﻿1
00:00:52,208 --> 00:00:54,875
Após quatro décadas de domínio imperial,
em setembro de 1974,

2
00:00:54,958 --> 00:00:57,833
o imperador Haile Selassie, da Etiópia,
foi deposto por seus próprios militares.

3
00:00:57,917 --> 00:01:00,792
Em nome da revolução e da mudança,

4
00:01:00,875 --> 00:01:03,708
a junta militar, Derg, subiu ao poder.

5
00:01:03,792 --> 00:01:05,500
Grande parte do país comemorou.

6
00:01:05,583 --> 00:01:07,917
Mas a esperança se transformou em terror
quando milhões tiveram que fugir.

7
00:01:19,750 --> 00:01:24,542
LONDRES - AEROPORTO STANSTED

8
00:01:40,917 --> 00:01:42,542
CENTRO DE PROCESSAMENTO DE REFUGIADOS

9
00:01:42,625 --> 00:01:45,458
Pegue este papel,
vá para a sala 3, por favor.

10
00:01:45,542 --> 00:01:49,583
Amina Mergessa e Ahmed Mergessa.

11
00:01:59,292 --> 00:02:00,917
Bem-vinda ao Reino Unido.

12
00:02:03,958 --> 00:02:05,458
Tem uma senhorita Abdal aí?

13
00:02:07,542 --> 00:02:09,167
Srta. Abdal?

14
00:02:11,625 --> 00:02:13,500
Você é Lilly Abdal?

15
00:02:13,583 --> 00:02:14,792
Me siga.

16
00:02:25,167 --> 00:02:26,583
Este é seu pai?

17
00:02:27,167 --> 00:02:28,167
Sim.

18
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Você veio da Etiópia.

19
00:02:35,208 --> 00:02:36,542
Onde você estava antes disso?

20
00:02:37,500 --> 00:02:39,125
Marrocos.

21
00:02:39,208 --> 00:02:40,375
Quanto tempo você esteve lá?

22
00:02:41,375 --> 00:02:42,417
Doze anos.

23
00:02:43,958 --> 00:02:44,958
Onde você nasceu?

24
00:02:46,917 --> 00:02:49,583
Meu pai disse que nasci
em um barco de pesca da Mongólia

25
00:02:49,667 --> 00:02:50,917
próximo da costa de Botsuana.

26
00:02:51,000 --> 00:02:52,292
Mas eles são...

27
00:02:52,375 --> 00:02:53,458
Sim.

28
00:02:54,625 --> 00:02:55,958
Dois países sem litoral.

29
00:02:56,917 --> 00:02:58,833
Eu sei disso agora.

30
00:03:05,500 --> 00:03:08,125
E sua mãe, ela tinha

31
00:03:08,208 --> 00:03:10,167
uma versão diferente do seu nascimento?

32
00:03:10,750 --> 00:03:12,583
Ela disse que me encontraram
debaixo de uma folha.

33
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Certo.

34
00:03:18,167 --> 00:03:19,458
Alguém da Etiópia...

35
00:03:21,250 --> 00:03:23,042
se eles viessem para a Inglaterra,
como eu saberia?

36
00:03:23,125 --> 00:03:25,083
Com o grande volume de refugiados,

37
00:03:25,167 --> 00:03:27,000
e o fato de que nem todo mundo acaba

38
00:03:27,083 --> 00:03:29,750
no Reino Unido, infelizmente não tem como.

39
00:03:30,750 --> 00:03:32,042
Agora, se você me seguir.

40
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
Eu preciso voltar.

41
00:03:38,958 --> 00:03:42,208
Isso é impossível, o país está um caos.

42
00:03:50,167 --> 00:03:51,500
Sim, se você vier por aqui, por favor.

43
00:03:55,375 --> 00:03:56,708
Sente-se aqui...

44
00:04:00,625 --> 00:04:01,958
Espere aqui.

45
00:04:09,667 --> 00:04:11,250
Oi. Sim.

46
00:04:28,583 --> 00:04:32,208
Eu rezo para que seu coração responda sim

47
00:04:32,292 --> 00:04:35,167
E me liberte

48
00:04:35,250 --> 00:04:38,375
Vamos, querida, me liberte

49
00:04:39,458 --> 00:04:41,333
Só você

50
00:04:41,417 --> 00:04:43,250
Pode me libertar

51
00:04:43,333 --> 00:04:45,458
Desta tristeza

52
00:04:45,792 --> 00:04:48,667
Eu sei que menti pra você

53
00:04:48,750 --> 00:04:49,958
Vamos, mamãe!

54
00:04:50,042 --> 00:04:51,292
Mas você tinha

55
00:04:51,375 --> 00:04:53,458
Que dizer adeus

56
00:04:53,542 --> 00:04:57,417
Sem seu amor eu não posso continuar

57
00:04:57,500 --> 00:05:00,667
Então, por favor, não me deixe sozinho

58
00:05:00,750 --> 00:05:02,292
MARROCOS - 1962

59
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
E me liberte

60
00:05:04,292 --> 00:05:07,583
Querida, querida, me liberta

61
00:05:07,667 --> 00:05:09,458
Só você

62
00:05:09,542 --> 00:05:11,542
Pode me libertar

63
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
Desta tristeza

64
00:05:14,500 --> 00:05:16,000
Muito bem, Lilly.

65
00:05:20,708 --> 00:05:22,417
Quando eu tinha 7 anos,

66
00:05:22,500 --> 00:05:24,833
meus pais me levaram a um santuário sufi.

67
00:05:26,167 --> 00:05:28,083
Por que estamos aqui?

68
00:05:28,167 --> 00:05:29,542
Para ver o Grande Abdal.

69
00:05:30,750 --> 00:05:32,000
Eles me levaram lá para ser abençoada

70
00:05:32,083 --> 00:05:33,750
por um venerado mestre sufi.

71
00:05:37,208 --> 00:05:38,667
O Grande Abdal.

72
00:05:51,500 --> 00:05:53,208
Pelo menos foi o que me disseram.

73
00:06:04,125 --> 00:06:05,583
Mamãe!

74
00:06:09,208 --> 00:06:11,625
Mamãe!

75
00:06:13,875 --> 00:06:16,208
Aonde você vai?

76
00:06:16,292 --> 00:06:19,792
Só vamos dar uma volta.

77
00:06:19,875 --> 00:06:21,375
Por que não vai me levar?

78
00:06:24,167 --> 00:06:26,042
Por que você não volta
e brinca com as outras crianças?

79
00:06:26,125 --> 00:06:27,500
Não, mas, mãe.

80
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Desculpe, Lilly.

81
00:06:31,875 --> 00:06:33,208
Voltaremos antes que você perceba.

82
00:06:36,583 --> 00:06:38,417
Nos vemos em breve, Lilly.

83
00:07:35,708 --> 00:07:39,167
Alá... não há divindade exceto Ele,

84
00:07:39,250 --> 00:07:43,292
o Sempre-vivo, o mantenedor da existência.

85
00:07:47,417 --> 00:07:49,292
Demorou um pouco,

86
00:07:49,375 --> 00:07:52,583
mas conseguimos encontrar
um registro de uma filha

87
00:07:52,667 --> 00:07:56,458
de Philip e Alice Mitchel chamada Lilly.

88
00:07:57,375 --> 00:07:59,208
Parece que eles solicitaram
um passaporte para você

89
00:07:59,292 --> 00:08:02,000
no consulado britânico em Istambul.

90
00:08:02,500 --> 00:08:03,917
Eles nunca mais voltaram para pegá-lo.

91
00:08:08,000 --> 00:08:11,792
Este cartão identifica você
como uma cidadã britânica

92
00:08:11,875 --> 00:08:14,625
e permite que volte para casa
com todos os devidos direitos

93
00:08:14,708 --> 00:08:17,875
e privilégios, algo que você prezará,

94
00:08:17,958 --> 00:08:19,750
se tiver o mínimo de juízo.

95
00:08:24,958 --> 00:08:26,542
Mas esse não é meu nome.

96
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
É agora.

97
00:08:54,917 --> 00:08:56,750
Atenção, por favor!

98
00:08:56,833 --> 00:08:58,458
Tenho um pequeno comunicado!

99
00:08:59,542 --> 00:09:01,458
Há alguém que pode traduzir para mim?

100
00:09:04,375 --> 00:09:06,167
A garota inglesa está aqui?

101
00:09:06,250 --> 00:09:08,833
Ela está falando sobre você.

102
00:09:08,917 --> 00:09:10,125
Eu traduzo!

103
00:09:18,250 --> 00:09:21,500
Quer que eu traduza para o amárico,
harari ou oromigna?

104
00:09:21,583 --> 00:09:23,083
O que você achar melhor.

105
00:09:23,792 --> 00:09:25,958
Muito bem, pode prosseguir.

106
00:09:26,042 --> 00:09:30,875
O Centro de Referência para Refugiados
providenciará alojamento de longa duração

107
00:09:30,958 --> 00:09:33,292
em várias propriedades diferentes
do conselho

108
00:09:33,375 --> 00:09:35,417
assim que estiverem disponíveis.

109
00:09:35,500 --> 00:09:39,583
O nome de qualquer pessoa elegível
para análise imediata

110
00:09:39,667 --> 00:09:43,667
será afixado em um quadro de avisos
na área de refeições.

111
00:09:44,542 --> 00:09:46,583
Mas o que acontece conosco
se não formos escolhidos?

112
00:09:46,667 --> 00:09:47,917
Até que seu nome apareça nessa lista,

113
00:09:48,000 --> 00:09:49,708
pode presumir que a maioria de vocês

114
00:09:49,792 --> 00:09:51,458
estará aqui em um futuro próximo.

115
00:09:56,583 --> 00:09:58,875
Parece que nossa longa jornada
está longe de terminar.

116
00:09:58,958 --> 00:10:01,292
A menos que sejamos um dos escolhidos,

117
00:10:01,375 --> 00:10:02,750
esta é nossa nova casa.

118
00:10:05,500 --> 00:10:07,083
Agora, se não houver mais perguntas.

119
00:10:07,167 --> 00:10:08,458
Eu tenho uma pergunta.

120
00:10:15,833 --> 00:10:17,417
Quando ela vai voltar?

121
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Não vai.

122
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
Quando uma pessoa
em posição de autoridade diz:

123
00:10:20,458 --> 00:10:21,792
"E se não houver mais perguntas",

124
00:10:21,875 --> 00:10:23,292
significa que não tinham intenção

125
00:10:23,375 --> 00:10:24,542
de respondê-las, para começar.

126
00:10:26,542 --> 00:10:28,292
Eu não sabia disso.

127
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
Então você tem muito que aprender.

128
00:10:39,417 --> 00:10:45,125
HARAR, ETIÓPIA,
DOIS ANOS ANTES

129
00:10:56,458 --> 00:10:57,542
Nouria!

130
00:10:58,625 --> 00:10:59,625
Nouria!

131
00:11:00,708 --> 00:11:03,375
Venha ver o que eu trouxe para você!

132
00:11:03,458 --> 00:11:07,667
Não tenho tempo
para seus planos malucos, Gishta.

133
00:11:07,750 --> 00:11:11,333
Esta foi enviada do Marrocos
pelo próprio Grande Abdal,

134
00:11:11,417 --> 00:11:13,833
para estudar no santuário
do nosso abençoado São Bilal al Habashi.

135
00:11:15,875 --> 00:11:18,583
Então por que trazê-la para mim?

136
00:11:18,667 --> 00:11:22,708
Porque meu marido,
o sábio e generoso xeique,

137
00:11:22,792 --> 00:11:25,167
colocou-a na rua quando viu

138
00:11:25,250 --> 00:11:27,792
que o Grande Abdal havia mandado
uma mulher para ele.

139
00:11:31,583 --> 00:11:34,542
Posso ensinar o Alcorão à sua filha.

140
00:11:34,625 --> 00:11:35,625
Tudo que você tem a fazer

141
00:11:35,708 --> 00:11:38,208
é dar a ela um lugar para dormir,

142
00:11:38,292 --> 00:11:41,167
e talvez alimentá-la
de vez em quando. Só isso!

143
00:11:41,250 --> 00:11:43,875
Meu bebê.

144
00:11:43,958 --> 00:11:46,375
Ela não deveria estar
melhor agora, Gishta?

145
00:11:46,458 --> 00:11:50,125
Algumas levam mais tempo para cicatrizar
do que outras. Você sabe disso.

146
00:11:51,500 --> 00:11:53,583
Sinto muito, esqueça de ajudar você.

147
00:11:53,667 --> 00:11:55,292
Juro que nem tenho
comida suficiente para a minha filha.

148
00:11:55,375 --> 00:11:58,708
O Grande Abdal me deu dinheiro.

149
00:12:00,958 --> 00:12:02,250
É verdade.

150
00:12:18,000 --> 00:12:20,708
Certo, você pode ficar por enquanto.

151
00:12:29,917 --> 00:12:31,375
O que esperávamos?

152
00:13:03,333 --> 00:13:06,125
ELEGÍVEL PARA HABITAÇÃO:

153
00:13:43,042 --> 00:13:44,042
Com licença.

154
00:13:46,083 --> 00:13:49,417
Eu deveria ir para Pelham Garden Estate.

155
00:13:49,500 --> 00:13:51,125
Pelham é como dizemos.

156
00:13:51,208 --> 00:13:52,917
Pelham.

157
00:13:53,000 --> 00:13:54,167
É aquele, bem ali.

158
00:13:54,250 --> 00:13:55,917
Siga em frente e vire à esquerda.

159
00:13:56,000 --> 00:13:57,042
Você vai ver.

160
00:13:58,292 --> 00:14:00,000
E não tem jardim.

161
00:14:00,792 --> 00:14:01,875
Obrigada.

162
00:14:18,292 --> 00:14:19,333
Muito bem.

163
00:15:06,375 --> 00:15:12,208
Paguem nossos salários agora!

164
00:15:24,375 --> 00:15:25,667
Doutor, me ajude.

165
00:15:25,750 --> 00:15:27,042
Me ajude!

166
00:15:30,000 --> 00:15:32,042
Venha comigo.

167
00:15:43,583 --> 00:15:44,792
Está tudo bem.

168
00:15:48,208 --> 00:15:49,708
Ela perdeu muito sangue.

169
00:16:00,125 --> 00:16:01,708
Ela foi circuncidada.

170
00:16:08,250 --> 00:16:10,833
Estou deixando o buraco maior,
para que ela possa se aliviar direito.

171
00:16:10,917 --> 00:16:12,583
Obrigada, doutor.

172
00:16:18,458 --> 00:16:19,917
Está tudo bem.

173
00:16:26,375 --> 00:16:27,917
Eu disse a ela...

174
00:16:28,000 --> 00:16:29,667
Eu sei o que você disse a ela.

175
00:16:34,292 --> 00:16:35,542
Você seria uma boa enfermeira.

176
00:16:44,458 --> 00:16:46,708
Posso ver a cor voltando ao rosto dela.

177
00:16:48,833 --> 00:16:50,125
Tem razão.

178
00:16:53,292 --> 00:16:56,125
Sua filha é uma menina forte.

179
00:16:56,208 --> 00:16:58,708
Ela vai ficar boa.

180
00:16:58,792 --> 00:17:00,500
Obrigada, doutor.

181
00:17:05,208 --> 00:17:07,875
Agora tenho que fazer algumas perguntas.

182
00:17:13,375 --> 00:17:16,041
Eu não sei de nada.
Você deveria perguntar à Nouria.

183
00:17:16,125 --> 00:17:19,041
Minhas perguntas não são sobre a criança.

184
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
Ah.

185
00:17:22,000 --> 00:17:23,333
Quem é você?

186
00:17:24,500 --> 00:17:26,916
E o que diabos está fazendo em Harar?

187
00:17:29,166 --> 00:17:31,000
Esta informação é exigida pelo hospital?

188
00:17:33,542 --> 00:17:35,292
Por mim.

189
00:17:35,375 --> 00:17:36,708
Estou curioso.

190
00:17:38,125 --> 00:17:40,750
Você deve ter notado que não se parece
com ninguém aqui.

191
00:17:42,250 --> 00:17:43,458
É, eu notei.

192
00:18:11,625 --> 00:18:14,250
Vieram pelas aulas do Alcorão?

193
00:18:15,000 --> 00:18:16,917
Mas deveria ter um professor aqui.

194
00:18:18,542 --> 00:18:20,625
Eu ensino todos os níveis do Alcorão.

195
00:18:22,292 --> 00:18:25,667
É aqui que você traz nosso filho
para aulas de religião?

196
00:18:27,417 --> 00:18:28,792
Eu morava em Harar.

197
00:18:29,917 --> 00:18:31,833
Uma muçulmana como você.

198
00:18:31,917 --> 00:18:33,875
Eu estudei o Alcorão
com o Grande Abdal no santuário

199
00:18:33,958 --> 00:18:35,167
ao abençoado Bilal al Habeshi.

200
00:18:37,792 --> 00:18:39,083
Ela é de Harar?

201
00:18:39,167 --> 00:18:40,458
Acho que não.

202
00:18:40,542 --> 00:18:42,792
Eu conhecia todo mundo em Harar.

203
00:18:42,875 --> 00:18:44,542
Espere!

204
00:18:44,625 --> 00:18:45,833
-Espere!
-Não estamos interessados!

205
00:18:45,917 --> 00:18:47,792
Eu sei, uma pergunta, por favor.

206
00:18:47,875 --> 00:18:48,917
Só um momento.

207
00:18:53,583 --> 00:18:54,917
Você conhece este homem?

208
00:18:56,250 --> 00:18:58,083
Aqui em Londres?
Ou ele ainda está em Harar?

209
00:18:58,167 --> 00:18:59,458
Não sei direito.

210
00:19:02,625 --> 00:19:04,375
Lamento.

211
00:19:04,458 --> 00:19:06,417
Quem é esse médico para você?

212
00:19:06,500 --> 00:19:08,167
E quando isso se tornou da nossa conta?

213
00:19:08,667 --> 00:19:10,542
Olhe novamente, por favor.

214
00:19:14,500 --> 00:19:17,792
Não, minha querida,
não conhecemos este homem.

215
00:19:36,708 --> 00:19:39,292
Você não aprendeu nada útil
naquele santuário?

216
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Estudei o significado oculto
por trás de toda a existência.

217
00:19:42,917 --> 00:19:46,125
E quem precisa disso em uma esposa?

218
00:19:56,583 --> 00:19:58,125
Vim ver a paciente.

219
00:19:59,292 --> 00:20:00,667
Se estiver tudo bem para você.

220
00:20:00,750 --> 00:20:03,292
Bem-vindo doutor.

221
00:20:03,375 --> 00:20:06,167
Ela não pode pagar nada a você,
então nem peça.

222
00:20:06,250 --> 00:20:07,583
Claro que não.

223
00:20:07,667 --> 00:20:09,792
Minha prima, Gishta.

224
00:20:09,875 --> 00:20:12,042
Quarta esposa do xeique Jami.

225
00:20:12,125 --> 00:20:13,833
É uma honra.

226
00:20:15,250 --> 00:20:16,583
E ela é Lilly.

227
00:20:16,667 --> 00:20:18,042
Lilly.

228
00:20:19,875 --> 00:20:23,542
Se você puder levá-la para dentro,
prepare-a para o exame.

229
00:20:23,625 --> 00:20:25,125
Sim, doutor.

230
00:20:29,292 --> 00:20:30,417
Posso falar com você?

231
00:20:35,167 --> 00:20:38,125
Eu gostaria de falar com você em inglês,

232
00:20:38,208 --> 00:20:40,958
mas sinto que suas amigas não aprovariam.

233
00:20:43,167 --> 00:20:45,667
Por que elas considerariam errado
falar em mais de um idioma?

234
00:20:45,750 --> 00:20:48,250
Porque pareceria que você
e eu estamos sozinhos.

235
00:20:49,500 --> 00:20:51,208
Certamente minha reação às suas palavras

236
00:20:51,292 --> 00:20:53,083
diria a elas tudo o que precisam saber.

237
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
E que reação é essa?

238
00:20:58,208 --> 00:20:59,292
Eu não tenho uma reação.

239
00:21:01,417 --> 00:21:03,250
Ou talvez ainda não tenha decidido.

240
00:21:06,583 --> 00:21:09,000
Se você decidir,

241
00:21:09,083 --> 00:21:12,167
e pensar em dividir
essa informação comigo...

242
00:21:15,333 --> 00:21:18,417
pode me encontrar no hospital ao meio-dia,

243
00:21:18,500 --> 00:21:20,083
daqui a três dias.

244
00:21:20,167 --> 00:21:22,000
É quando Nouria vai tirar os curativos

245
00:21:22,083 --> 00:21:23,667
que vou colocar nela.

246
00:21:23,750 --> 00:21:25,125
E depois?

247
00:21:25,208 --> 00:21:27,500
Isso seria com você.

248
00:21:34,042 --> 00:21:35,833
Eu gostaria de ir a algum lugar
onde pudesse ver água.

249
00:21:39,750 --> 00:21:41,917
Você não torna as coisas fáceis, não é?

250
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
Eu não as faço de forma alguma.

251
00:21:44,167 --> 00:21:46,250
Lilly, é hora de ir ao mercado.

252
00:21:46,333 --> 00:21:50,042
Você precisa de outro véu
se pretende ir à mesquita comigo.

253
00:21:50,125 --> 00:21:52,125
Compre um verde, como o mar.

254
00:22:02,792 --> 00:22:04,208
O que está acontecendo?

255
00:22:05,375 --> 00:22:07,458
O que ele disse para você?

256
00:22:07,542 --> 00:22:08,542
Nada.

257
00:22:08,625 --> 00:22:10,292
Foram palavras demais para nada.

258
00:22:11,833 --> 00:22:15,667
Os livros dele de Medicina são em inglês.

259
00:22:15,750 --> 00:22:19,458
Ele queria ajuda com algumas palavras.

260
00:22:19,542 --> 00:22:21,333
Tenha cuidado.

261
00:22:21,417 --> 00:22:24,583
Não vou permitir que me envergonhe
depois que eu te dei uma casa.

262
00:22:25,667 --> 00:22:28,458
Nouria me deu uma casa.

263
00:22:28,542 --> 00:22:31,167
Mas eu dei a ideia a ela.

264
00:22:48,125 --> 00:22:52,125
Alá, perdoe meus erros,

265
00:22:52,208 --> 00:22:55,708
que conheces por dentro e por fora.

266
00:22:56,167 --> 00:22:59,125
ENTREGAS
POR FAVOR, USE A ENTRADA LATERAL

267
00:23:02,583 --> 00:23:05,875
HOSPITAL SUDOESTE DE LONDRES
ENTRADA DE EMERGÊNCIA

268
00:23:13,875 --> 00:23:15,833
Você pode ser elegível
para um cargo na limpeza,

269
00:23:15,917 --> 00:23:16,958
mas isso é tudo.

270
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
Por 12 anos, aprendi o Alcorão com o maior

271
00:23:20,792 --> 00:23:23,042
mestre sufi no Marrocos.

272
00:23:23,125 --> 00:23:25,792
Bem como matemática, astronomia
e poesia persa clássica.

273
00:23:25,875 --> 00:23:27,750
Me desculpe, mas nada do que você me disse

274
00:23:27,833 --> 00:23:31,292
sugere que se qualifique para o programa
de auxiliar de enfermagem.

275
00:23:31,375 --> 00:23:33,792
Está dizendo que não sou capaz
de esvaziar uma aparadeira?

276
00:23:33,875 --> 00:23:37,417
Tenho certeza que sim, mas existem pessoas
com experiência de verdade

277
00:23:37,500 --> 00:23:38,667
ansiosas para fazer isso.

278
00:23:39,875 --> 00:23:41,542
Se puder me acompanhar.

279
00:23:41,625 --> 00:23:44,125
Eu falo árabe, um pouco de amárico,
e Harari

280
00:23:44,208 --> 00:23:46,250
e Oromigna o suficiente
para traduzir os pacientes.

281
00:23:46,333 --> 00:23:48,292
Com certeza, com os incontáveis refugiados
que chegam todos os dias,

282
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
isso seria útil.

283
00:23:53,417 --> 00:23:55,833
Esteja aqui amanhã às oito
para se encontrar com o supervisor

284
00:23:55,917 --> 00:23:57,583
do curso de auxiliar de enfermagem.

285
00:23:57,667 --> 00:23:59,417
Agora, não entenda mal,

286
00:23:59,500 --> 00:24:01,833
você basicamente esvaziará as aparadeiras.

287
00:24:01,917 --> 00:24:03,667
O que já estabelecemos que posso fazer.

288
00:24:09,875 --> 00:24:13,042
Por que eu sempre perco
quando jogo com você?

289
00:24:13,125 --> 00:24:14,208
Ele trapaceia.

290
00:24:29,458 --> 00:24:31,000
Eu conheço você.

291
00:24:31,083 --> 00:24:32,792
Continue!

292
00:24:32,875 --> 00:24:34,875
Mais alguns degraus
e vamos colocá-lo na cama!

293
00:24:35,792 --> 00:24:38,542
Ela está tendo um bebê!
Não fique aí parada, me ajude!

294
00:24:38,625 --> 00:24:40,250
-Onde está meu filho?
-Ele está aí.

295
00:24:40,333 --> 00:24:41,375
-Cadê meu filho?
-Ele está ali.

296
00:24:41,458 --> 00:24:42,542
Ele está ali. Ele está bem aí.

297
00:24:42,625 --> 00:24:43,917
Segure minha mão!

298
00:24:44,000 --> 00:24:46,250
-Respire.
-Segure minha mão!

299
00:24:46,333 --> 00:24:47,792
Venha e sente-se.

300
00:24:47,875 --> 00:24:49,792
Ai, Deus.

301
00:24:49,875 --> 00:24:51,708
Não resista!

302
00:24:57,667 --> 00:24:58,667
Venha.

303
00:25:00,500 --> 00:25:02,167
Vamos.

304
00:25:05,958 --> 00:25:11,792
Alá, não há nada
além do que Você torna mais fácil.

305
00:25:14,708 --> 00:25:17,375
Alá, não há nada
além do que Você torna mais fácil.

306
00:25:17,458 --> 00:25:20,375
-Agora!
-Comece a empurrar, isso, assim.

307
00:25:20,458 --> 00:25:22,875
-Está vindo!
-Empurre agora. Um pouco mais.

308
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Vamos.

309
00:25:28,958 --> 00:25:30,250
Vamos!

310
00:25:33,750 --> 00:25:35,917
Quase lá.

311
00:25:39,625 --> 00:25:40,958
Ele está bem?

312
00:25:41,958 --> 00:25:43,958
Ele é uma ela.

313
00:25:46,333 --> 00:25:47,792
Olá.

314
00:25:49,500 --> 00:25:51,958
Graças a Deus!

315
00:25:52,042 --> 00:25:54,625
-Ahmed, venha ver sua irmã.
-Graças a Deus!

316
00:25:56,958 --> 00:25:58,375
Meu filho.

317
00:26:06,292 --> 00:26:08,500
Tem alguém para quem podemos ligar
para você?

318
00:26:08,583 --> 00:26:11,583
-Alguém em casa?
-Eu a encontrei no prédio,

319
00:26:11,667 --> 00:26:13,417
ela estava procurando
por uma mulher chamada Daisy.

320
00:26:13,500 --> 00:26:15,417
Daisy? Quem é?

321
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Disseram, quando eu estava no abrigo,

322
00:26:17,792 --> 00:26:19,792
que ela podia nos acolher.

323
00:26:19,875 --> 00:26:21,542
Daisy Obasi.

324
00:26:21,625 --> 00:26:23,000
Ah, certo.

325
00:26:23,083 --> 00:26:26,625
O namorado rico de Manchester
finalmente a pediu em casamento.

326
00:26:26,708 --> 00:26:29,292
Ela foi embora, infelizmente.

327
00:26:29,375 --> 00:26:31,292
Existe algum outro lugar
em que você possa ficar?

328
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
Ela pode ficar comigo.

329
00:26:36,375 --> 00:26:38,167
Como Alá deseja.

330
00:26:43,333 --> 00:26:46,292
Certo, Eden, Bella, vamos.

331
00:26:46,375 --> 00:26:48,125
Tchau, Lilly.

332
00:27:09,333 --> 00:27:11,333
Ela vai precisar disso,
fica frio aqui à noite.

333
00:27:20,458 --> 00:27:23,375
Deve ser bom ter este lugar só para você.

334
00:27:24,500 --> 00:27:26,208
Eu não pedi por isso.

335
00:27:26,292 --> 00:27:27,792
Você não precisava.

336
00:27:32,083 --> 00:27:33,583
Só preciso de algumas horas...

337
00:27:35,958 --> 00:27:37,542
dormir um pouco.

338
00:27:38,875 --> 00:27:41,417
Tem frutas na cozinha e biscoitos
no armário perto da pia.

339
00:27:41,500 --> 00:27:42,667
Obrigado, Lilly.

340
00:28:16,083 --> 00:28:18,542
Haile Selassie afirma
que está se modernizando,

341
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
criando uma economia de cultivo comercial.

342
00:28:20,417 --> 00:28:21,917
Isso não é uma coisa boa?

343
00:28:22,000 --> 00:28:23,708
Os fazendeiros não cultivam
mais alimentos para suas famílias,

344
00:28:23,792 --> 00:28:25,833
eles cultivam
para os ricos donos de terras.

345
00:28:25,917 --> 00:28:29,042
E o que eles fazem?
Vendem em todo o mundo,

346
00:28:29,125 --> 00:28:30,958
enquanto seu próprio povo passa fome,

347
00:28:31,833 --> 00:28:35,500
e enquanto os cães do imperador
comem em pratos de ouro.

348
00:28:35,583 --> 00:28:36,625
Eu não fazia ideia.

349
00:28:46,000 --> 00:28:47,292
Como você pediu.

350
00:28:52,917 --> 00:28:56,333
Imagino que não seja o que você esperava.

351
00:28:56,833 --> 00:28:58,250
Eu não sabia o que esperar.

352
00:29:32,750 --> 00:29:35,083
Agora, neste momento quase perfeito...

353
00:29:38,042 --> 00:29:40,458
é fácil imaginar que tudo é possível.

354
00:29:43,958 --> 00:29:47,625
Que eu não vou ver injustiça
e desespero para todo lado que me virar.

355
00:29:49,208 --> 00:29:51,875
Quando um ladrão olha para um santo,
tudo o que vê são bolsos.

356
00:29:53,292 --> 00:29:55,000
Então, sou um ladrão, não é?

357
00:29:56,458 --> 00:29:57,875
É um ditado sufi.

358
00:29:59,542 --> 00:30:00,750
Significa que o que percebemos no mundo

359
00:30:00,833 --> 00:30:02,208
nos diz quem somos.

360
00:30:03,292 --> 00:30:04,542
Diga-me o que você percebe.

361
00:30:05,667 --> 00:30:06,708
No mundo?

362
00:30:08,667 --> 00:30:10,625
Isso é pedir muito.

363
00:30:10,708 --> 00:30:12,792
Então me diga o que você vê
quando olha para mim.

364
00:30:28,042 --> 00:30:29,875
Você quer saber o que eu vejo
quando olho para você?

365
00:30:42,750 --> 00:30:43,792
Eu não deveria estar aqui.

366
00:30:47,208 --> 00:30:48,708
Então nós iremos.

367
00:31:02,250 --> 00:31:07,125
Seja paciente,
pois Alá pode reunir entes queridos.

368
00:31:07,208 --> 00:31:11,292
Ele é o Onisciente... o Sábio.

369
00:31:13,500 --> 00:31:15,583
DESAPARECIDO - SE CONHECER ESTA PESSOA,
ENTRE EM CONTATO COM LILLY ABDAL

370
00:32:12,750 --> 00:32:14,042
Essa não, descoberto.

371
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Não. Eu...

372
00:32:17,417 --> 00:32:19,833
Não estou fazendo o que você pensa.

373
00:32:21,208 --> 00:32:23,708
Quer dizer, estou,
mas para alguém que precisa.

374
00:32:23,792 --> 00:32:25,125
Não, eu quis dizer eu.

375
00:32:25,208 --> 00:32:26,708
Você descobriu meu esconderijo.

376
00:32:27,792 --> 00:32:29,208
É difícil ler perto dos médicos

377
00:32:29,292 --> 00:32:31,833
quando estão falando sobre o que falam

378
00:32:31,917 --> 00:32:33,583
quando não estão fazendo
nenhum procedimento.

379
00:32:36,750 --> 00:32:38,292
Era uma piada.

380
00:32:42,250 --> 00:32:43,917
Ou uma tentativa de algo parecido.

381
00:32:46,417 --> 00:32:48,125
Então vou embora.

382
00:32:48,208 --> 00:32:49,500
Antes de você ir.

383
00:32:55,958 --> 00:32:56,958
Óxido de zinco.

384
00:33:02,250 --> 00:33:03,417
Creme contra assaduras.

385
00:33:53,250 --> 00:33:55,000
Eu sou Fatima, você pode descer.

386
00:33:58,167 --> 00:34:00,292
Não se preocupe, está tudo sob controle.

387
00:34:16,458 --> 00:34:18,417
Agora você está encrencada.

388
00:34:18,500 --> 00:34:20,458
Elas não vão me deixar sair por 40 dias.

389
00:34:21,458 --> 00:34:23,208
Mas é claro, não vou ficar tanto tempo.

390
00:34:23,292 --> 00:34:25,000
Não.

391
00:34:25,083 --> 00:34:26,375
É assim que deve ser feito.

392
00:34:29,083 --> 00:34:30,458
Será uma coisa boa.

393
00:34:30,542 --> 00:34:31,625
Para nós duas.

394
00:34:33,417 --> 00:34:34,875
Sério?

395
00:34:34,958 --> 00:34:38,292
Quem alivia o fardo de um crente,

396
00:34:38,375 --> 00:34:42,000
Alá irá aliviar seus fardos
neste mundo e no próximo.

397
00:34:44,833 --> 00:34:48,500
Você é cheia de surpresas, garota inglesa.

398
00:35:47,667 --> 00:35:49,417
Meu pai morreu.

399
00:35:57,042 --> 00:35:58,458
O meu também.

400
00:36:48,708 --> 00:36:51,708
Tem que estar especialmente bonito hoje.

401
00:36:53,042 --> 00:36:54,500
Lembre-se de afofar.

402
00:36:54,583 --> 00:36:56,042
Estou afofando, Sra. Peele.

403
00:36:58,000 --> 00:37:00,083
Pronto, você está linda.

404
00:37:00,167 --> 00:37:03,042
Ela está certa, você está linda.

405
00:37:05,625 --> 00:37:08,667
Meu filho vem me visitar hoje.

406
00:37:08,750 --> 00:37:11,167
Talvez um toque de batom?

407
00:37:11,250 --> 00:37:12,833
Por que não deixamos o médico
dar uma olhada em você primeiro.

408
00:37:12,917 --> 00:37:13,917
É claro.

409
00:37:14,583 --> 00:37:16,625
Não vai demorar muito, eu prometo.

410
00:37:21,708 --> 00:37:24,042
Nenhum sinal de infecção.

411
00:37:24,125 --> 00:37:26,292
Estou muito contente.

412
00:37:26,375 --> 00:37:27,417
Senhorita...

413
00:37:28,625 --> 00:37:30,917
-Abdal.
-Certo.

414
00:37:31,000 --> 00:37:33,750
É, tenho que me lembrar,
visto que somos velhos amigos.

415
00:37:45,167 --> 00:37:48,750
Então, me diga, quem está cuidando
do local da cirurgia?

416
00:37:48,833 --> 00:37:50,375
Sou eu.

417
00:37:50,458 --> 00:37:53,417
Para alguém sem treinamento,
está fazendo um excelente trabalho.

418
00:37:53,500 --> 00:37:56,208
O que estou dizendo
porque não há sinal de infecção.

419
00:37:56,292 --> 00:37:58,667
O comentário do treinamento
não era relevante.

420
00:38:00,375 --> 00:38:01,542
Sim.

421
00:38:02,417 --> 00:38:03,625
Era para ser um elogio.

422
00:38:07,042 --> 00:38:09,458
Era, embora não tenha soado como um.

423
00:38:09,542 --> 00:38:12,083
Eu estava reconhecendo sua habilidade.

424
00:38:14,333 --> 00:38:16,375
Sim, é claro. Obrigada, doutor.

425
00:38:16,458 --> 00:38:19,625
Por favor, não piore as coisas. Só...

426
00:38:21,500 --> 00:38:22,583
ótimo.

427
00:38:22,667 --> 00:38:25,083
Excelente. Continue.

428
00:38:43,708 --> 00:38:44,958
Aziz!

429
00:39:09,250 --> 00:39:10,625
O que eu perdi?

430
00:39:10,708 --> 00:39:11,958
Estou tão feliz que você veio.

431
00:39:13,333 --> 00:39:15,208
Não sabia se era o local certo.

432
00:39:15,292 --> 00:39:17,833
Sua Majestade, o imperador Haile Selassie,

433
00:39:17,917 --> 00:39:21,042
o primeiro rei da Etiópia,
O Leão de Judá...

434
00:39:21,125 --> 00:39:25,000
comemorou seu 40° ano
como governante da Etiópia

435
00:39:25,083 --> 00:39:28,250
em uma cerimônia suntuosa
que levou às ruas toda a cidade.

436
00:39:28,333 --> 00:39:30,458
Isso é o que fazemos aqui.

437
00:39:31,708 --> 00:39:34,542
Assistimos exatamente o que o imperador
quer que vejamos.

438
00:39:34,625 --> 00:39:38,250
Reclamamos, criticamos,

439
00:39:38,333 --> 00:39:41,292
imaginamos resistir, mas ainda assistimos.

440
00:39:41,375 --> 00:39:44,208
Espere. Vamos ao que interessa.

441
00:39:47,208 --> 00:39:49,375
Está vendo esta cor clara?

442
00:39:49,458 --> 00:39:51,583
Estas são as melhores folhas.

443
00:39:51,667 --> 00:39:52,958
As mais doces.

444
00:39:58,125 --> 00:40:02,125
Ele é um grande líder para seus súditos,
em tempos de guerra e paz.

445
00:40:18,208 --> 00:40:19,417
Não importa o que aconteça,

446
00:40:19,500 --> 00:40:22,458
não podemos ser enganados por uma aliança
entre os militares e a polícia.

447
00:40:24,208 --> 00:40:26,250
O exército está conosco, Munir.

448
00:40:26,333 --> 00:40:28,833
Os soldados estão virando as armas
contra seus próprios oficiais corruptos.

449
00:40:28,917 --> 00:40:31,458
Porque eles pretendem assumir o poder.

450
00:40:31,542 --> 00:40:33,875
Bom, não pode ser pior
do que Haile Selassie.

451
00:40:33,958 --> 00:40:36,083
Sempre pode ser pior.

452
00:40:36,167 --> 00:40:37,375
Eles vão se livrar de Haile Selassie,

453
00:40:37,458 --> 00:40:38,917
mas nunca vão largar o poder.

454
00:40:39,000 --> 00:40:41,375
Você não sabe o que está
na cabeça dos soldados.

455
00:40:41,458 --> 00:40:43,667
Eles querem alimentar suas famílias,
assim como nós.

456
00:40:43,750 --> 00:40:46,750
Os mesmos soldados que estão
incendiando campos

457
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
para retirar as colheitas
de seus inimigos?

458
00:40:49,583 --> 00:40:52,875
Destruindo comida
enquanto seu próprio povo passa fome?

459
00:40:52,958 --> 00:40:56,708
Meu Deus, você tem que fazer isso
sempre que nos encontrarmos, Aziz?

460
00:40:56,792 --> 00:40:57,875
De que adianta?

461
00:40:57,958 --> 00:41:00,167
Essas reuniões eram divertidas,
mas não são mais.

462
00:41:00,250 --> 00:41:01,458
Sadia.

463
00:41:02,458 --> 00:41:03,625
Bom, é verdade.

464
00:41:03,708 --> 00:41:05,833
Você tem razão, Sadia.

465
00:41:05,917 --> 00:41:09,083
Os soldados se amotinam em Asmara
e nós nos sentamos e conversamos.

466
00:41:09,167 --> 00:41:12,417
Os sindicatos convocam uma greve geral
e nós nos sentamos e conversamos.

467
00:41:12,500 --> 00:41:17,250
O exército prende
funcionários do governo, civis,

468
00:41:17,333 --> 00:41:18,625
e adivinha o que fazemos?

469
00:41:20,458 --> 00:41:23,125
Avise-me quando finalmente terminarem
de conversar.

470
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
Lilly, por favor,
se importa se formos embora?

471
00:41:25,542 --> 00:41:26,875
Aziz...

472
00:41:31,250 --> 00:41:32,458
Aonde estamos indo?

473
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Sr. Djimon.

474
00:41:56,667 --> 00:42:01,125
Se precisa arruinar essa garota,
pelo menos faça onde ninguém possa ver.

475
00:42:01,208 --> 00:42:04,875
Você está com a ideia errada, tio Djimon.

476
00:42:04,958 --> 00:42:06,917
Um de nós está.

477
00:42:09,250 --> 00:42:10,667
Eu sinto muitíssimo.

478
00:42:12,458 --> 00:42:13,458
O que foi?

479
00:42:14,750 --> 00:42:16,292
Ele não vai dizer nada, eu prometo.

480
00:42:19,917 --> 00:42:21,708
Eu não deveria sentir nada
além de vergonha.

481
00:42:23,292 --> 00:42:25,458
E sem dúvida irei, mas...

482
00:42:27,500 --> 00:42:28,708
neste momento, estou feliz.

483
00:42:39,917 --> 00:42:41,083
Eu deveria voltar.

484
00:42:42,542 --> 00:42:44,167
Nouria vai ficar preocupada.

485
00:43:12,958 --> 00:43:15,500
Hoje pensei ter visto alguém
que conhecia no hospital.

486
00:43:19,000 --> 00:43:20,708
Fui atrás dele pelo corredor.

487
00:43:24,667 --> 00:43:25,708
Não era ele.

488
00:43:38,250 --> 00:43:39,333
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO

489
00:43:39,417 --> 00:43:41,250
Existe um homem.

490
00:43:41,917 --> 00:43:43,125
Eu sabia.

491
00:43:48,208 --> 00:43:49,500
Que olhos.

492
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Entendo por que iria atrás dele.

493
00:43:54,667 --> 00:43:55,750
Não foi assim.

494
00:43:57,917 --> 00:43:59,208
Não foi?

495
00:44:01,833 --> 00:44:02,958
Não apenas isso.

496
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
O quê?

497
00:44:23,000 --> 00:44:24,125
PESSOAS DESAPARECIDAS - URGENTE

498
00:44:24,417 --> 00:44:25,542
Tantas pessoas.

499
00:44:31,417 --> 00:44:32,417
Ela se parece com Nouria.

500
00:44:33,708 --> 00:44:34,792
Ela pode estar aqui?

501
00:44:35,750 --> 00:44:36,833
Eu não consigo imaginar isso.

502
00:44:38,167 --> 00:44:39,500
Ela teria ido para o santuário.

503
00:44:41,833 --> 00:44:43,542
E seu médico?

504
00:44:48,917 --> 00:44:51,000
Qualquer pessoa que ele tenha conhecido
o teria enviado aqui

505
00:44:51,083 --> 00:44:52,375
para colocar uma mensagem.

506
00:44:58,750 --> 00:45:00,583
Ele disse que faria o que fosse preciso.

507
00:45:03,458 --> 00:45:05,375
A qualquer custo.

508
00:45:05,458 --> 00:45:07,792
Então torne isso o mais fácil possível
para ele.

509
00:45:19,208 --> 00:45:21,792
Vejo que você encontrou
meu lugar favorito.

510
00:45:23,792 --> 00:45:25,833
Sempre venho aqui cedo
para pegar esse banco.

511
00:45:26,958 --> 00:45:29,417
É... silencioso.

512
00:45:31,750 --> 00:45:33,833
Mesmo quando não é.
Sabe o que quero dizer.

513
00:45:35,167 --> 00:45:37,083
Como posso?

514
00:45:37,167 --> 00:45:39,208
Não faz sentido.

515
00:45:42,542 --> 00:45:44,750
Eu não sabia que precisava.

516
00:45:45,667 --> 00:45:47,250
Tome, por favor. É seu.

517
00:45:50,500 --> 00:45:51,750
Poderíamos ter dividido, sabe.

518
00:45:51,833 --> 00:45:53,417
As pessoas fazem isso o tempo todo!

519
00:46:00,167 --> 00:46:02,000
Eu sei.

520
00:46:02,083 --> 00:46:04,167
Mas eu rezei a noite toda
para que Sitta dormisse,

521
00:46:04,250 --> 00:46:05,792
então compensa.

522
00:46:07,875 --> 00:46:09,208
Não é assim que funciona.

523
00:46:10,542 --> 00:46:14,458
E quando não estava orando,
estava pensando em comida.

524
00:46:14,542 --> 00:46:15,708
Agora, qual devo comer?

525
00:46:15,792 --> 00:46:17,250
Repolho ao curry?

526
00:46:20,958 --> 00:46:22,125
Ou cenoura ao curry?

527
00:46:26,833 --> 00:46:28,708
Eles têm exatamente o mesmo gosto.

528
00:46:29,833 --> 00:46:33,000
Meu pai diria que curry requer educação.

529
00:46:33,083 --> 00:46:34,083
Interessante.

530
00:46:35,583 --> 00:46:36,750
Me conte mais.

531
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Não há muito o que contar.

532
00:46:40,208 --> 00:46:42,125
Meus pais morreram quando eu tinha 7 anos.

533
00:46:43,542 --> 00:46:46,542
Uma criança sozinha é...
uma coisa terrível.

534
00:46:47,875 --> 00:46:48,958
Eu não estava sozinha.

535
00:46:50,292 --> 00:46:53,083
O santuário de Bilal al Habeshi,
no Marrocos, me acolheu.

536
00:46:54,208 --> 00:46:56,875
O Grande Abdal se tornou
meu professor e meu pai.

537
00:46:58,125 --> 00:46:59,708
E essa é toda a história?

538
00:46:59,792 --> 00:47:01,667
Até minha jornada para Harar.

539
00:47:02,625 --> 00:47:05,875
Lilly, você não tem jeito.

540
00:47:06,583 --> 00:47:08,208
O que você quer dizer?

541
00:47:08,292 --> 00:47:10,042
Ninguém sabe de nada, então preenchem

542
00:47:10,125 --> 00:47:11,958
os fatos como podem.

543
00:47:13,625 --> 00:47:17,542
Vertise, ela jura que seu pai
era um grande caçador,

544
00:47:17,625 --> 00:47:19,750
e sua mãe tinha uma plantação de café.

545
00:47:20,917 --> 00:47:22,500
Por que ela diria isso?

546
00:47:22,583 --> 00:47:24,083
Para se divertir.

547
00:47:24,167 --> 00:47:25,208
Está em um livro.

548
00:47:26,667 --> 00:47:27,833
O que eu não entendo é por que alguém

549
00:47:27,917 --> 00:47:28,958
se preocupa com essas coisas.

550
00:47:30,708 --> 00:47:33,625
Porque é isso que as pessoas fazem
quando se reúnem.

551
00:47:35,167 --> 00:47:36,708
Contamos nossas histórias uns aos outros.

552
00:47:38,250 --> 00:47:41,375
E se não pode compartilhar sua história,
então, quem é você?

553
00:47:43,167 --> 00:47:47,000
Falei com a Sra. Jahangir ontem,
no mercado.

554
00:47:47,083 --> 00:47:50,667
Ela disse que posso trabalhar lá
três dias por semana para começar.

555
00:47:50,750 --> 00:47:52,958
Não é muito, mas...

556
00:47:53,042 --> 00:47:54,667
se eu conseguir outro emprego...

557
00:47:54,750 --> 00:47:56,542
Você deveria ensinar.

558
00:47:56,625 --> 00:47:58,750
Claro que deveria ensinar.

559
00:47:58,833 --> 00:48:01,917
Agora, se meu diploma, minhas referências,

560
00:48:02,000 --> 00:48:05,167
minha experiência conseguissem
convencer alguém

561
00:48:05,250 --> 00:48:07,708
além de você que estou qualificada.

562
00:48:09,667 --> 00:48:13,125
Mas a questão não é essa, a questão é

563
00:48:13,208 --> 00:48:15,708
se eu conseguir outro emprego,
podemos ter nossa própria casa.

564
00:48:17,667 --> 00:48:18,750
É isso que você quer?

565
00:48:21,083 --> 00:48:22,208
Não.

566
00:48:23,292 --> 00:48:25,125
Mas com certeza você precisa que eu vá.

567
00:48:30,000 --> 00:48:31,542
Ahmed, tenha cuidado!

568
00:48:34,667 --> 00:48:35,958
E quanto à sua história?

569
00:48:37,833 --> 00:48:39,000
Com o pai deles?

570
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
Sabíamos o que estava acontecendo no país.

571
00:48:48,125 --> 00:48:50,292
Mas para nós tudo era...

572
00:48:51,375 --> 00:48:52,833
era bom.

573
00:48:53,417 --> 00:48:56,667
Yusuf começou a ir
a essas reuniões políticas,

574
00:48:56,750 --> 00:48:58,292
depois participou de greves

575
00:48:58,375 --> 00:49:00,042
e protestos contra o imperador.

576
00:49:02,333 --> 00:49:07,125
E eu, eu disse: "Homem tolo, em que...

577
00:49:07,917 --> 00:49:10,125
Em que está se metendo?

578
00:49:10,708 --> 00:49:12,750
Você é agrônomo.

579
00:49:12,833 --> 00:49:14,667
O que você sabe dessas coisas?"

580
00:49:16,833 --> 00:49:18,625
Quando os soldados de Haile Selassie...

581
00:49:20,292 --> 00:49:24,667
bateram nele...
até que ele estivesse quebrado,

582
00:49:24,750 --> 00:49:29,958
sangrando e caído
aos pés de sua esposa e seu filho...

583
00:49:32,083 --> 00:49:33,417
ele ficou tão surpreso.

584
00:49:37,958 --> 00:49:39,833
Não faça isso!

585
00:49:41,833 --> 00:49:43,000
Esses são sapatos novos!

586
00:49:45,042 --> 00:49:46,042
Ahmed!

587
00:49:48,042 --> 00:49:49,042
Ahmed!

588
00:49:51,833 --> 00:49:53,833
"Sua Majestade,

589
00:49:53,917 --> 00:49:56,875
o Comitê Coordenador das Forças Armadas

590
00:49:56,958 --> 00:50:01,875
se preocupa com sua saúde e segurança.

591
00:50:01,958 --> 00:50:05,292
Solicitamos sua permissão...

592
00:50:05,375 --> 00:50:09,042
para levá-lo para um local mais seguro.

593
00:50:09,125 --> 00:50:13,208
A partir de hoje, 12 de setembro de 1974,

594
00:50:13,292 --> 00:50:18,458
Haile Selassie Primeiro
foi retirado do poder.

595
00:50:18,542 --> 00:50:21,125
Até o povo eleger seus representantes,

596
00:50:21,208 --> 00:50:23,625
e proclamar uma constituição
para um novo governo,

597
00:50:23,708 --> 00:50:26,583
os militares estarão no comando."

598
00:50:46,708 --> 00:50:48,333
Está tudo bem. Eu a conheço.

599
00:50:53,417 --> 00:50:55,125
Não tem reunião hoje.

600
00:50:55,875 --> 00:50:57,000
Onde está Aziz?

601
00:51:16,458 --> 00:51:17,500
O que você está fazendo aqui?

602
00:51:22,125 --> 00:51:24,375
Eu queria estar com você.
Pensei que haveria uma reunião.

603
00:51:24,458 --> 00:51:26,125
Djimon soube que a casa
está sendo vigiada.

604
00:51:27,417 --> 00:51:28,792
Não podemos nos encontrar aqui de novo.

605
00:51:29,500 --> 00:51:31,583
Então quando poderei te ver?

606
00:51:35,583 --> 00:51:37,833
Venha comigo. Uma noite.

607
00:51:37,917 --> 00:51:39,417
Não, não posso.

608
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
O que eu diria a Nouria?

609
00:51:44,292 --> 00:51:48,042
Diga a ela que você está comprando

610
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
-para o casamento da Sadia.
-É outra mentira.

611
00:51:54,417 --> 00:51:56,583
Tudo está mudando, Lilly.

612
00:51:58,292 --> 00:51:59,625
Tudo.

613
00:52:00,917 --> 00:52:03,208
O que isso tem a ver
com a natureza dos meus pecados?

614
00:52:08,458 --> 00:52:09,792
Basta dizer sim.

615
00:52:22,667 --> 00:52:24,500
Diga sim.

616
00:52:26,417 --> 00:52:27,750
Sim.

617
00:52:41,042 --> 00:52:42,167
Tenha cuidado.

618
00:52:45,042 --> 00:52:46,250
Prometa.

619
00:53:07,167 --> 00:53:10,000
Meu objetivo é trazer Lilly
para o século 20,

620
00:53:10,083 --> 00:53:12,125
quer ela goste ou não!

621
00:53:14,167 --> 00:53:15,917
Aquele era o meu sofá.

622
00:53:16,000 --> 00:53:18,292
Bom, este é o seu sofá agora.

623
00:53:18,375 --> 00:53:20,458
Comprei da Vertise. Ela comprou um novo

624
00:53:20,542 --> 00:53:22,875
com flores azuis e rosa em um fundo creme.

625
00:53:22,958 --> 00:53:25,458
Que ficou horrível com o carpete verde,
se quiser saber.

626
00:53:25,542 --> 00:53:27,375
Deh? Ninguém quer saber.

627
00:53:27,458 --> 00:53:29,208
Então, o que você acha?

628
00:53:29,292 --> 00:53:31,375
É muito xadrez.

629
00:53:31,458 --> 00:53:33,500
Excelente observação.

630
00:53:33,583 --> 00:53:35,750
Mas também faz algo muito especial.

631
00:53:35,833 --> 00:53:39,708
Ahmed, venha mostrar a surpresa da tia.

632
00:53:49,250 --> 00:53:51,250
Isso é maravilhoso!

633
00:53:51,333 --> 00:53:54,292
-Eu nunca vi nada igual!
-Entendem o que quero dizer?

634
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
Todos os dias com a Lilly tenho
uma experiência nova no mundo.

635
00:54:42,042 --> 00:54:43,292
Amina?

636
00:54:49,042 --> 00:54:50,083
Você está bem?

637
00:55:05,458 --> 00:55:08,125
-Devíamos ir para o hospital.
-Não.

638
00:55:08,208 --> 00:55:09,375
Amina, pode ser algo sério.

639
00:55:10,417 --> 00:55:11,500
Eu sei o que é isso.

640
00:55:19,708 --> 00:55:21,000
No campo de refugiados...

641
00:55:26,417 --> 00:55:29,667
Eu tinha que fazer o que pudesse
para proteger Ahmed.

642
00:55:29,750 --> 00:55:31,583
Claro.

643
00:55:31,667 --> 00:55:35,333
Os guardas... quando viram
que eu não era circuncidada...

644
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
eles me viraram...

645
00:55:40,083 --> 00:55:41,208
e fizeram da outra maneira.

646
00:55:44,458 --> 00:55:46,208
Às vezes há dor.

647
00:55:49,083 --> 00:55:50,500
Às vezes há sangue.

648
00:55:56,500 --> 00:55:57,667
Acabou agora.

649
00:56:01,500 --> 00:56:03,250
Isso nunca vai acabar.

650
00:56:16,292 --> 00:56:17,875
A água está fria.

651
00:56:24,750 --> 00:56:25,792
Vou olhar a Sitta.

652
00:56:33,958 --> 00:56:39,542
Livre-a do mal e da má sorte.

653
00:56:59,583 --> 00:57:01,583
Quanto tempo você ficou no campo?

654
00:57:05,625 --> 00:57:06,667
Oito meses.

655
00:57:14,875 --> 00:57:16,542
Você entendeu.

656
00:57:18,417 --> 00:57:20,250
Você poderia ter me contado.

657
00:57:28,333 --> 00:57:29,417
Qual parte?

658
00:57:32,500 --> 00:57:35,625
A vergonha de meu Yusuf
não ser o pai dela?

659
00:57:38,375 --> 00:57:39,542
Ou o alívio...

660
00:57:41,542 --> 00:57:42,667
que ele não teve que viver

661
00:57:42,750 --> 00:57:44,583
sabendo o que fizeram com a esposa dele?

662
00:58:03,375 --> 00:58:04,500
Allahu Akbar.

663
00:58:30,750 --> 00:58:33,917
Você deve fazer um merengue muito leve,
Sra. Peele.

664
00:58:34,000 --> 00:58:37,417
Nunca consegui fazer
uma ilha flutuante flutuar.

665
00:58:39,833 --> 00:58:40,917
Deixe-me ver.

666
00:58:53,583 --> 00:58:55,917
-Boa tarde, Sr. Jahangir.
-Boa tarde.

667
00:58:56,000 --> 00:58:57,958
Venha e veja o que estou fazendo
no depósito.

668
00:58:58,042 --> 00:59:00,458
Pois é, ela tem grandes planos.

669
00:59:00,542 --> 00:59:02,625
Quer fazer tudo,
menos vender meus produtos.

670
00:59:08,958 --> 00:59:11,375
Então, o que você acha?

671
00:59:13,125 --> 00:59:14,167
Sobre o quê?

672
00:59:14,875 --> 00:59:16,250
Nosso novo escritório.

673
00:59:17,292 --> 00:59:19,292
Por que precisamos de um escritório?

674
00:59:19,375 --> 00:59:23,250
Para a Associação Etíope
de Reunificação da Família.

675
00:59:23,333 --> 00:59:25,375
Mas isso não existe.

676
00:59:25,458 --> 00:59:26,792
Bom, agora existe.

677
00:59:28,208 --> 00:59:30,542
Depois do Djibouti, eu tive que passar

678
00:59:30,625 --> 00:59:33,250
pelo escritório central
para refugiados em Roma.

679
00:59:33,333 --> 00:59:35,500
Havia milhares de nós só esperando...

680
00:59:35,583 --> 00:59:38,625
Eu sei, eu estive lá não sei
quantas semanas.

681
00:59:38,708 --> 00:59:40,083
Ficamos lá por meses.

682
00:59:40,167 --> 00:59:43,333
E nós esperamos enquanto eles faziam
sua interminável papelada.

683
00:59:43,417 --> 00:59:45,875
Agora, se o escritório em Roma
pudesse enviar uma lista

684
00:59:45,958 --> 00:59:47,792
de recém-chegados da Etiópia,

685
00:59:47,875 --> 00:59:49,667
pode ser combinada
com uma lista de pessoas aqui

686
00:59:49,750 --> 00:59:51,583
procurando seus parentes.

687
00:59:51,667 --> 00:59:53,292
De onde viria essa lista?

688
00:59:53,375 --> 00:59:55,583
Quantos refugiados etíopes

689
00:59:55,667 --> 00:59:58,292
estão sozinhos
em nosso centro comunitário?

690
00:59:58,375 --> 01:00:01,958
E quase todos eles são como você.

691
01:00:02,042 --> 01:00:03,667
Como eu?

692
01:00:03,750 --> 01:00:05,875
Eles querem saber se os entes queridos
que deixaram para trás

693
01:00:05,958 --> 01:00:07,958
saíram vivos do país.

694
01:00:09,083 --> 01:00:11,917
Olhe, meu marido se foi.

695
01:00:12,000 --> 01:00:13,917
Você não tem certeza disso.

696
01:00:14,000 --> 01:00:15,833
Você só os viu levando-o embora.

697
01:00:15,917 --> 01:00:17,083
Ele se foi.

698
01:00:18,833 --> 01:00:22,750
Faremos isso juntas,
mas por nossos próprios motivos.

699
01:00:24,125 --> 01:00:26,917
Agora, eu acredito
que suas palavras exatas foram:

700
01:00:27,000 --> 01:00:30,833
Quem alivia o fardo de um crente...

701
01:00:30,917 --> 01:00:35,167
Alá aliviará seus fardos
no Dia do Juízo Final.

702
01:00:35,250 --> 01:00:36,917
Viu?

703
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
Você não tem escolha.

704
01:00:40,625 --> 01:00:42,875
Amina! Cliente!

705
01:00:48,458 --> 01:00:51,000
NÃO JOGUE FORA!
LILLY, ISSO QUER DIZER VOCÊ!

706
01:01:01,875 --> 01:01:06,417
Ele perdoa a quem Lhe agrada
e pune a quem Lhe agrada.

707
01:01:06,500 --> 01:01:08,833
Acredita que a Miss Nairobi
ganhou com esse vestido?

708
01:01:08,917 --> 01:01:12,833
Alá tem poder sobre todas as coisas.

709
01:01:12,917 --> 01:01:15,833
Lilly, você vai fazer isso
até chegarmos ao Dire Dawa?

710
01:01:15,917 --> 01:01:17,083
Sadia, nós mentimos!

711
01:01:18,000 --> 01:01:19,625
Não vamos fazer compras
para o seu casamento.

712
01:01:19,708 --> 01:01:21,333
E daí? Não fizemos mal a ninguém.

713
01:01:22,667 --> 01:01:24,625
Mas, e se você e eu...

714
01:01:24,708 --> 01:01:26,875
-Se nós duas...
-Fizermos sexo?

715
01:01:29,083 --> 01:01:31,625
Eu e Munir fizemos.

716
01:01:31,708 --> 01:01:32,958
Duas vezes.

717
01:01:33,042 --> 01:01:34,542
Você não está preocupada?

718
01:01:34,625 --> 01:01:36,000
De os meus pais descobrirem?

719
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Com sua alma.

720
01:01:37,167 --> 01:01:39,500
Ah, Lilly.

721
01:01:39,583 --> 01:01:40,917
Você é tão ingênua.

722
01:01:54,000 --> 01:01:55,542
Estou vendo Munir.

723
01:02:06,625 --> 01:02:09,500
DIRE DAWA, ETIÓPIA

724
01:02:32,500 --> 01:02:33,583
Obrigado.

725
01:02:41,042 --> 01:02:42,167
Você é um muçulmano muito prático.

726
01:02:44,000 --> 01:02:46,583
Gosto de decidir as coisas sozinho.

727
01:02:46,667 --> 01:02:51,708
Com certeza, você já pensou que o Alcorão
não é para ser... praticado literalmente.

728
01:02:51,792 --> 01:02:58,167
Que é uma história a ser interpretada
por cada um, à sua maneira.

729
01:03:02,667 --> 01:03:03,958
Sinto muito.

730
01:03:04,792 --> 01:03:05,833
Sinto muito.

731
01:03:07,208 --> 01:03:08,875
Já me disseram mais de uma vez

732
01:03:08,958 --> 01:03:10,667
que tendo a declarar o óbvio.

733
01:03:11,708 --> 01:03:12,917
Clareza não é pecado.

734
01:03:14,250 --> 01:03:15,500
Mas pessoas chatas são.

735
01:03:17,458 --> 01:03:19,583
Na verdade, já provei bebida alcoólica.

736
01:03:19,667 --> 01:03:21,167
Verdade?

737
01:03:21,250 --> 01:03:23,000
Quando foi isso?

738
01:03:23,083 --> 01:03:26,708
Quando eu tinha 5 anos, talvez seis.

739
01:03:27,583 --> 01:03:28,750
Você está brincando comigo.

740
01:03:29,542 --> 01:03:30,583
Eu não estou.

741
01:03:31,917 --> 01:03:33,833
Meus pais tinham ideias muito incomuns.

742
01:03:35,000 --> 01:03:36,292
Eles não eram muçulmanos?

743
01:03:36,375 --> 01:03:38,667
Não.

744
01:03:38,750 --> 01:03:40,083
Fiquei pensando por que você nunca falou

745
01:03:40,167 --> 01:03:41,208
de seu pai e sua mãe.

746
01:03:42,917 --> 01:03:44,667
O Grande Abdal me ensinou
a olhar para frente.

747
01:03:45,708 --> 01:03:46,875
E então aqui está você.

748
01:03:47,875 --> 01:03:49,625
Com um muçulmano que acredita
que sua fé é...

749
01:03:50,708 --> 01:03:52,125
aberta à interpretação.

750
01:03:53,792 --> 01:03:54,792
É.

751
01:03:55,792 --> 01:03:56,833
Aqui estou.

752
01:03:58,875 --> 01:04:00,833
Um espírito livre, afinal de contas.

753
01:04:00,917 --> 01:04:01,917
Não.

754
01:04:03,833 --> 01:04:05,958
Os espíritos livres não temem julgamento.

755
01:04:07,125 --> 01:04:08,167
E então o que você é?

756
01:04:10,000 --> 01:04:12,167
Alguém que está arriscando
a chance do paraíso

757
01:04:12,250 --> 01:04:14,500
na próxima vida para estar com você nesta.

758
01:04:26,292 --> 01:04:29,833
O escritório em Roma envia
uma nova lista a cada mês.

759
01:04:29,917 --> 01:04:31,708
E se o nome do seu marido estiver nela,

760
01:04:31,792 --> 01:04:33,250
prometo que vou ligar para você.

761
01:04:39,375 --> 01:04:40,667
Você tem uma filha?

762
01:04:45,917 --> 01:04:47,333
Deus tem sido bom para você.

763
01:05:08,875 --> 01:05:10,917
Já chega por hoje.

764
01:05:11,000 --> 01:05:13,833
-Vamos para casa.
-E a ida aos correios?

765
01:05:16,375 --> 01:05:17,667
Isto pode esperar.

766
01:05:24,708 --> 01:05:26,417
Vou pegar as batatas fritas,
você pega o curry?

767
01:05:26,583 --> 01:05:28,958
RESTAURANTE INDIANO

768
01:05:29,083 --> 01:05:30,792
PEIXE E FRITAS

769
01:05:35,833 --> 01:05:37,833
Olá. Dois especiais, por favor.

770
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
Obrigada.

771
01:05:54,667 --> 01:05:55,667
Lilly.

772
01:05:56,917 --> 01:05:57,958
Lilly!

773
01:05:59,333 --> 01:06:01,083
Oi.

774
01:06:01,167 --> 01:06:02,833
Eu estava jantando.

775
01:06:02,917 --> 01:06:03,917
Certo.

776
01:06:05,208 --> 01:06:06,625
Você gostaria de jantar comigo?

777
01:06:06,708 --> 01:06:08,708
Temos que ir, está esfriando.

778
01:06:08,792 --> 01:06:10,250
Permita-me me apresentar.

779
01:06:10,333 --> 01:06:12,583
Amina Mergessa, a melhor amiga de Lilly.

780
01:06:12,667 --> 01:06:15,458
Robin Sathi,
trabalho com a Lilly no hospital.

781
01:06:18,083 --> 01:06:21,042
Por favor, não vamos atrapalhar
seu jantar.

782
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
-Sim, está esperando por você.
-Lilly!

783
01:06:23,708 --> 01:06:27,125
Amina, está... está bem.

784
01:06:27,208 --> 01:06:30,750
E Lilly, você tem razão. Um frango dhansak
tão bom quanto o do Ananda's

785
01:06:30,833 --> 01:06:32,458
não deve ficar frio.

786
01:06:32,542 --> 01:06:35,625
Amina, espero que nos encontremos
novamente em breve.

787
01:06:35,708 --> 01:06:37,167
Eu também.

788
01:06:41,750 --> 01:06:42,958
Qual o seu problema?

789
01:06:44,042 --> 01:06:46,042
Como pôde ser tão rude com ele?

790
01:06:46,125 --> 01:06:49,042
Não sei, há algo nele
que acho muito irritante.

791
01:06:49,125 --> 01:06:51,292
Achei que ele foi um homem adorável,
um perfeito cavalheiro.

792
01:06:51,375 --> 01:06:52,917
É, perfeito demais.

793
01:06:53,000 --> 01:06:54,333
-Isso não é uma coisa boa?
-Pare!

794
01:06:55,750 --> 01:06:57,708
Não existe ninguém para mim além do Aziz.

795
01:07:03,083 --> 01:07:05,667
Ahmed, traga meus óculos.

796
01:07:05,750 --> 01:07:08,417
-Não sei onde eles estão.
-Procure por eles!

797
01:07:09,500 --> 01:07:11,208
Devem estar na bolsa dela!

798
01:07:16,125 --> 01:07:17,125
Ahmed!

799
01:07:23,042 --> 01:07:25,208
Olá, estou procurando minha esposa
Amina Mergessa.

800
01:07:25,417 --> 01:07:27,333
Ela é da Etiópia.

801
01:07:28,000 --> 01:07:29,792
Quando eu te digo para fazer algo...

802
01:07:36,375 --> 01:07:38,417
Ahmed...

803
01:07:38,500 --> 01:07:40,375
você vai voltar
para a casa da Sra. Chilolo.

804
01:07:40,458 --> 01:07:42,167
Mas ela não tem TV.

805
01:07:42,917 --> 01:07:44,042
Agora, Ahmed!

806
01:07:44,125 --> 01:07:45,167
Mãe?

807
01:07:45,875 --> 01:07:47,042
Faça o que sua tia diz.

808
01:08:24,042 --> 01:08:25,792
Seu marido está vivo, Amina.

809
01:08:29,250 --> 01:08:31,542
Ele não vai conseguir olhar para mim.

810
01:08:31,625 --> 01:08:33,332
Você não entende.

811
01:08:34,542 --> 01:08:36,250
Yusuf é um homem erudito.

812
01:08:36,332 --> 01:08:38,082
-Então?
-Ele conhece o Alcorão.

813
01:08:38,167 --> 01:08:39,707
E você também.

814
01:08:39,792 --> 01:08:42,042
Diz que se alguém é forçado a fazer algo,

815
01:08:42,125 --> 01:08:44,125
como você foi,
não é culpado se for pecado.

816
01:08:44,207 --> 01:08:45,207
Forçada!

817
01:08:46,417 --> 01:08:48,875
Quando Yusuf souber o que aconteceu,
ele entenderá.

818
01:08:48,957 --> 01:08:51,000
Eu não lutei, Lilly.

819
01:08:52,582 --> 01:08:54,207
Eu não lutei.

820
01:08:55,625 --> 01:08:58,957
Entrei no quartel e me ofereci a eles.

821
01:08:59,042 --> 01:09:01,500
-Você fez isso para proteger seu filho.
-Pare.

822
01:09:01,582 --> 01:09:03,917
O que você diria a qualquer outra mulher
naquele campo?

823
01:09:04,625 --> 01:09:06,082
Se ela tivesse feito o que podia

824
01:09:06,167 --> 01:09:08,500
para sobreviver porque sabia
que a vida dela era sagrada.

825
01:09:09,917 --> 01:09:11,292
Que foi um presente de Alá.

826
01:09:13,250 --> 01:09:15,082
Ela nunca deixaria seu filho sozinho.

827
01:09:16,625 --> 01:09:18,125
O que você diria a ela?

828
01:09:21,582 --> 01:09:22,875
Eu diria...

829
01:09:24,582 --> 01:09:26,292
Eu diria que ela estava certa.

830
01:09:27,457 --> 01:09:28,707
Que ela fez o certo.

831
01:09:30,042 --> 01:09:31,207
A coisa certa.

832
01:09:34,292 --> 01:09:35,957
E se ele não quiser Sitta?

833
01:09:37,792 --> 01:09:39,957
Você disse que Yusuf acreditava
que ele deve sempre se esforçar

834
01:09:40,042 --> 01:09:41,625
para fazer melhor aos olhos de Deus.

835
01:09:43,542 --> 01:09:44,542
Não é mesmo?

836
01:09:47,667 --> 01:09:48,667
Sim.

837
01:09:50,375 --> 01:09:52,082
Então dê a ele a chance de fazer isso.

838
01:09:55,207 --> 01:09:56,708
Ele está vivo.

839
01:10:01,250 --> 01:10:03,042
Louvado seja Alá.

840
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Louvado seja Alá.

841
01:10:06,000 --> 01:10:07,125
Louvado seja Alá.

842
01:10:49,125 --> 01:10:50,292
Eu não tenho palavras.

843
01:10:52,500 --> 01:10:54,708
Se você tivesse só um minuto para dizer
tudo o que você precisava a ele...

844
01:10:57,583 --> 01:10:58,667
o que você diria?

845
01:11:01,625 --> 01:11:02,625
Sobre Sitta?

846
01:11:03,750 --> 01:11:06,000
Sim, sobre Sitta.

847
01:11:06,083 --> 01:11:08,542
E sobre descobrir que ele está vivo.

848
01:11:18,042 --> 01:11:19,167
Eu diria a ele...

849
01:11:29,208 --> 01:11:31,208
que agora que sei que ele sobreviveu...

850
01:11:33,000 --> 01:11:36,500
posso me permitir lembrar
o quanto nos amávamos.

851
01:11:40,208 --> 01:11:42,625
Como ele me ensinou sobre fotossíntese.

852
01:11:45,625 --> 01:11:47,417
Como eu o ensinei a dançar.

853
01:12:42,750 --> 01:12:44,083
Tem certeza?

854
01:13:30,458 --> 01:13:31,708
Movimente-se contra mim.

855
01:14:17,292 --> 01:14:18,333
Estamos apaixonados?

856
01:14:22,375 --> 01:14:23,375
Eu estou.

857
01:14:25,417 --> 01:14:26,417
Como você sabe?

858
01:14:29,542 --> 01:14:30,875
É um sentimento.

859
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
Bem aqui.

860
01:15:56,375 --> 01:15:57,458
O que houve?

861
01:16:06,750 --> 01:16:09,375
Munir e eu não vamos voltar para Harar.

862
01:16:10,500 --> 01:16:13,500
Coisas estão acontecendo no Norte,
não podemos mais só assistir de longe.

863
01:16:13,583 --> 01:16:16,458
-E o hospital?
-Isso é mais importante.

864
01:16:17,875 --> 01:16:21,000
Vamos lutar por pessoas
que não podem lutar por si mesmas.

865
01:16:23,458 --> 01:16:25,292
Lilly, assim que você voltar,

866
01:16:25,375 --> 01:16:28,208
o tio de Munir vai colocá-la
em um ônibus para Djibouti.

867
01:16:28,292 --> 01:16:31,958
Refugiados estão migrando para lá
porque têm um consulado britânico,

868
01:16:32,042 --> 01:16:34,833
mas você não deve ficar lá
mais do que algumas semanas.

869
01:16:34,917 --> 01:16:37,083
A cor da sua pele a colocará
no começo da fila.

870
01:16:37,417 --> 01:16:38,833
Por quê?

871
01:16:40,167 --> 01:16:41,625
Lilly, você acha que é por quê?

872
01:16:42,375 --> 01:16:43,458
Você é branca!

873
01:16:44,625 --> 01:16:46,458
Você pode ir para a Inglaterra
e ser o que quiser.

874
01:16:46,542 --> 01:16:48,833
Você não tem que ser etíope.

875
01:16:48,917 --> 01:16:50,375
Você nem mesmo precisa ser muçulmana.

876
01:16:50,458 --> 01:16:52,542
Como posso ser outra coisa?

877
01:16:57,458 --> 01:16:58,958
-Não vou embora.
-Lilly...

878
01:16:59,042 --> 01:17:00,792
Vou voltar para a casa da Nouria
para te esperar...

879
01:17:00,875 --> 01:17:02,792
Você foi vista nas reuniões!

880
01:17:02,875 --> 01:17:05,250
Se eu for levado, eles podem
vir atrás de você depois.

881
01:17:06,125 --> 01:17:08,042
E se eles te encontrarem com Nouria,
você vai colocá-la

882
01:17:08,125 --> 01:17:10,417
e Bourtoucan em perigo também.

883
01:17:10,500 --> 01:17:12,083
Ontem à noite em Addis...

884
01:17:13,958 --> 01:17:17,333
o exército executou
60 prisioneiros políticos.

885
01:17:18,667 --> 01:17:20,292
Sessenta!

886
01:17:20,375 --> 01:17:23,125
Mais de 50 eram
os próprios generais deles.

887
01:17:24,083 --> 01:17:26,458
Preciso saber que você está
em algum lugar seguro.

888
01:17:29,792 --> 01:17:33,833
Você sabia que ia me deixar... antes?

889
01:17:37,542 --> 01:17:41,625
Tudo está mudando muito rápido, Lilly.

890
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
Isso realmente importa?

891
01:17:44,083 --> 01:17:45,542
Claro que sim.

892
01:18:01,583 --> 01:18:02,833
Não é o suficiente.

893
01:18:06,792 --> 01:18:08,542
Mas é tudo que tenho para dar agora.

894
01:18:14,083 --> 01:18:15,667
Para você não me esquecer.

895
01:18:16,708 --> 01:18:18,833
Isso não vai durar muito.

896
01:18:18,917 --> 01:18:20,917
Há muitos de nós para eles combaterem.

897
01:18:22,000 --> 01:18:25,250
Eu prometo, que assim que puder,
irei te encontrar.

898
01:18:29,833 --> 01:18:31,083
Temos de ir.

899
01:18:32,583 --> 01:18:33,667
Lilly, agora!

900
01:18:35,042 --> 01:18:37,375
...cem mil pessoas morreram de fome

901
01:18:37,458 --> 01:18:39,208
no Norte da Etiópia.

902
01:18:40,500 --> 01:18:42,458
Não muito depois, agitação civil

903
01:18:42,542 --> 01:18:44,500
resultante de pressões econômicas,

904
01:18:44,583 --> 01:18:46,958
pôs fim ao regime
do imperador Haile Selassie

905
01:18:47,042 --> 01:18:48,708
e os militares assumiram.

906
01:18:50,125 --> 01:18:52,958
Agora, os mesmos civis que ajudaram
a trazer mudanças

907
01:18:53,042 --> 01:18:56,833
estão sendo presos sem acusação,
torturados e executados.

908
01:18:58,167 --> 01:19:01,042
E o partido militar governante
praticamente fechou

909
01:19:01,125 --> 01:19:03,042
o país do mundo exterior

910
01:19:03,125 --> 01:19:05,625
enquanto eles continuam
lutando pelo poder.

911
01:19:15,167 --> 01:19:16,542
Alô?

912
01:19:16,625 --> 01:19:18,000
Alô, estou ligando para verificar
uma potencial

913
01:19:18,083 --> 01:19:19,792
chegada da Etiópia.

914
01:19:19,875 --> 01:19:21,833
Dr. Aziz Abdulnassar.

915
01:19:21,917 --> 01:19:23,833
Ele está na lista mais recente?

916
01:19:23,917 --> 01:19:25,167
Não, ele não está na lista mais recente,

917
01:19:25,250 --> 01:19:26,875
mas eu sei que houve vários voos desde...

918
01:19:26,958 --> 01:19:29,542
-Lamento.
-Por favor, se puder verificar...

919
01:19:29,625 --> 01:19:31,125
-Espere, por favor.
-Estive esperando.

920
01:19:31,208 --> 01:19:32,833
Você precisa esperar.

921
01:19:32,917 --> 01:19:34,208
Está bem.

922
01:19:57,583 --> 01:19:58,625
O que está acontecendo?

923
01:20:01,042 --> 01:20:03,625
O aniversário de um dos filhos da Vertise.

924
01:20:03,708 --> 01:20:05,667
Não me pergunte qual.

925
01:20:05,750 --> 01:20:06,792
Eu preciso me sentar.

926
01:20:27,542 --> 01:20:28,583
Pai!

927
01:20:30,917 --> 01:20:32,250
Pai!

928
01:20:35,792 --> 01:20:38,292
Meu filho!

929
01:20:46,833 --> 01:20:47,875
Yusuf?

930
01:20:50,625 --> 01:20:52,625
O que fizeram com você?

931
01:20:53,292 --> 01:20:55,917
Yusuf! O que fizeram?

932
01:20:56,000 --> 01:20:57,208
Está tudo bem.

933
01:21:01,875 --> 01:21:03,375
Meu amor.

934
01:21:06,292 --> 01:21:09,792
Você não escreveu.
Por que você não me escreveu?

935
01:21:09,875 --> 01:21:12,375
Eu só conseguia pensar em ver seu rosto.

936
01:21:14,292 --> 01:21:17,292
-Meu amor.
-Por que você não escreveu?

937
01:21:17,375 --> 01:21:20,292
Desculpe, queria fazer
uma surpresa para você.

938
01:21:24,667 --> 01:21:25,708
É Sitta?

939
01:21:28,333 --> 01:21:29,375
Essa é nossa filha?

940
01:21:39,083 --> 01:21:40,708
Oh, Sitta!

941
01:21:45,000 --> 01:21:46,083
Sitta.

942
01:21:48,292 --> 01:21:49,625
É o seu pai.

943
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
Eu vim para te levar para sua nova casa.

944
01:22:06,750 --> 01:22:09,583
Sitta, você vai adorar Alberta.

945
01:22:30,042 --> 01:22:31,833
Quando o Grande Abdal me disse

946
01:22:31,917 --> 01:22:34,792
que ia me dar uma casa,

947
01:22:34,875 --> 01:22:36,708
exigi saber por quê.

948
01:22:39,375 --> 01:22:41,083
Eu era só uma coisinha, mas...

949
01:22:43,083 --> 01:22:46,708
Eu disse a ele que não podia me dizer
que era a vontade de Deus,

950
01:22:46,792 --> 01:22:49,292
porque minha mãe me disse
que Deus não existia.

951
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Ele ficou com raiva?

952
01:22:51,792 --> 01:22:53,500
O que ele disse?

953
01:22:54,958 --> 01:22:57,042
Ele disse
que tudo que eu precisava saber...

954
01:22:58,292 --> 01:23:03,083
era que o coração dele e o meu
eram velhos amigos.

955
01:23:04,750 --> 01:23:06,375
Como o seu e o meu.

956
01:23:49,333 --> 01:23:51,917
Bastante tempo.

957
01:23:56,458 --> 01:23:57,542
Minha querida.

958
01:23:58,917 --> 01:24:00,792
-Como você está?
-Bom dia.

959
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
Olá.

960
01:24:07,250 --> 01:24:08,792
-Cuidado com a cesta.
-Está bem.

961
01:24:15,458 --> 01:24:18,750
Biscoitos para meu precioso Ahmed
e para Sitta.

962
01:24:24,833 --> 01:24:27,292
Você tem sido tão boa para nós.

963
01:24:27,375 --> 01:24:28,625
Tão boa.

964
01:24:37,583 --> 01:24:39,208
Incrível, não é?

965
01:24:39,292 --> 01:24:40,917
O que o corpo pode suportar.

966
01:24:43,167 --> 01:24:44,708
E o espírito.

967
01:24:47,542 --> 01:24:50,208
Amina me contou sobre seu rapaz.

968
01:24:52,125 --> 01:24:53,250
Eu não sei de nada.

969
01:24:55,042 --> 01:24:57,917
Ele poderia estar em uma prisão
como você, não sei.

970
01:25:00,250 --> 01:25:02,042
Esperemos que sim.

971
01:25:10,667 --> 01:25:12,083
Adeus.

972
01:25:12,167 --> 01:25:13,542
Adeus.

973
01:25:15,167 --> 01:25:17,083
Eu vou na frente.

974
01:25:17,167 --> 01:25:20,375
Você vai se sentar atrás
comigo e com sua irmã.

975
01:25:20,458 --> 01:25:22,083
Sua mãe tem que viajar com conforto.

976
01:25:26,958 --> 01:25:29,083
Não consigo nem olhar para você.

977
01:25:41,500 --> 01:25:42,833
Está na hora.

978
01:26:00,208 --> 01:26:03,750
Inshallah, nos veremos
novamente, minha irmã.

979
01:26:04,500 --> 01:26:05,917
Inshallah.

980
01:27:47,833 --> 01:27:51,417
Queremos um governo civil, não militar.

981
01:27:51,500 --> 01:27:55,542
Queremos uma mudança real, não um remendo!

982
01:27:59,208 --> 01:28:05,542
Democracia sem limite.
Terra para o fazendeiro!

983
01:28:15,667 --> 01:28:17,250
Aziz!

984
01:28:41,000 --> 01:28:43,750
Ali está ele. Tio Djimon está aqui
para tirar você do país.

985
01:28:45,500 --> 01:28:46,583
Lilly?

986
01:28:49,167 --> 01:28:50,583
Eu não posso ir embora.

987
01:28:53,500 --> 01:28:55,417
Lilly, volte!

988
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
Aonde você está indo?

989
01:29:08,458 --> 01:29:10,167
Nouria!

990
01:29:11,250 --> 01:29:12,917
O que está acontecendo?

991
01:29:16,792 --> 01:29:17,917
O que está acontecendo?

992
01:29:20,875 --> 01:29:23,167
Não sei qual o problema
das pessoas hoje em dia!

993
01:29:23,250 --> 01:29:26,000
Algum maluco acabou de me perseguir
desde o mercado!

994
01:29:27,833 --> 01:29:29,167
O que foi?

995
01:29:30,417 --> 01:29:31,917
Alguma coisa que eu preciso saber?

996
01:29:34,458 --> 01:29:36,458
É ele!

997
01:29:54,375 --> 01:29:55,417
Posso?

998
01:29:56,792 --> 01:29:58,583
Não tem outro lugar.

999
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Veja você mesma.

1000
01:30:07,875 --> 01:30:09,500
Esta pode ser a primeira vez
que te vejo aqui

1001
01:30:09,583 --> 01:30:11,458
sem ter um livro bem na sua cara.

1002
01:30:13,208 --> 01:30:16,042
Você deve gostar muito deles.

1003
01:30:18,667 --> 01:30:21,417
Livros, eu presumo.

1004
01:30:23,375 --> 01:30:26,208
-Tem razão.
-Eu gosto de livros também.

1005
01:30:27,125 --> 01:30:30,833
Bem, estou num buraco
de ficção científica,

1006
01:30:30,917 --> 01:30:33,667
você sabe, Bradbury, Asimov, Le Guin.

1007
01:30:33,750 --> 01:30:35,417
Talvez você possa recomendar
uma mudança de...

1008
01:30:35,500 --> 01:30:37,208
Não, não posso.

1009
01:30:38,792 --> 01:30:40,167
É uma pena.

1010
01:30:41,958 --> 01:30:43,875
Pensei que talvez literatura

1011
01:30:43,958 --> 01:30:47,000
pudesse ser o ingresso de uma conversa.

1012
01:30:51,208 --> 01:30:52,208
Desculpe.

1013
01:30:54,625 --> 01:30:55,917
Não quero incomodar você.

1014
01:30:59,625 --> 01:31:02,292
Foi um prazer quase ter

1015
01:31:02,375 --> 01:31:04,583
uma conversa com você, Srta. Abdal.

1016
01:31:38,250 --> 01:31:39,792
Desculpe.

1017
01:31:39,875 --> 01:31:41,167
Espero que você não tenha esperado muito.

1018
01:31:42,500 --> 01:31:44,042
Eu não tenho hora marcada.

1019
01:31:44,625 --> 01:31:46,417
Por favor, entre.

1020
01:31:56,500 --> 01:31:58,750
Por favor, sente-se senhor...

1021
01:31:58,833 --> 01:32:00,250
Meu nome é Tariq.

1022
01:32:01,542 --> 01:32:03,292
Este é o lugar certo?

1023
01:32:03,375 --> 01:32:04,458
Você é Lilly Abdal?

1024
01:32:04,542 --> 01:32:07,375
Sim, por favor, entre.

1025
01:32:07,458 --> 01:32:08,500
Obrigado.

1026
01:32:16,833 --> 01:32:18,875
Em que posso ajudar?

1027
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Está tentando encontrar alguém?

1028
01:32:24,500 --> 01:32:25,625
Vou fazer um café para você.

1029
01:32:31,167 --> 01:32:35,292
Fui mantido em uma prisão
perto da fronteira com a Somália.

1030
01:32:36,542 --> 01:32:38,375
Eu não estava lá muito antes...

1031
01:32:40,292 --> 01:32:42,042
Um guarda me bateu tanto,

1032
01:32:43,542 --> 01:32:45,083
que quando ele terminou...

1033
01:32:46,625 --> 01:32:48,958
havia apenas escuridão.

1034
01:32:52,083 --> 01:32:53,417
Eu não conseguia mais ver.

1035
01:32:55,917 --> 01:32:57,333
Então veio o médico.

1036
01:33:00,958 --> 01:33:05,750
Ele havia feito parte da resistência
ao controle militar.

1037
01:33:07,417 --> 01:33:09,458
Ele também era um prisioneiro.

1038
01:33:09,542 --> 01:33:11,708
Ele foi torturado.

1039
01:33:11,792 --> 01:33:13,667
Mas mesmo assim...

1040
01:33:14,583 --> 01:33:15,917
ele cuidou de todos nós.

1041
01:33:19,917 --> 01:33:24,750
Ele prometeu...
que minha cegueira não duraria.

1042
01:33:37,125 --> 01:33:38,333
Está vendo?

1043
01:33:40,042 --> 01:33:41,333
Ele não mentiu.

1044
01:33:43,583 --> 01:33:44,792
Ele foi o melhor homem.

1045
01:33:47,042 --> 01:33:48,500
Por causa dele...

1046
01:33:50,583 --> 01:33:54,833
muitos de nós fomos poupados
de mais dores.

1047
01:33:57,917 --> 01:33:59,750
Você sabe o que aconteceu com ele?

1048
01:34:06,375 --> 01:34:07,625
Chegou um dia...

1049
01:34:09,417 --> 01:34:10,792
em que um guarda

1050
01:34:10,875 --> 01:34:13,542
levou muitos de nós para um pátio.

1051
01:34:14,083 --> 01:34:16,958
Eles nos disseram que teríamos
um bom show.

1052
01:34:34,583 --> 01:34:36,708
"Contrarrevolucionário".

1053
01:34:36,792 --> 01:34:37,875
É assim que eles nos chamam.

1054
01:34:43,458 --> 01:34:44,708
Mas então...

1055
01:34:46,417 --> 01:34:48,042
eles o levaram para fora.

1056
01:34:50,875 --> 01:34:52,042
O médico.

1057
01:34:54,833 --> 01:34:57,125
Ele não morreria de joelhos.

1058
01:36:03,458 --> 01:36:05,875
Lilly, não tenha medo!

1059
01:36:09,250 --> 01:36:12,375
Lilly, vou buscar a Zema!

1060
01:36:40,167 --> 01:36:41,667
O que você está fazendo aqui?

1061
01:36:44,875 --> 01:36:46,625
Primeiro, beba.

1062
01:36:50,208 --> 01:36:53,500
Você conseguiu ficar bastante desidratada

1063
01:36:53,583 --> 01:36:55,958
com um médico na sala ao lado.

1064
01:36:56,042 --> 01:36:58,542
Talvez eu tenha que reconsiderar
minha escolha de carreira.

1065
01:37:03,542 --> 01:37:05,333
Continue.

1066
01:37:11,083 --> 01:37:12,167
Pronto.

1067
01:37:20,667 --> 01:37:22,042
Agora me diga.

1068
01:37:22,125 --> 01:37:23,167
Por favor.

1069
01:37:24,125 --> 01:37:26,000
Certo.

1070
01:37:28,042 --> 01:37:30,167
Uma moça chamada Senit

1071
01:37:31,083 --> 01:37:33,542
encontrou você no chão,
do lado de fora do seu apartamento.

1072
01:37:35,208 --> 01:37:38,917
Ela conseguiu sua chave reserva
com alguém chamado Vertise,

1073
01:37:39,000 --> 01:37:42,667
que então chamou a Sra. Jahangir,

1074
01:37:42,750 --> 01:37:45,708
que ligou para Amina no Canadá,

1075
01:37:46,375 --> 01:37:50,125
e ela ligou para o hospital e procurou...

1076
01:37:51,250 --> 01:37:52,250
por mim.

1077
01:37:55,083 --> 01:37:56,917
Isso significa
que devo ter contado a Senit.

1078
01:37:59,875 --> 01:38:01,375
Eu acredito que sim, Lilly.

1079
01:38:03,667 --> 01:38:05,458
Então, todo mundo sabe?

1080
01:38:07,250 --> 01:38:08,292
Todo mundo sabe.

1081
01:38:16,125 --> 01:38:18,625
Em nome de Alá, o Misericordioso,

1082
01:38:18,708 --> 01:38:22,792
louvor é devido a Alá, Senhor dos mundos.

1083
01:38:23,292 --> 01:38:28,042
O totalmente Misericordioso,
o Especialmente Misericordioso.

1084
01:38:28,500 --> 01:38:30,667
Soberano do Dia da recompensa.

1085
01:38:31,000 --> 01:38:32,958
É a Ti que adoramos e pedimos ajuda.

1086
01:38:33,042 --> 01:38:34,625
Guie-nos ao caminho correto,

1087
01:38:34,708 --> 01:38:38,208
o caminho daqueles a quem Tu agraciaste,

1088
01:38:38,375 --> 01:38:41,042
não daqueles que provocaram sua ira
nem daqueles que estão perdidos.

1089
01:38:41,250 --> 01:38:43,917
Alá, não há Deus senão Alá.

1090
01:38:44,625 --> 01:38:48,125
Alá, não há Deus senão Alá.

1091
01:38:48,292 --> 01:38:51,792
Alá, não há Deus senão Alá.

1092
01:38:52,250 --> 01:38:56,000
Alá, não há Deus senão Alá.

1093
01:38:56,250 --> 01:38:59,583
Alá, não há Deus senão Alá.

1094
01:39:29,750 --> 01:39:32,000
Vejo que você encontrou
um novo material de leitura.

1095
01:39:38,458 --> 01:39:39,875
Eu nunca te agradeci.

1096
01:39:41,417 --> 01:39:42,917
Não de forma apropriada.

1097
01:39:43,000 --> 01:39:44,875
Por recomendar ficção científica?

1098
01:39:45,750 --> 01:39:46,792
Por cuidar de mim.

1099
01:39:49,417 --> 01:39:50,917
Não precisa.

1100
01:39:51,000 --> 01:39:52,250
Claro que precisa.

1101
01:39:53,958 --> 01:39:57,042
Bom, então acredito que devo
agradecer a você, também,

1102
01:39:57,125 --> 01:40:01,458
por me inspirar a expandir
meus horizontes literários.

1103
01:40:02,250 --> 01:40:03,708
Poesia sufi.

1104
01:40:05,792 --> 01:40:07,667
Então veja,

1105
01:40:07,750 --> 01:40:10,667
é um bom negócio para todos.

1106
01:40:33,500 --> 01:40:35,042
Quando eu tinha 7 anos,

1107
01:40:36,250 --> 01:40:37,875
meus pais me levaram para o Marrocos.

1108
01:40:40,708 --> 01:40:43,917
Fomos a um santuário sufi
no limite do Saara.

1109
01:40:47,167 --> 01:40:49,833
Eles me deixaram lá e nunca mais voltaram.

1110
01:40:56,458 --> 01:40:57,792
Só anos depois

1111
01:40:57,875 --> 01:40:59,792
eu descobri o que aconteceu com eles.

1112
01:41:01,833 --> 01:41:04,250
E mesmo assim, tudo que me foi dito

1113
01:41:04,333 --> 01:41:07,875
foi que havia drogas envolvidas
e que morreram juntos.

1114
01:41:12,917 --> 01:41:14,250
Eu não sei o que dizer.

1115
01:41:15,167 --> 01:41:16,208
Tudo bem.

1116
01:41:17,958 --> 01:41:19,417
Eu fui feliz lá.

1117
01:41:26,167 --> 01:41:27,708
E eu fui amada.

1118
01:41:30,208 --> 01:41:31,875
Eu teria ficado lá para sempre,
se pudesse.

1119
01:41:46,500 --> 01:41:49,333
Claro que posso ligar de volta,

1120
01:41:49,417 --> 01:41:51,708
mas será para falar com seu supervisor.

1121
01:41:56,167 --> 01:42:00,292
Lilly, há muito para te contar
sobre Alberta.

1122
01:42:00,375 --> 01:42:02,958
Hoje, conheci uma mulher no mercado,

1123
01:42:03,042 --> 01:42:04,833
pegamos o mesmo melão.

1124
01:42:06,500 --> 01:42:08,375
Ela veio para cá sozinha, do Chile,

1125
01:42:08,458 --> 01:42:11,500
depois que a família dela foi morta
durante o golpe militar.

1126
01:42:12,917 --> 01:42:15,333
Ela disse que criou raízes aqui,

1127
01:42:15,417 --> 01:42:19,083
e naquele momento,
eu soube que poderia fazer isso também.

1128
01:42:20,042 --> 01:42:23,083
E não só porque acabei ficando
com o melão!

1129
01:42:27,708 --> 01:42:31,125
Somos ramos da mesma árvore, minha irmã.

1130
01:42:32,167 --> 01:42:36,292
Devemos nos plantar onde estamos,

1131
01:42:36,375 --> 01:42:40,333
e saber em nossos corações
que estamos em casa.

1132
01:43:01,375 --> 01:43:03,833
RAÍZES DO AMOR

1133
01:43:17,250 --> 01:43:19,208
BASEADO NO LIVRO
DE CAMILLA GIBB

1134
01:49:55,667 --> 01:49:57,667
Legendas: Tamara Belmont

