49,229
Filho da puta!

491
00:37:49,531 --> 00:37:51,112
Você é uma beleza!

492
00:37:53,413 --> 00:37:54,713
Como vai, Mikey?

493
00:37:57,177 --> 00:37:58,498
Traga a TV!

494
00:37:59,018 --> 00:38:00,419
Quem é ele?

495
00:38:00,420 --> 00:38:03,744
Este esbelto filho da mãe não é
ninguém menos que meu filho.

496
00:38:03,983 --> 00:38:06,905
Franco Junior, conheça
Mikey Forrester.

497
00:38:06,906 --> 00:38:09,949
- Está ensinando-o a negociar?
- Ainda falta um pouco.

498
00:38:10,310 --> 00:38:11,760
Você está em boas mãos,
filho.

499
00:38:12,031 --> 00:38:13,831
Ele tem talento,
isso eu posso dizer.

500
00:38:13,832 --> 00:38:15,132
Tivemos um problema.

501
00:38:15,133 --> 00:38:18,089
Um cidadão honrado desceu
as escadas, armado.

502
00:38:18,090 --> 00:38:19,659
Eu estava em desvantagem.

503
00:38:19,919 --> 00:38:23,100
Franco Junior aqui
o nocauteou sem problema.

504
00:38:23,101 --> 00:38:24,563
Não foi bem assim.

505
00:38:25,764 --> 00:38:29,167
Tal pai, tal filho, certo?
Não é mesmo?

506
00:38:29,488 --> 00:38:31,370
- Até mais, pessoal.
- Até mais.

507
00:38:36,695 --> 00:38:38,736
- Salvei sua pele.
- Desculpe, papai.

508
00:38:38,936 --> 00:38:40,306
Se acontecer de novo,

509
00:38:40,307 --> 00:38:42,981
mesmo sendo meu filho,
vai levar uma surra.

510
00:38:43,181 --> 00:38:44,481
Certo, papai.

511
00:38:46,144 --> 00:38:47,444
Vamos indo.

512
00:39:07,124 --> 00:39:08,566
Não se preocupe, Frank.

513
00:39:09,326 --> 00:39:11,068
Cale essa boca!

514
00:39:15,355 --> 00:39:18,717
<i>Uma luz
Brilhando na noite</i>

515
00:39:18,718 --> 00:39:22,272
<i>Algo em frente</i>

516
00:39:23,888 --> 00:39:27,151
<i>Azul passando a verde</i>

517
00:39:27,152 --> 00:39:29,620
<i>Depois a vermelho...</i>

518
00:39:29,906 --> 00:39:31,817
<i>Este lugar
é uma mina de ouro.</i>

519
00:39:31,818 --> 00:39:34,049
Com toda certeza.
Esse pessoal foi

520
00:39:34,050 --> 00:39:36,152
abandonado pela
classe política.

521
00:39:36,512 --> 00:39:38,274
Porém têm algo
que nós não temos.

522
00:39:38,555 --> 00:39:41,676
- Um senso de identidade.
- Bom, mãos à obra.

523
00:39:41,677 --> 00:39:44,520
Uma identidade guardada
em 4 dígitos.

524
00:39:45,601 --> 00:39:47,851
Se não voltarmos em uma hora,
chame a polícia.

525
00:39:48,019 --> 00:39:50,126
- O que eu digo?
- Que estamos mortos.

526
00:39:50,380 --> 00:39:52,732
<i>Cada máquina parecia dizer</i>

527
00:39:52,733 --> 00:39:56,546
<i>E dei voltas e mais voltas
Nos caça-níqueis</i>

528
00:39:57,532 --> 00:40:00,334
<i>Só me dei conta
Na enorme bagatela...</i>

529
00:40:00,335 --> 00:40:03,418
<i>A batalha de Boyne se deu
em 11 de julho de 1690</i>

530
00:40:03,618 --> 00:40:06,941
<i>entre dois rivais clamando
pelo trono britânico e irlandês.</i>

531
00:40:07,262 --> 00:40:09,218
<i>Jaime II, católico,</i>

532
00:40:09,219 --> 00:40:11,065
<i>e Guilhermo de Orange,
protestante.</i>

533
00:40:12,988 --> 00:40:15,950
<i>A batalha foi decisiva.
Os protestantes venceram.</i>

534
00:40:17,031 --> 00:40:21,194
<i>Porém, 400 anos depois,
os partidários vitoriosos</i>

535
00:40:21,435 --> 00:40:25,579
<i>sentam-se agora distanciados
do Reino Unido Moderno, Secular.</i>

536
00:40:25,580 --> 00:40:28,592
<i>Me deixe dizer
Que eu te amo</i>

537
00:40:29,150 --> 00:40:33,285
<i>Que penso em você
O tempo todo</i>

538
00:40:33,286 --> 00:40:35,568
<i>As canções sectárias
foram proibidas,</i>

539
00:40:35,889 --> 00:40:40,122
<i>porém eles seguem se reunindo,
são fiéis à vitória de 1690,</i>

540
00:40:40,123 --> 00:40:42,452
<i>e a uma época mais simples
e menos tolerante.</i>

541
00:40:42,453 --> 00:40:48,153
<i>É o maior sinal
Que eu já vi</i>

542
00:40:51,430 --> 00:40:55,484
<i>Ruiva
Você é uma dançarina quente</i>

543
00:40:55,945 --> 00:40:59,603
<i>Quando balança as cadeiras
Dançando a salsa</i>

544
00:41:00,262 --> 00:41:02,207
<i>Balançando
Para frente e para trás</i>

545
00:41:02,208 --> 00:41:03,894
<i>E começando de novo</i>

546
00:41:04,397 --> 00:41:06,997
<i>Siga a parreira à direita
E sentirá seu corpo...</i>

547
00:41:06,998 --> 00:41:09,801
<i>Há uma coisa que a história
nos mostra claramente:</i>

548
00:41:09,991 --> 00:41:12,824
<i>não é prudente
provocar essa gente.</i>

549
00:41:14,046 --> 00:41:16,167
Não são daqui, não é?

550
00:41:18,209 --> 00:41:19,971
Vão cantar algo para a gente?

551
00:41:24,776 --> 00:41:28,321
Eu canto bem. Inventarei algo.
Você pode tocar piano.

552
00:41:28,322 --> 00:41:29,790
Não sei tocar piano.

553
00:41:29,958 --> 00:41:33,103
Sabe os dois acordes da marcha
que tocava na escola.

554
00:41:33,455 --> 00:41:34,755
Toque aquilo.

555
00:41:37,748 --> 00:41:39,048
Boa noite.

556
00:41:41,111 --> 00:41:42,993
Meu amigo e eu gostaríamos
de...

557
00:41:44,435 --> 00:41:46,396
Cantar uma canção
que escrevemos.

558
00:41:47,217 --> 00:41:48,517
Não.

559
00:41:57,486 --> 00:41:58,807
É... É isso?

560
00:41:58,808 --> 00:42:02,692
<i>Era o ano 1690</i>

561
00:42:05,530 --> 00:42:08,660
<i>No dia 11 de julho</i>

562
00:42:10,570 --> 00:42:14,668
<i>Ou dia 1º no calendário juliano</i>

563
00:42:14,669 --> 00:42:16,126
Esperem.

564
00:42:16,370 --> 00:42:17,750
Toque algo com um ritmo.

565
00:42:26,635 --> 00:42:27,935
Vamos lá.

566
00:42:30,590 --> 00:42:32,970
<i>Foi no campo de batalha</i>

567
00:42:33,770 --> 00:42:36,100
<i>Da esperança fomos privados</i>

568
00:42:36,101 --> 00:42:38,810
<i>Mas no momento em que terminou</i>

569
00:42:42,110 --> 00:42:44,610
<i>Não havia mais católicos</i>

570
00:43:00,500 --> 00:43:02,629
<i>Olhamos para o Rei William</i>

571
00:43:02,630 --> 00:43:04,629
<i>No seu queixo uma fenda real</i>

572
00:43:04,630 --> 00:43:09,220
<i>No momento em que terminou
Não havia mais católicos</i>

573
00:43:11,050 --> 00:43:12,470
Isso aí!

574
00:43:16,810 --> 00:43:20,309
<i>Sua estratégia era forte
Sua estratégia era hábil</i>

575
00:43:20,310 --> 00:43:25,020
<i>No momento em que terminou
Não havia mais católicos</i>

576
00:43:28,320 --> 00:43:32,159
<i>A batalha agora vitoriosa
Frustramos seu roubo papista</i>

577
00:43:32,160 --> 00:43:36,410
<i>No momento em que terminou
Não havia mais católicos</i>

578
00:43:39,710 --> 00:43:41,459
<i>Nenhum católico</i>

579
00:43:41,460 --> 00:43:43,249
<i>Nenhum católico</i>

580
00:43:43,250 --> 00:43:45,289
<i>Nenhum católico</i>

581
00:43:45,290 --> 00:43:46,840
<i>Nenhum católico</i>

582
00:43:47,090 --> 00:43:48,799
<i>Nenhum católico</i>

583
00:43:48,800 --> 00:43:50,589
<i>Nenhum católico</i>

584
00:43:50,590 --> 00:43:52,509
<i>Nenhum católico</i>

585
00:43:52,510 --> 00:43:54,219
<i>Não havia mais católicos</i>

586
00:43:54,220 --> 00:43:56,349
<i>- Nenhum
- Nenhum</i>

587
00:43:56,350 --> 00:43:58,059
<i>- Nenhum
- Nenhum</i>

588
00:43:58,060 --> 00:43:59,979
<i>- Nenhum
- Nenhum</i>

589
00:43:59,980 --> 00:44:01,769
<i>- Nenhum
- Nenhum</i>

590
00:44:01,770 --> 00:44:03,559
<i>- Nenhum
- Nenhum</i>

591
00:44:03,560 --> 00:44:06,770
<i>Nenhum católico</i>

592
00:44:10,650 --> 00:44:12,400
Muito obrigado.
Boa noite.

593
00:44:20,960 --> 00:44:22,312
Apenas dirija.

594
00:44:29,090 --> 00:44:31,340
Um, seis, nove, zero.

595
00:44:32,550 --> 00:44:33,930
Um, seis, nove, zero.

596
00:44:35,550 --> 00:44:37,100
Dezesseis, noventa.

597
00:44:39,770 --> 00:44:41,118
- Não.
- Não.

598
00:44:44,730 --> 00:44:46,359
E... meia-noite.

599
00:44:46,360 --> 00:44:47,756
Comecem de novo.

600
00:44:54,280 --> 00:44:56,409
Aí tem o cara
do serviço de quarto, certo?

601
00:44:56,410 --> 00:44:58,409
Entra no quarto,
e lá está George Best

602
00:44:58,410 --> 00:45:00,699
deitado na cama
com duas modelos da Playboy.

603
00:45:00,700 --> 00:45:02,985
Três na cama, champanhe,
um pouco de cocaína,

604
00:45:02,986 --> 00:45:04,619
e notas de dinheiro.

605
00:45:04,620 --> 00:45:06,540
Mas eles estão
deitados nas notas.

606
00:45:06,541 --> 00:45:07,991
- Deitados no dinheiro?
- Sim.

607
00:45:07,992 --> 00:45:09,292
- Por quê?
- Sei lá.

608
00:45:09,293 --> 00:45:12,469
Porque ele tem muita grana.
Ou pelo menos tinha, na época.

609
00:45:12,470 --> 00:45:14,759
O cara do serviço de quarto
entra,

610
00:45:14,760 --> 00:45:16,589
vê a cena que descrevi a vocês,

611
00:45:16,590 --> 00:45:17,929
e diz, "George Best..."

612
00:45:17,930 --> 00:45:19,929
O melhor jogador
de todos os tempos.

613
00:45:19,930 --> 00:45:22,480
Exatamente. "O melhor de todos,
tenho que perguntar,

614
00:45:22,810 --> 00:45:24,390
"Onde deu tudo errado?"

615
00:45:26,980 --> 00:45:29,773
- Onde deu tudo errado?
- Onde deu tudo errado?

616
00:45:29,774 --> 00:45:31,880
Onde deu tudo errado,
George Best?

617
00:45:32,581 --> 00:45:36,822
Mas acho que o rapaz...
Ele argumentou bem.

618
00:45:37,570 --> 00:45:39,034
Não?

619
00:45:43,950 --> 00:45:46,119
Ele jogou pelo Hibernian
em 1979,

620
00:45:46,120 --> 00:45:48,629
entre passagens pelo
Fort Lauderdale Strikers

621
00:45:48,630 --> 00:45:50,419
e o San Jose Earthquakes.

622
00:45:50,420 --> 00:45:52,800
Eu o vi jogar, em princípio.
Meu pai me levou.

623
00:45:52,801 --> 00:45:55,089
Disse: "Tem que ver isso.
Veja esse jogador".

624
00:45:55,090 --> 00:45:57,469
"É o maior jogador
de todos os tempos."

625
00:45:57,470 --> 00:46:01,469
Era um jogão, muita torcida,
mas tinha um grandão na frente.

626
00:46:01,470 --> 00:46:03,849
Eu não via nada.
Nadinha.

627
00:46:03,850 --> 00:46:05,205
Nos 90 minutos.

628
00:46:05,206 --> 00:46:08,440
Mas eu tinha o programa, daí...
Eu sempre tinha, sabe?

629
00:46:08,441 --> 00:46:10,769
Magro. Magro.
Ninguém era gordo na época.

630
00:46:10,770 --> 00:46:12,149
Não é só futebol, é?

631
00:46:12,150 --> 00:46:14,650
- O fim da austeridade.
- Não havia calorias,

632
00:46:14,651 --> 00:46:16,751
- até 1974.
- Bem-vinda aos direitos civis,

633
00:46:16,752 --> 00:46:18,802
- exploração espacial.
- O que teve em 74?

634
00:46:18,803 --> 00:46:21,203
- 1º McDonald's no UK.
- John Barry de chuteiras.

635
00:46:21,204 --> 00:46:22,904
Olha o cara.
Seria "magrelo" hoje.

636
00:46:22,905 --> 00:46:24,611
Música ótima e suja do caralho.

637
00:46:24,612 --> 00:46:27,079
- Era normal até 1974.
- É a insurreição!

638
00:46:27,080 --> 00:46:29,370
- A beleza do que faz.
- O que teve em 1974?

639
00:46:29,371 --> 00:46:30,926
1º McDonald's.
Sul de Londres.

640
00:46:30,927 --> 00:46:33,527
Não são gols.
São declarações políticas.

641
00:46:33,528 --> 00:46:35,200
Ainda está lá,
fui várias vezes.

642
00:46:35,201 --> 00:46:37,339
Não sabem de nada.
Não entendem nada.

643
00:46:37,340 --> 00:46:38,840
Vivem no passado.

644
00:46:39,220 --> 00:46:40,929
De onde eu venho

645
00:46:40,930 --> 00:46:45,060
o passado é algo a esquecer
mas aqui é só do que falam.

646
00:46:46,180 --> 00:46:48,019
Estão tão apaixonados
um pelo outro

647
00:46:48,020 --> 00:46:50,480
que me sinto estranha com vocês.

648
00:46:50,810 --> 00:46:52,569
Em vez de olharem para mim

649
00:46:52,570 --> 00:46:55,127
deviam tirar a roupa
e transar um e o outro.

650
00:46:55,128 --> 00:46:56,428
Saúde.

651
00:46:56,429 --> 00:46:58,297
- No seu rabo.
- Placebo.

652
00:46:59,170 --> 00:47:01,113
- Tem uma porra de...
- Vamos lá.

653
00:47:17,170 --> 00:47:18,840
Sai fora.

654
00:48:33,168 --> 00:48:35,733
SPUD FURIOSO

655
00:48:41,760 --> 00:48:43,110
Jab.

656
00:48:43,430 --> 00:48:44,814
Jab duplo.

657
00:48:45,090 --> 00:48:46,550
Jab duplo, mão direita.

658
00:48:46,890 --> 00:48:48,258
Um, dois.

659
00:50:43,880 --> 00:50:46,259
Junior. Você vem logo, caralho?

660
00:50:46,260 --> 00:50:48,589
- Frank.
- O que é agora?

661
00:50:48,590 --> 00:50:50,799
- O garoto.
- O que tem ele?

662
00:50:50,800 --> 00:50:54,009
Frank, por favor, não fique
zangado. É que ele não está...

663
00:50:54,010 --> 00:50:55,431
"Não está" o quê?

664
00:50:59,390 --> 00:51:01,054
Desculpa, pai.

665
00:51:01,770 --> 00:51:03,191
O que é isso?

666
00:51:03,192 --> 00:51:05,179
Não pode vir comigo
vestido assim.

667
00:51:05,180 --> 00:51:07,038
Não acho que...

668
00:51:07,979 --> 00:51:09,279
isso seja para mim.

669
00:51:09,280 --> 00:51:12,119
- Ele não quer ir, Frank.
- Não quer ir?

670
00:51:12,120 --> 00:51:14,080
Aonde quer ir?

671
00:51:14,450 --> 00:51:18,160
Vou encontrar
uns amigos da faculdade.

672
00:51:19,080 --> 00:51:20,620
Da faculdade?

673
00:51:21,500 --> 00:51:22,880
Certo.

674
00:51:23,409 --> 00:51:25,459
Isso é um baque sem dúvida.
Não tem saída.

675
00:51:25,460 --> 00:51:28,049
- Desculpa, pai.
- Que jeito de tratar seu velho.

676
00:51:28,050 --> 00:51:30,629
- Por favor, Frank.
- Você cale a boca!

677
00:51:30,630 --> 00:51:33,299
Administração de Hotéis!
Você o colocou nessa.

678
00:51:33,300 --> 00:51:36,721
- Pai, não é assim.
- Cala a boca! "Pai."

679
00:51:38,560 --> 00:51:40,140
Talvez eu não seja seu pai.

680
00:51:41,130 --> 00:51:42,979
- Agora eu entendo.
- Não, Frank.

681
00:51:42,980 --> 00:51:45,729
- Pai, esquece.
- "Esquece"? À porra esquecer!

682
00:51:45,730 --> 00:51:49,779
E se eu não quiser esquecer?
O que vai fazer?

683
00:51:49,780 --> 00:51:51,989
Já sei... Um soco grátis.

684
00:51:51,990 --> 00:51:53,950
- Não, Frank!
- Calada.

685
00:51:54,990 --> 00:51:58,036
Vamos.
Manda então, seu merda.

686
00:51:58,700 --> 00:52:01,499
Dá uma porrada em mim.
Vai.

687
00:52:01,500 --> 00:52:02,932
Vai!

688
00:52:04,710 --> 00:52:07,050
Não, você não consegue.

689
00:52:07,920 --> 00:52:11,430
Viu, se fosse meu filho,
já teria nos esfaqueado.

690
00:52:11,930 --> 00:52:15,088
Eu estaria deitado em meu último
suspiro com um buraco no peito.

691
00:52:15,089 --> 00:52:17,528
Mas você
não consegue fazer isso.

692
00:52:50,210 --> 00:52:51,720
O que querem?

693
00:53:05,480 --> 00:53:07,649
- Alô.
<i>- Mark.</i>

694
00:53:07,650 --> 00:53:09,189
O quê?

695
00:53:09,190 --> 00:53:10,642
Preciso de um advogado.

696
00:53:11,360 --> 00:53:15,199
Conforme entendi, o reclamante,
um diretor-adjunto,

697
00:53:15,200 --> 00:53:19,029
alega ter sido vítima
de extorsão.

698
00:53:19,030 --> 00:53:20,699
Como Sick Boy se declara?

699
00:53:20,700 --> 00:53:25,210
- Na verdade agora é "Simon".
- Certo. Simon.

700
00:53:26,920 --> 00:53:28,880
Entendi...
Inocente.

701
00:53:29,960 --> 00:53:31,279
Certo.

702
00:53:31,710 --> 00:53:34,746
Em "off",
a polícia disse que o pendrive

703
00:53:34,747 --> 00:53:37,840
tem as impressões de Simon,
e que na busca no apartamento,

704
00:53:37,841 --> 00:53:40,991
encontraram o celular de onde os
dados bancários foram enviados.

705
00:53:41,721 --> 00:53:44,839
- Certo.
- E cocaína, claro.

706
00:53:44,840 --> 00:53:46,980
Bom, essa era só
para uso pessoal.

707
00:53:46,981 --> 00:53:48,479
Era bastante
para uso pessoal.

708
00:53:48,480 --> 00:53:51,940
- Bem, você conhece Simon.
- Certamente me lembro dele.

709
00:53:52,440 --> 00:53:54,949
- Ele ainda usa heroína?
- Não.

710
00:53:54,950 --> 00:53:56,320
E você?

711
00:53:57,660 --> 00:53:59,660
Não. Parei há 20 anos.

712
00:54:00,950 --> 00:54:02,298
Isso é bom de verdade.

713
00:54:02,700 --> 00:54:04,059
Muito bem.

714
00:54:06,460 --> 00:54:09,500
Então...
você é a mulher no vídeo?

715
00:54:09,960 --> 00:54:11,669
Meu rosto não aparece.

716
00:54:11,670 --> 00:54:13,840
Você tem alguma
marca que a identifique?

717
00:54:14,630 --> 00:54:16,590
Tatuagem no bumbum?

718
00:54:17,130 --> 00:54:18,508
Com certeza, não.

719
00:54:18,509 --> 00:54:19,935
No seu períneo?

720
00:54:25,020 --> 00:54:27,350
É a parte entre a vagina
e o ânus.

721
00:54:28,940 --> 00:54:30,422
Isso é repugnante.

722
00:54:30,622 --> 00:54:32,250
Então a xoxota não é "adornada".

723
00:54:32,820 --> 00:54:36,530
Posso saber qual era
sua relação com o acusado?

724
00:54:37,820 --> 00:54:39,208
Somos amigos.

725
00:54:40,120 --> 00:54:41,511
Mark?

726
00:54:44,160 --> 00:54:46,710
Nada a acrescentar.

727
00:54:48,710 --> 00:54:52,000
Bem,
talvez tenhamos uma defesa.

728
00:54:52,630 --> 00:54:56,049
Simon pode alegar
que a gravação foi consensual,

729
00:54:56,050 --> 00:54:58,509
foi na verdade,
financiada pelo reclamante.

730
00:54:58,510 --> 00:55:00,299
Daí o pedido de pagamento.

731
00:55:00,300 --> 00:55:04,059
Ele se declara culpado
da cocaína, o primeiro delito.

732
00:55:04,060 --> 00:55:05,360
Faz reabilitação,

733
00:55:05,361 --> 00:55:08,939
paga mil libras de multa
e fica 6 meses pendurado.

734
00:55:08,940 --> 00:55:10,439
Esta consulta é gratuita.

735
00:55:10,440 --> 00:55:13,400
Se prosseguirmos,
este é o custo.

736
00:55:13,940 --> 00:55:15,414
Bom, está bem razoável.

737
00:55:16,030 --> 00:55:17,528
O custo por hora.

738
00:55:20,000 --> 00:55:21,300
Claro.

739
00:55:21,530 --> 00:55:22,870
Obrigado.

740
00:55:25,540 --> 00:55:27,011
Mark.

741
00:55:30,830 --> 00:55:32,880
Ela é muito nova para você.

742
00:55:43,100 --> 00:55:45,890
Olha aqui. "Empréstimos
de Pequenos Negócios".

743
00:55:46,060 --> 00:55:48,229
"Empréstimos regionais,
sem juros

744
00:55:48,230 --> 00:55:49,965
para projetos que estimulem

745
00:55:49,966 --> 00:55:52,769
a recuperação
de antigas zonas industriais".

746
00:55:52,770 --> 00:55:57,819
"Empréstimos de até £100 mil.
Solicitações pela internet.

747
00:55:57,820 --> 00:56:00,649
Elas devem ser seguidas
de um plano de negócios."

748
00:56:00,650 --> 00:56:02,219
Blá, blá, blá do caralho.

749
00:56:02,220 --> 00:56:03,795
Estou tentando
te ajudar, Simon.

750
00:56:03,796 --> 00:56:06,249
Estamos torrando a grana toda
com a advogada.

751
00:56:06,250 --> 00:56:08,186
Podia ter arranjado
uma mais barata.

752
00:56:08,187 --> 00:56:09,773
Não teríamos que arranjar uma,

753
00:56:09,774 --> 00:56:11,742
se não tivesse se metido
em chantagem.

754
00:56:12,102 --> 00:56:14,499
Sobrou alguma coisa
das £4 mil que te dei?

755
00:56:14,500 --> 00:56:16,379
Não. Tenho despesas,
como todo mundo.

756
00:56:16,380 --> 00:56:17,959
Gastou tudo?

757
00:56:17,960 --> 00:56:20,169
Usou a grana toda
para cheirar?

758
00:56:20,170 --> 00:56:22,550
Chama-se dívida, Mark.

759
00:56:22,551 --> 00:56:24,883
A questão é que precisamos
de dinheiro vivo já,

760
00:56:24,884 --> 00:56:26,259
não daqui 6 meses.

761
00:56:26,260 --> 00:56:28,020
Tem ideia
do que está em jogo aqui?

762
00:56:28,021 --> 00:56:31,019
Prometi uma sauna para Veronika.
E se não estiver pronta

763
00:56:31,020 --> 00:56:32,870
e funcionando logo,
ela vai me deixar.

764
00:56:32,871 --> 00:56:34,371
Vai te deixar
de qualquer modo.

765
00:56:34,372 --> 00:56:35,675
Não, não vai rolar.

766
00:56:35,676 --> 00:56:38,030
- Ela está mesmo com você?
- É minha namorada.

767
00:56:38,031 --> 00:56:39,529
Você nem mesmo trepou
com ela!

768
00:56:39,530 --> 00:56:41,400
Já trepei
e vou trepar de novo.

769
00:56:41,401 --> 00:56:43,273
Quando ela trabalhava
na sauna?

770
00:56:43,274 --> 00:56:45,949
Isso não é justo! Já que estamos
tendo esta conversa,

771
00:56:45,950 --> 00:56:48,760
afirmo que foi
uma relação sexual consensual,

772
00:56:48,761 --> 00:56:51,409
movida pela emoção
e sem fins lucrativos.

773
00:56:51,410 --> 00:56:52,810
Simon,
você é um romântico!

774
00:56:52,811 --> 00:56:54,561
Veronika e eu tivemos
nossas rusgas.

775
00:56:54,562 --> 00:56:57,362
- Sou o primeiro a admitir.
- Faço a solicitação, ou não?

776
00:56:57,363 --> 00:57:00,113
Como quiser, mas preciso
de alguém trabalhando no local.

777
00:57:00,114 --> 00:57:02,305
Preciso mostrar progressos.
Agora!

778
00:57:03,650 --> 00:57:05,150
Spud.
Estamos no andar de cima.

779
00:57:05,151 --> 00:57:06,451
- Tudo bem, Mark.
- Entre.

780
00:57:08,760 --> 00:57:13,049
Quando os clientes entrarem,
quero uma sensação de espaço.

781
00:57:13,050 --> 00:57:15,845
Certo.
Talvez uma iluminação suave,

782
00:57:15,846 --> 00:57:19,399
para ajudar os clientes
a relaxar e tal, sabe?

783
00:57:19,400 --> 00:57:22,950
Exato. Finalmente
alguém que entende.

784
00:57:29,700 --> 00:57:31,449
<i>Eles partiram
e estão correndo.</i>

785
00:57:31,450 --> 00:57:33,700
<i>Woody Bay estava meio
desajeitado na largada</i>

786
00:57:33,701 --> 00:57:35,001
<i>e também na passada.</i>

787
00:57:35,911 --> 00:57:38,904
<i>Na direita, Dine 'n' Dandy está
sozinho desde o início.</i>

788
00:57:38,905 --> 00:57:42,170
<i>Steventon Star pelo meio
com Jacob's Pillow...</i>

789
00:57:55,090 --> 00:57:56,390
Olá, Franco.

790
00:57:57,060 --> 00:57:58,390
Simon.

791
00:58:01,900 --> 00:58:04,280
- Mas você não está...
- Estou fora.

792
00:58:05,230 --> 00:58:07,562
- "Fora"?
- Sim. Cale a boca, porra!

793
00:58:19,730 --> 00:58:22,590
Desculpe se pareci meio chocado
em te ver, Frank. É que...

794
00:58:24,730 --> 00:58:26,030
Bem, eu ia...

795
00:58:26,031 --> 00:58:29,070
Lidar com isto sozinho e depois
lhe dar as boas novas, mas...

796
00:58:29,930 --> 00:58:31,430
Não vai acreditar nisto.

797
00:58:31,690 --> 00:58:34,309
Há dois dias, recebi um
telefonema de um velho amigo.

798
00:58:34,310 --> 00:58:37,390
- Gav Temperly. Lembra-se dele?
- Lembro.

799
00:58:42,520 --> 00:58:45,564
Enfim. Ele estava
em Amsterdam a negócios.

800
00:58:46,280 --> 00:58:48,362
Uma manhã,
ele estava num café

801
00:58:48,363 --> 00:58:52,079
e ouviu uma voz ao lado dele.

802
00:58:52,080 --> 00:58:54,750
Uma voz irritante,
desagradável.

803
00:58:55,058 --> 00:58:56,358
Não!

804
00:58:56,700 --> 00:58:58,529
Então ele se virou.

805
00:58:58,530 --> 00:59:01,540
Isto foi há 2 dias. Também estou
me recuperando do choque.

806
00:59:02,820 --> 00:59:05,380
- Lá estava ele!
- Cacete!

807
00:59:06,470 --> 00:59:08,089
Não mudou nada
em 20 anos.

808
00:59:08,090 --> 00:59:09,438
O mesmo sorriso presunçoso

809
00:59:09,439 --> 00:59:11,099
e desagradável
naquela cara feia.

810
00:59:11,100 --> 00:59:13,389
- Cacete!
- É, Renton.

811
00:59:13,390 --> 00:59:15,430
A porra do Mark Renton!

812
00:59:17,508 --> 00:59:19,258
Vivendo em Amsterdam
esse tempo todo

813
00:59:19,259 --> 00:59:20,559
com nosso dinheiro.

814
00:59:20,560 --> 00:59:22,630
- Cuzão. Renton notou você?
- Não.

815
00:59:22,631 --> 00:59:24,854
Gav o seguiu. Ele entrou
num prédio comercial

816
00:59:24,855 --> 00:59:26,255
próximo ao centro da cidade.

817
00:59:26,256 --> 00:59:28,156
Gav precisou ir embora,
mas vai voltar.

818
00:59:28,157 --> 00:59:30,003
Ele ficará por lá,
seguirá Renton

819
00:59:30,004 --> 00:59:31,649
até a casa dele e depois...

820
00:59:31,650 --> 00:59:33,750
- Faremos uma visita a ele.
- Exatamente.

821
00:59:33,751 --> 00:59:36,151
- Preciso de um passaporte.
- Posso conseguir um.

822
00:59:36,152 --> 00:59:37,452
Levarei as armas.

823
00:59:37,453 --> 00:59:39,945
- Conseguiremos armas lá, amigo.
- Provavelmente.

824
00:59:39,946 --> 00:59:41,605
Tem esses troços
em Amsterdam, né?

825
00:59:41,606 --> 00:59:45,670
Sim. Agora o importante
é você ficar na sua.

826
00:59:45,920 --> 00:59:49,799
Seja discreto até o passaporte
sair e eu comprar as passagens.

827
00:59:49,800 --> 00:59:53,429
- Pois esta é uma chance, Frank.
- Certo.

828
00:59:53,430 --> 00:59:57,140
- Vou acabar com ele.
- Certamente que vai.

829
01:00:04,092 --> 01:00:06,424
FILMAGEM DE CIRCUITO INTERNO

830
01:00:06,425 --> 01:00:09,639
ROSTOS OCULTADOS
PARA PROTEGER OS CULPADOS

831
01:00:16,160 --> 01:00:18,409
<i>Simon e eu
não dormimos juntos.</i>

832
01:00:18,410 --> 01:00:20,460
<i>Não? Eu já imaginava.</i>

833
01:00:20,830 --> 01:00:24,839
<i>Só uma vez, mas... sou
namorada dele, mas são negócios.</i>

834
01:00:24,840 --> 01:00:26,460
<i>Simon não é uma boa pessoa.</i>

835
01:00:26,749 --> 01:00:28,049
<i>Mas gosto dele.</i>

836
01:00:28,050 --> 01:00:30,340
<i>Mais do que ele gosta
de si próprio, acho.</i>

837
01:00:30,630 --> 01:00:32,460
Certo. Mas se você não está...

838
01:00:32,461 --> 01:00:35,011
Se não há um lado físico
no relacionamento de vocês,

839
01:00:35,012 --> 01:00:37,970
quero dizer, você não vai querer
desperdiçar o seu tempo.

840
01:00:37,971 --> 01:00:39,680
O que é "escolha a vida"?

841
01:00:41,940 --> 01:00:44,100
- Quê?
- "Escolha a vida".

842
01:00:45,820 --> 01:00:47,570
Simon diz isso,
às vezes.

843
01:00:47,900 --> 01:00:50,570
Ele diz
"Escolha a vida, Veronika".

844
01:00:54,470 --> 01:00:55,770
"Escolha a vida."

845
01:00:56,620 --> 01:01:00,040
Era o slogan de uma campanha
antidrogas dos anos 80.

846
01:01:01,120 --> 01:01:03,169
E costumávamos adicionar
coisas a ele.

847
01:01:03,170 --> 01:01:05,563
Então eu poderia dizer,
por exemplo, "escolha...

848
01:01:07,750 --> 01:01:09,299
lingerie de marca",

849
01:01:09,300 --> 01:01:13,550
na vã esperança de reviver
um relacionamento morto.

850
01:01:14,720 --> 01:01:16,069
Escolha bolsas.

851
01:01:16,070 --> 01:01:17,849
Escolha sapatos
de salto alto.

852
01:01:17,850 --> 01:01:19,178
<i>Caxemira e seda,</i>

853
01:01:19,179 --> 01:01:21,780
<i>para fazer você sentir
o que se passa por feliz.</i>

854
01:01:22,270 --> 01:01:23,888
Escolha um iPhone
feito na China

855
01:01:23,889 --> 01:01:25,769
por uma mulher
que pulou da janela

856
01:01:25,770 --> 01:01:27,354
e enfie-o no bolso
do seu casaco

857
01:01:27,355 --> 01:01:29,653
recém-chegado de uma arapuca
no sul da Ásia.

858
01:01:30,190 --> 01:01:33,150
Escolha Facebook, Twitter,
Snapchat, Instagram

859
01:01:33,151 --> 01:01:35,343
e um milhão de outros modos
de vomitar

860
01:01:35,344 --> 01:01:37,029
sobre pessoas
que nunca conheceu.

861
01:01:37,030 --> 01:01:38,580
Escolha atualizar o seu perfil.

862
01:01:38,581 --> 01:01:40,754
Diga ao mundo
o que comeu no café da manhã

863
01:01:40,755 --> 01:01:43,459
e torça para que alguém,
em algum lugar, se importe.

864
01:01:43,460 --> 01:01:46,373
Escolha procurar velhas paixões,
desesperado para crer

865
01:01:46,374 --> 01:01:48,132
que não está tão mal
quanto elas.

866
01:01:48,133 --> 01:01:49,433
Escolha blogar ao vivo,

867
01:01:49,434 --> 01:01:51,833
da sua primeira punheta
ao seu último suspiro.

868
01:01:51,834 --> 01:01:54,729
A interação humana reduzida
a nada mais do que dados.

869
01:01:54,730 --> 01:01:56,444
Escolha 10 coisas
que nunca soube

870
01:01:56,445 --> 01:01:58,469
sobre celebridades
que fizeram cirurgias.

871
01:01:58,470 --> 01:02:00,140
Escolha protestar
contra o aborto.

872
01:02:00,141 --> 01:02:01,591
Escolha piadas sobre estupro,

873
01:02:01,592 --> 01:02:03,647
promiscuidade feminina,
pornô de vingança

874
01:02:03,648 --> 01:02:05,848
e uma maré infinita
de misoginia deprimente.

875
01:02:05,849 --> 01:02:07,569
Escolha que 11/9
nunca aconteceu,

876
01:02:07,570 --> 01:02:09,670
e, se aconteceu,
foram os judeus.

877
01:02:09,671 --> 01:02:11,093
Escolha um contrato de 0h

878
01:02:11,094 --> 01:02:12,909
e uma viagem de 2h
para o trabalho.

879
01:02:12,910 --> 01:02:15,260
E escolha o mesmo
para seus filhos, só que pior.

880
01:02:15,261 --> 01:02:17,398
E diga a si mesma
que seria melhor se eles

881
01:02:17,399 --> 01:02:18,759
nunca tivessem nascido.

882
01:02:19,200 --> 01:02:23,042
Depois recoste-se e sufoque
a dor com uma dose desconhecida

883
01:02:23,043 --> 01:02:25,790
de uma droga desconhecida
feita numa cozinha qualquer.

884
01:02:26,160 --> 01:02:27,798
<i>Escolha uma promessa
não cumprida</i>

885
01:02:27,799 --> 01:02:29,689
<i>e deseje
ter feito tudo diferente.</i>

886
01:02:29,920 --> 01:02:32,000
Escolha nunca aprender
com os seus erros.

887
01:02:32,250 --> 01:02:34,629
<i>Escolha observar
a história se repetir.</i>

888
01:02:34,630 --> 01:02:36,799
Escolha a lenta reconciliação

889
01:02:36,800 --> 01:02:41,059
com o que você pode conseguir,
em vez do que sempre quis.

890
01:02:41,060 --> 01:02:43,689
<i>Contente-se com menos
e finja que isso não importa.</i>

891
01:02:43,690 --> 01:02:45,240
Escolha o desapontamento.

892
01:02:45,241 --> 01:02:47,291
E escolha perder
aqueles a quem ama.

893
01:02:47,292 --> 01:02:48,592
<i>E enquanto eles somem,</i>

894
01:02:48,593 --> 01:02:50,389
<i>um pedaço de você
morre com eles.</i>

895
01:02:50,390 --> 01:02:52,348
Até ver que, um dia no futuro,

896
01:02:52,349 --> 01:02:54,344
<i>pouco a pouco
todos terão morrido.</i>

897
01:02:54,345 --> 01:02:57,489
<i>E não sobrará nada de você
para chamar de vivo ou de morto.</i>

898
01:02:57,490 --> 01:02:58,990
<i>Escolha o seu futuro,
Veronika.</i>

899
01:02:59,490 --> 01:03:00,870
Escolha a vida.

900
01:03:12,750 --> 01:03:16,510
Enfim, isso nos divertia
naquela época.

901
01:03:22,470 --> 01:03:23,810
Gosto de você, Mark.

902
01:03:52,315 --> 01:03:56,128
<i>Quando encontrei você
Em um restaurante</i>

903
01:03:57,628 --> 01:04:02,037
<i>Você não pôde dizer
Que eu era uma debutante</i>

904
01:04:04,906 --> 01:04:08,039
<i>Você perguntou
Qual era meu prazer</i>

905
01:04:08,040 --> 01:04:11,040
<i>Um filme ou matemática?</i>

906
01:04:11,041 --> 01:04:13,368
<i>Eu tomei um chá</i>

907
01:04:13,823 --> 01:04:17,496
<i>E contei a você
Sobre meu sonho</i>

908
01:04:18,594 --> 01:04:20,671
<i>Sonhar é de graça</i>

909
01:04:21,507 --> 01:04:22,807
<i>Sonhar</i>

910
01:04:24,765 --> 01:04:27,025
<i>Sonhar é de graça</i>

911
01:04:27,646 --> 01:04:32,215
<i>Eu não quero viver
De caridade</i>

912
01:04:33,548 --> 01:04:37,956
<i>Prazer é real
Ou uma fantasia?</i>

913
01:04:39,546 --> 01:04:44,292
<i>Enrolar é uma raridade viva</i>

914
01:04:44,293 --> 01:04:46,865
<i>Alguns param e me encaram</i>

915
01:04:46,866 --> 01:04:49,314
<i>Nós apenas nos ignoramos</i>

916
01:04:49,995 --> 01:04:53,113
<i>Apenas continuamos sonhando</i>

917
01:04:54,563 --> 01:04:57,916
<i>Anda, anda
Ande uns 2 km</i>

918
01:04:57,917 --> 01:05:00,495
<i>Encontre, encontre
Me encontre na esquina</i>

919
01:05:00,496 --> 01:05:02,170
<i>Nunca o encontrei</i>

920
01:05:02,999 --> 01:05:05,224
<i>Nunca o esqueci</i>

921
01:05:06,693 --> 01:05:09,326
<i>Sonhe, sonhe
Mesmo só um pouco</i>

922
01:05:09,327 --> 01:05:10,627
LOJA 1,99 DE EDIMBURGO

923
01:05:10,628 --> 01:05:12,816
<i>Use uma hora perdida</i>

924
01:05:12,817 --> 01:05:14,571
<i>Suma</i>

925
01:05:15,677 --> 01:05:17,437
<i>Irradie</i>

926
01:05:18,573 --> 01:05:19,873
PONTAPÉ

927
01:05:21,544 --> 01:05:26,056
<i>Eu sento por aí
E fico olhando o rio</i>

928
01:05:27,525 --> 01:05:31,818
<i>Sento por aí
E fico olhando o tráfego</i>

929
01:05:33,045 --> 01:05:38,088
<i>Imagine algo
Que te pertence</i>

930
01:05:38,089 --> 01:05:40,583
<i>Algo que pode ter
E segurar</i>

931
01:05:40,917 --> 01:05:43,350
<i>Construí uma estrada em ouro</i>

932
01:05:44,058 --> 01:05:47,139
<i>Só para ter algo
No que sonhar</i>

933
01:05:48,463 --> 01:05:50,715
<i>Sonhar é de graça</i>

934
01:05:51,720 --> 01:05:53,020
<i>Sonhar</i>

935
01:05:53,470 --> 01:05:54,770
Droga!

936
01:05:54,771 --> 01:05:56,726
<i>Sonhar é de graça</i>

937
01:05:57,536 --> 01:05:58,836
<i>Sonhar...</i>

938
01:06:00,629 --> 01:06:01,929
MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

939
01:06:29,120 --> 01:06:30,990
O que vai fazer?

940
01:06:32,290 --> 01:06:36,040
Vou ser a cafetina
do bordel do Simon.

941
01:06:36,520 --> 01:06:37,820
Agora, sério...

942
01:06:38,818 --> 01:06:40,118
O que vai fazer?

943
01:06:41,670 --> 01:06:44,260
Não sei.
Eu deveria voltar para casa.

944
01:06:45,190 --> 01:06:46,490
Mas...

945
01:06:47,300 --> 01:06:49,139
Ir pra casa sem nada?

946
01:06:49,140 --> 01:06:52,599
Sem qualificação, sem carreira,
sequer levando dinheiro.

947
01:06:52,600 --> 01:06:54,060
O que tem em casa?

948
01:06:56,390 --> 01:06:59,709
Você sabe.
Apego emocional.

949
01:07:01,361 --> 01:07:02,661
Só isso.

950
01:07:05,900 --> 01:07:08,569
- Tudo pronto?
- Sim, beleza. Você está bem?

951
01:07:08,570 --> 01:07:10,449
- Estou.
- Tem certeza?

952
01:07:10,450 --> 01:07:12,539
- Por quê?
- Por nada.

953
01:07:12,540 --> 01:07:15,499
- Por que? O que houve?
- Não houve nada. Só estou...

954
01:07:15,500 --> 01:07:17,869
Estou curtindo
trabalharmos juntos.

955
01:07:17,870 --> 01:07:19,250
Só isso.

956
01:07:20,669 --> 01:07:21,969
Ótimo. Então...

957
01:07:21,970 --> 01:07:24,260
- Vamos entrar?
- Sim. Certo.

958
01:07:24,261 --> 01:07:25,590
Nossa!

959
01:07:29,470 --> 01:07:34,019
<i>Isto é a renovação e a conversão
de um icônico edifício de Leith.</i>

960
01:07:34,020 --> 01:07:36,014
Nós o vemos como
uma experiência

961
01:07:36,015 --> 01:07:37,764
de "bed-and-breakfast"
artesanal.

962
01:07:38,270 --> 01:07:40,060
Uma destinação
de pleno direito.

963
01:07:40,560 --> 01:07:43,609
Obras de arte de artistas locais
nas paredes.

964
01:07:43,610 --> 01:07:45,819
<i>Alimentos frescos
do próprio local.</i>

965
01:07:45,820 --> 01:07:48,979
<i>Programas de divulgação para
inspirar crianças na escola</i>

966
01:07:48,980 --> 01:07:50,280
<i>a pensar livremente.</i>

967
01:07:51,240 --> 01:07:54,490
Para inspirar nelas a crença
do "sim, elas podem".

968
01:07:55,300 --> 01:07:58,089
Houve época em que este porto
recebia milhares de navios

969
01:07:58,090 --> 01:07:59,390
do mundo inteiro.

970
01:07:59,620 --> 01:08:01,129
Agora ele pode se reerguer.

971
01:08:01,130 --> 01:08:04,209
E acreditamos que nosso negócio
ocupará um papel central,

972
01:08:04,210 --> 01:08:07,339
tanto física
como emocionalmente,

973
01:08:07,340 --> 01:08:09,840
no coração desta nova onda
de renovação em Leith.

974
01:08:11,800 --> 01:08:13,510
Leith 2.1.

975
01:08:14,885 --> 01:08:16,185
Exato.

976
01:08:18,640 --> 01:08:21,310
<i>Costumávamos roubar
essas coisas todas.</i>

977
01:08:22,260 --> 01:08:25,259
Papel de parede chique.
Vendíamos para a classe média.

978
01:08:25,260 --> 01:08:28,305
Eu e Mark costumávamos roubar
todo tipo de coisa, na verdade.

979
01:08:28,306 --> 01:08:30,181
Até que fomos pegos.
Ele se livrou.

980
01:08:30,182 --> 01:08:31,560
Eu fiquei preso 6 meses.

981
01:08:31,561 --> 01:08:34,211
Porém, na prisão,
descobrimos no que somos bons.

982
01:08:34,212 --> 01:08:36,028
Assinaturas.
Isso foi o que descobri.

983
01:08:36,029 --> 01:08:38,429
De qualquer um.
Vendo uma vez, eu imitava.

984
01:08:41,500 --> 01:08:44,058
Então quando saí,
era: "adeus, furtos".

985
01:08:44,059 --> 01:08:46,523
"Olá, talão de cheques.
Olá, cartão de crédito".

986
01:08:46,524 --> 01:08:47,840
Ia à Western Union.

987
01:08:48,590 --> 01:08:51,339
Assinatura, dinheiro na mão.

988
01:08:51,340 --> 01:08:54,849
Ia ao Swanney, pagava
as dívidas, comprava heroína.

989
01:08:54,850 --> 01:08:57,180
Eu era
uma mina de ouro ambulante!

990
01:08:58,320 --> 01:08:59,620
E o que aconteceu?

991
01:09:00,870 --> 01:09:04,020
Chip e senha, cartões de débito,
serviços bancários na internet.

992
01:09:04,021 --> 01:09:06,371
Bilionários transferindo grana
com um clique.

993
01:09:06,372 --> 01:09:08,920
Não há mais espaço
para um artesão honesto como eu.

994
01:09:09,860 --> 01:09:11,529
Então, o que você fez?

995
01:09:11,530 --> 01:09:14,280
Voltei às ruas.
Sete dias por semana.

996
01:09:16,030 --> 01:09:19,370
Gosto das suas histórias.
Deveria passá-las para o papel.

997
01:09:21,630 --> 01:09:22,959
Você acha?

998
01:09:22,960 --> 01:09:25,920
Sim. Escreva-as
do modo como as conta.

999
01:09:27,000 --> 01:09:29,379
São engraçadas.
Eu adoraria lê-las.

1000
01:09:29,380 --> 01:09:31,510
Mark e Simon podem ajudar.

1001
01:09:44,440 --> 01:09:46,190
<i>"Tommy parece estar bem.</i>

1002
01:09:46,940 --> 01:09:50,400
<i>É aterrorizante.
Ele vai morrer.</i>

1003
01:09:50,842 --> 01:09:52,142
<i>Em algum momento,</i>

1004
01:09:52,143 --> 01:09:54,820
<i>entre as próximas semanas
e os próximos 15 anos,</i>

1005
01:09:56,910 --> 01:09:58,450
<i>Tommy não estará
mais conosco.</i>

1006
01:10:00,240 --> 01:10:03,370
<i>Provavelmente,
o mesmo acontecerá comigo.</i>

1007
01:10:03,371 --> 01:10:05,871
<i>A diferença é que com Tommy
sabemos que aconteceu.</i>

1008
01:10:06,459 --> 01:10:07,859
<i>Tommy não pôde evitar.</i>

1009
01:10:07,860 --> 01:10:09,780
"TOMMY PARECE BEM.
É ATERRORIZANTE..."

1010
01:10:09,781 --> 01:10:11,671
"Ele não pôde aquecer
a casa dele,

1011
01:10:12,612 --> 01:10:14,182
colocar-se em uma bolha,

1012
01:10:14,770 --> 01:10:17,140
viver aquecido,
comer comida boa e fresca,

1013
01:10:17,141 --> 01:10:19,921
manter sua mente estimulada
com novos desafios."

1014
01:10:21,154 --> 01:10:24,914
"Ele só vai viver 5, 10, 15 anos
antes de ser esmagado."

1015
01:10:26,575 --> 01:10:29,625
"Tommy não vai sobreviver
ao inverno em West Granton."

1016
01:10:46,730 --> 01:10:49,360
Estou me esforçando, Mark,
mas não sinto nada.

1017
01:10:51,063 --> 01:10:53,284
Éramos jovens.
Coisas ruins aconteceram.

1018
01:10:53,816 --> 01:10:55,116
Acabou.

1019
01:10:55,728 --> 01:10:57,158
Podemos ir para casa agora?

1020
01:10:57,159 --> 01:10:59,954
- Duas horas até o próximo trem.
- Que droga!

1021
01:10:59,955 --> 01:11:02,843
Estamos aqui
para prestar lembrança.

1022
01:11:04,112 --> 01:11:05,412
Nostalgia.

1023
01:11:05,784 --> 01:11:07,154
Por isso está aqui.

1024
01:11:08,082 --> 01:11:10,046
Você é um turista
na própria juventude.

1025
01:11:10,719 --> 01:11:12,218
Só porque quase morreu,

1026
01:11:12,219 --> 01:11:14,369
agora se sente
perdido e amigável.

1027
01:11:14,970 --> 01:11:17,149
Que outros momentos
pretende revisitar?

1028
01:11:17,889 --> 01:11:19,189
Aqui vai um bom.

1029
01:11:19,190 --> 01:11:22,040
Foi quando vendeu ao Tommy
o primeiro papelote de heroína,

1030
01:11:22,041 --> 01:11:24,415
o levando à dependência,
infecção pelo HIV,

1031
01:11:24,416 --> 01:11:27,730
e, por fim, a morte dele aos...
quantos, 22 ou 23 anos?

1032
01:11:27,731 --> 01:11:29,417
- 23.
- 23.

1033
01:11:29,812 --> 01:11:31,362
<i>Quão inocente foi aquilo?</i>

1034
01:11:32,006 --> 01:11:33,306
<i>Sim, esse foi o meu.</i>

1035
01:11:34,042 --> 01:11:37,103
- E o seu momento?
- Não sei do que está falando.

1036
01:11:37,838 --> 01:11:39,610
Ela seria mulher agora.

1037
01:11:39,941 --> 01:11:41,541
Talvez tivesse filhos.

1038
01:11:42,040 --> 01:11:44,150
<i>Mas ela nunca chegou
tão longe, não é?</i>

1039
01:11:44,151 --> 01:11:45,713
<i>Nunca chegou
a controlar a vida.</i>

1040
01:11:46,460 --> 01:11:49,642
Porque o pai dela,
alguém que deveria cuidar dela,

1041
01:11:49,643 --> 01:11:51,453
protegendo seu próprio bebê,

1042
01:11:51,454 --> 01:11:53,604
estava ocupado
enchendo as veias de heroína,

1043
01:11:53,605 --> 01:11:55,939
em vez de verificar
se ela respirava direito.

1044
01:11:58,260 --> 01:12:00,010
Como faz para encobrir
esse momento?

1045
01:12:47,721 --> 01:12:49,227
Bem, então é isso.

1046
01:13:25,196 --> 01:13:26,896
<i>Tudo que ouvimos</i>

1047
01:13:29,477 --> 01:13:31,141
<i>Tudo que ouvimos</i>

1048
01:13:34,309 --> 01:13:35,609
<i>É Radio Ga Ga</i>

1049
01:13:38,465 --> 01:13:39,765
<i>É Radio Ga Ga</i>

1050
01:13:47,517 --> 01:13:49,179
<i>Você tem sua vez</i>

1051
01:13:49,517 --> 01:13:51,506
<i>Você tem o poder</i>

1052
01:13:51,507 --> 01:13:53,309
<i>Você ainda pode ter</i>

1053
01:13:53,806 --> 01:13:55,728
<i>Sua melhor hora</i>

1054
01:13:56,079 --> 01:13:57,837
<i>Radio</i>

1055
01:14:17,900 --> 01:14:19,200
Lá vamos nós.

1056
01:14:19,524 --> 01:14:23,262
<i>Tudo que ouvimos
É Radio Ga Ga</i>

1057
01:14:24,007 --> 01:14:27,538
<i>Radio Goo Goo
Radio Ga Ga</i>

1058
01:14:34,748 --> 01:14:37,621
<i>Radio o que há de novo</i>

1059
01:14:38,891 --> 01:14:44,378
<i>Radio alguém ainda te ama</i>

1060
01:15:06,490 --> 01:15:07,790
Cacete!

1061
01:15:26,370 --> 01:15:28,405
- Certo, boneca.
- Obrigada.

1062
01:15:28,406 --> 01:15:29,806
Está ótima, baby.

1063
01:15:30,350 --> 01:15:32,940
- Nada mal, papai.
- Por que não vem aqui?

1064
01:15:32,941 --> 01:15:34,241
Sério?

1065
01:15:34,242 --> 01:15:35,742
Não estou usando calcinha.

1066
01:15:36,788 --> 01:15:38,421
Cacete.

1067
01:15:39,140 --> 01:15:42,514
Quer saber... Vou mijar.
Volto em um instante.

1068
01:15:42,515 --> 01:15:44,272
- Veremos o que acontece.
- Certo.

1069
01:15:44,273 --> 01:15:45,913
- Certo?
- Certo. Fechado.

1070
01:15:58,521 --> 01:16:01,607
<i>Oi. Não posso atender
sua ligação, deixe recado.</i>

1071
01:16:17,170 --> 01:16:18,470
Porra!

1072
01:16:20,960 --> 01:16:22,260
O que é isso?

1073
01:16:22,261 --> 01:16:24,248
Planejando um evento especial,
senhor?

1074
01:16:24,249 --> 01:16:25,770
Dê-me os comprimidos,
amigo.

1075
01:16:25,771 --> 01:16:27,839
Lembre-se de não exceder
a dose indicada.

1076
01:16:27,840 --> 01:16:29,740
Dá os comprimidos
antes que eu vá aí

1077
01:16:29,741 --> 01:16:31,041
e arrebente sua cara.

1078
01:16:31,042 --> 01:16:32,919
Tudo bem.
Calma, porra.

1079
01:16:34,087 --> 01:16:35,387
Toma aí!

1080
01:16:35,388 --> 01:16:36,912
- Puto.
- Babaca.

1081
01:17:07,674 --> 01:17:08,974
Puto!

1082
01:17:12,398 --> 01:17:13,898
Porra.
Porra!

1083
01:17:53,478 --> 01:17:54,778
ESTACIONAMENTO

1084
01:19:05,392 --> 01:19:07,999
Rent Boy, onde...
Mark?

1085
01:19:53,300 --> 01:19:55,650
Vai!

1086
01:19:56,240 --> 01:19:57,540
Porra!

1087
01:20:07,271 --> 01:20:10,060
Vem, seu puto do caralho!

1088
01:20:10,061 --> 01:20:11,361
Porra.

1089
01:20:17,381 --> 01:20:19,345
Vai!
Vai logo, caralho!

1090
01:20:45,710 --> 01:20:47,010
Desgraçado!

1091
01:21:02,360 --> 01:21:03,660
Porra.

1092
01:21:09,980 --> 01:21:11,280
Eu não sabia.

1093
01:21:12,980 --> 01:21:14,380
Está bem.

1094
01:21:15,335 --> 01:21:17,685
Posso ter ouvido algo.
Desculpe não ter contado.

1095
01:21:17,686 --> 01:21:19,060
Pode ter ouvido algo?

1096
01:21:19,061 --> 01:21:20,935
Está bem, foda-se.
Eu sabia.

1097
01:21:21,488 --> 01:21:24,884
E podia ter te servido a ele
numa bandeja quando quisesse.

1098
01:21:24,885 --> 01:21:27,130
Aposto que estava ansioso
por isso, não é?

1099
01:21:27,131 --> 01:21:29,693
Sim, eu estava.
Estava ansioso por isso.

1100
01:21:31,129 --> 01:21:32,872
Eu devia te matar.

1101
01:21:38,066 --> 01:21:39,386
Que porra é essa?

1102
01:21:44,666 --> 01:21:45,966
Entrem.

1103
01:21:47,220 --> 01:21:48,780
<i>São Mark e Simon, certo?</i>

1104
01:21:50,039 --> 01:21:51,439
Sabem quem eu sou?

1105
01:21:54,015 --> 01:21:55,315
Bom.

1106
01:21:58,110 --> 01:22:00,686
Sabem que sou dono de saunas
no norte de Edimburgo.

1107
01:22:01,030 --> 01:22:03,897
Na verdade, devem saber,
sou dono de todas em Edimburgo.

1108
01:22:04,845 --> 01:22:07,178
O negócio de vocês
nunca vai acontecer, não é?

1109
01:22:07,179 --> 01:22:09,959
Não poderia tê-los
em minha porta,

1110
01:22:09,960 --> 01:22:14,413
competindo com minha equipe,
pela minha clientela.

1111
01:22:14,414 --> 01:22:17,044
- Não aconteceria, não é, Simon?
- Não, Sr. Doyle.

1112
01:22:17,045 --> 01:22:18,359
Resposta certa.

1113
01:22:18,360 --> 01:22:21,045
Eu não deixaria acontecer.
E não vai acontecer, certo?

1114
01:22:22,071 --> 01:22:23,416
Graças aos dois,

1115
01:22:23,751 --> 01:22:25,608
<i>fiz uma pesquisa
sobre vocês,</i>

1116
01:22:25,609 --> 01:22:28,656
<i>e o que ouvi
é que são dois perdedores.</i>

1117
01:22:29,333 --> 01:22:32,006
<i>Dois absolutos perdedores.
Como isso parece, Simon?</i>

1118
01:22:32,007 --> 01:22:33,756
Provavelmente
bem certo.

1119
01:22:33,757 --> 01:22:35,983
"Provavelmente bem certo."
Resposta certa.

1120
01:22:42,160 --> 01:22:43,560
Tirem suas roupas.

1121
01:22:45,038 --> 01:22:46,338
Tudinho.

1122
01:22:54,241 --> 01:22:55,541
Droga!

1123
01:23:07,640 --> 01:23:09,500
"Provavelmente bem certo,
Sr. Doyle."

1124
01:23:09,501 --> 01:23:11,216
Com um pouco
mais de humildade sua,

1125
01:23:11,217 --> 01:23:12,717
talvez não
voltássemos pelados.

1126
01:23:12,718 --> 01:23:15,639
- Mas mantive minha dignidade.
- É assim que a chama?

1127
01:23:16,245 --> 01:23:17,579
Está pronto?

1128
01:23:17,580 --> 01:23:19,040
- Não.
- Vamos.

1129
01:23:49,050 --> 01:23:52,410
- Olá, garotos.
- Apague isso já.

1130
01:23:53,080 --> 01:23:54,909
Eu postei no Twitter.
Ninguém verá.

1131
01:23:54,910 --> 01:23:57,409
Veronika, não entendeu?
Não haverá uma sauna.

1132
01:23:57,410 --> 01:23:59,380
- Nunca.
- Disso eu sei.

1133
01:23:59,381 --> 01:24:00,681
Então, perdemos tudo.

1134
01:24:00,893 --> 01:24:03,597
- Não recebeu meu e-mail?
- Não recebi droga nenhuma.

1135
01:24:03,827 --> 01:24:05,943
- Conseguimos o dinheiro.
- O quê?

1136
01:24:05,944 --> 01:24:08,510
- Quanto?
- O dinheiro. Como se chama?

1137
01:24:08,511 --> 01:24:10,311
Desenvolvimento
de Pequenas Empresas.

1138
01:24:10,312 --> 01:24:11,612
Quanto?

1139
01:24:13,166 --> 01:24:14,466
£100 mil.

1140
01:24:14,801 --> 01:24:17,060
- Não!
- Sim!

1141
01:24:26,456 --> 01:24:27,756
<i>Primeiro...</i>

1142
01:24:28,554 --> 01:24:29,854
<i>aparece a oportunidade,</i>

1143
01:24:31,228 --> 01:24:32,528
<i>para em seguida...</i>

1144
01:24:33,356 --> 01:24:34,691
<i>ocorrer a traição.</i>

1145
01:24:34,907 --> 01:24:36,624
<i>Mark roubou de mim.</i>

1146
01:24:37,739 --> 01:24:39,268
De seu melhor amigo.

1147
01:24:39,690 --> 01:24:42,420
Então, esse dinheiro é meu.

1148
01:24:42,739 --> 01:24:44,039
<i>Primeiro...</i>

1149
01:24:44,651 --> 01:24:46,728
<i>aparece a oportunidade,</i>

1150
01:24:47,299 --> 01:24:48,599
<i>para em seguida...</i>

1151
01:24:49,055 --> 01:24:50,379
<i>ocorrer a traição.</i>

1152
01:24:50,623 --> 01:24:52,733
Simon sabia que Francis Begbie
havia saído

1153
01:24:52,734 --> 01:24:54,123
e escolheu
guardar segredo.

1154
01:24:54,831 --> 01:24:56,242
Não devo nada a ele.

1155
01:24:56,899 --> 01:24:58,816
Nós dois
não devemos nada a ele.

1156
01:25:47,191 --> 01:25:49,258
- Tudo certo, Murphy?
- Franco?

1157
01:25:51,240 --> 01:25:52,540
Sente.

1158
01:25:54,238 --> 01:25:55,538
Sente.

1159
01:26:00,524 --> 01:26:01,824
Agora...

1160
01:26:03,071 --> 01:26:04,371
Onde está ele?

1161
01:26:04,372 --> 01:26:05,724
Não diga "Quem?".

1162
01:26:05,984 --> 01:26:07,320
Não diga "Não sei."

1163
01:26:07,321 --> 01:26:09,142
Só me diga
onde ele está.

1164
01:26:10,176 --> 01:26:12,221
- Ainda é um viciado, Murphy?
- Não.

1165
01:26:12,706 --> 01:26:14,132
Agora estou limpo,
Frank.

1166
01:26:14,133 --> 01:26:16,659
Você? Limpo?
Grande piada.

1167
01:26:17,576 --> 01:26:19,044
O que são
todas essas coisas?

1168
01:26:19,587 --> 01:26:21,930
Só histórias e coisas assim.

1169
01:26:22,790 --> 01:26:24,090
Histórias?

1170
01:26:25,032 --> 01:26:26,456
Para que escrever histórias?

1171
01:26:26,457 --> 01:26:28,594
Quem irá ler merdas
escritas por um babaca?

1172
01:26:28,595 --> 01:26:31,903
Pensei que talvez
meus netos, ou...

1173
01:26:32,119 --> 01:26:34,349
- Você tem netos?
- Não.

1174
01:26:34,350 --> 01:26:36,001
Então para que
escrever histórias?

1175
01:26:36,002 --> 01:26:38,304
Talvez nem gostem de histórias,
pensou nisso?

1176
01:26:38,305 --> 01:26:39,925
Não.
Bem pensado, Franco.

1177
01:26:43,684 --> 01:26:47,254
"O suor estava escorrendo
de Sick Boy".

1178
01:26:48,213 --> 01:26:51,517
- Sick Boy? Trata-se dele?
- Trata-se de todos nós.

1179
01:26:51,862 --> 01:26:53,662
- De vocês? E eu?
- Não, não de você.

1180
01:26:53,663 --> 01:26:54,963
É bom mesmo!

1181
01:26:59,618 --> 01:27:01,790
"Caminhando Pelas Pradarias".

1182
01:27:02,984 --> 01:27:04,284
Aqui, leia.

1183
01:27:04,285 --> 01:27:05,881
- O quê?
- Leia.

1184
01:27:16,996 --> 01:27:18,949
<i>"Caminhando Pelas Pradarias"</i>

1185
01:27:19,180 --> 01:27:22,017
<i>"Os bares, tipo, muito ocupados.</i>

1186
01:27:22,929 --> 01:27:25,352
<i>Cheios de loucos locais</i>
e caras de festival."

1187
01:27:25,574 --> 01:27:28,330
É porque há
um festival na história.

1188
01:27:31,855 --> 01:27:35,213
"Todos cheiram uma antes
de seguir ao show seguinte.

1189
01:27:36,581 --> 01:27:37,881
Beg...

1190
01:27:40,749 --> 01:27:42,049
Beg"...

1191
01:27:43,952 --> 01:27:45,894
Eu ia cortar esse pedaço fora,
Frank.

1192
01:27:45,895 --> 01:27:47,195
Continue lendo.

1193
01:27:47,496 --> 01:27:48,796
"Begbie...

1194
01:27:50,163 --> 01:27:53,068
Mijou nas calças."

1195
01:27:59,962 --> 01:28:02,825
Eu lembro dessa noite.
Continue lendo.

1196
01:28:02,826 --> 01:28:04,696
- O quê?
- Continue lendo. Continue.

1197
01:28:06,839 --> 01:28:09,705
<i>"Os rapazes, tipo, não queriam
devolver a carteira,</i>

1198
01:28:09,992 --> 01:28:12,422
<i>mesmo quando Begbie
puxou a faca.</i>

1199
01:28:12,423 --> 01:28:14,773
<i>As últimas palavras que ouvi
o cara dizer foram,</i>

1200
01:28:14,774 --> 01:28:16,101
"É melhor não usar isso."

1201
01:28:16,357 --> 01:28:20,477
"Begbie ficou louco
e começou a dar navalhadas.

1202
01:28:20,741 --> 01:28:22,141
Quase esquecemos
da carteira.

1203
01:28:22,393 --> 01:28:25,823
O sangue escorria na latrina,
misturando-se com o mijo."

1204
01:28:26,028 --> 01:28:29,076
Sangue...
Misturando-se com o mijo!

1205
01:28:29,326 --> 01:28:31,713
- Foi feio, cara.
- Murphy...

1206
01:28:32,514 --> 01:28:34,165
Você tem talentos ocultos,
cara.

1207
01:28:35,756 --> 01:28:37,665
<i>"E então, aconteceu.</i>

1208
01:28:38,539 --> 01:28:42,087
Só o que fiz foi por um jarro
de cerveja na frente do Begbie.

1209
01:28:42,325 --> 01:28:44,260
Ele virou tudo num gole só.

1210
01:28:44,509 --> 01:28:48,098
Depois atirou o jarro vazio
por cima do balcão

1211
01:28:48,099 --> 01:28:50,530
num movimento despretensioso,
para trás.

1212
01:28:51,014 --> 01:28:53,164
O jarro se arrebentou
na cabeça de uma moça,

1213
01:28:53,388 --> 01:28:55,355
abrindo um talho
e ela caiu de joelhos.

1214
01:28:55,670 --> 01:28:58,727
Begbie levantou, correu
escada abaixo e gritou:"

1215
01:28:59,194 --> 01:29:00,720
Essa moça foi ferida!

1216
01:29:00,940 --> 01:29:04,064
E ninguém sai daqui enquanto
eu não encontrar quem fez isso.

1217
01:29:04,785 --> 01:29:06,251
"Essa moça foi ferida...

1218
01:29:07,847 --> 01:29:09,656
E ninguém sai daqui

1219
01:29:10,035 --> 01:29:13,564
enquanto eu não encontrar
quem fez isso."

1220
01:29:13,913 --> 01:29:15,435
Que lindo!

1221
01:29:15,755 --> 01:29:17,055
O que mais tem aí?

1222
01:29:17,238 --> 01:29:19,839
O que é isto?
Londres, Londres.

1223
01:29:20,319 --> 01:29:24,196
"Renton nunca tinha visto
tanto dinheiro.

1224
01:29:24,443 --> 01:29:28,911
Ele roubou o dinheiro.
Roubou de seus amigos."

1225
01:29:29,117 --> 01:29:30,913
O quê? Não,
essa é só uma história.

1226
01:29:30,914 --> 01:29:32,929
É só uma historinha.

1227
01:29:32,930 --> 01:29:37,130
<i>"Renton não tinha piedade
de Begbie.</i>

1228
01:29:37,816 --> 01:29:39,116
<i>Não.</i>

1229
01:29:39,545 --> 01:29:43,309
<i>A consciência pesada de Renton
era só em relação a Spud.</i>

1230
01:29:43,620 --> 01:29:44,935
<i>Renton amava Spud.</i>

1231
01:29:44,936 --> 01:29:46,823
<i>Spud nunca havia
ferido ninguém.</i>

1232
01:29:47,084 --> 01:29:52,424
"Se havia uma pessoa
a quem Renton tentaria compensar

1233
01:29:52,896 --> 01:29:54,196
seria Spud".

1234
01:29:54,617 --> 01:29:55,917
Compensar?

1235
01:30:02,675 --> 01:30:05,174
Só vou perguntar isso
uma vez!

1236
01:30:05,558 --> 01:30:06,998
Quanto ele te deu?

1237
01:30:07,644 --> 01:30:09,337
£4 mil.
Deixou numa caixa postal.

1238
01:30:12,630 --> 01:30:15,038
Não contou isso para nós
naquela época.

1239
01:30:15,557 --> 01:30:17,038
Desculpe, Franco.

1240
01:30:20,102 --> 01:30:22,197
Não se mexa, porra!

1241
01:30:33,529 --> 01:30:34,971
<i>Sim, fiquei com o dinheiro,</i>

1242
01:30:34,972 --> 01:30:36,864
<i>mas não seria
uma surpresa para eles.</i>

1243
01:30:36,865 --> 01:30:39,194
<i>Roubamos dinheiro
de todo tipo de pessoas.</i>

1244
01:30:39,490 --> 01:30:41,199
<i>Lojas, negócios...</i>

1245
01:30:41,658 --> 01:30:43,627
Vizinhos, a família...

1246
01:30:44,039 --> 01:30:46,402
Amigos eram só
mais uma classe de vítimas.

1247
01:30:51,526 --> 01:30:54,430
Na manhã em que você fugiu
com o meu dinheiro,

1248
01:30:54,727 --> 01:30:57,562
fiquei furioso,
mas também pensei,

1249
01:30:58,393 --> 01:30:59,940
"Claro que ele levou...

1250
01:31:01,288 --> 01:31:02,778
por que não levaria?"

1251
01:31:24,778 --> 01:31:26,664
RENTON NÃO TINHA
PIEDADE DE BEGBIE

1252
01:31:40,968 --> 01:31:42,268
Daniel?

1253
01:31:43,384 --> 01:31:44,684
Sou eu.

1254
01:31:45,445 --> 01:31:46,990
Não estou aqui.

1255
01:31:48,721 --> 01:31:50,412
- Como assim?
- Vá embora!

1256
01:31:50,958 --> 01:31:52,979
Veronika, não pode ficar aqui.
Por favor.

1257
01:31:53,190 --> 01:31:56,432
Não é seguro, gatinha.
Vá embora.

1258
01:31:56,708 --> 01:31:58,941
- O que houve?
- Diga a Mark, diga a Simon.

1259
01:31:58,942 --> 01:32:01,541
Eles precisam fugir, rápido.
O Begduíno está solto.

1260
01:32:01,542 --> 01:32:03,192
Por favor,
ele logo volta.

1261
01:32:03,193 --> 01:32:04,716
Quem volta?

1262
01:32:09,496 --> 01:32:11,257
Olha só.

1263
01:32:12,639 --> 01:32:13,939
Um resgate.

1264
01:32:15,416 --> 01:32:16,716
É sua garota, Murphy?

1265
01:32:16,717 --> 01:32:19,317
Por favor. Deixe-a em paz.
Ela não tem nada com isso.

1266
01:32:19,318 --> 01:32:20,755
Claro que não.

1267
01:32:21,632 --> 01:32:24,082
Ela nunca se interessaria
por um feioso como você.

1268
01:32:29,264 --> 01:32:30,742
Qual é seu nome, boneca?

1269
01:32:31,670 --> 01:32:32,970
Veronika.

1270
01:32:35,826 --> 01:32:37,191
Veronika.

1271
01:32:38,033 --> 01:32:39,569
Que lindo nome.

1272
01:32:41,026 --> 01:32:44,431
E de onde conhece
o Sr. Murphy?

1273
01:32:47,464 --> 01:32:50,499
- Pelo Simon.
- Simon?

1274
01:32:51,481 --> 01:32:53,133
O bom e velho Simon.

1275
01:32:55,114 --> 01:32:58,345
E o que me diz
do melhor amigo de Simon?

1276
01:33:01,453 --> 01:33:02,753
Conhece ele e tudo?

1277
01:33:12,736 --> 01:33:14,068
Tem um telefone?

1278
01:33:15,435 --> 01:33:18,301
- Um telefone?
- Sim, um celular.

1279
01:33:18,302 --> 01:33:19,883
Você sabe do que
estou falando.

1280
01:33:22,591 --> 01:33:24,005
- Sim.
- Me dê.

1281
01:33:28,441 --> 01:33:31,356
Mas terá que nos deixar ir,
a ambos.

1282
01:33:33,755 --> 01:33:36,539
VERONIKA, ONDE VOCÊ ESTÁ?
O QUE ESTÁ ACONTECENDO?

1283
01:33:47,974 --> 01:33:50,083
- Mais uma?
- Não, para mim chega.

1284
01:33:55,226 --> 01:33:56,526
Aonde vai?

1285
01:33:56,527 --> 01:33:59,024
Não devia andar na rua
nesta zona, gatinha.

1286
01:33:59,425 --> 01:34:01,030
Tenho um plano
para nós.

1287
01:34:01,307 --> 01:34:02,607
O quê?

1288
01:34:09,515 --> 01:34:12,588
SIMON: NOS VEMOS NO BAR
À MEIA-NOITE

1289
01:34:14,665 --> 01:34:18,061
VERONIKA 21:59 ME ENCONTRE
NO BAR À MEIA-NOITE. X

1290
01:34:18,398 --> 01:34:22,364
VERONIKA 21:59 ME ENCONTRE
NO BAR À MEIA-NOITE. X

1291
01:34:42,271 --> 01:34:45,688
"Fomos mijar na velha
Estação Central de Leith.

1292
01:34:46,316 --> 01:34:48,967
Eu, Renton e Begbie.

1293
01:34:49,273 --> 01:34:52,316
O lugar estava vazio,
ia ser demolido logo."

1294
01:34:52,942 --> 01:34:54,759
<i>Esta estação era enorme.</i>

1295
01:34:55,169 --> 01:34:59,061
<i>Usada por locomotivas a vapor
que vinham de todo lado.</i>

1296
01:34:59,658 --> 01:35:02,762
"Um velho bêbado que Begbie
vinha observando...

1297
01:35:03,737 --> 01:35:06,774
cambaleou em nossa direção,
garrafa na mão."

1298
01:35:09,788 --> 01:35:11,395
O que estão fazendo
rapazes?

1299
01:35:12,576 --> 01:35:14,326
Marcando os números
das locomotivas?

1300
01:35:14,695 --> 01:35:15,995
Na Central de Leith?

1301
01:35:16,179 --> 01:35:17,700
<i>"Ele disse isso, rindo.</i>

1302
01:35:19,247 --> 01:35:21,329
<i>Notei que Begbie ficou</i>

1303
01:35:21,330 --> 01:35:24,926
<i>estranhamente calado
e desconfortável."</i>

1304
01:35:26,348 --> 01:35:28,851
<i>Elas foram ligadas para você.
Seu infeliz de merda!</i>

1305
01:35:29,126 --> 01:35:31,210
<i>"Foi quando percebi...</i>

1306
01:35:32,114 --> 01:35:35,975
<i>que o velho bêbado
era o pai de Begbie".</i>

1307
01:35:39,942 --> 01:35:42,976
"Primeiro, aparece
a oportunidade, para em seguida

1308
01:35:43,626 --> 01:35:45,458
ocorrer a traição.

1309
01:35:45,757 --> 01:35:47,577
E é desse modo que acaba."

1310
01:35:49,471 --> 01:35:53,467
Que gozado. Isso parece
com tudo que andei escrevendo.

1311
01:35:54,020 --> 01:35:55,542
Sim, Daniel.

1312
01:35:55,877 --> 01:35:57,208
Mas esta história...

1313
01:35:58,040 --> 01:35:59,754
também precisa
de um final.

1314
01:36:05,425 --> 01:36:06,725
June.

1315
01:36:07,798 --> 01:36:09,249
Franco Junior.

1316
01:36:09,705 --> 01:36:11,621
Posso entrar um momento?

1317
01:36:15,004 --> 01:36:18,677
Há algo que preciso fazer
esta noite e depois eu me vou.

1318
01:36:20,239 --> 01:36:22,039
Seja lá como for,
passará muito tempo

1319
01:36:22,040 --> 01:36:23,413
antes que me vejam de novo.

1320
01:36:26,262 --> 01:36:28,501
Assim, pensei em passar aqui...

1321
01:36:30,395 --> 01:36:32,945
Pensei em passar
e lhe desejar boa sorte, filho.

1322
01:36:35,059 --> 01:36:36,359
Isso é tudo.

1323
01:36:38,556 --> 01:36:41,160
- Obrigado, pai.
- É difícil para mim

1324
01:36:41,161 --> 01:36:44,130
porque nunca tive nada disso
na sua idade.

1325
01:36:45,133 --> 01:36:48,128
Digo a coisa dos hotéis...

1326
01:36:48,907 --> 01:36:50,207
Administração.

1327
01:36:50,208 --> 01:36:53,625
Administração de Hotéis,
e tal. Nunca tive isso.

1328
01:36:56,280 --> 01:36:57,580
Mas ainda assim...

1329
01:36:58,717 --> 01:37:00,479
O mundo muda,
não é June?

1330
01:37:02,481 --> 01:37:03,896
Mesmo se nós
não mudamos.

1331
01:37:06,003 --> 01:37:08,531
Então, cuide-se, filho.

1332
01:37:13,255 --> 01:37:15,203
O velho bêbado
era meu pai.

1333
01:37:16,859 --> 01:37:18,573
E este maluco é o seu.

1334
01:37:23,701 --> 01:37:26,120
Você será melhor um homem
que eu ou ele.

1335
01:37:42,469 --> 01:37:45,411
ENTRADA DA ESTAÇÃO

1336
01:38:05,760 --> 01:38:08,600
- Que merda é essa?
- Ela não está aqui.

1337
01:38:09,100 --> 01:38:10,599
Visto que ambos estamos,

1338
01:38:10,600 --> 01:38:12,730
não pense que ela aparecerá
tão cedo.

1339
01:38:12,731 --> 01:38:14,610
Vou ligar para ela.

1340
01:38:15,360 --> 01:38:17,020
Está desligado.

1341
01:38:18,690 --> 01:38:20,110
O que estamos fazendo aqui?

1342
01:38:21,200 --> 01:38:23,700
Suponho que seja
a forma dela de se despedir.

1343
01:38:33,620 --> 01:38:34,960
Amei aquela mulher.

1344
01:38:35,790 --> 01:38:39,000
Mark! Sinto muito!
Fiz algo terrível!

1345
01:38:39,001 --> 01:38:41,129
- O que faz aqui?
- Tranquem as portas!

1346
01:38:41,130 --> 01:38:43,010
Sente muito pelo quê?

1347
01:38:43,340 --> 01:38:44,719
Tranquem!

1348
01:38:44,720 --> 01:38:46,890
- Sente muito pelo quê?
- Subam, agora!

1349
01:38:48,810 --> 01:38:51,140
Precisamos sair daqui agora!

1350
01:38:51,310 --> 01:38:54,349
- Mark! Fiz algo terrível!
- O quê?

1351
01:38:54,350 --> 01:38:55,689
- Franco!
- O quê?

1352
01:38:55,690 --> 01:38:57,049
Veronika! Gail!

1353
01:38:57,050 --> 01:38:59,529
O pequeno Fergus.
Bem, ele não é mais tão pequeno.

1354
01:38:59,530 --> 01:39:01,689
Viu ele recentemente?
Ele espichou muito...

1355
01:39:01,690 --> 01:39:03,649
Que droga está falando, Murphy?

1356
01:39:03,650 --> 01:39:07,490
Continue, Spud.
Termine sua história.

1357
01:39:07,910 --> 01:39:10,100
Estamos morrendo
de curiosidade para ouvir.

1358
01:39:20,170 --> 01:39:22,840
Bem, é como a moça diz.

1359
01:39:24,180 --> 01:39:25,510
Traição.

1360
01:39:28,180 --> 01:39:29,679
Não.

1361
01:39:29,680 --> 01:39:33,849
Primeiro,
aparece uma oportunidade, certo?

1362
01:39:33,850 --> 01:39:37,987
E então... então...
Ocorre a traição.

1363
01:39:37,988 --> 01:39:40,138
Todos nós já ouvimos isso antes,
não é Mark?

1364
01:39:40,139 --> 01:39:42,189
- É, talvez.
- Talvez é o caralho.

1365
01:39:42,190 --> 01:39:46,489
Como disseram,
20 anos passaram voando?

1366
01:39:46,490 --> 01:39:49,200
Aqui estamos todos nós.
Tivemos sorte novamente.

1367
01:39:49,990 --> 01:39:51,949
Ganhamos dinheiro novamente.

1368
01:39:51,950 --> 01:39:54,079
Com uma...

1369
01:39:54,080 --> 01:39:55,960
Com uma puta de merda
da Bulgária.

1370
01:39:59,420 --> 01:40:00,880
Então...

1371
01:40:03,880 --> 01:40:05,220
Como isso termina?

1372
01:40:06,130 --> 01:40:08,890
- Em um caixão, Franco.
- Exatamente.

1373
01:40:09,220 --> 01:40:11,010
Estamos todos em um caixão.

1374
01:40:12,140 --> 01:40:13,849
Apenas aguardando
a tampa fechar.

1375
01:40:13,850 --> 01:40:16,560
- Frank, vamos lá.
- Você sabia.

1376
01:40:16,890 --> 01:40:19,149
Estava desviando minha atenção.

1377
01:40:19,150 --> 01:40:21,150
Honestamente, parceiro...

1378
01:40:23,570 --> 01:40:25,070
Lido com você mais tarde.

1379
01:40:26,070 --> 01:40:27,530
Agora...

1380
01:40:28,180 --> 01:40:29,480
Rent Boy.

1381
01:40:30,570 --> 01:40:31,910
Somos eu e você.

1382
01:41:33,550 --> 01:41:35,140
Matei um homem uma vez.

1383
01:41:37,310 --> 01:41:40,269
Um homem que não havia
feito nada para mim.

1384
01:41:40,270 --> 01:41:43,689
O desgraçado
só me olhou da forma errada

1385
01:41:43,690 --> 01:41:46,400
em um momento
que eu estava pensando em você.

1386
01:41:48,650 --> 01:41:51,450
Estive pensando
em você há 20 anos.

1387
01:41:52,410 --> 01:41:54,240
Quando nos roubou.

1388
01:41:54,950 --> 01:41:56,540
De seus melhores amigos.

1389
01:41:58,660 --> 01:42:00,660
Nunca recuperarei meu dinheiro.

1390
01:42:01,830 --> 01:42:03,830
Nunca recuperarei
minha esperança.

1391
01:42:04,670 --> 01:42:07,460
Prometi a mim mesmo
que um dia...

1392
01:42:08,900 --> 01:42:10,259
Anda, Rent Boy.

1393
01:42:10,260 --> 01:42:12,510
Você não é tão tímido.

1394
01:42:18,100 --> 01:42:20,680
Lembro...

1395
01:42:22,100 --> 01:42:24,940
Do meu primeiro dia
na escola primária.

1396
01:42:27,190 --> 01:42:28,530
Meu primeiro dia.

1397
01:42:29,070 --> 01:42:31,529
E a professora disse:

1398
01:42:31,530 --> 01:42:37,030
"Bom dia, Mark. Pode se sentar
aqui, ao lado de Francis."

1399
01:42:39,620 --> 01:42:41,040
Lembra-se disso, Franco?

1400
01:42:41,790 --> 01:42:44,789
Você era mais velho.
Havia reprovado.

1401
01:42:44,790 --> 01:42:46,250
Recordo-me muito bem.

1402
01:42:46,710 --> 01:42:48,210
Sim.

1403
01:42:50,090 --> 01:42:52,170
Tínhamos tudo diante de nós,
não é?

1404
01:42:53,760 --> 01:42:55,220
Um mundo pela frente.

1405
01:42:58,060 --> 01:43:02,639
- E aqui estamos nós.
- Sim. Você se deu bem.

1406
01:43:02,640 --> 01:43:05,940
O mundo tratou bem
os trapaceiros e quanto a mim?

1407
01:43:06,810 --> 01:43:09,799
E quanto aos malditos como eu?
O que eu ganho?

1408
01:43:09,800 --> 01:43:12,149
Tudo o que posso agarrar
com minhas mãos.

1409
01:43:12,150 --> 01:43:14,200
Tudo o que posso atingir
com meus punhos.

1410
01:43:16,990 --> 01:43:18,740
É isso o que ganho?

1411
01:43:24,210 --> 01:43:26,380
Quem é o maldito
trapaceiro agora?

1412
01:43:45,520 --> 01:43:46,850
Merda.

1413
01:43:48,440 --> 01:43:50,110
Certo, aqui estamos.

1414
01:44:25,980 --> 01:44:27,310
Vamos.

1415
01:44:28,530 --> 01:44:29,830
Anda, Mark.

1416
01:44:32,150 --> 01:44:33,530
Vamos.

1417
01:45:03,010 --> 01:45:04,520
Aqui. Vamos lá.

1418
01:45:09,800 --> 01:45:11,100
Franco!

1419
01:46:10,000 --> 01:46:11,869
"Assim que ela propuser
ao Spud..."

1420
01:46:11,870 --> 01:46:14,420
<i>Estaremos seguros
se você vier comigo.</i>

1421
01:46:15,250 --> 01:46:18,710
Não, sou um dos últimos
nativos por aqui.

1422
01:46:19,590 --> 01:46:21,089
Não posso ir à lugar algum.

1423
01:46:21,090 --> 01:46:25,260
<i>"Ele diz, esperando não cometer
este crime contra seus amigos."</i>

1424
01:46:25,900 --> 01:46:27,200
<i>"E ela diz..."</i>

1425
01:46:27,201 --> 01:46:29,059
Enviarei sua parte.

1426
01:46:29,060 --> 01:46:33,100
Não valerá de nada, Veronika.
Gastarei tudo em um segundo.

1427
01:46:34,360 --> 01:46:38,190
<i>Está certo.
Enviarei para Gail, então.</i>

1428
01:46:40,610 --> 01:46:45,619
- E ao pequeno Fergus.
- <i>"Gail, o pequeno Fergus.</i>

1429
01:46:45,620 --> 01:46:48,200
<i>"Uma chance de vê-los
sorrirem novamente."</i>

1430
01:46:52,460 --> 01:46:55,962
<i>"Ele pega a caneta.
E com seu dom de falsificação,</i>

1431
01:46:55,963 --> 01:46:58,423
<i>pouco utilizado,
assina os nomes deles."</i>

1432
01:46:58,424 --> 01:47:02,220
<i>"Simon Williamson.
Mark Renton."</i>

1433
01:47:02,760 --> 01:47:06,299
<i>"Ele transfere o montante
de £100 mil</i>

1434
01:47:06,300 --> 01:47:09,640
<i>para a conta bancária
de Veronika Kovach na Bulgária."</i>

1435
01:47:10,180 --> 01:47:11,639
<i>Obrigada, Daniel.</i>

1436
01:47:11,640 --> 01:47:14,560
Spud.
Costumam me chamar de Spud.

1437
01:48:46,939 --> 01:48:50,771
PRISÃO DE EDIMBURGO

1438
01:48:51,950 --> 01:48:53,250
Merda.

1439
01:48:54,080 --> 01:48:56,209
Ele está fazendo o quê?

1440
01:48:56,210 --> 01:48:58,579
- Escrevendo.
- Sério?

1441
01:48:58,580 --> 01:49:00,214
Foi o que ele me disse.

1442
01:49:01,210 --> 01:49:03,750
- Murphy?
- Aparentemente.

1443
01:49:04,760 --> 01:49:09,010
- Quem vai ler?
- Aí está o problema. Ninguém.

1444
01:49:12,720 --> 01:49:14,520
Pensei em um título.

1445
01:50:38,970 --> 01:50:42,970
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

1446
01:50:42,971 --> 01:50:45,971
Legenda
- Murrice -

1447
01:50:45,972 --> 01:50:48,972
Legenda
- Durenkian -

1448
01:50:48,973 --> 01:50:51,973
Legenda
- lucasvsribeiro -

1449
01:50:51,974 --> 01:50:54,974
Legenda
- Spa -

1450
01:50:54,975 --> 01:50:57,975
Legenda
- BethRockefeller -

1451
01:50:57,976 --> 01:51:00,976
Legenda
- Monk -

1452
01:51:00,977 --> 01:51:03,977
Legenda
- Tito -

1453
01:51:03,978 --> 01:51:07,478
Revisão
- Murrice -

1454
01:51:07,479 --> 01:51:11,979
Curta a gente no Face!
<i>facebook.com/ArtSubs</i>

