1
00:01:46,473 --> 00:01:48,475
Teerã, Irã

2
00:02:17,704 --> 00:02:19,479
Bobby, onde você estava?

3
00:02:19,639 --> 00:02:20,709
Uísque.

4
00:02:22,142 --> 00:02:24,645
- Você quer uísque?
- Não, champanhe.

5
00:02:24,811 --> 00:02:25,881
Champanhe? Certo.

6
00:02:26,045 --> 00:02:27,046
Bob.

7
00:02:27,647 --> 00:02:32,494
Meu irmão quer saber.
Você já experimentou MDMA líquido?

8
00:02:32,652 --> 00:02:35,064
MDMA líquido? Não.

9
00:02:37,724 --> 00:02:40,500
Teerã é a capital mundial.

10
00:02:40,660 --> 00:02:41,900
- É?
- Sim.

11
00:02:42,061 --> 00:02:44,063
Tenho um aqui comigo.

12
00:02:52,906 --> 00:02:54,283
Como vai seu filho?

13
00:02:55,675 --> 00:02:57,120
Ele está bem.

14
00:02:58,344 --> 00:03:00,688
Ele está... bem. Está bem.

15
00:03:06,452 --> 00:03:08,796
Arash, quando quer concluir isso?

16
00:03:09,789 --> 00:03:11,462
Depois das orações.

17
00:04:36,876 --> 00:04:38,378
Disse que os dois eram para você.

18
00:04:38,811 --> 00:04:40,313
Que lhe importa?

19
00:05:09,509 --> 00:05:10,783
Não se mexa!

20
00:05:13,012 --> 00:05:14,787
Estava procurando o banheiro.

21
00:05:14,947 --> 00:05:17,450
Não diga nada. Fique calado!

22
00:05:25,958 --> 00:05:29,030
Você não fala farsi,
não é, seu filho-da-mãe?

23
00:06:00,760 --> 00:06:04,298
Georgetown, Washington

24
00:06:13,940 --> 00:06:16,181
Sr. Whiting, sou Bennett Holiday.

25
00:06:18,444 --> 00:06:21,448
Uma grande empresa,
a Connex, nossa cliente...

26
00:06:23,683 --> 00:06:28,154
perdeu um contrato de gás natural
no Golfo Pérsico...

27
00:06:29,122 --> 00:06:31,693
para os chineses.
Ao mesmo tempo...

28
00:06:31,924 --> 00:06:36,634
uma empresa menor, a Killen conseguiu os
direitos de exploração no Cazaquistão...

29
00:06:36,796 --> 00:06:39,800
de um dos maiores campos
de petróleo do mundo.

30
00:06:39,966 --> 00:06:43,140
A grande empresa, nossa cliente,
faz uma fusão com a Killen.

31
00:06:43,302 --> 00:06:46,476
O governo quer saber como
a Killen obteve os direitos.

32
00:06:46,873 --> 00:06:50,218
Você tem inspecionado exatamente
esse tipo de negócios.

33
00:06:50,643 --> 00:06:55,524
Se houver algo ilegal, eu espero
que você descubra antes deles.

34
00:06:56,048 --> 00:06:57,959
E então, fale diretamente comigo.

35
00:07:03,022 --> 00:07:05,593
- Bennett?
- Senhor?

36
00:07:07,860 --> 00:07:11,706
Na firma, eu tenho
um rebanho de ovelhas...

37
00:07:11,864 --> 00:07:14,037
que pensa que são leões.

38
00:07:16,769 --> 00:07:19,773
Talvez você seja um leão
que todos pensam ser uma ovelha.

39
00:07:24,110 --> 00:07:27,114
Agora, eu quero falar sobre o Golfo
e como um maldito emir...

40
00:07:27,280 --> 00:07:28,588
Connex Oil
Huston, Texas

41
00:07:28,781 --> 00:07:30,783
O que é um emir, afinal?

42
00:07:30,950 --> 00:07:32,293
Um rei. É um rei.

43
00:07:32,452 --> 00:07:36,457
Um rei. Como um rei à toa
deu um chute na bunda de vocês?

44
00:07:37,857 --> 00:07:42,135
Todas as empresas do mundo
queriam contratos no Cazaquistão...

45
00:07:42,295 --> 00:07:45,333
obter a exploração de Tengiz,
mas a Killen conseguiu.

46
00:07:46,699 --> 00:07:49,873
Então, a Connex quis a Killen,
e aqui estamos nós.

47
00:07:53,639 --> 00:07:55,641
Eu fiz investimentos...

48
00:07:56,075 --> 00:07:59,318
investimentos que renderão frutos
para esta empresa.

49
00:08:01,414 --> 00:08:06,329
Tommy, todos nós conhecemos
a Lei Contra Corrupção no Exterior.

50
00:08:07,153 --> 00:08:11,431
Eu tenho uma cópia dela
gravada na cabeça. Bem aqui.

51
00:08:11,591 --> 00:08:14,162
Obrigado, Jimmy, por
dizer seu ponto de vista.

52
00:08:15,595 --> 00:08:20,510
Mas um promotor está investigando
suas relações no Cazaquistão...

53
00:08:20,666 --> 00:08:24,273
e o governo americano está
atrasando a aprovação da fusão.

54
00:08:24,437 --> 00:08:28,351
Por isso, trouxemos o advogado
da Connex, Sydney Hewitt aqui...

55
00:08:28,508 --> 00:08:31,955
para discutir nossa estratégia
nos próximos 30 dias.

56
00:08:32,111 --> 00:08:33,181
Sydney?

57
00:08:41,120 --> 00:08:43,464
De certa forma, eu me
sinto como a Suíça.

58
00:08:45,458 --> 00:08:47,802
Quero lembrar a todos aqui...

59
00:08:47,960 --> 00:08:50,964
que eles assinaram
acordos de confidencialidade.

60
00:08:52,365 --> 00:08:55,744
Permitam que eu apresente
meu colaborador, Bennett Holiday...

61
00:08:56,235 --> 00:08:58,408
que irá, como eu poderia dizer...

62
00:08:58,571 --> 00:09:01,142
construir o consenso diariamente.

63
00:09:01,974 --> 00:09:03,146
Bom dia.

64
00:09:19,992 --> 00:09:24,498
Acaba de visitar a empresa que um dia
será a mais lucrativa do país.

65
00:09:24,664 --> 00:09:26,337
Desde que aprovem a fusão.

66
00:09:26,499 --> 00:09:29,673
Desde que não usemos água
como combustível de carros.

67
00:09:29,835 --> 00:09:32,782
E desde que continue
o caos no Oriente Médio.

68
00:09:32,939 --> 00:09:35,681
O trabalho é encontrar o problema
e resolvê-lo.

69
00:09:35,841 --> 00:09:39,516
Se não achar um problema,
então o problema não existe.

70
00:09:39,679 --> 00:09:42,523
E quando o governo aprovar
esta fusão...

71
00:09:42,682 --> 00:09:46,858
poderemos comprar várias casas
de luxo. Inclusive a sua, talvez.

72
00:09:48,120 --> 00:09:51,363
Genebra, Suíça

73
00:10:03,803 --> 00:10:04,975
Cereais de novo?

74
00:10:08,040 --> 00:10:09,144
Max!

75
00:10:14,046 --> 00:10:15,047
Oi, cara.

76
00:10:15,214 --> 00:10:17,216
Nada de ler à mesa, ouviu?

77
00:10:17,383 --> 00:10:18,487
Ponha a mão aqui.

78
00:10:18,651 --> 00:10:19,721
Querido.

79
00:10:19,885 --> 00:10:22,058
Mãe, eu quero <i>bacon.</i>

80
00:10:22,488 --> 00:10:24,058
Eu lhe dei <i>bacon.</i>

81
00:10:24,223 --> 00:10:26,669
- Quero <i>bacon</i> de verdade.
- É <i>bacon</i> de verdade.

82
00:10:26,826 --> 00:10:28,669
Só que é feito de soja.

83
00:10:30,997 --> 00:10:32,999
Quero <i>bacon</i> de porco.

84
00:10:33,165 --> 00:10:35,008
Também quero <i>bacon</i> de porco.

85
00:10:37,670 --> 00:10:39,581
- Não diga isso.
- Eu como se você comer.

86
00:10:39,739 --> 00:10:41,912
- Nem dá para morder.
- É crocante.

87
00:10:45,411 --> 00:10:46,685
Como fez isso?

88
00:10:46,846 --> 00:10:49,417
- É difícil cortar.
- É horrível.

89
00:10:49,582 --> 00:10:50,686
Calado.

90
00:10:51,584 --> 00:10:54,121
<i>Uma fusão entre
duas petrolíferas americanas...</i>

91
00:10:54,286 --> 00:10:56,288
<i>está sendo realizada em Houston.</i>

92
00:10:56,455 --> 00:10:59,129
<i>A nova empresa,
Connex-Killen Corporation...</i>

93
00:10:59,291 --> 00:11:03,637
<i>será a quinta maior empresa
de gás e petróleo do mundo.</i>

94
00:11:03,796 --> 00:11:08,472
<i>A operação afeta 37 mil
trabalhadores em 160 países...</i>

95
00:11:08,634 --> 00:11:13,049
<i>e a receita é superior ao PNB
do Paquistão e da Dinamarca...</i>

96
00:11:13,205 --> 00:11:16,379
<i>e criará a 23ª maior
economia do mundo.</i>

97
00:11:16,676 --> 00:11:18,883
<i>O Sr. Leland Janus,
presidente da Connex...</i>

98
00:11:19,045 --> 00:11:23,721
<i>falou sobre sinergia e em repassar
o corte de custos ao consumidor.</i>

99
00:11:23,883 --> 00:11:27,490
As operações conjuntas
criarão economias de escala...

100
00:11:27,653 --> 00:11:30,634
para oferecer os melhores produtos
ao consumidor pelo menor preço.

101
00:11:30,790 --> 00:11:32,292
LELAND JANUS
PRESIDENTE, CONNEX OIL

102
00:11:32,992 --> 00:11:35,233
<i>Bem, a Connex precisa da fusão...</i>

103
00:11:35,394 --> 00:11:37,670
<i>e quer os campos da Killen
no Cazaquistão...</i>

104
00:11:37,830 --> 00:11:42,006
<i>após perder os campos de gás
no Golfo para um consórcio chinês.</i>

105
00:11:42,168 --> 00:11:45,172
<i>Os produtores procuram
novos clientes na Ásia...</i>

106
00:11:45,337 --> 00:11:47,840
<i>o que está afetando
o preço do óleo cru.</i>

107
00:11:48,007 --> 00:11:51,750
<i>Acreditamos que haja um prêmio
de instabilidade de 10 a 12 dólares.</i>

108
00:11:51,911 --> 00:11:55,449
Temos protestos no Irã,
a ameaça de mais greves na Venezuela...

109
00:11:55,614 --> 00:11:59,187
e a Turquia reclama do transporte
do óleo russo pelo Bósforo.

110
00:12:00,119 --> 00:12:02,190
Obrigado pelo convite, Rebecca.

111
00:12:05,624 --> 00:12:08,867
<i>Estou jogando.
É meu trabalho, jogar.</i>

112
00:12:09,028 --> 00:12:12,874
Bem, é realmente muito bom
ter um trabalho como esse.

113
00:12:13,365 --> 00:12:16,141
<i>- Diga ao papai que o ama.
- Amo você, papai.</i>

114
00:12:20,806 --> 00:12:23,719
A festa de verão do emir.
Em Marbella, no fim de semana.

115
00:12:24,310 --> 00:12:25,653
Quer ir?

116
00:12:25,811 --> 00:12:28,314
Não posso. Eu tenho... você sabe.

117
00:12:28,481 --> 00:12:30,222
Ele é importante para nós.

118
00:12:30,382 --> 00:12:33,829
É aniversário do Maxie.
Temos o sábado...

119
00:12:33,986 --> 00:12:35,988
Preciso da sua ajuda nisso, Bryan.

120
00:12:36,155 --> 00:12:37,896
Festa do emir. Vou ficar com isto.

121
00:12:38,057 --> 00:12:41,402
Após muito trabalho, marcamos
uma audiência com o emir.

122
00:12:41,560 --> 00:12:43,562
A estratégia é dele e confio nele.

123
00:12:43,729 --> 00:12:45,231
Aposto $1 .000 como ele fracassará.

124
00:12:45,397 --> 00:12:46,501
Nem disse que poderia ir.

125
00:12:46,665 --> 00:12:47,837
Dólares ou francos suíços?

126
00:12:48,000 --> 00:12:49,673
- Dólares.
- Está bem.

127
00:12:49,835 --> 00:12:53,248
Vamos lá. Leve as crianças
com você. Praia, verão.

128
00:12:53,506 --> 00:12:55,452
- Marbella. Max vai adorar.
- Posso levar?

129
00:12:55,608 --> 00:12:58,452
É claro.
Além disso, eles adoram crianças.

130
00:12:59,678 --> 00:13:03,125
John D. Rockefeller. Ele fundou
a Universidade de Chicago.

131
00:13:15,795 --> 00:13:20,642
<i>Enquanto os dias passam</i>

132
00:13:23,969 --> 00:13:26,973
<i>Muito bem. É um bom líder
de coral, Sr. Pockiefeller.</i>

133
00:13:29,708 --> 00:13:31,710
O Golfo Pérsico

134
00:14:07,780 --> 00:14:11,785
A refinaria Connex/Al-Salwa
agora tem um novo proprietário...

135
00:14:11,951 --> 00:14:15,125
e seus serviços
não são mais necessários: os.

136
00:14:20,693 --> 00:14:23,196
O que ele disse?
Não consigo ouvir.

137
00:14:23,362 --> 00:14:25,308
Ele nos mandou cair fora.

138
00:14:25,464 --> 00:14:26,704
Cair fora?

139
00:14:27,032 --> 00:14:29,478
Como assim, cair fora?

140
00:14:30,202 --> 00:14:35,151
Seus vistos de imigração por
esta empresa não são mais válidos.

141
00:14:36,208 --> 00:14:40,816
Compareçam ao Departamento
de migração em duas semanas...

142
00:14:41,380 --> 00:14:45,157
ou vocês podem ser deportados.

143
00:14:48,220 --> 00:14:52,066
Os chineses são inteligentes,
mas eles dirigem muito mal.

144
00:14:52,224 --> 00:14:55,262
Não deviam permitir
nem que lavassem carros.

145
00:14:58,264 --> 00:15:03,179
Quando eu tinha sua idade,
no Paquistão, havia sempre...

146
00:15:03,602 --> 00:15:06,845
Montanhas cobertas de neve.
Eu sei, pai.

147
00:15:07,006 --> 00:15:08,679
Isso mesmo.

148
00:15:09,008 --> 00:15:13,457
Três horas de viagem, mas lá...

149
00:15:13,846 --> 00:15:16,292
cobrem todo o céu...

150
00:15:17,182 --> 00:15:20,129
como se pudesse
esticar a mão e tocá-las.

151
00:15:20,352 --> 00:15:22,525
Montanhas cobertas de neve.

152
00:15:27,359 --> 00:15:29,464
Assim que pudermos...

153
00:15:29,628 --> 00:15:33,701
vamos comprar uma casa
e trazer sua mãe para cá.

154
00:15:33,866 --> 00:15:35,470
Eu prometo.

155
00:16:01,327 --> 00:16:03,170
<i>Bob quer saber do outro míssil.</i>

156
00:16:03,562 --> 00:16:06,099
"Quem está com o míssil?"
Ele escreveu uma nota.

157
00:16:06,265 --> 00:16:08,643
Agência Central de Inteligência
Langley, Virgínia

158
00:16:09,335 --> 00:16:13,340
Convenci a Inglaterra e a França
de que não negociamos com Amiri.

159
00:16:13,505 --> 00:16:16,577
O que diremos agora?
"Não vendemos nada, mas sumiu algo."

160
00:16:16,742 --> 00:16:19,848
<i>Ele precisa parar
com os memorandos.</i>

161
00:16:20,245 --> 00:16:23,021
Rua Southwest,
O Capitólio, APENAS SAÍDA

162
00:16:25,084 --> 00:16:28,588
<i>Eis o que faremos.
Você recomenda que seja promovido.</i>

163
00:16:29,088 --> 00:16:31,864
É um bom homem.
Salvou-nos em Beirute em 85.

164
00:16:32,024 --> 00:16:35,198
Isso! Terry gosta dele.
Marcaremos uma entrevista para ele.

165
00:16:35,361 --> 00:16:37,307
<i>Marque uma entrevista para ele.</i>

166
00:16:37,463 --> 00:16:40,307
<i>Estão preocupados com o Irã.
Bob é um especialista.</i>

167
00:16:40,466 --> 00:16:42,036
<i>Ele até fala farsi!</i>

168
00:16:42,968 --> 00:16:47,474
<i>Bob nunca fez serviço burocrático,
nunca trabalhou das 9h às 17h.</i>

169
00:16:47,806 --> 00:16:51,310
Ele precisa trabalhar todo dia.
Abordar só pontos aprovados.

170
00:16:53,312 --> 00:16:54,723
Com certeza.

171
00:16:56,382 --> 00:16:57,827
<i>Vou prepará-lo.</i>

172
00:16:58,317 --> 00:17:01,389
Acabamos de retirar
um dos nossos agentes...

173
00:17:01,553 --> 00:17:04,227
e pedimos que ele viesse até aqui.

174
00:17:04,990 --> 00:17:09,405
Infiltrou-se no Hezbollah nos anos 80,
ganhou medalhas importantes.

175
00:17:10,162 --> 00:17:12,073
Queremos promovê-lo.

176
00:17:12,231 --> 00:17:15,337
Beirute nos anos 80?
Há algum mérito nisso?

177
00:17:17,236 --> 00:17:19,842
Não engula nenhuma isca.

178
00:17:20,339 --> 00:17:23,252
Estamos indo bem.
Está tudo bem no Irã.

179
00:17:23,742 --> 00:17:24,914
Tudo bem.

180
00:17:28,013 --> 00:17:31,187
Fizemos uma análise precisa.
Temos boa cobertura por satélite.

181
00:17:31,350 --> 00:17:33,193
Relocaremos a equipe no Irã.

182
00:17:33,352 --> 00:17:36,526
Obrigado pela visita.
Desculpe se já fui direto ao ponto.

183
00:17:36,688 --> 00:17:39,532
Mas esquecendo por um segundo
seu relato burocrático...

184
00:17:39,691 --> 00:17:42,865
eu quero informações
não tendenciosas.

185
00:17:44,797 --> 00:17:46,208
Estamos nos esforçando...

186
00:17:46,365 --> 00:17:48,868
índia e Rússia agora são aliadas.

187
00:17:49,034 --> 00:17:50,638
Até a China será uma aliada.

188
00:17:50,803 --> 00:17:53,716
O problema está
entre o Marrocos e o Paquistão.

189
00:17:53,872 --> 00:17:55,647
Estados e economias falidas.

190
00:17:55,808 --> 00:17:58,812
Mas o Irã é um aliado
cultural natural dos EUA.

191
00:17:59,545 --> 00:18:02,492
Os persas não querem voltar
ao século VIII.

192
00:18:02,648 --> 00:18:06,391
Estudantes marcham nas ruas.
Khatami diz as palavras certas.

193
00:18:06,552 --> 00:18:10,898
Quero saber se, caso continuemos
mantendo o embargo contra eles...

194
00:18:11,056 --> 00:18:14,503
então, um dia teremos
um governo amigo, secular...

195
00:18:14,660 --> 00:18:16,662
pró-ocidente e
pró-iniciativa privada.

196
00:18:21,733 --> 00:18:23,508
É possível. É complicado.

197
00:18:23,669 --> 00:18:25,580
Claro. Obrigado por ter vindo.

198
00:18:33,445 --> 00:18:37,951
Eles permitem passeatas de jovens.
Em seguida, fecham 50 jornais.

199
00:18:38,784 --> 00:18:42,357
Instalam antenas parabólicas,
deixam que vejam seriados.

200
00:18:42,521 --> 00:18:44,694
Isso não significa
que os aiatolás...

201
00:18:44,857 --> 00:18:47,303
estão diminuindo
o controle sobre o país.

202
00:18:48,026 --> 00:18:49,972
O movimento reformista no Irã...

203
00:18:50,129 --> 00:18:52,973
é uma das grandes
esperanças do Presidente.

204
00:18:53,132 --> 00:18:56,636
É crucial para assegurar o petróleo
para os Estados Unidos.

205
00:18:57,870 --> 00:19:00,146
Esses senhores são do CLI.

206
00:19:03,475 --> 00:19:06,820
Comitê pela Libertação do Irã,
Sr. Barnes.

207
00:19:11,550 --> 00:19:14,258
Princeton, New Jersey

208
00:19:17,990 --> 00:19:21,062
Talvez você se torne embaixador
em um bom país...

209
00:19:21,326 --> 00:19:24,500
como França, Itália ou Gana.

210
00:19:25,230 --> 00:19:29,007
Não deixa de ser uma
possibilidade, certo?

211
00:19:32,104 --> 00:19:33,606
Como está sua mãe?

212
00:19:34,673 --> 00:19:36,675
Ótima. Ela está ótima.

213
00:19:39,044 --> 00:19:43,720
Ainda falta um ano, mas precisarei
de um carro. Um carro decente.

214
00:19:43,882 --> 00:19:46,294
Nada caro demais,
mas tem que andar bem...

215
00:19:46,451 --> 00:19:48,897
para que eu possa ir
a Boston e Nova York.

216
00:19:49,788 --> 00:19:51,392
Eles têm uma grande equipe.

217
00:19:52,124 --> 00:19:55,298
Perguntei: "Equipe do quê?"
E eles disseram: "Remo".

218
00:19:55,460 --> 00:19:57,462
- Divertido para quem quer remar.
- Obrigado.

219
00:19:58,130 --> 00:19:59,632
Robby, ouça.

220
00:20:01,066 --> 00:20:02,739
Eu moro em Maryland.

221
00:20:03,569 --> 00:20:08,314
Isso significa que você tem
residência em Maryland.

222
00:20:08,473 --> 00:20:10,419
Para a Universidade da Maryland.

223
00:20:15,747 --> 00:20:18,751
Pode me emprestar isto?
Muito obrigado.

224
00:20:22,487 --> 00:20:24,990
Só quero um último ano normal, pai.

225
00:20:25,157 --> 00:20:27,103
Quero uma casa normal.

226
00:20:27,593 --> 00:20:29,937
Quero Cinemax e
baile de formatura.

227
00:20:31,263 --> 00:20:33,607
Baile de formatura no Paquistão
é uma droga.

228
00:20:33,765 --> 00:20:36,041
É complicado, sabe.

229
00:20:36,435 --> 00:20:37,937
Fiz uma besteira no serviço.

230
00:20:39,104 --> 00:20:40,276
Que besteira?

231
00:20:40,539 --> 00:20:43,042
Eu devia ter ficado calado
e não fiquei.

232
00:20:47,946 --> 00:20:52,224
O que mamãe faz mesmo
para termos que morar em Islamabad?

233
00:21:01,960 --> 00:21:03,234
Ela é secretária.

234
00:21:10,402 --> 00:21:11,642
Robby.

235
00:21:12,070 --> 00:21:14,812
Meus pais são
mentirosos profissionais.

236
00:21:23,649 --> 00:21:25,754
Vocês têm uma festa?

237
00:21:25,917 --> 00:21:27,590
Eu também.

238
00:21:28,820 --> 00:21:31,266
Esta festa não é para você.

239
00:21:32,758 --> 00:21:34,760
Marbella, Espanha

240
00:21:37,596 --> 00:21:40,770
<i>É um prazer receber pessoalmente
cada um de vocês...</i>

241
00:21:41,767 --> 00:21:42,871
Chegamos.

242
00:21:43,035 --> 00:21:44,946
<i>...na Casa de las Palmas...</i>

243
00:21:45,370 --> 00:21:47,611
<i>nosso oásis de palmeiras
no sul da Espanha.</i>

244
00:21:50,275 --> 00:21:55,918
<i>Espero que todos vocês
tenham um ótimo dia...</i>

245
00:21:57,215 --> 00:22:02,130
<i>e esqueçam a vida agitada
e relaxem com os amigos e família...</i>

246
00:22:02,587 --> 00:22:07,093
<i>seja apreciando as belas flores
dos nossos ricos jardins...</i>

247
00:22:07,359 --> 00:22:12,104
<i>ou provando o grande número
de iguarias...</i>

248
00:22:12,297 --> 00:22:16,370
<i>preparadas pelos</i> chefs
<i>de nossa próspera casa.</i>

249
00:22:17,269 --> 00:22:20,944
Por favor, comam,
conheçam pessoas...

250
00:22:21,273 --> 00:22:25,915
e aproveitem seus momentos
conosco.

251
00:22:30,615 --> 00:22:34,290
Estou feliz em receber os chineses
no meu país.

252
00:22:35,320 --> 00:22:38,858
Meu pai dá as boas-vindas
ao nosso país aos chineses.

253
00:22:40,058 --> 00:22:41,503
Claro.

254
00:22:44,329 --> 00:22:45,501
Por favor.

255
00:22:46,398 --> 00:22:47,399
Aí.

256
00:22:51,403 --> 00:22:52,848
Obrigado.

257
00:22:56,541 --> 00:23:00,148
Os árabes dão
muita importância à família.

258
00:23:01,279 --> 00:23:03,225
Isso é racismo?

259
00:23:03,415 --> 00:23:04,519
Claro.

260
00:23:05,117 --> 00:23:07,597
- É?
- Um pouco.

261
00:23:07,886 --> 00:23:11,060
Não, se falou em um sentido positivo.

262
00:23:15,060 --> 00:23:17,097
Você precisa nadar.

263
00:23:18,864 --> 00:23:20,104
Não.

264
00:23:21,867 --> 00:23:25,508
Deixe-o virar-se sozinho.
É bom para sua autonomia.

265
00:23:50,162 --> 00:23:52,403
Um anúncio.

266
00:23:52,564 --> 00:23:55,067
Se o homem é feito
à imagem de Deus...

267
00:23:55,233 --> 00:23:58,510
então Deus está
profundamente perturbado.

268
00:24:08,013 --> 00:24:09,390
Está com medo?

269
00:24:09,681 --> 00:24:11,922
- Medo de beber?
- Medo de ter seu hálito.

270
00:24:12,083 --> 00:24:14,927
Hakim não bebeu nada.
E ele usa joias.

271
00:24:15,554 --> 00:24:20,526
Ele acha que o pequeno bracelete
vai ajudá-lo a atrair garotas.

272
00:24:28,266 --> 00:24:30,610
Quero falar com seu tio
sobre trabalho.

273
00:24:30,769 --> 00:24:33,147
Não há nenhum trabalho.

274
00:24:34,339 --> 00:24:35,511
Disse que me apresentaria.

275
00:24:35,774 --> 00:24:37,014
Não seja inconveniente.

276
00:24:39,644 --> 00:24:41,385
Está aqui para ver o emir?

277
00:24:42,147 --> 00:24:43,319
Sim.

278
00:24:44,382 --> 00:24:45,656
Eu também.

279
00:24:48,820 --> 00:24:50,163
O que você faz?

280
00:24:51,723 --> 00:24:56,433
Sou sócio em uma <i>trading company</i>
de derivativos de Genebra.

281
00:24:56,995 --> 00:24:58,065
Energia?

282
00:24:58,230 --> 00:24:59,675
- Sim.
- Certo.

283
00:25:00,832 --> 00:25:02,402
- Bryan Woodman?
- Sim.

284
00:25:02,567 --> 00:25:03,841
Boa noite.

285
00:25:04,169 --> 00:25:05,910
Olá. Bryan Woodman.

286
00:25:06,238 --> 00:25:09,117
Lamentamos, mas Sua Alteza
não poderá recebê-lo.

287
00:25:09,274 --> 00:25:13,188
Mas estamos autorizados a ouvir
sua proposta em nome dele.

288
00:25:17,849 --> 00:25:20,591
O quê? Aqui? Agora?

289
00:25:24,356 --> 00:25:26,097
Está certo. Bem...

290
00:25:28,093 --> 00:25:32,439
nossa opinião é que o que
realmente deve preocupar vocês...

291
00:25:32,597 --> 00:25:34,599
é outro ano de preços recordes.

292
00:25:34,766 --> 00:25:39,215
Não há mais campos gigantes,
nem mesmo de gás natural.

293
00:25:39,371 --> 00:25:42,284
E como alternativas estruturais
estão amadurecendo...

294
00:25:42,440 --> 00:25:46,889
precisarão de novas estratégias
para maximizar seus recursos...

295
00:25:47,045 --> 00:25:49,616
sobretudo em um clima de
preços em queda.

296
00:25:50,282 --> 00:25:54,958
Nossa empresa está preparada
a ajudá-los a resolver este problema.

297
00:25:55,120 --> 00:25:58,624
Os problemas... vocês sabem,
já previstos e...

298
00:25:58,790 --> 00:26:01,464
e os problemas imprevistos
que vocês encontrarem.

299
00:26:05,397 --> 00:26:07,399
A casa é totalmente automatizada.

300
00:26:07,566 --> 00:26:10,570
Um dos meus filhos trouxe
técnicos dos Estados Unidos.

301
00:26:10,936 --> 00:26:11,937
Vejam.

302
00:26:20,278 --> 00:26:23,521
Vossa Alteza, isso é incrível.

303
00:26:24,182 --> 00:26:27,994
Príncipe Nasir,
isto não é surpreendente?

304
00:26:29,521 --> 00:26:30,795
Fascinante.

305
00:26:31,823 --> 00:26:34,736
Os chineses se deram ao trabalho
de aprender árabe.

306
00:26:34,893 --> 00:26:36,395
Está ficando tarde.

307
00:26:36,895 --> 00:26:38,772
É bom acender as luzes da piscina.

308
00:26:47,405 --> 00:26:50,579
É tão burro que
nem isso consegue fazer.

309
00:26:50,742 --> 00:26:53,746
Moussa, conserte
este controle remoto!

310
00:27:17,535 --> 00:27:19,708
Não vai falar?

311
00:27:21,539 --> 00:27:24,042
Por favor, querido,
coma só um pouco.

312
00:27:24,275 --> 00:27:27,518
Você é o tubarão e tenta nos
pegar quando cruzamos a piscina.

313
00:27:27,679 --> 00:27:29,955
Entre na piscina.
Conte até três...

314
00:27:30,115 --> 00:27:31,992
e então tentamos chegar do outro lado.

315
00:27:32,150 --> 00:27:34,596
Certo? Vamos lá, cara.

316
00:27:34,753 --> 00:27:36,494
Depressa! Vá! Ande!

317
00:27:44,562 --> 00:27:46,235
- Vamos, pule na piscina.
- Vamos.

318
00:27:49,167 --> 00:27:50,271
Pule!

319
00:28:02,280 --> 00:28:03,520
Max?

320
00:28:03,948 --> 00:28:04,949
Max!

321
00:28:08,319 --> 00:28:10,299
Cortem a energia! Cortem!

322
00:28:12,457 --> 00:28:14,869
- Max! Solte-me!
- Cortem a energia!

323
00:28:22,367 --> 00:28:23,869
Meu Deus.

324
00:28:24,536 --> 00:28:25,879
Saia da frente!

325
00:28:26,037 --> 00:28:27,311
Meu Deus!

326
00:28:27,472 --> 00:28:29,145
Peguem-no! Peguem-no!

327
00:28:31,743 --> 00:28:33,814
Coloquem-no no chão. No chão.

328
00:28:33,978 --> 00:28:34,979
Querido?

329
00:28:35,146 --> 00:28:36,819
Chamem um médico! Médico!

330
00:28:36,981 --> 00:28:38,824
Ele não está respirando!

331
00:28:38,983 --> 00:28:41,156
- Um médico!
- Há um médico aqui?

332
00:28:41,586 --> 00:28:43,998
Façam algo! Ajudem-nos!

333
00:28:50,228 --> 00:28:54,438
<i>Eu ouço dizerem frases como
"a influência corruptora do dinheiro ".</i>

334
00:28:54,599 --> 00:28:55,839
Washington

335
00:28:56,000 --> 00:28:59,447
<i>Ou "a influência maligna
dos dólares na política "...</i>

336
00:28:59,604 --> 00:29:02,278
<i>quando foi maior o gasto
com licenciamento...</i>

337
00:29:02,440 --> 00:29:05,114
<i>do seriado de televisão</i> Seinfeld
<i>do que...</i>

338
00:29:05,276 --> 00:29:08,849
<i>com toda a campanha
da última eleição presidencial.</i>

339
00:29:09,514 --> 00:29:12,859
<i>Nas últimas eleições,
eu gastei 300 mil dólares.</i>

340
00:29:13,017 --> 00:29:16,430
<i>Tenho fotos minhas com
o presidente que uso no mundo todo.</i>

341
00:29:16,588 --> 00:29:18,192
Não fiz este café para você.

342
00:29:18,356 --> 00:29:21,769
<i>Ninguém conhece Danny Dalton,
mas conhecem o Presidente.</i>

343
00:29:21,926 --> 00:29:25,271
<i>E veem que conheço
o Presidente dos Estados Unidos.</i>

344
00:29:26,431 --> 00:29:27,933
Fiz para mim.

345
00:29:29,601 --> 00:29:30,636
Para você...

346
00:29:32,871 --> 00:29:34,646
fiz mingau de aveia.

347
00:29:35,640 --> 00:29:37,551
E então, você vai dormir.

348
00:29:39,377 --> 00:29:41,220
Você está péssimo.

349
00:29:43,414 --> 00:29:45,724
<i>Em nosso país,
não se põe dinheiro nas urnas.</i>

350
00:29:46,251 --> 00:29:49,391
<i>O que se faz é
transformar dinheiro em votos.</i>

351
00:29:49,554 --> 00:29:50,897
Está trabalhando?

352
00:29:51,990 --> 00:29:54,163
Tive um probleminha no trabalho.

353
00:29:54,893 --> 00:29:57,737
Há cerveja na geladeira.
Não morra de delirium tremens.

354
00:29:57,896 --> 00:29:59,842
Não fume na minha casa.

355
00:30:00,398 --> 00:30:05,245
<i>Isso significa que doar dinheiro
é como expressar sua visão política.</i>

356
00:30:06,237 --> 00:30:08,911
<i>Até onde eu sei...</i>

357
00:30:09,073 --> 00:30:12,680
<i>a liberdade de expressão nos EUA
é um direito constitucional.</i>

358
00:30:13,244 --> 00:30:17,420
<i>Não podem limitar meu direito
de expressão só porque é eficaz.</i>

359
00:30:19,017 --> 00:30:21,520
<i>Tenho o direito soberano,
inalienável de...</i>

360
00:30:21,686 --> 00:30:23,927
<i>expressar minha opinião
ao meu governo.</i>

361
00:30:25,824 --> 00:30:29,203
<i>Por que é considerado vergonhoso...</i>

362
00:30:29,360 --> 00:30:35,140
o fato de ser interesse dos EUA
fazer negócios no estrangeiro?

363
00:31:01,559 --> 00:31:05,063
Dois filhos da minha esposa
foram deportados deste país.

364
00:31:05,230 --> 00:31:07,301
Sabe por quê?
Porque não tinham trabalho.

365
00:31:07,465 --> 00:31:08,808
Não precisa me pagar.

366
00:31:08,967 --> 00:31:11,641
Dê-me algo para fazer.

367
00:31:12,203 --> 00:31:13,307
Então, decida.

368
00:31:15,773 --> 00:31:20,620
Lamento. Já tenho uma longa lista
de candidatos para essa vaga.

369
00:31:20,778 --> 00:31:24,021
Se quer trabalhar neste país...

370
00:31:24,182 --> 00:31:25,855
aprenda a língua.

371
00:31:26,017 --> 00:31:27,860
Aprenda árabe!

372
00:31:32,957 --> 00:31:36,598
Complexo Habitacional de Operários
Estrangeiros - Golfo Pérsico

373
00:31:43,902 --> 00:31:45,813
Por que estão correndo?

374
00:31:46,638 --> 00:31:48,811
Talvez o menor...

375
00:31:49,574 --> 00:31:52,521
tenha cometido um crime
ou algo assim.

376
00:31:57,315 --> 00:32:00,592
Eles nos davam batata frita
na escola islâmica.

377
00:32:05,256 --> 00:32:07,600
Feche a porta, pai.

378
00:32:09,093 --> 00:32:11,767
A irmã dele gosta de você.

379
00:32:11,930 --> 00:32:14,342
A irmã dele
tem uma bunda grande.

380
00:32:14,499 --> 00:32:17,776
Na escola islâmica, não precisa
se preocupar com isso.

381
00:32:17,936 --> 00:32:21,008
E carneiro.
Lá, nós comíamos carneiro.

382
00:32:21,372 --> 00:32:22,976
Gosto de carneiro.

383
00:32:30,014 --> 00:32:34,224
<i>Tenham seu cartão de identidade em mãos.
Não falem na fila.</i>

384
00:32:36,621 --> 00:32:41,468
<i>Tenham seu cartão de identidade em mãos.
Não conversem na fila.</i>

385
00:32:45,129 --> 00:32:46,802
Não lembrava que era tão quente.

386
00:32:46,965 --> 00:32:49,445
Velho, você não pode falar aqui.

387
00:32:49,600 --> 00:32:50,601
Pare de falar.

388
00:32:53,972 --> 00:32:56,976
Valentão. Como se chama?
Como se chama?!

389
00:32:57,175 --> 00:32:58,586
Johnny.

390
00:34:17,655 --> 00:34:19,066
Mamãe!

391
00:34:25,396 --> 00:34:26,739
Mamãe!

392
00:34:32,003 --> 00:34:35,280
Venha cá. Venha cá.
Você está bem?

393
00:34:36,007 --> 00:34:38,510
Quero olhar pela janela.

394
00:34:38,676 --> 00:34:41,680
Você quer olhar pela janela.
Venha.

395
00:34:47,285 --> 00:34:49,026
Estou vendo um pássaro.

396
00:35:00,331 --> 00:35:04,302
<i>Bem, se na segunda-feira o
Irã recusar os inspetores da IAEA...</i>

397
00:35:04,602 --> 00:35:07,048
<i>o preço do óleo cru
subirá novamente.</i>

398
00:35:07,638 --> 00:35:10,983
Decisão do Irã sobre Inspeção
Nuclear na Segunda-Feira

399
00:35:11,309 --> 00:35:16,019
Bem, não é segredo que o Irã
recusará inspeções não anunciadas.

400
00:35:17,882 --> 00:35:19,884
Pronto, Rebecca. Obrigado.

401
00:35:23,387 --> 00:35:24,661
Vá para casa.

402
00:35:26,691 --> 00:35:29,399
Foi uma pergunta idiota, Henry.

403
00:35:31,395 --> 00:35:33,397
O assessor do príncipe
ligou de novo.

404
00:35:35,166 --> 00:35:36,736
Só estou dizendo a ele.

405
00:35:46,210 --> 00:35:49,123
Departamento de Justiça Americano
Washington

406
00:35:50,648 --> 00:35:52,286
O estrago foi grande?

407
00:35:54,285 --> 00:35:56,390
Quando um revendedor Volvo diz...

408
00:35:56,554 --> 00:36:00,058
Está bem. Vocês são
pessoas honradas e decentes.

409
00:36:01,626 --> 00:36:04,232
Minha esposa e a entrada estreita.

410
00:36:04,395 --> 00:36:05,567
Como você está?

411
00:36:05,730 --> 00:36:07,232
Bem, não posso me queixar.

412
00:36:07,398 --> 00:36:10,470
Isso não é bom, rapaz.
É sofrer em silêncio.

413
00:36:10,635 --> 00:36:12,308
Casado? Filhos?

414
00:36:15,072 --> 00:36:17,450
Uma empresa como a Killen...

415
00:36:17,642 --> 00:36:20,384
não conseguiria o negócio
sem subornar alguém.

416
00:36:20,745 --> 00:36:23,316
Que tal dizer o que sabe
para eu responder?

417
00:36:24,582 --> 00:36:27,256
Eu achava que
havia algo errado aqui.

418
00:36:27,418 --> 00:36:29,728
Agora eu sei que há algo errado.

419
00:36:33,858 --> 00:36:37,203
Ou você não descobre nada
porque não sabe procurar...

420
00:36:37,361 --> 00:36:41,537
ou você descobre algo e eles
botam você no olho da rua.

421
00:36:42,433 --> 00:36:44,709
É assim que funciona aqui, certo?

422
00:36:46,938 --> 00:36:48,781
Bennett Holiday.

423
00:36:50,274 --> 00:36:51,776
O novo assistente de Hewitt.

424
00:36:52,210 --> 00:36:55,282
Quantos desses assistentes
eu já vi? Seis?

425
00:36:55,446 --> 00:36:56,618
Sete?

426
00:36:57,548 --> 00:37:02,054
Todos se foram. Ele continua
sendo o grande Sydney Hewitt.

427
00:37:04,288 --> 00:37:07,667
Quatorze a 11 . <i>Match point.</i>

428
00:37:08,392 --> 00:37:12,238
Eles têm alguém lá dentro.
Alguém que podem pressionar.

429
00:37:13,130 --> 00:37:15,906
Você está falando
de um informante?

430
00:37:16,167 --> 00:37:19,944
Sim. É o que acho, devido ao
excesso de confiança deles.

431
00:37:20,304 --> 00:37:21,806
<i>Match point.</i>

432
00:37:31,082 --> 00:37:32,254
Obrigado.

433
00:37:35,019 --> 00:37:38,091
Se as pessoas que negociam
no setor petrolífero...

434
00:37:38,256 --> 00:37:41,760
falassem com promotores,
o setor petrolífero não existiria. Dean!

435
00:37:42,026 --> 00:37:45,599
Bennett, você conhece Dean Whiting,
sócio-fundador da firma.

436
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
- Claro. É um prazer, senhor.
- Como vai?

437
00:37:48,432 --> 00:37:51,038
Temos discutido a fusão
Connex-Killen.

438
00:37:51,202 --> 00:37:55,947
Ela será aprovada? Seria uma
empresa enorme. Isto é, cliente.

439
00:37:56,440 --> 00:37:58,613
Tengiz, o maior ativo da Killen, está...

440
00:37:58,776 --> 00:38:03,054
sendo intensamente investigado
pela promotoria americana.

441
00:38:03,214 --> 00:38:08,129
Como dizem na Bíblia, há várias
maneiras de iluminar a Europa.

442
00:38:25,069 --> 00:38:29,313
<i>Sim, há uma seta no teto
apontando em direção a Meca.</i>

443
00:38:31,309 --> 00:38:33,585
Lá, o grupo bin Laden instalou
ar-condicionado.

444
00:38:33,744 --> 00:38:36,918
Foi um grande projeto.
Ganharam bilhões de dólares.

445
00:38:40,251 --> 00:38:44,028
<i>Todas as mulheres se vestem
de preto, dos pés à cabeça...</i>

446
00:38:44,188 --> 00:38:46,532
<i>andando 1,5 m atrás do homens.</i>

447
00:38:50,261 --> 00:38:54,767
<i>Faz 51ºC aqui.
Literalmente 51 e é úmido.</i>

448
00:38:55,433 --> 00:38:58,937
<i>Quando saí do aeroporto,
uma parede parecia ter caído.</i>

449
00:39:00,938 --> 00:39:03,441
<i>Todos os homens usam
vestes brancas.</i>

450
00:39:03,607 --> 00:39:07,714
<i>São impecavelmente brancas.
Eu realmente não entendo.</i>

451
00:39:08,546 --> 00:39:10,048
<i>É como se dissessem:</i>

452
00:39:10,781 --> 00:39:13,557
<i>"Está quente e
não preciso trabalhar".</i>

453
00:39:13,718 --> 00:39:16,562
<i>Não sei como podem
fazer algo vestindo aquilo.</i>

454
00:39:16,721 --> 00:39:18,632
<i>Gostaria de vê-los jogar beisebol.</i>

455
00:39:23,294 --> 00:39:24,796
Você está bem?

456
00:39:26,430 --> 00:39:28,000
<i>Você parece estranho.</i>

457
00:39:28,299 --> 00:39:29,607
Não, estou bem.

458
00:39:53,157 --> 00:39:56,263
Eles tentarão esconder
a diferença para...

459
00:39:56,627 --> 00:39:59,005
insinuar que muçulmanos
que falam de religião...

460
00:39:59,263 --> 00:40:02,267
são pessoas fanáticas
ou retrógradas.

461
00:40:02,500 --> 00:40:06,710
Dirão que se trata de uma
disputa por recursos econômicos...

462
00:40:07,171 --> 00:40:08,844
ou domínio militar.

463
00:40:09,106 --> 00:40:12,815
Se acreditarmos nisso,
faremos o jogo deles...

464
00:40:13,511 --> 00:40:17,516
e a culpa será toda nossa.

465
00:40:17,848 --> 00:40:19,350
Não é possível...

466
00:40:19,517 --> 00:40:22,521
superar a cisão entre
as necessidades humanas...

467
00:40:22,686 --> 00:40:25,530
e a vida moderna
através do livre comércio.

468
00:40:25,689 --> 00:40:26,929
Impossível.

469
00:40:27,191 --> 00:40:31,765
O divino e o mundano
são um só conceito...

470
00:40:32,430 --> 00:40:34,034
o Alcorão.

471
00:40:34,532 --> 00:40:39,311
Nenhuma separação entre
religião e estado...

472
00:40:40,337 --> 00:40:41,645
o Alcorão.

473
00:40:42,540 --> 00:40:45,544
Em vez de reis legislando
e escravos obedecendo...

474
00:40:46,677 --> 00:40:48,315
o Alcorão.

475
00:40:49,146 --> 00:40:52,127
A dor da vida moderna
não pode ser curada pela...

476
00:40:52,483 --> 00:40:53,985
desregulamentação...

477
00:40:54,151 --> 00:40:55,653
privatização...

478
00:40:55,886 --> 00:40:56,956
reforma econômica...

479
00:40:57,388 --> 00:40:58,833
ou redução de impostos.

480
00:40:59,924 --> 00:41:03,462
A dor de viver no mundo moderno...

481
00:41:03,661 --> 00:41:06,141
nunca será sanada
por uma sociedade liberal.

482
00:41:09,333 --> 00:41:11,939
As sociedades liberais fracassaram.

483
00:41:12,369 --> 00:41:14,542
A teologia cristã fracassou.

484
00:41:15,039 --> 00:41:16,916
O Ocidente fracassou.

485
00:41:20,845 --> 00:41:23,365
Este foi, anos atrás, um presente
de aniversário e de formatura.

486
00:41:23,414 --> 00:41:24,757
Cap D'Antibes, França

487
00:41:24,915 --> 00:41:27,191
Eu estava para me formar
na Oxford...

488
00:41:27,351 --> 00:41:31,094
e minha mãe tinha um cavalo
na corrida de Royal Ascot.

489
00:41:32,289 --> 00:41:34,462
O cavalo ganhou...

490
00:41:34,658 --> 00:41:38,128
no mesmo dia em que me formei, certo?
Recebi meu fundo fiduciário.

491
00:41:38,629 --> 00:41:42,372
Isso supera qualquer presente
de aniversário que me trouxeram hoje.

492
00:41:46,370 --> 00:41:50,045
O capitalismo não existe
sem desperdício.

493
00:41:50,374 --> 00:41:54,151
Deveríamos agradecer ao Sr. Whiting
e aos Estados Unidos...

494
00:41:54,311 --> 00:41:58,987
por produzirem 25% do lixo mundial
e 25% da demanda.

495
00:41:59,483 --> 00:42:03,158
Não há de quê.
Na verdade, o prazer é todo nosso.

496
00:42:06,724 --> 00:42:07,828
Príncipe...

497
00:42:09,493 --> 00:42:13,168
há alguma coisa que possamos
fazer por Vossa Alteza?

498
00:42:14,064 --> 00:42:17,739
Os americanos sempre gostam
de perfurar outros países.

499
00:42:18,235 --> 00:42:23,014
Já ouvi falar de você, Sr. Whiting.
Auxilia muitos príncipes sauditas.

500
00:42:26,410 --> 00:42:30,358
Conheço seu irmão, o ministro do
Exterior. Ele é muito inteligente.

501
00:42:30,514 --> 00:42:31,754
Também conheço seu pai.

502
00:42:32,349 --> 00:42:35,853
Ele deu a segunda melhor festa
a que já fui em Washington.

503
00:42:36,687 --> 00:42:38,530
E a meu ver...

504
00:42:39,290 --> 00:42:43,204
o senhor também poderia
utilizar os meus serviços.

505
00:42:43,627 --> 00:42:47,541
O segundo filho, tão menosprezado
pela sua família que...

506
00:42:47,698 --> 00:42:51,544
nem pode dizer o que quer quando
lhe perguntam de forma direta.

507
00:42:51,802 --> 00:42:55,648
Um bebê crescido que
tem medo de seu irmão...

508
00:42:57,408 --> 00:42:59,752
e talvez queira ser rei.

509
00:43:00,978 --> 00:43:02,321
Talvez?

510
00:43:03,981 --> 00:43:05,585
Bem, príncipe...

511
00:43:07,084 --> 00:43:08,927
você é um rei?

512
00:43:09,987 --> 00:43:12,263
Pode me dizer o que quer?

513
00:43:18,162 --> 00:43:19,766
<i>Qual é o próximo tema?</i>

514
00:43:19,930 --> 00:43:22,103
<i>Os fatos sobre Nasir
foram confirmados.</i>

515
00:43:22,266 --> 00:43:24,678
<i>Foi rápido. Já tem a data?</i>

516
00:43:24,835 --> 00:43:27,611
<i>Estará em Beirute
na semana que vem. Pode ser lá.</i>

517
00:43:27,771 --> 00:43:29,944
<i>Ótimo. Temos alguém lá?</i>

518
00:43:30,107 --> 00:43:32,849
<i>Na verdade, sim.
Eu fiz contato com Mussawi.</i>

519
00:43:33,010 --> 00:43:35,286
<i>Terá prazer em trabalhar
com quem enviarmos.</i>

520
00:43:36,880 --> 00:43:38,951
Seria um bom serviço para o Bob.

521
00:43:43,287 --> 00:43:44,288
Está bem.

522
00:43:44,455 --> 00:43:47,129
Poderá usá-lo
sem passar pelo Terry...

523
00:43:47,291 --> 00:43:49,237
mas tudo tem que sair perfeito.

524
00:43:49,393 --> 00:43:51,464
Diga a ele que
nada de memorandos.

525
00:43:51,895 --> 00:43:56,139
Este é o protótipo de uma
monarquia árabe rica em petróleo.

526
00:43:56,333 --> 00:44:00,748
Desde que subiu ao poder nos anos 1920,
vencendo conflitos tribais...

527
00:44:00,904 --> 00:44:05,148
a família Al-Subaai governa
o reino com eficiência e...

528
00:44:05,309 --> 00:44:07,414
para a maioria, com benevolência.

529
00:44:07,578 --> 00:44:11,822
No entanto, eles enfrentarão
enormes obstáculos no futuro.

530
00:44:11,982 --> 00:44:14,758
A questão é que,
nos atuais níveis de produção...

531
00:44:14,918 --> 00:44:17,159
Bem-vindo, Bob. Olá.

532
00:44:17,321 --> 00:44:20,996
Boas novas. Temos algo para você.
Algo de que gostará...

533
00:44:21,158 --> 00:44:24,662
e que utiliza suas
habilidades especiais.

534
00:44:26,330 --> 00:44:27,775
Você o conhece?

535
00:44:29,333 --> 00:44:30,937
Príncipe Nasir Al-Subaai.

536
00:44:31,101 --> 00:44:32,671
Envolveu-se em atividades ilícitas...

537
00:44:32,836 --> 00:44:35,874
pagando armas que podiam
ser usadas contra os EUA.

538
00:44:38,942 --> 00:44:41,047
Tem resultados de polígrafos.

539
00:44:41,211 --> 00:44:43,122
Enviou dinheiro para Al-Qaeda.

540
00:44:43,280 --> 00:44:47,057
Mandou o ministro das Águas contratar
Mohammed Sheik Agiza...

541
00:44:47,217 --> 00:44:48,958
aquele que levou seu míssil.

542
00:44:49,119 --> 00:44:51,725
Ele vai a Beirute. Você conhece lá.

543
00:44:51,889 --> 00:44:53,061
É uma ótima cidade.

544
00:44:54,458 --> 00:44:56,301
Ele é um cara do mal.

545
00:44:56,460 --> 00:44:59,634
E talvez você encontre
seu egípcio de olho azul.

546
00:45:00,898 --> 00:45:03,742
- Enviei um relatório...
- Preciso sair cedo.

547
00:45:03,901 --> 00:45:07,144
Minha filha tem um
importante jogo de futebol.

548
00:45:08,639 --> 00:45:10,585
Viu meu relatório sobre o míssil?

549
00:45:10,741 --> 00:45:13,244
Armei o míssil para explodir
a 3 m do chão.

550
00:45:13,410 --> 00:45:17,825
Você não entende. Ninguém quer
saber de míssil perdido, não agora.

551
00:45:17,981 --> 00:45:20,257
Esta é a prioridade do diretor.

552
00:45:21,085 --> 00:45:23,087
Faça um serviço bem-feito...

553
00:45:23,587 --> 00:45:25,089
E terá o cargo que quiser.

554
00:45:25,422 --> 00:45:30,337
O xeique Hamad ainda não tomou
uma decisão sobre seu sucessor.

555
00:45:30,594 --> 00:45:33,598
Na nossa opinião,
o príncipe Nasir...

556
00:45:34,665 --> 00:45:38,112
provavelmente, é o mais
ambicioso dos dois irmãos.

557
00:45:38,268 --> 00:45:40,179
No entanto, isso não significa...

558
00:45:40,337 --> 00:45:44,444
que ele irá vencer
qualquer disputa sucessória.

559
00:46:07,531 --> 00:46:11,946
Sua generosidade é maior que
uma montanha que nos protege do sol.

560
00:46:12,202 --> 00:46:15,149
Minha casa ficou pequena
para minha família.

561
00:46:15,472 --> 00:46:19,318
Se nós tivéssemos mais terras...

562
00:46:19,476 --> 00:46:22,047
meu filho construiria
sua própria casa.

563
00:46:47,104 --> 00:46:50,517
Meu pai ordenou a demolição
da propriedade em Marbella.

564
00:46:54,011 --> 00:46:55,684
Será transformada em parque.

565
00:46:57,948 --> 00:47:00,519
Lamentamos muito a sua perda.

566
00:47:14,798 --> 00:47:17,210
Seis blocos do Campo Norte
serão explorados.

567
00:47:17,868 --> 00:47:20,212
Queremos oferecer os direitos
à sua empresa.

568
00:47:22,372 --> 00:47:23,817
Seis blocos?

569
00:47:24,208 --> 00:47:25,380
Em que fase?

570
00:47:25,542 --> 00:47:26,987
Terceira fase.

571
00:47:28,712 --> 00:47:30,817
Vejamos, teríamos
um fluxo de...

572
00:47:31,815 --> 00:47:34,056
De $0,00010 por m³. São...

573
00:47:35,452 --> 00:47:37,693
Setenta e cinco milhões de dólares.

574
00:47:37,855 --> 00:47:41,325
Setenta... Isso é ótimo!
Quanto pelo meu outro filho?

575
00:47:48,665 --> 00:47:51,669
Se eu fosse seu conselheiro
econômico, eu diria que...

576
00:47:51,835 --> 00:47:54,782
essa não é sua ação financeira
mais idiota...

577
00:47:54,938 --> 00:47:58,613
mas, provavelmente,
a coisa mais idiota que fará hoje.

578
00:47:58,976 --> 00:48:00,956
Mas precisa de um conselheiro?

579
00:48:01,111 --> 00:48:03,284
Há 20 anos, seu PNB
era o maior do mundo.

580
00:48:03,447 --> 00:48:06,394
Hoje, empatam com a Albânia.
Bom trabalho.

581
00:48:06,550 --> 00:48:09,156
Seu segundo item de exportação
são bens de segunda mão...

582
00:48:09,319 --> 00:48:13,290
seguido pelas tâmaras, em que
vocês perdem 10 centavos por kg.

583
00:48:13,457 --> 00:48:15,027
Sabe o que pensam de vocês?

584
00:48:15,192 --> 00:48:18,969
Há 100 anos, vocês viviam em tendas,
degolando uns aos outros.

585
00:48:19,129 --> 00:48:21,302
É onde estarão daqui a 100 anos.

586
00:48:21,765 --> 00:48:24,712
Em nome da minha empresa,
eu aceito seu dinheiro.

587
00:48:24,868 --> 00:48:27,712
Ótimo. Os fundos serão
transferidos imediatamente.

588
00:48:27,871 --> 00:48:28,975
Ótimo.

589
00:48:29,573 --> 00:48:31,849
Eu lhe darei mais $100 milhões
pelo outro filho.

590
00:48:35,712 --> 00:48:37,885
Agora, é meu
conselheiro econômico.

591
00:48:38,048 --> 00:48:40,892
Por que não me diz algo
que eu não saiba?

592
00:48:46,456 --> 00:48:48,561
Quer uma ideia? Eis uma ideia.

593
00:48:50,460 --> 00:48:52,565
Aqui está o triângulo eurasiano.

594
00:48:52,729 --> 00:48:55,073
Seu reino está aqui.
O Irã está aí.

595
00:48:55,232 --> 00:48:57,644
Há anos,
você vende seu petróleo...

596
00:48:57,801 --> 00:49:01,248
transportando-o em navios
que contornam a África...

597
00:49:01,405 --> 00:49:02,406
até chegar aí.

598
00:49:02,572 --> 00:49:05,644
Imagine que há excesso de
capacidade no oleoduto iraniano.

599
00:49:05,909 --> 00:49:09,049
Eis sua rota.
Aí, por terra, pelo Irã.

600
00:49:09,246 --> 00:49:10,919
Você usa estes oleodutos.

601
00:49:11,081 --> 00:49:14,324
Você baixa o preço, controla
e leva o petróleo direto à Europa.

602
00:49:14,484 --> 00:49:17,158
Dobrará seu lucro.
Acho que é uma ótima ideia.

603
00:49:20,991 --> 00:49:25,167
777 Ranch
Hondo, Texas

604
00:49:34,438 --> 00:49:37,783
Meu avô era explorador independente.
Meu pai também.

605
00:49:37,975 --> 00:49:39,886
Foi assim que comecei.

606
00:49:40,944 --> 00:49:44,790
Sorte e trabalho duro.
Ninguém me deu nada.

607
00:49:45,515 --> 00:49:49,861
Agora, tenho bibliotecas
e parques com meu nome.

608
00:49:51,521 --> 00:49:55,128
E, provavelmente,
vou estragar meus netos.

609
00:50:00,063 --> 00:50:01,838
Está usando escuta, Bennett?

610
00:50:02,199 --> 00:50:03,303
Não.

611
00:50:16,046 --> 00:50:17,992
O Sr. Janus...

612
00:50:18,148 --> 00:50:20,560
presidente da Connex...

613
00:50:21,551 --> 00:50:24,498
e Dean Whiting, sócio-fundador
da sua firma...

614
00:50:24,988 --> 00:50:28,902
são orgulhosos membros do
Comitê pela Libertação do Irã.

615
00:50:29,059 --> 00:50:31,005
Danny D. Também é.

616
00:50:31,561 --> 00:50:33,336
É "D" de Dalton.

617
00:50:33,997 --> 00:50:36,603
Eu estava do outro lado
no acordo de Tengiz.

618
00:50:36,767 --> 00:50:37,939
Outro lado?

619
00:50:38,101 --> 00:50:41,674
O melhor amigo do mundo
de <i>el presidente</i> Nazarbayev.

620
00:50:41,838 --> 00:50:44,409
É um excelente campo, Tengiz.

621
00:50:45,075 --> 00:50:48,887
Puxa, é realmente
um excelente campo.

622
00:50:54,084 --> 00:50:55,324
O que é? Irlandês?

623
00:50:55,485 --> 00:50:56,725
Rockville, Maryland

624
00:50:56,887 --> 00:50:59,697
Irlandeses oram pelo próximo.
Escoceses exploram o próximo.

625
00:51:02,692 --> 00:51:04,296
Como vai a Margaret?

626
00:51:04,795 --> 00:51:06,706
Já se divorciaram?

627
00:51:07,130 --> 00:51:10,134
- Não vamos nos divorciar.
- No nosso ramo...

628
00:51:10,300 --> 00:51:14,476
o casamento de duas pessoas
nessas funções não funciona.

629
00:51:14,871 --> 00:51:19,217
Estou lhe dizendo, meu amigo.
O que dá certo é o terceiro.

630
00:51:19,376 --> 00:51:21,322
- Esse é o número?
- Sim.

631
00:51:23,580 --> 00:51:25,423
Gosto de consultoria.

632
00:51:25,916 --> 00:51:27,589
Não, eu adoro.

633
00:51:28,185 --> 00:51:32,930
Adoro. E eu posso lhe dizer
que a empresa privada é eficiente.

634
00:51:33,790 --> 00:51:35,565
Pronto, eu disse.
Um maldito clichê.

635
00:51:35,725 --> 00:51:39,502
E a CIA é um negócio
de $30 bilhões ao ano.

636
00:51:39,663 --> 00:51:42,576
Se alguém quiser vender algo,
lápis, computador...

637
00:51:42,732 --> 00:51:46,737
precisa de autorização prévia.
Não me venha com conversa.

638
00:51:46,903 --> 00:51:50,851
Tenho dois filhos na faculdade
e reformamos a cozinha.

639
00:51:52,576 --> 00:51:54,920
Tenho uma chance
de voltar a Beirute.

640
00:51:55,345 --> 00:51:56,915
Quero voltar.

641
00:51:57,814 --> 00:51:59,589
É seguro para mim?

642
00:52:02,853 --> 00:52:05,732
Refere-se à sua esposa
ou aos malucos?

643
00:52:13,597 --> 00:52:15,702
Peça permissão ao Hezbollah.

644
00:52:25,942 --> 00:52:30,288
Subúrbio controlado pelo Hezbollah,
Beirute, Líbano

645
00:53:09,753 --> 00:53:11,699
Said Hashimi! Hashimi!

646
00:53:11,855 --> 00:53:13,425
Said Hashimi.

647
00:53:13,590 --> 00:53:16,264
Sou canadense. Está tudo bem.
Sou canadense.

648
00:53:16,593 --> 00:53:19,267
Said Hashimi. Está tudo bem.
Tudo bem.

649
00:53:22,933 --> 00:53:24,105
Está tudo bem.

650
00:54:22,325 --> 00:54:26,501
Eu tenho uma grande afeição
pelo povo americano, Bob.

651
00:54:26,663 --> 00:54:28,574
Um bom povo.

652
00:54:28,732 --> 00:54:32,578
Há 10 milhões de muçulmanos
nos Estados Unidos.

653
00:54:35,672 --> 00:54:37,845
Obrigado por me receber.

654
00:54:38,008 --> 00:54:41,854
Tenho uma proposta para Mussawi
que é benéfica para todos.

655
00:54:42,112 --> 00:54:44,786
Mussawi é
um jovem cheio de energia.

656
00:54:45,348 --> 00:54:48,022
Seu árabe é muito bom.

657
00:54:49,486 --> 00:54:53,866
Creio que seja prudente dizer
que não tenho interesse no Hezbollah.

658
00:54:54,057 --> 00:54:56,663
Trata-se de negócios
e não envolve o Hezbollah.

659
00:55:05,468 --> 00:55:08,312
Se o que diz é verdade...

660
00:55:08,972 --> 00:55:11,475
considere-se bem-vindo ao Líbano.

661
00:55:12,208 --> 00:55:15,712
Elas levantam 10 vezes seu peso
e saltam 20 vezes sua altura.

662
00:55:16,813 --> 00:55:18,349
Mas ainda não entendo.

663
00:55:18,615 --> 00:55:21,824
A aranha é um símbolo
do pecado do homem.

664
00:55:22,319 --> 00:55:24,993
Ela pica o dedo de Peter Parker...

665
00:55:25,155 --> 00:55:27,897
que agora é metade aranha
e metade homem.

666
00:55:29,759 --> 00:55:33,764
Uma verdadeira aranha
captura, pica e imobiliza...

667
00:55:35,098 --> 00:55:39,843
e então observa a presa
que leva dias para morrer.

668
00:55:41,571 --> 00:55:44,074
Eles nunca mostrariam isso.

669
00:55:51,548 --> 00:55:52,549
Algum problema?

670
00:55:52,716 --> 00:55:54,024
Que a paz esteja com vocês.

671
00:55:54,918 --> 00:55:56,192
Não, não há problema algum.

672
00:55:58,154 --> 00:55:59,224
Olhem à sua volta.

673
00:55:59,723 --> 00:56:05,674
Veja seus irmãos unidos pela fé
em Deus e submissos à Sua lei.

674
00:56:12,335 --> 00:56:15,009
Somos todos irmãos.

675
00:56:15,171 --> 00:56:16,809
Somos uma família.

676
00:56:18,074 --> 00:56:19,314
Wasim ainda é virgem.

677
00:56:20,810 --> 00:56:21,845
Isso é bom.

678
00:56:22,746 --> 00:56:24,521
Fornicar é um crime grave.

679
00:56:27,684 --> 00:56:28,719
Também sou virgem.

680
00:56:29,252 --> 00:56:30,754
Isso também é bom.

681
00:56:31,621 --> 00:56:33,259
"Evite sexo fora do casamento.

682
00:56:33,490 --> 00:56:35,163
É uma agressão à honra...

683
00:56:35,325 --> 00:56:36,770
e mancha a santidade."

684
00:56:36,926 --> 00:56:38,599
Alá falou a verdade.

685
00:56:41,097 --> 00:56:43,771
Oremos juntos.

686
00:57:13,229 --> 00:57:15,903
Boatos sobre Bob,
mas nunca o Bob.

687
00:57:17,400 --> 00:57:19,243
É Bob, certo?

688
00:57:21,671 --> 00:57:23,844
Que profissão você diz ter hoje?

689
00:57:24,007 --> 00:57:26,851
Sou um elo entre o Departamento
de Estado e de Defesa.

690
00:57:32,582 --> 00:57:36,496
Vim sozinho, amigo.
Como você pediu.

691
00:57:39,022 --> 00:57:41,434
É uma informação que vou pegar,
Jimmy.

692
00:57:43,693 --> 00:57:46,765
- Meu nome é Mussawi.
- Certo, Jimmy.

693
00:57:54,871 --> 00:57:56,942
Ele está a caminho de Beirute.

694
00:57:57,607 --> 00:57:59,985
É perigoso viajar.
Ele vai desaparecer.

695
00:58:05,648 --> 00:58:07,889
Tire-o do hotel, drogue-o...

696
00:58:08,051 --> 00:58:11,555
coloque-o em um carro e bata
um caminhão contra ele a 80 km/h.

697
00:58:17,494 --> 00:58:19,997
É bom ter você de volta aqui, Bob.

698
00:58:45,355 --> 00:58:48,768
Uma nova geração de árabes
está chegando ao poder.

699
00:58:49,392 --> 00:58:50,700
Beirute.

700
00:58:51,528 --> 00:58:54,600
Não. Ele me convidou
para acompanhá-lo.

701
00:58:55,431 --> 00:58:58,310
Ele se considera uma
espécie de reformista.

702
00:58:59,302 --> 00:59:01,475
E tem um belo avião particular.

703
00:59:03,973 --> 00:59:05,884
Um minuto, Vincent.

704
00:59:06,476 --> 00:59:09,389
Chamada Julie - Casa
Atender, Ignorar

705
00:59:12,382 --> 00:59:13,656
Beirute? É linda.

706
00:59:13,816 --> 00:59:17,889
É como...
é como a Paris do Oriente Médio.

707
00:59:18,821 --> 00:59:21,062
É como vencer a segunda divisão.

708
00:59:21,224 --> 00:59:25,570
Mas ao contrário do plano
americano para o Oriente Médio...

709
00:59:25,728 --> 00:59:27,071
É um... Esqueça.

710
00:59:27,230 --> 00:59:31,406
...respeitamos o direito de cada país
de caminhar no seu ritmo.

711
01:00:12,041 --> 01:00:13,543
Abram espaço!

712
01:00:19,749 --> 01:00:21,456
Americano?

713
01:00:22,485 --> 01:00:24,123
Canadense.

714
01:00:24,387 --> 01:00:26,663
Não se veem muitos
ocidentais aqui atualmente.

715
01:00:39,135 --> 01:00:40,808
É uma pena.

716
01:02:46,229 --> 01:02:47,469
Vamos!

717
01:03:40,516 --> 01:03:42,587
Este é de novembro de 1994.

718
01:03:42,752 --> 01:03:44,925
Excelente. Encontrou os demais?

719
01:03:45,087 --> 01:03:48,034
Não. Joe foi procurar
e vai trazer quando encontrar.

720
01:03:48,191 --> 01:03:49,261
Onde ele está?

721
01:03:49,425 --> 01:03:51,769
Nos arquivos.
Ele virá ao encontrá-los.

722
01:03:51,928 --> 01:03:53,430
Obrigado, Susan.

723
01:04:06,042 --> 01:04:07,385
Quem é?

724
01:04:12,615 --> 01:04:15,118
Sim. Certo.

725
01:04:20,389 --> 01:04:23,563
Como vai, senhor?
Alguém me ligou.

726
01:04:25,962 --> 01:04:29,500
Se me encontrar,
ligue para este número

727
01:04:45,514 --> 01:04:46,686
Bob.

728
01:04:49,352 --> 01:04:53,596
O que sabe sobre a tortura
dos chineses contra o Falun Gong?

729
01:04:55,758 --> 01:04:57,704
Método número um.

730
01:04:58,761 --> 01:05:00,763
Qual é seu palpite?

731
01:05:03,299 --> 01:05:04,869
Calabouço com água.

732
01:05:06,636 --> 01:05:08,547
Você imaginava que era isso?

733
01:05:11,540 --> 01:05:13,315
Método número dois?

734
01:05:14,810 --> 01:05:18,485
Dois, torcer o braço
e colocar o rosto nas fezes.

735
01:05:20,483 --> 01:05:22,224
Não quer provar o dois.

736
01:05:24,820 --> 01:05:26,925
Número três.

737
01:05:28,391 --> 01:05:30,667
O número três se chama...

738
01:05:31,560 --> 01:05:34,234
arrancar as unhas dos dedos.

739
01:05:36,165 --> 01:05:37,576
O que você acha, Bob?

740
01:05:38,734 --> 01:05:40,577
O número três é bom para você?

741
01:05:43,072 --> 01:05:47,680
O objetivo é fazer com que
os monges ou seja lá quem for...

742
01:05:47,910 --> 01:05:50,015
reneguem suas crenças.

743
01:05:53,015 --> 01:05:55,256
E se você tivesse que renegar?

744
01:05:57,019 --> 01:05:58,862
Seria bem difícil, certo?

745
01:06:00,523 --> 01:06:06,269
Porque, se você não tem crenças
para renegar, o que fazer?

746
01:06:10,833 --> 01:06:13,211
Bem, aí você está ferrado.

747
01:06:15,137 --> 01:06:17,048
Bob.

748
01:06:19,241 --> 01:06:20,811
Você vai me dar os nomes...

749
01:06:21,711 --> 01:06:24,282
de todos aqueles pagos por você.

750
01:06:34,890 --> 01:06:36,995
Oh, é nojento!

751
01:06:38,961 --> 01:06:41,305
Não é um seguidor
fanático do Alcorão, Jimmy.

752
01:06:41,831 --> 01:06:44,038
Meu nome é Mussawi.

753
01:06:58,314 --> 01:07:02,160
Seu miserável! Você é realmente
um grande idiota! Diabos!

754
01:07:03,419 --> 01:07:04,921
Isto é uma guerra.

755
01:07:05,121 --> 01:07:09,695
Merda! Você é um prisioneiro de guerra!
Diga as drogas dos nomes!

756
01:07:11,427 --> 01:07:12,872
Merda.

757
01:07:14,563 --> 01:07:16,736
Vou cortar a cabeça dele.

758
01:07:23,372 --> 01:07:25,875
Vou cortar sua cabeça, Bob.

759
01:07:32,114 --> 01:07:35,561
Said Hashimi está muito
irritado com você, Mussawi.

760
01:07:36,085 --> 01:07:38,793
Said Hashimi mantém sua palavra.

761
01:07:39,155 --> 01:07:41,260
Você é convidado do Hezbollah.

762
01:08:11,954 --> 01:08:15,800
Vou mostrar a vocês
algo realmente maravilhoso.

763
01:08:30,539 --> 01:08:33,486
Fabricado nos EUA.
Boa qualidade...

764
01:08:35,311 --> 01:08:37,791
mas difícil de atingir o alvo.

765
01:08:42,885 --> 01:08:44,887
Ajustando a carga...

766
01:08:45,721 --> 01:08:49,567
vai enviar uma rajada
de cobre derretido...

767
01:08:50,092 --> 01:08:53,835
capaz de perfurar 75 m de aço.

768
01:09:10,546 --> 01:09:11,718
Cuidado!

769
01:09:12,982 --> 01:09:14,586
É muito perigoso.

770
01:09:46,382 --> 01:09:49,056
Faça uma doação
ao sair de Beirute

771
01:10:00,796 --> 01:10:02,036
Jane.

772
01:10:02,665 --> 01:10:05,703
Recebemos um despacho de Damasco
oito minutos atrás.

773
01:10:05,868 --> 01:10:10,783
Mussawi tem contado que enviamos
Bob a Beirute para matar Nasir.

774
01:10:15,844 --> 01:10:17,721
É melhor falarmos com Terry.

775
01:10:19,848 --> 01:10:22,920
Podemos matá-lo? Isto é, agora?

776
01:10:23,085 --> 01:10:25,861
- Mussawi?
- Ligo em seguida.

777
01:10:26,121 --> 01:10:29,500
A resposta é não.
Não antes que vá a outro jornal...

778
01:10:29,658 --> 01:10:31,968
e a história ganhe credibilidade.

779
01:10:32,228 --> 01:10:33,571
Ele sabe o nome do Bob?

780
01:10:33,729 --> 01:10:36,471
Não, mas distribuiu
fotos deles negociando.

781
01:10:36,632 --> 01:10:39,306
Fotos do Bob preso.
Temos sorte de ele estar vivo.

782
01:10:39,468 --> 01:10:42,711
O contato foi armação.
Mussawi agora é agente do Irã.

783
01:10:42,871 --> 01:10:46,648
Primeiro ele tortura nosso homem.
Daí, diz ter conexão com a CIA.

784
01:10:48,544 --> 01:10:50,990
Distancie a CIA do Bob.

785
01:10:52,181 --> 01:10:55,526
Bob tem uma longa história
de serviços independentes.

786
01:10:55,684 --> 01:10:57,595
Há anos não o controlamos.

787
01:10:57,753 --> 01:11:01,360
Após 11/9, algumas pessoas
se deixaram dominar pelas emoções.

788
01:11:01,523 --> 01:11:03,298
É uma época complexa.

789
01:11:03,459 --> 01:11:07,874
As atividades do Bob já estão sendo
investigadas. Ajude-me aqui.

790
01:11:09,198 --> 01:11:11,041
Teerã, o serviço dos irmãos Amiri.

791
01:11:11,200 --> 01:11:13,942
Queremos saber quem contratou
Bob para o serviço com os Amiri.

792
01:11:14,103 --> 01:11:16,549
Seriam as mesmas pessoas
do serviço com Nasir?

793
01:11:16,872 --> 01:11:20,820
Muita gente deve querer Nasir morto,
e Bob conhece muita gente.

794
01:11:20,976 --> 01:11:23,684
Complete o resto.
Envie tudo para mim.

795
01:11:32,488 --> 01:11:35,799
Walter Reed Hospital
Washington

796
01:11:40,229 --> 01:11:43,335
<i>Seu primeiro contato com
os irmãos Amiri foi em 1998?</i>

797
01:11:43,499 --> 01:11:44,671
<i>Sim.</i>

798
01:11:44,900 --> 01:11:47,244
<i>Você os conheceu em uma
festa na França?</i>

799
01:11:47,403 --> 01:11:49,314
<i>- Uma festa de Peza Peyhani?
- Sim, Peza.</i>

800
01:11:51,273 --> 01:11:53,480
<i>Sabia que eles traficavam armas?</i>

801
01:11:53,642 --> 01:11:55,588
<i>Claro. Por isso fui à festa.</i>

802
01:11:55,744 --> 01:11:59,886
<i>Sabia que eles pertenciam ao
serviço secreto iraniano?</i>

803
01:12:01,583 --> 01:12:04,257
- O que você acha?
- É um incidente diplomático.

804
01:12:04,453 --> 01:12:05,955
Dois homens morreram.

805
01:12:06,121 --> 01:12:08,431
Nossa missão é avaliar os danos.

806
01:12:08,624 --> 01:12:11,468
Precisamos que entregue
seu passaporte.

807
01:12:11,627 --> 01:12:12,799
Passaportes.

808
01:12:24,840 --> 01:12:26,513
Encontrei isto.

809
01:12:27,242 --> 01:12:29,085
Uma transferência bancária.

810
01:12:31,547 --> 01:12:33,151
Russo. Não falo russo.

811
01:12:33,716 --> 01:12:35,423
Traga um tradutor.

812
01:12:37,419 --> 01:12:38,864
Merda.

813
01:12:39,955 --> 01:12:42,094
Você fala russo?

814
01:12:45,527 --> 01:12:47,905
- Eles são inúteis.
- Obrigado.

815
01:12:48,430 --> 01:12:49,602
O que é?

816
01:12:50,499 --> 01:12:53,776
"Órfãos" . Transações
que não fazem sentido.

817
01:12:54,436 --> 01:12:55,676
Isso é muito interessante.

818
01:12:56,038 --> 01:12:57,381
Escola Lily.

819
01:12:57,539 --> 01:13:01,715
É um internato na Suíça pago
através de transferência bancária.

820
01:13:04,046 --> 01:13:08,051
Transferência autorizada por Daniel
Dalton Jr. em nome de Vidak Ltd

821
01:13:08,217 --> 01:13:10,629
A reunião já começou.
Não está na lista.

822
01:13:10,786 --> 01:13:12,663
O evento é fechado.

823
01:13:12,821 --> 01:13:16,200
Não está usando crachá.
Não tem uma pulseira.

824
01:13:19,161 --> 01:13:21,937
É uma reunião privada.

825
01:13:22,831 --> 01:13:27,405
Entregue isto a Sydney Hewitt.

826
01:13:29,505 --> 01:13:31,951
<i>Querem segregação nas universidades.</i>

827
01:13:32,107 --> 01:13:33,108
Por favor.

828
01:13:33,542 --> 01:13:36,887
<i>E a proibição de roupas coloridas.</i>

829
01:13:37,045 --> 01:13:41,619
<i>Mas dois terços da população
do Irã têm menos de 30 anos.</i>

830
01:13:41,784 --> 01:13:45,425
<i>Mais de 60% dos estudantes
universitários são mulheres.</i>

831
01:13:45,687 --> 01:13:48,861
<i>Essas restrições são como
um pequeno seixo...</i>

832
01:13:49,024 --> 01:13:51,698
<i>diante da grande onda
de reforma.</i>

833
01:13:52,895 --> 01:13:54,932
<i>Os recursos iranianos
são abundantes.</i>

834
01:13:55,097 --> 01:14:00,445
<i>Caso os iranianos tenham
uma chance, o céu será o limite.</i>

835
01:14:01,203 --> 01:14:04,946
<i>Eles desejam o mesmo que
todos os povos do mundo.</i>

836
01:14:05,107 --> 01:14:08,748
<i>Ter uma vida com dignidade
em uma nação em paz.</i>

837
01:14:09,011 --> 01:14:12,117
<i>E os Estados Unidos vão ajudá-los.</i>

838
01:14:12,614 --> 01:14:16,061
A Killen Oil, via Daniel Dalton e
a Petroika Energy Consultants...

839
01:14:16,218 --> 01:14:20,530
criou companhias de fachada
para os herdeiros de Nurzan Detayev...

840
01:14:20,689 --> 01:14:23,465
ministro de Recursos Domésticos
da República do Cazaquistão.

841
01:14:23,625 --> 01:14:28,074
Isso foi discutido na reunião feita
em janeiro de 2003 em ldaho.

842
01:14:28,397 --> 01:14:30,570
Eu estava lá, mas
não me atenho a esses detalhes.

843
01:14:30,732 --> 01:14:34,339
Na reunião, foi dito que a Killen
corria todos os riscos financeiros...

844
01:14:34,503 --> 01:14:39,748
mas os filhos de Detayev,
durante seus estudos na Escola Lily...

845
01:14:39,908 --> 01:14:42,980
recebiam todos os lucros,
$70 milhões.

846
01:14:43,245 --> 01:14:46,749
Eu estava lá, mas como disse,
não me atenho a tais detalhes.

847
01:14:46,915 --> 01:14:49,327
Daniel Dalton Jr. e
a Petroika conspiraram...

848
01:14:49,485 --> 01:14:53,160
Uma firma contratada pela Killen
antes de a Connex se envolver.

849
01:14:53,355 --> 01:14:56,598
Por Deus, Tommy. Nós dois
fomos intimados pela Justiça.

850
01:14:56,758 --> 01:14:58,533
Não se trata só de vocês.

851
01:14:58,694 --> 01:15:01,265
Um comprador honesto
agiu de boa-fé...

852
01:15:01,430 --> 01:15:04,001
se nada sabia no ato da compra.

853
01:15:04,733 --> 01:15:06,804
Estamos falando da
indústria petrolífera, certo?

854
01:15:06,969 --> 01:15:10,473
Qualquer acionista sabe
que lidamos com canalhas.

855
01:15:11,039 --> 01:15:12,319
E é ilegal oferecer presentes...

856
01:15:12,441 --> 01:15:16,116
dinheiro ou bens para influenciar
autoridades estrangeiras.

857
01:15:17,045 --> 01:15:18,285
É mesmo?

858
01:15:18,447 --> 01:15:21,621
Eu vi uma nota fiscal
da sua firma...

859
01:15:21,783 --> 01:15:25,629
para o governo da Arábia Saudita
no valor de $36 milhões.

860
01:15:25,787 --> 01:15:28,893
Uma nota que dizia apenas
"serviços prestados".

861
01:15:29,157 --> 01:15:33,196
Os negócios da Whiting, Sloan
não estão sendo discutidos aqui.

862
01:15:33,896 --> 01:15:35,569
Mas deveriam.

863
01:15:37,566 --> 01:15:39,477
Danny é um bom homem.

864
01:15:40,969 --> 01:15:42,642
E ele é meu amigo.

865
01:15:44,339 --> 01:15:47,411
Vitória: Ativos do Emir congelados

866
01:15:47,576 --> 01:15:49,021
Uma medida cautelar?

867
01:15:49,177 --> 01:15:50,850
Na verdade, primos meus...

868
01:15:51,013 --> 01:15:53,015
processaram meu pai
na Comunidade...

869
01:15:53,181 --> 01:15:54,421
Genebra, Suíça

870
01:15:54,583 --> 01:15:57,860
...alegando que ele infringiu
um acordo para restituir fundos.

871
01:15:58,020 --> 01:16:01,433
São chamados de "príncipes
descontentes". Mas por quê?

872
01:16:01,590 --> 01:16:05,595
Por ele ter tentado cortar a mesada
deles de 100 mil para 80 mil?

873
01:16:07,563 --> 01:16:09,634
Quero ver meu pai.

874
01:16:09,798 --> 01:16:14,042
Lamento, Vossa Alteza.
Seu pai não está se sentindo bem.

875
01:16:28,150 --> 01:16:30,255
Meus primos não têm inteligência...

876
01:16:30,419 --> 01:16:33,093
para ser algo além de
marionetes de alguém.

877
01:16:35,257 --> 01:16:39,433
Meu irmão tem fé apenas
em sua própria astúcia.

878
01:16:44,433 --> 01:16:48,882
O que eles querem, meu irmão
e esses advogados americanos?

879
01:16:50,772 --> 01:16:52,342
Diga-me.

880
01:16:53,008 --> 01:16:54,544
O que eles estão pensando?

881
01:16:57,579 --> 01:16:59,752
O que estão pensando?

882
01:16:59,915 --> 01:17:04,386
O que eles estão pensando?
Que o petróleo está acabando.

883
01:17:05,120 --> 01:17:11,162
Ele está acabando e 90% do que
resta está no Oriente Médio.

884
01:17:11,727 --> 01:17:13,400
Veja a progressão.

885
01:17:13,795 --> 01:17:20,144
Versalhes, Suez, 1973. Guerra do
Golfo Um, Guerra do Golfo Dois.

886
01:17:20,969 --> 01:17:22,971
É uma luta de vida e morte.

887
01:17:23,405 --> 01:17:25,316
O que estão pensando? "Ótimo".

888
01:17:25,474 --> 01:17:28,421
Continuem se divertindo,
comprem novos brinquedos.

889
01:17:28,577 --> 01:17:31,751
Gastem $50 mil por noite
no hotel...

890
01:17:31,913 --> 01:17:33,756
sem investir em infra-estrutura...

891
01:17:33,915 --> 01:17:35,588
sem construir uma economia real.

892
01:17:35,817 --> 01:17:40,266
Assim, quando vocês acordarem,
não terá restado mais nada.

893
01:17:40,455 --> 01:17:43,766
E terão dissipado o maior
recurso natural da história."

894
01:17:48,730 --> 01:17:50,266
Acompanhe-me, por favor.

895
01:17:54,936 --> 01:17:58,110
Eu estudei em Oxford.

896
01:17:58,807 --> 01:18:00,286
Quero criar um parlamento.

897
01:18:00,475 --> 01:18:04,446
Quero permitir o voto feminino,
ter um judiciário independente.

898
01:18:04,613 --> 01:18:07,287
Criar uma bolsa de petróleo
no Oriente Médio...

899
01:18:07,449 --> 01:18:09,622
e eliminar os especuladores.

900
01:18:09,785 --> 01:18:13,631
Por que as melhores bolsas de
petróleo estão em Londres e Nova York?

901
01:18:14,056 --> 01:18:16,900
Vou vender todo o petróleo
através de leilões.

902
01:18:17,059 --> 01:18:21,508
E transportar pelo Irã até a Europa,
como você disse. Venderei à China.

903
01:18:21,663 --> 01:18:24,735
Tudo que aumente
a eficiência e os lucros.

904
01:18:24,900 --> 01:18:28,245
Lucros que usarei para
reconstruir meu país.

905
01:18:28,403 --> 01:18:31,247
- Ótimo. É o que deve fazer.
- Exatamente.

906
01:18:31,840 --> 01:18:35,686
Mas seu Presidente telefona
para meu pai e diz:

907
01:18:36,011 --> 01:18:39,686
"Tenho muito desemprego
no Texas, em Kansas...

908
01:18:40,182 --> 01:18:42,025
e no estado de Washington."

909
01:18:42,417 --> 01:18:45,364
Um telefonema depois,
reduzimos programas sociais...

910
01:18:45,520 --> 01:18:48,126
para comprar aviões
excessivamente caros.

911
01:18:49,024 --> 01:18:52,028
Tínhamos uma dívida com os EUA,
mas já pagamos.

912
01:18:53,195 --> 01:18:56,199
Eu aceitei uma oferta chinesa,
a mais alta.

913
01:18:56,698 --> 01:19:00,373
E, de repente, sou um terrorista.
Sou um comunista ateu.

914
01:19:07,042 --> 01:19:08,715
Dean Whiting...

915
01:19:09,644 --> 01:19:12,648
que representa os príncipes
descontentes e meu irmão...

916
01:19:12,814 --> 01:19:14,384
além da Connex Oil...

917
01:19:14,549 --> 01:19:18,497
está pressionando meu pai
para cancelar o contrato chinês.

918
01:19:18,987 --> 01:19:20,830
Mas eles o subestimam.

919
01:19:21,656 --> 01:19:24,159
Trata-se do legado dele
para seu povo.

920
01:19:24,993 --> 01:19:28,440
Parece que só ficamos em hotéis,
e é o modo de agir deles...

921
01:19:28,597 --> 01:19:31,840
é como trabalham, mas
fazemos algo histórico aqui.

922
01:19:32,000 --> 01:19:36,312
Isto é, com os acordos
de fornecimento na Europa...

923
01:19:36,471 --> 01:19:37,814
com o transporte pelo Irã.

924
01:19:37,973 --> 01:19:41,921
Ele pode revolucionar não
só seu país, mas toda a região.

925
01:19:42,444 --> 01:19:46,893
Depois que seu pai morrer,
ele pode vir a ser como Mossadegh...

926
01:19:47,048 --> 01:19:49,688
em 1952, no Irã. A democracia
nascendo naturalmente.

927
01:19:50,652 --> 01:19:52,825
Se pudermos ajudar esses países...

928
01:19:52,988 --> 01:19:56,299
a montar um parlamento,
a ser eficientes, mostrar...

929
01:19:56,825 --> 01:19:58,463
Pare. Pare.

930
01:20:02,664 --> 01:20:06,168
Julie, a pequena empresa
na qual eu comecei a trabalhar...

931
01:20:06,334 --> 01:20:09,508
agora é a principal
conselheira econômica de Nasir.

932
01:20:09,671 --> 01:20:11,617
Entende o que isso significa?

933
01:20:11,773 --> 01:20:14,913
É como um caixa eletrônico
gigante no nosso jardim.

934
01:20:15,076 --> 01:20:16,487
Eis a pergunta.

935
01:20:16,645 --> 01:20:20,388
O que acha de lucrar
com a morte do seu filho?

936
01:20:22,117 --> 01:20:23,460
Vá à merda.

937
01:20:24,119 --> 01:20:25,359
Vá à merda.

938
01:20:28,957 --> 01:20:32,097
Eu trocava fraldas.
Passava creme nas assaduras.

939
01:20:32,260 --> 01:20:34,331
Levava ao médico.

940
01:20:34,529 --> 01:20:37,237
Sempre me preocupei
com cada mínima coisa.

941
01:20:41,136 --> 01:20:43,639
Fiz tudo certo. Fiz tudo certo.

942
01:20:50,979 --> 01:20:53,084
Vamos voltar aos EUA.

943
01:20:53,815 --> 01:20:54,919
Ótimo.

944
01:21:12,067 --> 01:21:13,546
Riley.

945
01:21:15,003 --> 01:21:17,176
Querido, tome cuidado.

946
01:21:18,640 --> 01:21:20,449
Vamos embora agora.

947
01:21:20,609 --> 01:21:22,987
Quer se despedir do seu pai?

948
01:21:25,447 --> 01:21:27,950
Você pode vê-lo depois.

949
01:21:36,291 --> 01:21:41,172
<i>Quando eu morrer, os herdeiros
de meus bens farão o seguinte:</i>

950
01:21:41,830 --> 01:21:42,831
<i>Um.</i>

951
01:21:42,998 --> 01:21:46,002
<i>Quem preparar meu corpo deve
ser um bom muçulmano...</i>

952
01:21:46,701 --> 01:21:50,979
<i>e isso me lembrará
de Deus e seu perdão.</i>

953
01:21:51,172 --> 01:21:52,173
<i>Dois.</i>

954
01:21:52,340 --> 01:21:56,482
<i>Não quero que rasguem as roupas
ou estapeiem seus rostos...</i>

955
01:21:56,878 --> 01:21:58,824
<i>porque isso é ignorância.</i>

956
01:21:58,980 --> 01:21:59,981
<i>Três.</i>

957
01:22:00,148 --> 01:22:04,426
<i>Não quero que grávidas
venham se despedir de mim...</i>

958
01:22:04,586 --> 01:22:06,896
<i>porque não aprovo isso.</i>

959
01:22:07,589 --> 01:22:08,590
<i>Quatro.</i>

960
01:22:11,893 --> 01:22:15,067
<i>Um certo promotor,
que se desencaminhou em Yale...</i>

961
01:22:15,230 --> 01:22:18,905
<i>acha que vai me processar?
Que vai ficar famoso?</i>

962
01:22:19,067 --> 01:22:22,014
<i>Que talvez ele seja
eleito congressista...</i>

963
01:22:22,170 --> 01:22:26,175
<i>e o resultado será que Rússia
ou China terão, às nossas custas...</i>

964
01:22:26,341 --> 01:22:28,343
<i>as vantagens que desfrutamos?</i>

965
01:22:28,677 --> 01:22:30,850
Nada disso. Não, senhor.

966
01:22:31,413 --> 01:22:34,257
Acusação de corrupção? Corrupção?

967
01:22:34,683 --> 01:22:39,689
Corrupção é intrusão do governo
no mercado via regulamentação.

968
01:22:39,854 --> 01:22:43,461
Isso é Milton Friedman.
Ele ganhou um Nobel.

969
01:22:43,625 --> 01:22:47,038
Temos leis contra isso para que
continuemos a fazer isso.

970
01:22:47,195 --> 01:22:48,868
Corrupção é a nossa proteção.

971
01:22:49,030 --> 01:22:51,306
A corrupção garante
nossos negócios.

972
01:22:51,466 --> 01:22:54,640
A corrupção permite que
tenhamos um lucro fabuloso...

973
01:22:54,803 --> 01:22:58,376
em vez de lutar por restos
de carne nas ruas.

974
01:22:58,707 --> 01:23:00,948
A corrupção nos permite vencer.

975
01:23:03,044 --> 01:23:04,489
<i>Como foi?</i>

976
01:23:05,413 --> 01:23:07,154
Ele tem filhos, esposa.

977
01:23:07,716 --> 01:23:10,094
Ele infringiu a lei.

978
01:23:11,987 --> 01:23:16,834
Janus pediu que o convidasse para
o Empresário do Petróleo do Ano.

979
01:23:17,325 --> 01:23:21,569
Ele será homenageado.
Será um fim de semana agradável.

980
01:23:22,330 --> 01:23:25,243
Relaxe. Faça uma massagem.

981
01:23:25,834 --> 01:23:27,677
Parabéns.

982
01:24:02,303 --> 01:24:05,477
- Jane está?
- Está em uma reunião.

983
01:24:05,640 --> 01:24:06,812
E o Fred?

984
01:24:06,975 --> 01:24:08,386
Está em uma reunião.

985
01:24:37,839 --> 01:24:42,185
Bennett, olá.
Venha dar uma volta comigo.

986
01:24:42,844 --> 01:24:44,790
Eu tenho escolha, Don?

987
01:24:45,146 --> 01:24:48,525
Claro que tem.
Isto é só uma visita de cortesia.

988
01:24:49,517 --> 01:24:51,793
Você sabe que o privilégio
advogado-cliente...

989
01:24:51,953 --> 01:24:53,864
não se aplica a casos de fraude.

990
01:24:54,022 --> 01:24:55,695
Eu sei, Don. Muito bem.

991
01:24:55,857 --> 01:24:58,531
Seu cliente envolveu-se
em negociatas...

992
01:24:58,693 --> 01:25:02,300
e há indícios de que
você pode estar envolvido...

993
01:25:02,464 --> 01:25:06,037
na ocultação da natureza
real das transações.

994
01:25:07,302 --> 01:25:09,441
É uma afirmação falsa, Don.

995
01:25:14,209 --> 01:25:15,552
Uma palavra.

996
01:25:17,112 --> 01:25:18,455
Dalton.

997
01:25:20,882 --> 01:25:22,293
Danny Dalton?

998
01:25:22,450 --> 01:25:25,795
Roubou do governo do Cazaquistão
fundos aos quais tinha direito.

999
01:25:25,954 --> 01:25:28,298
Roubou do povo do Cazaquistão
o direito...

1000
01:25:28,456 --> 01:25:31,562
aos serviços honestos
de suas autoridades eleitas.

1001
01:25:32,060 --> 01:25:35,735
Sete anos. Cumpre três, talvez dois
e meio, com sua recomendação.

1002
01:25:35,897 --> 01:25:37,069
Vejamos...

1003
01:25:37,232 --> 01:25:40,406
a Connex ou a Killen
nada sabiam sobre isso...

1004
01:25:40,568 --> 01:25:44,141
nem o Sr. Lee Janus
ou Jimmy Pope.

1005
01:25:44,305 --> 01:25:45,909
Dalton é desonesto. É verdade.

1006
01:25:46,074 --> 01:25:48,987
Ele terá um pequeno fundo
ao sair da prisão.

1007
01:25:49,144 --> 01:25:51,090
Não tão pequeno, eu imagino.

1008
01:25:54,249 --> 01:25:56,991
Podemos passar cinco anos
nos tribunais...

1009
01:25:57,152 --> 01:26:03,433
para voltar ao ponto
em que estamos agora. Eles lutarão duro.

1010
01:26:03,658 --> 01:26:06,662
Jogarão sujo.
Pressionarão seu chefe.

1011
01:26:06,828 --> 01:26:09,274
Pressionarão quem
nomeou seu chefe...

1012
01:26:09,430 --> 01:26:11,273
e as esposas de quem o nomeou.

1013
01:26:11,432 --> 01:26:14,675
É o máximo que você conseguirá
e sabe disso.

1014
01:26:18,506 --> 01:26:22,784
Sinto muito, Bennett.
Não creio que Dalton seja o suficiente.

1015
01:26:42,964 --> 01:26:44,307
O que está olhando?

1016
01:26:45,066 --> 01:26:46,568
Eu não disse nada.

1017
01:26:46,734 --> 01:26:48,304
Porque nada tem a dizer.

1018
01:27:02,083 --> 01:27:04,085
Miserável!

1019
01:27:10,725 --> 01:27:13,569
Busca - Arquivo:
Agentes ligados a Mussawi

1020
01:27:14,395 --> 01:27:17,569
ARQUIVO CONFIDENCIAL
ACESSO NEGADO

1021
01:27:25,740 --> 01:27:26,844
Busca: Mohammed Sheik Agiza

1022
01:27:27,008 --> 01:27:29,010
ARQUIVO CONFIDENCIAL
ACESSO NEGADO

1023
01:27:32,247 --> 01:27:33,521
Busca: Príncipe
Nasir Al-Subaai

1024
01:27:33,681 --> 01:27:35,592
ARQUIVO CONFIDENCIAL
ACESSO NEGADO

1025
01:27:38,353 --> 01:27:41,357
ESTE COMPUTADOR ESTÁ SENDO
AUDITADO PELA CORREGEDORIA

1026
01:28:28,903 --> 01:28:30,405
Vamos lá.

1027
01:28:31,572 --> 01:28:33,245
Muito bem.

1028
01:28:34,509 --> 01:28:36,853
Vamos lá. Eu sei. Eu sei.

1029
01:28:37,011 --> 01:28:38,684
- Oi, Fred.
- Foi um bom menino.

1030
01:28:38,846 --> 01:28:40,018
Fred!

1031
01:28:40,848 --> 01:28:42,191
Oi, Bob.

1032
01:28:43,618 --> 01:28:45,029
Vamos lá.

1033
01:28:45,186 --> 01:28:48,190
Ouça, Katie, leve isso para dentro.
Jack. Irmã.

1034
01:28:55,263 --> 01:28:57,504
Leve as crianças. Eu já vou.

1035
01:28:59,167 --> 01:29:00,805
O que está havendo?

1036
01:29:02,370 --> 01:29:04,509
Está tudo bem. Eu já vou.

1037
01:29:07,475 --> 01:29:09,115
O FBI está atrás de você.
Isso está claro.

1038
01:29:09,610 --> 01:29:11,886
Não posso fazer nada.

1039
01:29:12,046 --> 01:29:13,889
Dois homens foram assassinados.

1040
01:29:14,048 --> 01:29:15,652
Eu quase fui morto.

1041
01:29:16,150 --> 01:29:20,565
Estão perguntando sobre
os irmãos Amiri, sobre Teerã.

1042
01:29:21,723 --> 01:29:25,068
Isso arruína carreiras.
Eu nem devia falar com você.

1043
01:29:25,326 --> 01:29:29,138
Eu digitei príncipe Nasir Al-Subaai
e meu PC foi posto sob vigilância.

1044
01:29:29,297 --> 01:29:32,141
Quem ordenou essa missão?
Quem quis matar Nasir?

1045
01:29:32,300 --> 01:29:34,280
É melhor você esquecer isso.

1046
01:29:34,769 --> 01:29:36,009
Por que me investigam?

1047
01:29:36,904 --> 01:29:39,510
Por que estou sendo investigado, Fred?

1048
01:29:42,677 --> 01:29:44,122
Adeus, Bob.

1049
01:30:34,662 --> 01:30:36,039
O que foi?

1050
01:30:40,935 --> 01:30:43,438
Se eu não tenho fé...

1051
01:30:45,006 --> 01:30:47,509
então, não sou a pessoa certa.

1052
01:30:48,075 --> 01:30:51,818
O questionamento
mostra que você tem fé...

1053
01:30:51,979 --> 01:30:54,323
e isso torna você mais forte.

1054
01:30:54,482 --> 01:30:56,553
Isso é uma grande bobagem.

1055
01:30:59,687 --> 01:31:02,691
Podemos ajudar
os membros da família.

1056
01:31:04,559 --> 01:31:07,165
Podemos ajudar em tudo
o que precisarem.

1057
01:31:07,528 --> 01:31:10,372
Você poderá trazer
sua mãe para cá.

1058
01:31:39,727 --> 01:31:41,070
Por favor.

1059
01:31:46,067 --> 01:31:47,671
Estou cansado.

1060
01:31:48,269 --> 01:31:49,339
Pai.

1061
01:31:51,239 --> 01:31:52,582
Quem será o emir?

1062
01:31:58,246 --> 01:31:59,589
Seu irmão.

1063
01:32:00,381 --> 01:32:01,792
Alá seja louvado.

1064
01:32:02,283 --> 01:32:05,423
Eu pedirei que continue sendo
ministro do Interior.

1065
01:32:05,586 --> 01:32:07,862
Não pode fazer isso.

1066
01:32:09,223 --> 01:32:13,467
Ele não consegue dirigir nem um bordel,
muito menos um país.

1067
01:32:16,597 --> 01:32:18,770
Eu gosto da Europa.

1068
01:32:20,101 --> 01:32:22,775
Ficarei feliz em permanecer aqui.

1069
01:32:25,339 --> 01:32:27,444
Minha decisão é irrevogável...

1070
01:32:27,608 --> 01:32:31,215
e eu peço a você
que apoie seu irmão.

1071
01:32:32,346 --> 01:32:34,952
Não posso fazer isso.

1072
01:32:47,595 --> 01:32:53,409
Por séculos, os árabes tiveram
governantes sem respeito pela lei...

1073
01:32:54,168 --> 01:32:57,513
monopólios concedidos sobre
os bens mais procurados...

1074
01:32:57,805 --> 01:33:01,947
comércio paralisado, jovens
sem possibilidade de emprego.

1075
01:33:02,510 --> 01:33:06,788
Qualquer um que faça uma crítica
é jogado na cadeia...

1076
01:33:07,381 --> 01:33:09,725
ou então morto.

1077
01:33:10,384 --> 01:33:12,193
E as mulheres...

1078
01:33:12,553 --> 01:33:16,296
são tratadas como cidadãs
de segunda classe.

1079
01:33:16,457 --> 01:33:20,872
A coroação é amanhã e seu irmão
tem o apoio dos americanos.

1080
01:33:21,228 --> 01:33:25,176
Dez mil soldados americanos
estão estacionados em nosso país.

1081
01:33:28,336 --> 01:33:29,644
É verdade.

1082
01:33:31,005 --> 01:33:34,680
Meu pai está doente e fraco e
não quer se opor aos americanos.

1083
01:33:36,711 --> 01:33:39,248
Mas os outros querem.

1084
01:33:39,814 --> 01:33:43,261
Quando um país tem
5% da população mundial...

1085
01:33:43,417 --> 01:33:48,332
mas é responsável por 50%
dos gastos militares...

1086
01:33:49,657 --> 01:33:55,335
então, o poder de persuasão
desse país está em declínio.

1087
01:34:04,405 --> 01:34:05,816
<i>Eles estão preocupados...</i>

1088
01:34:07,141 --> 01:34:09,587
<i>com as repercussões.
Estão com receio...</i>

1089
01:34:11,312 --> 01:34:12,757
de que você fale disso.

1090
01:34:15,583 --> 01:34:18,257
Mas se você já
está sendo investigado...

1091
01:34:21,756 --> 01:34:23,497
E quanto a Mussawi?

1092
01:34:24,425 --> 01:34:26,166
Ele é do baixo escalão.

1093
01:34:29,096 --> 01:34:30,769
Exatamente como você.

1094
01:34:35,102 --> 01:34:38,447
Por que essa avaliação de danos sobre
os Amiri e sobre mim...

1095
01:34:38,606 --> 01:34:40,517
por fazer meu trabalho?

1096
01:34:41,842 --> 01:34:45,449
Trata-se de nossos interesses
na região.

1097
01:34:47,615 --> 01:34:53,088
Se o príncipe Nasir não permitir
nossas bases no país dele...

1098
01:34:53,688 --> 01:34:55,725
e seu irmão mais novo permitir...

1099
01:34:58,292 --> 01:35:01,102
teremos que tomar
alguma atitude a respeito.

1100
01:35:02,963 --> 01:35:05,307
Quem tem receio
da missão Nasir?

1101
01:35:07,668 --> 01:35:10,080
Quem tem receio de que eu fale?

1102
01:35:13,908 --> 01:35:15,182
Stan.

1103
01:35:19,780 --> 01:35:21,020
Quem está preocupado?

1104
01:35:36,664 --> 01:35:38,769
<i>É o Sr. Whiting?</i>

1105
01:35:39,433 --> 01:35:41,344
<i>Aqui é a Homeseal Security.</i>

1106
01:35:42,837 --> 01:35:44,680
Sim, é o Sr. Whiting.

1107
01:35:44,839 --> 01:35:49,447
<i>O sensor de movimento no térreo
não está funcionando.</i>

1108
01:35:49,777 --> 01:35:50,847
Sim?

1109
01:35:51,011 --> 01:35:53,685
<i>Recebemos uma mensagem
de falha.</i>

1110
01:35:53,848 --> 01:35:57,955
<i>Devo ficar na linha enquanto
você verifica ou envio um carro?</i>

1111
01:36:08,729 --> 01:36:10,140
Vou verificar.

1112
01:36:29,950 --> 01:36:31,930
Parece tudo em ordem.

1113
01:36:39,827 --> 01:36:42,603
<i>- Como estão as coisas?</i>
- Está tudo bem.

1114
01:36:57,444 --> 01:37:00,357
- A porta está destrancada.
<i>- Deixou destrancada?</i>

1115
01:37:00,514 --> 01:37:02,960
Mande um carro, seu idiota!

1116
01:37:37,484 --> 01:37:39,657
Você estava em Beirute em 1984.

1117
01:37:43,090 --> 01:37:47,266
Perdi amigos lá, como tenho
certeza de que você também.

1118
01:37:51,165 --> 01:37:54,271
Olhei sua ficha.
Você é um bom homem.

1119
01:37:54,635 --> 01:37:58,913
Um homem muito experiente
em um campo bem específico.

1120
01:37:59,573 --> 01:38:03,578
Por toda a sua carreira,
você foi usado...

1121
01:38:04,478 --> 01:38:08,255
e, provavelmente,
nunca soube para quê.

1122
01:38:08,582 --> 01:38:10,493
Eu não precisava saber.

1123
01:38:12,586 --> 01:38:16,090
Nesta cidade, você é inocente
até ser investigado.

1124
01:38:18,759 --> 01:38:22,502
Inocente até ser investigado?
Que beleza! Isso soa familiar.

1125
01:38:24,832 --> 01:38:27,676
Já deve ter intimidado muitos
com frases assim.

1126
01:38:27,835 --> 01:38:28,836
Obrigado.

1127
01:38:29,837 --> 01:38:31,111
Obrigado.

1128
01:38:32,106 --> 01:38:36,179
Dá ao ouvinte a sensação de que
a lei é escrita enquanto é dita.

1129
01:38:41,849 --> 01:38:44,693
Se algo acontecer a mim
ou à minha família...

1130
01:38:44,852 --> 01:38:47,696
um acidente, uma acusação,
qualquer coisa...

1131
01:38:49,023 --> 01:38:51,526
primeiro, seu filho desaparecerá.

1132
01:38:51,859 --> 01:38:54,806
Seu corpo jamais será achado.
Depois, sua esposa.

1133
01:38:55,396 --> 01:38:58,639
Seu corpo também sumirá.
Isso eu garanto.

1134
01:38:59,633 --> 01:39:02,580
Então, quer sua ação
mais perigosa...

1135
01:39:02,736 --> 01:39:04,738
seja voar em um pequeno avião...

1136
01:39:05,239 --> 01:39:08,914
ou caminhar até o banco,
você será morto.

1137
01:39:11,478 --> 01:39:13,389
Está me entendendo?

1138
01:39:15,316 --> 01:39:17,557
Quero que afirme
que está entendendo...

1139
01:39:17,718 --> 01:39:20,665
para que não haja
nenhum mal-entendido.

1140
01:39:23,324 --> 01:39:25,998
As normas de Beirute, Sr. Barnes?

1141
01:39:31,899 --> 01:39:33,901
Quero meus passaportes de volta.

1142
01:40:09,870 --> 01:40:11,543
Somos um pequeno grupo.

1143
01:40:12,639 --> 01:40:16,644
Pessoas que possuem
convicções e ambições.

1144
01:40:18,245 --> 01:40:20,247
E dentro deste grupo...

1145
01:40:20,414 --> 01:40:22,155
existe outro grupo menor...

1146
01:40:23,317 --> 01:40:26,025
que foge da vida mundana...

1147
01:40:26,754 --> 01:40:28,995
para propagar a verdadeira fé.

1148
01:40:31,258 --> 01:40:32,931
Você está pronto.

1149
01:40:40,501 --> 01:40:46,611
<i>A Connex-Killen anuncia a doação
de um novo hospital infantil...</i>

1150
01:40:46,774 --> 01:40:49,448
<i>Que será construído
em homenagem ao novo emir.</i>

1151
01:40:49,743 --> 01:40:52,451
Eu queria ter corrido em um <i>bobsled</i>
nas Olimpíadas.

1152
01:40:52,679 --> 01:40:53,783
O que é um <i>bobsled?</i>

1153
01:40:58,118 --> 01:41:00,428
Wasim sabe o que é um <i>bobsled.</i>

1154
01:41:00,587 --> 01:41:01,827
Pai, quero perguntar...

1155
01:41:01,989 --> 01:41:04,128
Conte a ele sobre o <i>bobsled!</i>

1156
01:41:07,027 --> 01:41:09,132
Diga a ele o que é um <i>bobsled.</i>

1157
01:41:10,364 --> 01:41:11,843
É um pequeno trenó.

1158
01:41:11,999 --> 01:41:14,411
Um trenó que desliza
em uma pista de gelo e neve.

1159
01:41:14,568 --> 01:41:16,570
Tem dinheiro para o ônibus?

1160
01:41:17,971 --> 01:41:21,976
Como a neve brilha.
O barulho dela sob os pés...

1161
01:41:50,571 --> 01:41:52,482
Dalton não é suficiente.

1162
01:41:53,907 --> 01:41:55,853
Eu tomaria muito cuidado.

1163
01:41:57,010 --> 01:42:00,423
Cave um buraco de sete palmos
e você achará três corpos.

1164
01:42:00,581 --> 01:42:03,255
Mas cave 14 palmos
e talvez ache 40 corpos.

1165
01:42:06,353 --> 01:42:09,357
A economia chinesa
não cresce rápido como poderia...

1166
01:42:09,523 --> 01:42:11,366
por não haver petróleo suficiente.

1167
01:42:11,525 --> 01:42:13,596
Eu me orgulho muito disso.

1168
01:42:15,529 --> 01:42:17,702
Precisamos de outro corpo.

1169
01:42:23,570 --> 01:42:24,571
E se...

1170
01:42:26,173 --> 01:42:29,120
e se isso envolvesse
alguém da sua firma?

1171
01:42:29,710 --> 01:42:32,122
Alguém muito acima do senhor.

1172
01:42:35,883 --> 01:42:38,887
Nós teríamos que
fazer um acordo.

1173
01:42:50,464 --> 01:42:54,810
Bem, se ele é tão importante
quanto está dizendo...

1174
01:42:55,235 --> 01:42:58,910
então, quando ele cair,
a fusão será aprovada.

1175
01:43:00,741 --> 01:43:02,345
Tão fácil assim?

1176
01:43:06,146 --> 01:43:09,787
Queremos a impressão de uma
diligência bem-feita, Sr. Pope.

1177
01:43:10,184 --> 01:43:15,099
Duas bem-sucedidas ações
criminosas dão essa impressão.

1178
01:43:22,629 --> 01:43:24,472
Pode me chamar de Jimmy.

1179
01:44:16,516 --> 01:44:21,397
Ele é um visionário.
Como Faisal ou Ataturk. O povo o ama.

1180
01:44:21,588 --> 01:44:23,261
E o país será dele na segunda.

1181
01:44:25,092 --> 01:44:27,766
Vocês não apoiaram
o lado errado.

1182
01:44:41,608 --> 01:44:43,884
De onze generais,
ele tem apoio de nove.

1183
01:44:44,044 --> 01:44:47,617
Estamos indo ao palácio agora.
Isto está realmente acontecendo.

1184
01:44:53,687 --> 01:44:55,189
Ranger Rover prateado...

1185
01:44:55,389 --> 01:44:56,493
<i>com teto solar.</i>

1186
01:44:56,657 --> 01:44:59,900
Ranger Rover prateado,
com teto solar, quarto carro.

1187
01:45:01,395 --> 01:45:03,739
- Ajudem-me aqui.
- Vem vindo.

1188
01:45:29,022 --> 01:45:31,366
A esposa dele estará lá. Pat.

1189
01:45:35,362 --> 01:45:36,705
Isso é ótimo.

1190
01:45:38,265 --> 01:45:39,767
Bom trabalho.

1191
01:45:46,506 --> 01:45:48,611
Lee, você tem visitas.

1192
01:45:52,112 --> 01:45:54,217
- Syd.
- Leland.

1193
01:45:54,948 --> 01:45:55,983
Bennett Holiday.

1194
01:45:56,149 --> 01:45:58,720
- Lee Janus. Como vai?
- Bem.

1195
01:45:59,052 --> 01:46:02,659
Às vezes, esses contadores
são escrupulosos demais, não?

1196
01:46:04,925 --> 01:46:10,876
Criamos as normas de contabilidade
para parecerem confusas.

1197
01:46:11,264 --> 01:46:14,268
Você olha tanto para um passivo...

1198
01:46:14,434 --> 01:46:17,415
que logo ele se transforma
em um ativo.

1199
01:46:17,604 --> 01:46:19,379
Não, obrigado.

1200
01:46:21,908 --> 01:46:24,081
- Você não bebe?
- Não.

1201
01:46:30,917 --> 01:46:33,989
É muito bonito aqui.

1202
01:46:44,331 --> 01:46:45,833
O que é aquilo?

1203
01:46:45,999 --> 01:46:48,605
- O quê?
- Na frente deles.

1204
01:47:20,734 --> 01:47:23,271
Os beduínos têm
direito de passagem.

1205
01:47:24,805 --> 01:47:26,978
O advogado diz:
"Isso é com o contador."

1206
01:47:27,407 --> 01:47:29,318
O contador diz:
"Não sou advogado."

1207
01:47:29,609 --> 01:47:32,215
O advogado não entendeu.
O contador não entendeu.

1208
01:47:32,379 --> 01:47:35,826
Ninguém entendeu nada. A
fiscalização achou estranho...

1209
01:47:35,982 --> 01:47:38,258
ninguém ter cometido fraude...

1210
01:47:38,418 --> 01:47:41,922
mas essa fusão é tão boa
para o consumidor americano...

1211
01:47:42,088 --> 01:47:43,624
que, no fim, a Justiça, a quer.

1212
01:47:43,790 --> 01:47:47,203
A Justiça Federal quer.
Todo mundo quer.

1213
01:47:47,527 --> 01:47:51,441
Nosso cliente real, afinal,
somos nós, o povo americano.

1214
01:47:51,598 --> 01:47:56,047
E aumentamos o acesso americano
ao petróleo do Cazaquistão.

1215
01:47:56,436 --> 01:48:00,111
Tudo o que pediram foram provas
contra alguém importante.

1216
01:48:00,273 --> 01:48:03,618
Fizemos isso e eles
saíram do nosso caminho.

1217
01:48:04,678 --> 01:48:07,488
Alguém além de Dalton?

1218
01:48:07,647 --> 01:48:09,820
Infelizmente, sim.

1219
01:48:10,350 --> 01:48:12,626
E a melhor opção parecia ser...

1220
01:48:13,887 --> 01:48:16,766
um acordo secreto
sobre o oleoduto iraniano...

1221
01:48:16,923 --> 01:48:19,369
que eu descobri na diligência.

1222
01:48:19,559 --> 01:48:22,335
Um acordo beneficiando
o advogado principal...

1223
01:48:22,496 --> 01:48:26,171
envolvido no processo
de aprovação da fusão.

1224
01:48:26,333 --> 01:48:27,869
O que está fazendo?

1225
01:48:28,034 --> 01:48:30,844
É ilegal para um americano
controlar esses direitos.

1226
01:48:31,004 --> 01:48:32,915
Pare imediatamente.

1227
01:48:38,078 --> 01:48:41,355
Há alguma coisa que
queira me contar, Syd?

1228
01:48:52,192 --> 01:48:56,607
Planta de Gás Natural Liquefeito
Connex/Al-Salwa - Golfo Pérsico

1229
01:49:03,770 --> 01:49:05,078
Boa tarde.

1230
01:49:05,238 --> 01:49:07,741
Agradeço ao anfitrião
pela excelente comida.

1231
01:49:08,008 --> 01:49:10,420
O suco de morango está delicioso.

1232
01:49:13,380 --> 01:49:16,361
Em nome da Connex-Killen,
quero dizer...

1233
01:49:16,516 --> 01:49:19,520
que estamos muito felizes
por voltar ao Golfo.

1234
01:49:21,021 --> 01:49:22,295
Amouda.

1235
01:50:39,099 --> 01:50:43,172
Vossa Alteza.
Por que não vão juntos?

1236
01:50:44,771 --> 01:50:46,341
Obrigada, Bryan.

1237
01:50:46,773 --> 01:50:47,945
Obrigado.

1238
01:51:09,796 --> 01:51:11,639
Senhoras e senhores...

1239
01:51:11,798 --> 01:51:15,075
O Empresário do Petróleo do Ano...

1240
01:51:15,235 --> 01:51:19,911
Sr. Leland Janus, da Connex-Killen.

1241
01:52:04,884 --> 01:52:07,091
Quem diabos é aquele?

1242
01:52:20,667 --> 01:52:23,307
Com licença. Está vendo aquilo?

1243
01:52:38,618 --> 01:52:40,097
Podem me dizer quem é?

1244
01:53:35,175 --> 01:53:38,019
- Elimine o alvo.
- Entendido.

1245
01:54:13,646 --> 01:54:15,182
Você é o canadense.

1246
01:54:22,422 --> 01:54:23,833
Alvo destruído.

1247
01:54:25,625 --> 01:54:27,662
Costa leste.

1248
01:54:42,675 --> 01:54:45,519
Eu gostaria de aceitar este prêmio...

1249
01:54:46,012 --> 01:54:50,927
em nome dos funcionários
da Connex-Killen.

1250
01:54:51,684 --> 01:54:56,190
Nosso pessoal.
O melhor do mundo.

1251
01:54:56,522 --> 01:55:00,868
Podem se levantar um instante?
Por favor. Levantem-se.

1252
01:55:01,127 --> 01:55:02,697
Connex-Killen.

1253
01:55:43,569 --> 01:55:47,676
Eu queria também agradecer
aos nossos amigos de todo o mundo...

1254
01:55:47,840 --> 01:55:51,287
que estão aqui hoje,
sobretudo...

1255
01:55:52,278 --> 01:55:54,781
o emir Meshal Al-Subaai.

1256
01:55:54,948 --> 01:55:58,020
Emir. Muito obrigado.

1257
01:58:45,318 --> 01:58:47,161
<i>Durante o funeral...</i>

1258
01:58:47,320 --> 01:58:49,891
<i>quero que todos
fiquem em silêncio.</i>

1259
01:58:50,056 --> 01:58:53,731
<i>Devo ficar deitado
sobre o lado direito do corpo.</i>

1260
01:58:53,893 --> 01:58:58,399
<i>Joguem terra sobre mim três vezes
e, enquanto isso, digam:</i>

1261
01:58:59,232 --> 01:59:01,735
<i>"Do pó fomos criados...</i>

1262
01:59:01,901 --> 01:59:04,677
<i>e ao pó retornaremos ".</i>

1263
01:59:05,071 --> 01:59:08,143
<i>Do pó uma nova pessoa
será criada.</i>

1264
01:59:59,892 --> 02:00:03,999
<i>Todos devem mencionar
que morri com o coração puro...</i>

1265
02:00:05,331 --> 02:00:07,834
<i>e que o próximo mundo
é a verdadeira vida.</i>

1266
02:00:12,138 --> 02:00:17,747
<i>O próximo mundo
é a verdadeira vida.</i>

1267
02:00:28,821 --> 02:00:30,562
Vamos entrar.

1268
02:00:31,290 --> 02:00:32,530
Vamos.

1269
02:00:33,025 --> 02:00:34,527
Largue a cerveja.

1270
02:01:24,176 --> 02:01:27,089
APESAR DESTE FILME TER SIDO INSPIRADO
EM UMA OBRA DE NÃO FICÇÃO...

1271
02:01:27,246 --> 02:01:30,022
TODOS OS PERSONAGENS E EVENTOS
RETRATADOS NELE...

1272
02:01:30,182 --> 02:01:33,026
(COM EXCEÇÃO DE ALGUMAS IMAGENS
DE ARQUIVO), SÃO FICTÍCIOS.

