1
00:00:04,000 --> 00:00:26,000
Susan (Jessica Harper) é uma jovem americana que viaja para a Europa para estudar numa prestigiada escola de Balé. Desde o primeiro dia, porém, ela começa a se assustar com estranhas situações que ocorrem no local que a fazem desconfiar do corpo docente da instituição.

2
00:00:27,029 --> 00:00:34,312
SUSPIRIA

3
00:00:45,480 --> 00:00:49,025
Suzy Bannion decidiu aperfeiçoar
seus estudos em balé...

4
00:00:49,025 --> 00:00:51,862
na mais famosa
escola de dança da Europa.

5
00:00:51,862 --> 00:00:55,657
Escolheu a célebre academia
de Friburgo.

6
00:00:55,657 --> 00:00:59,536
Um dia, às 9:00 da manhã, embarcou
no aeroporto Kennedy, em Nova lorque,

7
00:00:59,536 --> 00:01:03,331
e chegou à Alemanha às
10:40 da noite. Hora local.

8
00:02:27,707 --> 00:02:29,709
Táxi!

9
00:02:32,212 --> 00:02:34,214
Táxi, táxi!

10
00:02:36,216 --> 00:02:38,593
Táxi! Ei, táxi!

11
00:02:52,482 --> 00:02:54,484
Táxi! Táxi!

12
00:02:57,487 --> 00:02:59,489
Pode me ajudar?

13
00:03:17,757 --> 00:03:20,510
Uh?
- Escherstrausse.

14
00:03:20,510 --> 00:03:23,763
Was?
- Escherstrausse.

15
00:03:23,763 --> 00:03:25,765
Was?

16
00:03:30,020 --> 00:03:32,772
Ah, Escherstrausse.

17
00:03:33,273 --> 00:03:35,150
Ja, ja.

18
00:04:27,327 --> 00:04:29,830
Está chovendo forte faz tempo?

19
00:04:34,835 --> 00:04:38,088
Meia hora.

20
00:05:46,281 --> 00:05:48,783
Pode esperar um minuto
por favor?

21
00:06:08,553 --> 00:06:10,555
Alô?
- Quem é?

22
00:06:10,555 --> 00:06:14,059
Suzy Bannion. Acabei de chegar
de Nova York.

23
00:06:14,559 --> 00:06:17,562
Não lhe conheço. Vá embora!
- Mas eu tenho a carta que você enviou!

24
00:06:17,562 --> 00:06:21,066
Olhe, está chovendo forte. Você
poderia me deixar entrar e eu explico.

25
00:06:21,066 --> 00:06:23,568
Vá embora. Vá embora!
- Mas você não entende!

26
00:06:26,071 --> 00:06:29,574
Espere! Espere um minuto!
Espere!

27
00:06:32,577 --> 00:06:35,080
Alô? Tem alguém aí?

28
00:06:35,080 --> 00:06:37,082
Alô?

29
00:07:54,910 --> 00:07:59,414
Se está feliz com o sofá pode
ficar o quanto quiser.

30
00:07:59,915 --> 00:08:02,918
Obrigada, mas estarei indo
embora pela manhã.

31
00:08:02,918 --> 00:08:05,921
Vou me embora para sempre!
- Oh, grande coisa, menina.

32
00:08:05,921 --> 00:08:08,423
Quem se importa se foi expulsa
da escola?

33
00:08:08,924 --> 00:08:12,427
Sempre fui expulsa da escola,
desde o jardim-de-infância.

34
00:08:12,427 --> 00:08:15,931
Não, não é isso. Não ligo a mínima
em ser expulsa.

35
00:08:16,306 --> 00:08:18,183
O que então?

36
00:08:18,183 --> 00:08:20,685
É inútil tentar explicar para
você.

37
00:08:20,685 --> 00:08:22,687
Você não entenderia.

38
00:08:22,687 --> 00:08:25,190
Tudo parece tão... absurdo,

39
00:08:25,690 --> 00:08:27,192
tão fantástico.

40
00:08:27,692 --> 00:08:33,073
Tudo que posso fazer é sair
daqui o mais rápido possível.

41
00:08:33,198 --> 00:08:36,201
Se importa de eu usar o banheiro?
Gostaria de me secar.

42
00:08:36,201 --> 00:08:38,578
Não é claro. Vá em frente.

43
00:09:01,101 --> 00:09:03,603
Ei, por que não a fecha?

44
00:09:06,606 --> 00:09:09,609
Está melhor. Foi só o vento.

45
00:09:11,111 --> 00:09:13,613
Você parece péssima.

46
00:09:13,989 --> 00:09:16,992
Me diga o que aconteceu.

47
00:09:16,992 --> 00:09:20,996
O vento! A janela foi escancarada.

48
00:09:20,996 --> 00:09:24,499
Fiquei assustada.
- Não! Não é isso.

49
00:09:25,000 --> 00:09:28,003
Quero dizer, o que lhe deixou
tão preocupada?

50
00:09:32,007 --> 00:09:35,010
Tudo bem, você pode me contar
mais tarde.

51
00:11:54,065 --> 00:11:56,443
Deixe-me entrar!
Pat!

52
00:11:59,196 --> 00:12:01,198
Pat! Pat!

53
00:12:05,202 --> 00:12:09,331
Ajudem-me! Ajudem-me!
Tem um assassino!

54
00:12:11,082 --> 00:12:15,962
Ajudem-me! Ajudem-me!
Tem um assassino!

55
00:12:22,844 --> 00:12:25,347
Ajudem-me! Ajudem-me!

56
00:12:25,722 --> 00:12:27,724
Não! Não! Não!

57
00:12:41,112 --> 00:12:43,615
Ajudem-me!

58
00:12:52,582 --> 00:12:54,584
Socorro!

59
00:12:58,713 --> 00:13:01,842
Tem um assassino!

60
00:13:22,487 --> 00:13:25,740
Não!

61
00:15:19,271 --> 00:15:21,773
Bom dia. Bom dia Daniel.

62
00:15:21,773 --> 00:15:23,775
Bom dia, srta. Tanner.

63
00:15:26,653 --> 00:15:29,656
Bom dia. Posso lhe ajudar?
- Sim, eu sou Suzy Bannion.

64
00:15:30,157 --> 00:15:32,659
Esperávamos que viesse ontem à tarde.
Você nos escreveu dizendo isso...

65
00:15:32,659 --> 00:15:35,162
Certo. Eu realmente cheguei ontem
à noite, por volta das 10:00.

66
00:15:35,162 --> 00:15:38,165
Mas a porta estava trancada,
e alguém no interfone...

67
00:15:38,165 --> 00:15:40,667
Disse que não sabia quem eu era
e não poderia me deixar entrar.

68
00:15:40,667 --> 00:15:44,171
Quem disse isso para você?
- Não sei. Ela não disse seu nome.

69
00:15:44,171 --> 00:15:47,174
Desculpe-me. De qualquer forma,
agora você está aqui conosco.

70
00:15:47,174 --> 00:15:51,678
Seja bem vinda à nossa academia.
Sou a srta. Tanner, uma das instrutoras.

71
00:15:51,678 --> 00:15:53,680
Prazer em conhecê-la.

72
00:15:53,680 --> 00:15:56,683
Siga-me. Quero lhe apresentar
a madame Blanc,

73
00:15:56,683 --> 00:15:58,685
nossa vice-diretora.

74
00:15:58,685 --> 00:16:00,687
Ela foi uma bailarina muito famosa.

75
00:16:00,687 --> 00:16:02,689
Madame Blanc?
- Sim?

76
00:16:03,064 --> 00:16:06,067
Suzy Bannion, nossa nova aluna.

77
00:16:06,318 --> 00:16:07,819
Sim, claro.

78
00:16:10,322 --> 00:16:12,699
Com licença senhores.
- Claro madame.

79
00:16:13,200 --> 00:16:18,705
Você é linda. É muito bonita mesmo.
Eles são policiais.

80
00:16:18,705 --> 00:16:23,210
Conheci uma mulher chamada Bannion
anos atrás, em Nova York. Carol Bannion.

81
00:16:23,210 --> 00:16:26,213
Ela é minha tia.
- Ótimo! Uma mulher maravilhosa!

82
00:16:26,213 --> 00:16:28,715
Uma amiga e benfeitora de artistas
onde estivesse.

83
00:16:28,715 --> 00:16:32,219
Estou encantada de ter sua
sobrinha aqui.

84
00:16:32,344 --> 00:16:35,347
Bem, ofereço as boas-vindas oficiais,
em nome da nossa diretora,

85
00:16:35,847 --> 00:16:37,849
que infelizmente não está aqui
no momento.

86
00:16:37,849 --> 00:16:40,352
Ela está em viagem ao exterior.
- Obrigada.

87
00:16:40,352 --> 00:16:44,356
Albert, por favor me espere
lá em cima.

88
00:16:44,356 --> 00:16:47,359
Ele é meu sobrinho, sou muito
apegada a ele.

89
00:16:47,359 --> 00:16:49,361
Tenho de lhe dizer isto
muito rapidamente...

90
00:16:49,861 --> 00:16:51,863
porque aqueles cavalheiros estão
esperando por mim.

91
00:16:51,863 --> 00:16:54,866
Aconteceu algo terrível,
verdadeiramente horrível.

92
00:16:54,866 --> 00:16:59,871
Uma de nossas alunas, Pat Hingle, que
foi expulsa ontem por má conduta,

93
00:16:59,871 --> 00:17:04,126
foi assassinada ontem à noite por
algum louco. É uma história assustadora.

94
00:17:04,126 --> 00:17:06,628
Mas eu sempre aviso nossos  alunos,
não é mesmo, srta. Tanner?

95
00:17:06,628 --> 00:17:09,131
Digo para terem cuidado e não se
envolverem em amizades duvidosas.

96
00:17:09,506 --> 00:17:13,135
O que eu queria lhe dizer foi que
seu quarto não está vago ainda.

97
00:17:13,135 --> 00:17:15,137
Apenas um pequeno problema.
- Sim, mas não se preocupe.

98
00:17:15,637 --> 00:17:19,641
Encontramos um lugar para você na cidade
com uma de nossas alunas do 3° ano.

99
00:17:19,641 --> 00:17:23,145
Você terá que pagar 50 dos seus
dólares americanos por semana,

100
00:17:23,145 --> 00:17:26,148
mas é um preço bom, e poderá
descontá-lo do que paga aqui.

101
00:17:26,148 --> 00:17:29,651
Agora fique sob os cuidados da srta.
Tanner, uma das professoras veteranas.

102
00:17:30,152 --> 00:17:35,657
Não se aborreça se ela parecer um pouco
rabugenta. Ela também é assim comigo.

103
00:17:35,657 --> 00:17:38,660
É realmente uma professora inestimável.

104
00:17:39,035 --> 00:17:43,039
Venha comigo.
- Continuando, senhores...

105
00:17:43,039 --> 00:17:46,293
Como sabe, nossos cursos duram
três anos.

106
00:17:46,293 --> 00:17:48,795
E você deve passar em um exame
no final de cada ano.

107
00:17:49,296 --> 00:17:51,798
Então, a garota deixou a escola
por volta das 11:00 da noite?

108
00:17:51,798 --> 00:17:55,802
É a informação que tenho.
- Com licença.

109
00:17:55,802 --> 00:17:59,306
Quando cheguei na noite passada, por volta
das 11:00, vi uma garota saindo da escola.

110
00:17:59,306 --> 00:18:02,809
É uma aluna nova. Acabou de chegar.
Como ela se parecia?

111
00:18:02,809 --> 00:18:06,813
Bem, tinha cabelo loiro e vestia
uma capa de chuva marrom.

112
00:18:07,314 --> 00:18:11,318
O que ela fazia?
- Não sei. Só a vi por um minuto na chuva.

113
00:18:11,318 --> 00:18:14,321
Foi o que viu? Eram realmente 11:00.

114
00:18:14,321 --> 00:18:17,324
Está vindo?

115
00:18:17,824 --> 00:18:22,329
Aqui não ensinamos a dançar, porque
presumimos que nossos alunos já saibam.

116
00:18:22,329 --> 00:18:26,333
Essa é uma academia conceituada,
dedicada à especialização.

117
00:18:26,333 --> 00:18:29,336
Este é Pavlos, nosso "faz-tudo".

118
00:18:29,336 --> 00:18:32,088
Ele é mesmo horrível, não é?
Não tenha medo de dizer.

119
00:18:32,088 --> 00:18:34,966
Ele não pode entendê-la mesmo.
Só fala romeno.

120
00:18:34,966 --> 00:18:39,471
Vê aquele sorriso maravilhoso? Ele ficou
muito bonito, após colocar dentes postiços.

121
00:18:43,475 --> 00:18:46,478
No ano passado ele descobriu
que tinha gengivite,

122
00:18:46,478 --> 00:18:48,980
então teve todos os dentes extraídos.

123
00:18:48,980 --> 00:18:51,983
Os de cima em uma manhã.
Os de baixo no dia seguinte.

124
00:18:51,983 --> 00:18:53,985
Bang.

125
00:18:53,985 --> 00:18:56,488
Onde estamos indo?
- Ao vestiário.

126
00:18:56,488 --> 00:18:59,991
Nós também temos uma piscina,
que você pode usar quando quiser.

127
00:19:03,411 --> 00:19:07,916
Srta. Tanner. Tenho algo para lhe dizer.

128
00:19:07,916 --> 00:19:10,919
Squawk, squawk. Papagaio Polly.
- Quem disse isso? Cale-se!

129
00:19:10,919 --> 00:19:13,421
Basta desses joguinhos por enquanto.

130
00:19:13,421 --> 00:19:17,425
Quero lhes apresentar Suzy Bannion,
nossa nova aluna.

131
00:19:17,425 --> 00:19:21,429
Encontrará várias colegas americanas
entre essas garotas. Miriam por exemplo.

132
00:19:21,930 --> 00:19:24,432
Olá. - Oi.
- Seu armário é por ali.

133
00:19:24,432 --> 00:19:26,935
Encontrará tudo lá,
com exceção dos sapatos.

134
00:19:26,935 --> 00:19:30,939
Por hoje, peça emprestado
de quem tenha dois pares.

135
00:19:30,939 --> 00:19:34,943
Rápido, todas. Estarei esperando na
sala vermelha.

136
00:19:35,944 --> 00:19:37,946
Venha comigo.

137
00:19:46,455 --> 00:19:49,958
Mata Hari vai entregar o relatório.

138
00:19:53,462 --> 00:19:56,465
Meu nome é Olga, e você é
minha inquilina.

139
00:19:56,465 --> 00:19:58,467
Oi. Prazer em conhecê-la.

140
00:19:58,467 --> 00:20:01,470
Me disseram que me dará
50 dólares por semana.

141
00:20:01,470 --> 00:20:03,972
Sim.
- Adiantados.

142
00:20:03,972 --> 00:20:06,475
Certo, não se preocupe. Se você pensa
que eu não... oh.

143
00:20:06,475 --> 00:20:10,479
Não fique nervosa.
As pessoas são assim por aqui.

144
00:20:13,482 --> 00:20:15,484
Uh, alguém poderia me emprestar
um par de sapatos?

145
00:20:15,484 --> 00:20:18,487
Sim. Eu.
- Oh, obrigada.

146
00:20:18,487 --> 00:20:21,490
Se quiser comprá-los, posso fazer
um bom preço. 50 marcos.

147
00:20:21,490 --> 00:20:24,493
Oh, não obrigada. Já tenho
alguns na minha bagagem.

148
00:20:24,493 --> 00:20:26,495
Só preciso de um par para hoje.

149
00:20:26,995 --> 00:20:28,497
Mas se você preferir não...

150
00:20:28,997 --> 00:20:31,500
Não. Tudo bem. Vá em frente.
Pegue-os.

151
00:20:31,500 --> 00:20:34,503
Mas, uh, devolva-os, hmm...
- Claro.

152
00:20:39,007 --> 00:20:41,510
Oh, com licença.
Me desculpe.

153
00:20:41,510 --> 00:20:43,512
Oh, tudo bem. Não tem problema.

154
00:20:48,517 --> 00:20:51,520
Elas deixaram você agitada com toda
essa conversa sobre dinheiro?

155
00:20:51,520 --> 00:20:53,522
Bem, não estou muito acostumada.

156
00:20:54,022 --> 00:20:56,024
Aconteceu o mesmo comigo no início.

157
00:20:56,024 --> 00:20:58,527
Então descobri que é um hábito
encantador por aqui.

158
00:21:05,033 --> 00:21:07,035
Uma vez eu li que nomes...

159
00:21:07,035 --> 00:21:10,539
que começam com a letra "S"...

160
00:21:10,539 --> 00:21:13,041
são nomes de cobras.

161
00:21:19,172 --> 00:21:21,174
No ano que vem, depois de
terminar o curso,

162
00:21:21,174 --> 00:21:24,177
tenho uma proposta da escola estatal
de balé, em Genebra.

163
00:21:24,177 --> 00:21:27,180
E você?

164
00:21:27,180 --> 00:21:31,184
Bem, voltarei para os EUA,
mas não tenho certeza do que farei.

165
00:21:32,185 --> 00:21:34,688
Ei, obrigada.
Meu quarto é bem legal.

166
00:21:34,688 --> 00:21:36,690
Gostou dele?
- Uh-huh.

167
00:21:36,690 --> 00:21:41,194
Isso me faz feliz. Aposto que
nos daremos bem. Acho você um doce.

168
00:21:41,194 --> 00:21:43,196
Mesmo eu tendo nome de cobra?

169
00:21:43,196 --> 00:21:45,198
Estava apenas brincando.

170
00:21:45,198 --> 00:21:47,701
Não me diga que é
tão sensível como Sara.

171
00:21:47,701 --> 00:21:50,203
Não.

172
00:21:54,207 --> 00:21:56,209
Alô.

173
00:21:56,209 --> 00:21:59,212
Oh, oi! Não, não, não.

174
00:21:59,212 --> 00:22:01,214
Você fez a coisa certa.

175
00:22:02,716 --> 00:22:04,718
Olá.
- Oi.

176
00:22:04,968 --> 00:22:06,970
Oh, você não precisava trazer aqui.

177
00:22:06,970 --> 00:22:09,473
Eu poderia ter ido pegar amanhã.

178
00:22:09,973 --> 00:22:11,975
Pensei que estaria precisando.

179
00:22:11,975 --> 00:22:13,977
Sim, mas realmente não era necessário.

180
00:22:14,978 --> 00:22:18,482
Mesmo assim, muito obrigada.
- Oh, não. Não foi nada.

181
00:22:18,982 --> 00:22:20,984
Ciao.
- Ciao.

182
00:22:20,984 --> 00:22:23,987
Não quer ficar aqui um pouco?
- Não, obrigado. Não posso.

183
00:22:23,987 --> 00:22:27,991
Eu moro na escola, então tenho que voltar
para o jantar em meia hora.

184
00:22:27,991 --> 00:22:29,993
Eu tenho.
- Só por um minuto?

185
00:22:29,993 --> 00:22:32,496
Não, não, mesmo. Tenho que ir.

186
00:22:32,496 --> 00:22:35,499
Eles ficam muito zangados quando
alguém se atrasa para o jantar.

187
00:22:35,499 --> 00:22:40,003
Então, domingo. Não, não antes do almoço.
- Bem, Ciao.

188
00:22:40,003 --> 00:22:42,506
Vejo você amanhã.

189
00:22:42,506 --> 00:22:44,508
Tchau.

190
00:22:44,508 --> 00:22:46,510
Não, continue.

191
00:22:48,512 --> 00:22:50,514
Uh-huh, eu sei.

192
00:22:51,014 --> 00:22:54,518
Você pegou um. Sim, sim,
posso ouvi-lo muito bem.

193
00:22:55,018 --> 00:22:56,520
Não percebeu como ele
estava vermelho?

194
00:22:57,020 --> 00:22:59,523
Ele é bonitinho,
tirando o fato de não ter qualquer...

195
00:22:59,523 --> 00:23:03,026
E nunca tem dinheiro suficiente para
pagar o quarto e a comida da escola.

196
00:23:03,026 --> 00:23:05,529
É por isso aquela puta da Tanner
tem ele nas mãos.

197
00:23:05,529 --> 00:23:08,031
Ela lhe dá 1.001 coisas para fazer.

198
00:23:08,031 --> 00:23:11,034
Claro.

199
00:23:11,034 --> 00:23:13,036
Entendi. Certo.

200
00:23:13,036 --> 00:23:16,039
Ligue-me amanhã de tarde.
Me dê uma chance para pensar bem.

201
00:23:16,039 --> 00:23:18,416
Sim, sim. Certo, certo.

202
00:23:18,416 --> 00:23:20,919
Mesmo assim, ele é uma graça.

203
00:23:20,919 --> 00:23:23,922
Pobre Pat, ela gostava dele um bocado.

204
00:23:24,923 --> 00:23:27,926
Pobre menina, terminar daquele jeito.

205
00:23:27,926 --> 00:23:30,428
Não posso nem pensar nisso.

206
00:23:30,929 --> 00:23:32,931
Soube que você a viu ontem à noite.

207
00:23:33,431 --> 00:23:35,934
Uh-huh. Fora da escola.

208
00:23:35,934 --> 00:23:38,436
Ela estava agindo de modo
muito estranho.

209
00:23:38,937 --> 00:23:40,438
Murmurava coisas.

210
00:23:40,939 --> 00:23:46,069
Ela se sentiu péssima quando a expulsaram,
mas na verdade ela mereceu.

211
00:23:47,571 --> 00:23:51,074
Havia tanto barulho.
- Deus, ela era difícil.

212
00:23:51,074 --> 00:23:53,577
Ela dizia coisas sem sentido.

213
00:23:53,577 --> 00:23:57,080
Estava sempre discutindo,
causando problemas.

214
00:23:57,330 --> 00:24:00,333
"Segredo."

215
00:24:00,584 --> 00:24:03,086
"Íris."

216
00:24:03,086 --> 00:24:04,588
O quê?

217
00:24:07,090 --> 00:24:09,092
Uh, me lembrei...

218
00:24:09,092 --> 00:24:11,094
Ela mencionou a palavra "segredo".

219
00:24:11,595 --> 00:24:15,098
E então ela... mencionou uma flor...

220
00:24:15,098 --> 00:24:17,100
Íris, eu acho, ou lilás.

221
00:24:17,100 --> 00:24:19,603
Flores secretas? O que isso
deveria significar?

222
00:24:19,603 --> 00:24:22,606
Eu não sei.
- Ela era intrometida.

223
00:24:22,606 --> 00:24:26,610
Teria sido fácil para ela descobrir
que uma de nós estava em apuros.

224
00:24:56,556 --> 00:24:59,559
Gostou de ficar com Olga?
- É legal.

225
00:24:59,559 --> 00:25:03,563
Os oito na lista da manhã, venham comigo
até a sala amarela.

226
00:25:07,067 --> 00:25:09,569
Bom dia srta. Tanner.
- Suzy.

227
00:25:09,569 --> 00:25:12,572
Bom dia madame Blanc.
- Tenho boas notícias para você.

228
00:25:12,572 --> 00:25:15,575
Ajeitamos tudo.
Seu quarto está pronto.

229
00:25:16,076 --> 00:25:18,578
Não é maravilhoso?
Pode se mudar hoje, se quiser.

230
00:25:19,079 --> 00:25:21,081
Mas, eu prefiro ficar com Olga,
se for tudo bem.

231
00:25:21,581 --> 00:25:23,583
Eu não me importo,
minha querida,

232
00:25:23,583 --> 00:25:26,586
mas na sua matrícula, você disse
que se alojaria na escola.

233
00:25:26,586 --> 00:25:29,589
Eu sei, mas...
- O quarto está livre agora.

234
00:25:29,589 --> 00:25:33,093
Eu não pensei que fosse tão importante.
- Como quiser.

235
00:25:33,093 --> 00:25:35,595
Se é o que quer, que seja assim.

236
00:25:48,108 --> 00:25:50,110
Sara?

237
00:25:53,113 --> 00:25:56,116
Não pensei que tivesse tanta
força de vontade.

238
00:25:56,116 --> 00:25:59,119
Vejo que quando põe
uma coisa na cabeça.

239
00:25:59,119 --> 00:26:01,621
Nada a fará mudar.

240
00:26:01,621 --> 00:26:03,623
Meus cumprimentos.

241
00:26:45,290 --> 00:26:47,167
Bruxa!

242
00:27:45,100 --> 00:27:47,602
E então, no final do século 19,

243
00:27:48,103 --> 00:27:50,605
a técnica do balé clássico...

244
00:27:50,605 --> 00:27:54,109
Assumiu uma postura diferente,
mais estilizada.

245
00:27:55,610 --> 00:27:58,113
Tudo bem. Vamos aquecer.

246
00:27:58,613 --> 00:28:01,116
Algo errado? Não se sente bem?

247
00:28:01,116 --> 00:28:04,619
Não, não é nada. Só me sinto
um pouco fraca.

248
00:28:04,619 --> 00:28:07,122
Se piorar, eu paro.

249
00:28:07,122 --> 00:28:09,124
E agora alguns exercícios.

250
00:28:09,124 --> 00:28:12,127
Daniel, pode começar.

251
00:28:17,257 --> 00:28:21,261
Um, dois, três e quatro...

252
00:28:21,261 --> 00:28:23,763
E um e dois...

253
00:28:23,763 --> 00:28:26,266
E três e quatro.

254
00:28:26,391 --> 00:28:27,893
E um e dois...

255
00:28:28,393 --> 00:28:29,895
E três e quatro.

256
00:28:30,395 --> 00:28:31,897
E um...
- Desculpe-me, srta. Tanner.

257
00:28:32,397 --> 00:28:35,400
Me sinto um pouco fraca.
Posso descansar um pouco?

258
00:28:35,400 --> 00:28:38,653
Fraca? Vamos lá. É um passo fácil.

259
00:28:38,653 --> 00:28:41,156
Essa é a primeira vez
que trabalhamos juntas.

260
00:28:41,656 --> 00:28:44,159
Quero ver o que pode fazer,
em que estágio você está.

261
00:28:44,659 --> 00:28:48,163
Agora, venha e junte-se aos outros.
Venha, vamos.

262
00:28:48,413 --> 00:28:50,916
Daniel?

263
00:28:50,916 --> 00:28:53,919
Todos juntos agora.

264
00:28:56,922 --> 00:28:58,924
E um e dois...

265
00:28:58,924 --> 00:29:01,927
E três e quatro.

266
00:29:03,428 --> 00:29:06,431
Não posso. Por favor.
- E um e dois...

267
00:29:06,431 --> 00:29:08,433
E três e quatro.

268
00:29:08,934 --> 00:29:13,939
E um e dois e três e quatro.

269
00:29:14,189 --> 00:29:18,193
E um e dois e três e quatro.

270
00:29:18,193 --> 00:29:22,447
Preste atenção, Suzy. Levante as pernas
mais alto. Não está paralítica.

271
00:29:23,949 --> 00:29:28,829
Levante mais as pernas.
E um e dois e três e...

272
00:29:28,829 --> 00:29:31,957
Preste atenção, Suzy. E um e dois...

273
00:29:31,957 --> 00:29:34,459
E três e quatro.

274
00:29:34,459 --> 00:29:38,463
E um e dois e três e quatro.

275
00:30:09,119 --> 00:30:11,621
Vamos lá. Vamos. Vão embora.

276
00:30:11,621 --> 00:30:14,124
Vamos. Beba tudo.

277
00:30:14,124 --> 00:30:17,127
Oh, você... Você deve beber.
- Não, é o bastante.

278
00:30:17,127 --> 00:30:19,629
Você ouviu o que o doutor disse.

279
00:30:19,629 --> 00:30:22,132
Beba tudo.
- Não.

280
00:30:22,132 --> 00:30:24,134
Você deve beber.

281
00:30:24,259 --> 00:30:27,262
A hemorragia está parando com a
ingestão de líquidos.

282
00:30:27,262 --> 00:30:31,266
Certo, professor Verdegast?
- Obviamente.

283
00:30:31,266 --> 00:30:33,768
Minha querida madame.

284
00:30:33,768 --> 00:30:37,772
Não se preocupe. Não é nada,
como já disse para a jovem.

285
00:30:37,772 --> 00:30:40,775
Isso é um alívio, professor.
Como se sente, querida?

286
00:30:40,775 --> 00:30:43,779
Uh, melhor.
- A culpa está nos seus exercícios.

287
00:30:44,279 --> 00:30:49,284
Quando se está fora de forma, movimentos
violentos podem romper alguns ligamentos.

288
00:30:49,284 --> 00:30:51,286
Causando uma hemorragia.

289
00:30:51,787 --> 00:30:55,290
Você parece melhor.
Até já tem cor nas bochechas.

290
00:30:55,290 --> 00:30:57,292
Não é verdade?
- Oh, sim. Ela parece bem melhor.

291
00:30:57,793 --> 00:30:59,294
Ow!
- Fique parada.

292
00:30:59,795 --> 00:31:02,798
Isto vai lhe deixar em forma rapidinho.

293
00:31:04,299 --> 00:31:08,804
Aqui estamos. Certo, certo. Um dia ou dois,
e estará de pé, nova em folha.

294
00:31:11,807 --> 00:31:15,811
Quem trouxe minhas malas para cá?
- Olga. Que amável.

295
00:31:15,811 --> 00:31:18,814
Na hora que soube que você estava doente,
ela foi em casa e trouxe suas coisas.

296
00:31:19,314 --> 00:31:22,818
Oh, ela também deixou comigo seus $50,
e não ficou com nenhum centavo.

297
00:31:22,818 --> 00:31:25,821
Por que... Por que ela fez isso?

298
00:31:25,821 --> 00:31:28,824
Se eu quisesse, eu teria...
- Bem, minha querida,

299
00:31:28,824 --> 00:31:31,827
o que você precisa agora é de
um pouco de paz e sossego.

300
00:31:31,827 --> 00:31:35,330
Se a hemorragia recomeçar,
o que é bastante improvável,

301
00:31:35,330 --> 00:31:37,833
você pode me telefonar.

302
00:31:37,833 --> 00:31:41,336
E Tanner, ela deve ingerir
comida leve por uma semana.

303
00:31:41,837 --> 00:31:43,839
E não deve deixar
que ela coma frutas.

304
00:31:44,339 --> 00:31:46,341
Um pouco de vinho tinto?
- Sim.

305
00:31:46,341 --> 00:31:49,845
Ótimo. Uma taça de vinho tinto em
cada refeição. Faz milagres.

306
00:31:49,845 --> 00:31:53,348
Limpa a anemia e fortalece os glóbulos
vermelhos. Fortalece o sangue.

307
00:31:53,849 --> 00:31:57,352
Descanse bem. Está em boas mãos.

308
00:32:21,126 --> 00:32:24,629
Suzy, somos vizinhas.

309
00:32:24,629 --> 00:32:27,632
Então, se mudou para cá.

310
00:32:27,632 --> 00:32:30,635
Bem, eles é que me mudaram.

311
00:32:30,635 --> 00:32:32,637
Eu realmente não queria.

312
00:32:33,138 --> 00:32:36,141
Sabe, logo que adoeci, sua amiga Olga
correu e pegou minhas malas...

313
00:32:36,141 --> 00:32:38,143
E me expulsou da casa dela.

314
00:32:38,143 --> 00:32:41,646
Deve ter pensado que eu tinha
algo terrivelmente contagioso.

315
00:32:43,148 --> 00:32:46,651
Mas eu não aguento morar em
um internato, como se tivesse 10 anos.

316
00:32:46,651 --> 00:32:49,654
Oh, nossa. Você voltou forte.

317
00:32:49,654 --> 00:32:52,157
Sim, você sabe, me sinto muito bem.

318
00:32:52,157 --> 00:32:55,660
Sabe, é quase como se nada
tivesse acontecido. É incrível.

319
00:32:55,660 --> 00:32:59,164
E tudo graças ao professor Verdegast.
- Verdegast?

320
00:32:59,164 --> 00:33:01,166
Ele veio lhe ver?
- Sim.

321
00:33:01,166 --> 00:33:03,668
Entre.

322
00:33:06,171 --> 00:33:08,173
Oi, Pavlos.

323
00:33:19,059 --> 00:33:21,061
Obrigada.

324
00:33:23,063 --> 00:33:26,066
Melhor ficar de olho naquele isqueiro.
Ele parece gostar dele.

325
00:33:26,066 --> 00:33:28,068
Sim, mas não acho que seja um ladrão.

326
00:33:28,068 --> 00:33:30,070
Pelo menos eu acho.

327
00:33:30,070 --> 00:33:34,074
Está comendo aqui?
- Sim, me puseram em um dieta rígida.

328
00:33:34,074 --> 00:33:37,077
Uma dieta rígida onde pode tomar vinho?

329
00:33:37,077 --> 00:33:41,081
Foi idéia do professor Verdegast.
Disse que vai fortalecer meu sangue.

330
00:33:47,462 --> 00:33:50,465
O sino! Oh, Deus. Significa que temos
apenas 15 minutos até o jantar.

331
00:33:50,465 --> 00:33:52,968
Melhor me trocar.

332
00:33:52,968 --> 00:33:55,971
Ciao. Vejo você mais tarde.
- Tudo bem.

333
00:35:26,561 --> 00:35:28,563
Onde? Onde?

334
00:35:28,563 --> 00:35:30,565
Em todo lugar. O andar inteiro.

335
00:35:31,066 --> 00:35:33,568
É nojento! Nojento!

336
00:35:33,568 --> 00:35:36,071
De onde eles estão vindo?
- Eu não sei! Vamos ir ver!

337
00:35:36,071 --> 00:35:39,574
Estão vindo do teto.
- Enquanto isso, todos para baixo.

338
00:35:52,712 --> 00:35:54,714
Não deixe ninguém subir.

339
00:36:50,312 --> 00:36:54,316
Desculpem-me. Estou bastante
envergonhada. Me perdoem.

340
00:36:54,316 --> 00:36:56,318
Mas aquilo não teve nada a ver
com você, madame.

341
00:36:56,318 --> 00:36:59,321
Não, claro que não, garotas.
Não foi culpa de madame Blanc.

342
00:36:59,321 --> 00:37:02,073
Nós encomendamos essas caixas
de comida pelo correio...

343
00:37:02,574 --> 00:37:04,576
De uma empresa confiável,
que pensávamos ser honesta.

344
00:37:04,951 --> 00:37:06,453
Obviamente, chegaram estragadas.

345
00:37:06,953 --> 00:37:08,955
Em poucos dias, vocês viram
o que aconteceu.

346
00:37:08,955 --> 00:37:11,708
Foi horrível.
- Sim, uma entrou na minha boca.

347
00:37:11,708 --> 00:37:15,712
Suponho que temos sorte destas coisas
só terem chegado ao andar abaixo do sótão.

348
00:37:15,712 --> 00:37:18,715
Os outros andares estão bem?
- Sim. Checamos todos.

349
00:37:18,715 --> 00:37:20,717
Apenas o andar onde
os quartos dos alunos estão.

350
00:37:20,717 --> 00:37:23,720
Bem, cuidarei do problema
da fumigação pela manhã.

351
00:37:23,720 --> 00:37:27,224
Enquanto isso, nesta noite,
pensei em uma mudança temporária.

352
00:37:27,224 --> 00:37:29,726
Vá ver como estão indo,
certo querida?

353
00:37:31,228 --> 00:37:33,730
Os rapazes gentilmente
se ofereceram para ajudar,

354
00:37:33,730 --> 00:37:36,233
e eles e os servos estão tornando
a sala de treino em dormitório.

355
00:37:36,733 --> 00:37:40,237
Se alguns de vocês preferirem procurar
quartos em hotéis, não faço objeção.

356
00:37:40,237 --> 00:37:42,239
Mas já é tarde,
e seja como for,

357
00:37:42,239 --> 00:37:44,241
o inconveniente será
apenas por uma noite.

358
00:37:44,241 --> 00:37:46,618
Dormiremos todos juntos.

359
00:37:48,120 --> 00:37:50,122
Bravo.
- Você está bem?

360
00:37:50,122 --> 00:37:52,624
Sim, obrigada.
- Ótimo.

361
00:37:53,125 --> 00:37:55,127
Está tudo bem?
- Sim, obrigada.

362
00:37:55,627 --> 00:37:57,129
Ótimo.
- Você está bem?

363
00:37:57,629 --> 00:37:59,131
Sim, madame Blanc. Obrigada.

364
00:37:59,631 --> 00:38:02,134
Oh, é muito confortável. Como acampar.
- Ótimo.

365
00:38:02,634 --> 00:38:04,636
Você também vai dormir
aqui conosco, madame Blanc?

366
00:38:05,137 --> 00:38:07,139
Certamente, assim como os outros
professores e srta. Tanner.

367
00:38:07,639 --> 00:38:10,142
Os professores moram aqui na escola?

368
00:38:10,142 --> 00:38:12,144
Não, vivem na cidade.

369
00:38:12,144 --> 00:38:15,647
Saem após o jantar às 9:30,
precisos como um relógio.

370
00:38:15,772 --> 00:38:17,774
Está muito tarde. Não ficarão com medo
se eu apagar as luzes?

371
00:38:18,275 --> 00:38:20,777
Boa noite a todos.
- Boa noite. Boa noite.

372
00:39:00,025 --> 00:39:02,527
Está a fim daquele cara?

373
00:39:02,527 --> 00:39:04,488
Talvez.
- Isso é engraçado.

374
00:39:05,071 --> 00:39:07,365
Ouvi dizer que ele era, uh...

375
00:39:07,365 --> 00:39:12,954
Claro, não sou muito de fofocas.
- Essa é boa.

376
00:39:13,497 --> 00:39:15,499
Deixa disso. Você tentou ficar com ele
e não conseguiu.

377
00:39:15,499 --> 00:39:17,501
Sua mentirosa! Não é isso...
- Por que vocês duas não se calam?

378
00:39:17,501 --> 00:39:20,045
Algumas de nós querem dormir.

379
00:39:25,050 --> 00:39:28,553
Ei, Sara. Esqueça. Está tudo bem.

380
00:40:49,801 --> 00:40:51,970
Suzy, está acordada?

381
00:40:52,095 --> 00:40:54,681
Estava dormindo?
- Não. O que é?

382
00:40:56,683 --> 00:40:58,852
Você escuta esse ronco?

383
00:40:58,852 --> 00:41:01,688
É esquisito.

384
00:41:01,688 --> 00:41:04,608
Escuta?

385
00:41:04,608 --> 00:41:06,943
De onde você acha que ele está vindo?

386
00:41:13,283 --> 00:41:16,620
Atrás do lençol.

387
00:41:16,620 --> 00:41:19,164
Mentiras!

388
00:41:19,164 --> 00:41:21,208
O que?

389
00:41:24,711 --> 00:41:26,713
Eles mentiram para nós.

390
00:41:26,713 --> 00:41:29,216
A diretora está aqui.

391
00:41:29,216 --> 00:41:32,719
É ela, quem está roncando.

392
00:41:32,719 --> 00:41:35,222
Ela é a diretora.

393
00:41:35,222 --> 00:41:37,724
Como você sabe?
- Estou certa que é ela.

394
00:41:41,019 --> 00:41:43,063
Ano passado, por um tempo,

395
00:41:43,063 --> 00:41:45,148
morei em um dos quartos de convidados...

396
00:41:45,148 --> 00:41:47,317
Abaixo do topo das escadas.

397
00:41:50,821 --> 00:41:52,823
Uma noite,

398
00:41:52,823 --> 00:41:56,618
escutei alguém chegando bem tarde,

399
00:41:56,618 --> 00:41:59,746
indo para cama, no quarto
ao lado do meu.

400
00:42:00,831 --> 00:42:02,916
E então...

401
00:42:02,916 --> 00:42:06,545
Então escutei esse tipo de ronco esquisito.

402
00:42:06,545 --> 00:42:10,090
Sabe, era tão esquisito
que eu nunca esquecerei.

403
00:42:12,676 --> 00:42:15,137
Escute.

404
00:42:15,637 --> 00:42:17,681
Escuta esse assobio?

405
00:42:18,932 --> 00:42:21,852
É exatamente o mesmo.

406
00:42:22,310 --> 00:42:25,856
Na manhã seguinte,
madame Blanc me disse...

407
00:42:25,856 --> 00:42:28,358
Que a diretora tinha passado
algumas horas na escola...

408
00:42:28,358 --> 00:42:31,403
E dormiu no quarto ao lado do meu.

409
00:42:34,030 --> 00:42:35,532
Entende?

410
00:42:36,074 --> 00:42:39,619
Assim eu sei que ela é a diretora.

411
00:42:39,619 --> 00:42:41,663
Ela está aqui.

412
00:42:44,833 --> 00:42:46,835
Ela está ali.

413
00:42:46,835 --> 00:42:49,880
Bem atrás daquele lençol.

414
00:43:12,194 --> 00:43:15,197
Obrigada. Agradeço por ter cuidado
da fumigação tão rapidamente.

415
00:43:15,197 --> 00:43:18,200
Bom dia madame Blanc.
- Bom dia, Daniel.

416
00:43:18,700 --> 00:43:21,703
Está tudo em ordem agora?
- Tudo limpo, madame.

417
00:43:21,703 --> 00:43:24,206
Só para ter certeza, nós verificamos
os outros andares também.

418
00:43:27,709 --> 00:43:30,212
Srta. Tanner. Com licença.

419
00:43:30,212 --> 00:43:32,214
A diretora dormiu aqui
ontem à noite?

420
00:43:32,214 --> 00:43:35,217
Não, não dormiu. Bom dia, Daniel.
- Bom dia.

421
00:43:35,717 --> 00:43:39,721
Sabe que ela está viajando. Talvez ela
venha nos visitar daqui a duas semanas.

422
00:43:39,721 --> 00:43:43,225
Com licença, srta. Tanner, mas que
aula devo assistir nesta manhã?

423
00:43:43,225 --> 00:43:45,227
À aula do segundo ano,
na sala vermelha.

424
00:43:45,227 --> 00:43:47,229
Obrigada.

425
00:44:46,037 --> 00:44:48,540
Pare!

426
00:44:48,540 --> 00:44:51,543
Pare! Pare!

427
00:44:51,543 --> 00:44:54,546
Basta. Basta!

428
00:44:54,546 --> 00:44:57,549
Você sabe o que aconteceu? Sabe?
- O que foi?

429
00:44:57,549 --> 00:45:01,052
Seu cachorro nojento
mordeu Albert!

430
00:45:01,052 --> 00:45:03,054
Tirou um pedaço
do braço de Albert.

431
00:45:03,555 --> 00:45:06,057
O que?
- Todos escutaram isso?

432
00:45:06,057 --> 00:45:09,060
Aquele cachorro miserável
tentou mutilar uma criança.

433
00:45:09,060 --> 00:45:13,064
Madame Blanc teve que correr com Albert
até um pronto-socorro, para tomar pontos!

434
00:45:13,064 --> 00:45:16,568
Isso é impossível.
- Vamos até o pronto-socorro.

435
00:45:17,068 --> 00:45:20,071
Mesmo que não possa ver o sangue,
poderá escutar o coitadinho chorando.

436
00:45:20,071 --> 00:45:22,073
Já chega!

437
00:45:22,574 --> 00:45:26,077
Meu cão é um animal pacífico e fiel.
Ele nunca machucaria ninguém.

438
00:45:26,077 --> 00:45:28,580
O menino deve ter feito
algo nele primeiro!

439
00:45:28,580 --> 00:45:32,083
Oh, o pobre animalzinho!
O pobre filhotinho!

440
00:45:32,083 --> 00:45:36,588
Se eu vê-lo a menos de uma milha
desta escola, o matarei!

441
00:45:36,588 --> 00:45:38,590
Pare!

442
00:45:38,590 --> 00:45:40,592
Não permitirei que fale assim, entendeu?

443
00:45:40,592 --> 00:45:43,595
Não permitirá?

444
00:45:43,595 --> 00:45:46,097
Então saia! Você e seu cachorro!

445
00:45:46,598 --> 00:45:49,601
Vá andando!
- Sua piranha!

446
00:45:49,601 --> 00:45:51,603
Fora!

447
00:45:51,603 --> 00:45:54,606
Estou indo. Estou indo.

448
00:45:54,606 --> 00:45:57,109
Mas tente compreender que eu...

449
00:45:57,609 --> 00:46:01,113
Sou cego e não surdo.

450
00:46:01,613 --> 00:46:03,615
Entendeu? Huh?

451
00:46:03,615 --> 00:46:05,617
Não surdo.

452
00:46:05,867 --> 00:46:08,370
Não surdo. Você entendeu?

453
00:46:08,370 --> 00:46:10,372
Entendeu?

454
00:46:12,874 --> 00:46:15,877
Ahh, ar fresco!

455
00:46:15,877 --> 00:46:18,380
Deixe-me sair desta espelunca.

456
00:46:18,880 --> 00:46:22,884
Fora! Saia daqui! Já vai tarde!

457
00:46:26,888 --> 00:46:30,392
Oh, Pavlos, quanto tempo mais
terei de comer assim?

458
00:46:54,499 --> 00:46:57,002
Ei, escute.

459
00:46:57,002 --> 00:47:01,006
Lá vão eles, bem no horário.

460
00:47:01,006 --> 00:47:03,508
Os professores. Lembra?

461
00:47:04,509 --> 00:47:08,513
Pode escutá-los?
Estão indo embora.

462
00:47:12,517 --> 00:47:14,519
Você os escuta?

463
00:47:16,521 --> 00:47:18,523
Sim.

464
00:47:23,153 --> 00:47:25,155
Eu...

465
00:47:35,165 --> 00:47:38,668
Eu-Eu não acho que eles
saiam da escola.

466
00:47:38,668 --> 00:47:41,671
O que? O que disse?

467
00:47:41,671 --> 00:47:44,174
Acorde.

468
00:47:44,174 --> 00:47:48,678
Eu disse, não me parece que eles
estão indo embora.

469
00:47:50,180 --> 00:47:52,682
A porta da frente é para a esquerda.

470
00:47:54,184 --> 00:47:57,687
Seus passos estão indo para a direita,
para algum lugar dentro da escola.

471
00:47:59,189 --> 00:48:02,192
Jesus, Suzy.

472
00:48:02,192 --> 00:48:03,235
Você é um gênio.
- Mmm.

473
00:48:04,694 --> 00:48:06,696
Fantástico.

474
00:48:06,696 --> 00:48:10,158
Como eu não percebi isso antes?

475
00:48:10,158 --> 00:48:15,163
Suzy. Se eles não saem,
para onde vão?

476
00:48:15,622 --> 00:48:17,666
Acorde. Suzy.

477
00:48:17,666 --> 00:48:22,462
Vamos. Acorde. Suzy!

478
00:48:23,964 --> 00:48:26,466
Estou tão sonolenta.

479
00:48:26,466 --> 00:48:28,468
Eu não sei porque. Desculpe-me.

480
00:48:28,468 --> 00:48:31,471
Talvez...

481
00:48:31,471 --> 00:48:33,974
Talvez possamos descobrir
onde eles realmente vão.

482
00:48:35,475 --> 00:48:39,980
É claro!
Sim.

483
00:48:43,483 --> 00:48:46,486
Começo contando os passos que ouço.

484
00:49:03,336 --> 00:49:05,755
É como o Fio de Ariadne.

485
00:52:32,045 --> 00:52:34,172
Fácil.

486
00:52:35,674 --> 00:52:37,676
O que é? Huh?

487
00:52:37,676 --> 00:52:39,678
Vamos.

488
00:52:41,179 --> 00:52:43,181
Vamos; vamos para casa.

489
00:53:05,954 --> 00:53:08,457
Quem é? Quem está aí?

490
00:53:09,958 --> 00:53:12,085
Calma, rapaz.

491
00:53:17,591 --> 00:53:19,593
O que é isso?

492
00:53:22,095 --> 00:53:24,222
O que está acontecendo?

493
00:53:28,852 --> 00:53:31,354
Quem está aí?

494
00:53:35,817 --> 00:53:38,320
Quem está aí?

495
00:53:52,459 --> 00:53:54,461
Espere!

496
00:55:50,786 --> 00:55:53,872
Pobre Daniel. Feito em pedaços.
Incrível.

497
00:55:53,872 --> 00:55:56,875
Oh, sim, mas você nunca deve
confiar muito em cães de caça.

498
00:55:56,875 --> 00:56:00,378
Eles são loucos. Uma vez tivemos dois
na vila em Gestaad.

499
00:56:00,378 --> 00:56:03,381
Meu Deus. Primeiro Pat é
assassinada por um louco,

500
00:56:03,381 --> 00:56:05,884
e agora Daniel é morto
pelo seu cachorro.

501
00:56:05,884 --> 00:56:08,386
Sim. Talvez este lugar
esteja amaldiçoado.

502
00:56:08,887 --> 00:56:12,891
Verdade. Vamos chamar um exorcista
para removê-la.

503
00:56:13,391 --> 00:56:17,395
O que é isso? Algo errado?
- Não, está tudo bem.

504
00:56:17,646 --> 00:56:20,148
É algo pessoal, querida?

505
00:56:20,148 --> 00:56:22,651
Não, não, nada disso.

506
00:56:24,152 --> 00:56:26,655
Srta. Tanner,
pode nos dar licença?

507
00:56:26,780 --> 00:56:28,782
Gostaria de uns minutos
sozinha com Suzy.

508
00:56:34,287 --> 00:56:36,289
Bem? O que há?

509
00:56:36,790 --> 00:56:40,293
Gostaria de conversar sobre algumas
das coisas que tem acontecido ultimamente.

510
00:56:40,794 --> 00:56:43,797
Oh, sei que está aborrecida com a morte
de Daniel, como todos estamos.

511
00:56:43,797 --> 00:56:45,799
Não, é mais que isso.

512
00:56:46,299 --> 00:56:48,802
Alguém sabe alguma coisa
sobre quem matou Pat?

513
00:56:49,302 --> 00:56:50,804
Falei com o chefe de polícia
hoje pela manhã.

514
00:56:51,304 --> 00:56:53,306
Ele me disse que existem
algumas pistas concretas.

515
00:56:53,807 --> 00:56:56,810
Sabe que a vi na noite que cheguei.
- Sim, você me disse isso.

516
00:56:56,810 --> 00:57:00,313
E que ela murmurava algumas palavras
estranhas, sem sentido.

517
00:57:00,814 --> 00:57:03,316
Não, isso você não havia me dito.

518
00:57:03,316 --> 00:57:06,820
Porque eram coisas que não faziam
sentido. E foi em uma tempestade.

519
00:57:06,820 --> 00:57:09,823
Eu não prestei muita atenção.

520
00:57:09,823 --> 00:57:12,826
Só peguei duas palavras distintas:

521
00:57:12,826 --> 00:57:15,328
"Segredo" e "Íris".

522
00:57:15,328 --> 00:57:18,832
Não sei o que significam, mas pensei
que elas poderiam ser importantes.

523
00:57:18,832 --> 00:57:20,834
Fez muito bem. Meus parabéns.

524
00:57:20,834 --> 00:57:23,837
Eu também não sei o que as palavras
"segredo" e "íris" significam.

525
00:57:23,837 --> 00:57:26,339
Mas eu acho que o correto seria
deixar a polícia a par disso.

526
00:57:26,339 --> 00:57:30,802
Apenas estou espantada que você tenha
esperado dois dias antes de... alô?

527
00:57:31,011 --> 00:57:34,639
Você está confundindo tudo.
- De que está falando?

528
00:57:34,639 --> 00:57:37,642
Porque... talvez Pat estivesse
falando com...

529
00:57:38,143 --> 00:57:40,645
Alguém dentro do prédio,
naquela noite.

530
00:57:44,649 --> 00:57:47,152
E sabemos que aquele alguém
não era um dos professores.

531
00:57:53,909 --> 00:57:55,911
Vamos.

532
00:57:58,413 --> 00:58:00,916
Agora você os colocou
atrás de alguém.

533
00:58:00,916 --> 00:58:03,919
Que diferença isso faz para você?

534
00:58:03,919 --> 00:58:05,921
Muita diferença.

535
00:58:06,922 --> 00:58:09,925
Porque eu era amiga de Pat.

536
00:58:10,425 --> 00:58:12,928
Ela estava me dizendo algo,
quando de repente você apareceu.

537
00:58:12,928 --> 00:58:16,431
Ela ficou assustada e fugiu.

538
00:58:16,431 --> 00:58:18,934
Ela estava quase histérica.

539
00:58:19,434 --> 00:58:21,436
E então ela foi morta.

540
00:58:21,436 --> 00:58:24,940
Lembra daquela voz quando você
tocou o sino?

541
00:58:24,940 --> 00:58:27,442
Bem, aquela fui eu.

542
00:59:23,498 --> 00:59:27,502
Eu ouvi coisas estranhas,
incríveis e absurdas.

543
00:59:27,502 --> 00:59:30,005
Pat estava anotando-as por meses.

544
00:59:30,005 --> 00:59:33,508
E antes de ir embora, me deu
todas as suas anotações.

545
00:59:33,508 --> 00:59:37,012
Eu só disse isso a uma pessoa,
um bom amigo meu.

546
00:59:37,012 --> 00:59:40,015
Frank Mandel. Ele está aqui
para uma convenção.

547
00:59:40,515 --> 00:59:43,518
Deixarei você ler hoje a noite.

548
00:59:54,154 --> 00:59:58,158
Suzy, acorde. Por favor. Acorde.

549
00:59:58,158 --> 01:00:01,661
As anotações sumiram!
Alguém as roubou de mim!

550
01:00:02,037 --> 01:00:05,415
Você entende? Desapareceram.

551
01:00:05,415 --> 01:00:10,295
Não durma! Por favor me ajude!

552
01:00:10,545 --> 01:00:13,548
Acorde! Me ajude!
- Não consigo.

553
01:00:13,799 --> 01:00:15,300
Não consegue?

554
01:00:17,803 --> 01:00:22,808
Isso é a única coisa que me restou,
porque a guardei comigo. Veja.

555
01:00:22,808 --> 01:00:25,310
Veja.
- O que é isso?

556
01:00:25,310 --> 01:00:29,815
O que há de errado com você?
Não se lembra? O que acontece?

557
01:00:30,065 --> 01:00:34,069
Esta é a chave que nos levará aonde
os professores vão todas as noites.

558
01:00:34,069 --> 01:00:38,073
Eu pensei em tudo ontem à noite
enquanto estava sentada aqui ao seu lado.

559
01:00:38,073 --> 01:00:43,787
Suzy, você sabe algo sobre bruxas?

560
01:00:49,292 --> 01:00:52,295
Oh, não! Por favor!

561
01:00:53,797 --> 01:00:57,300
Não me deixe sozinha!

562
01:01:09,312 --> 01:01:12,315
Eu tenho que sair daqui!

563
01:03:08,640 --> 01:03:12,102
Espere!

564
01:03:32,330 --> 01:03:35,333
Espere!

565
01:04:07,741 --> 01:04:10,243
Espere, espere, espere, espere!

566
01:09:03,161 --> 01:09:06,039
Procurando por Sara? Ela desapareceu.

567
01:09:06,039 --> 01:09:09,042
Isso é impossível. Eu falei
com ela ontem à noite.

568
01:09:09,042 --> 01:09:13,046
Ela foi embora hoje de manhã,
sem falar com ninguém.

569
01:09:13,046 --> 01:09:16,550
Só arrumou as coisas e partiu.
Ouviram ela sair por volta das 6:00.

570
01:09:16,550 --> 01:09:20,053
Você escutou ela indo, não foi?
- Sara? Oh, sim.

571
01:09:20,053 --> 01:09:23,557
Escutei a porta se fechando e
os passos dela através do salão.

572
01:09:23,557 --> 01:09:27,561
E então ouvi um carro descendo a rua.
Acho que havia alguém esperando por ela.

573
01:09:27,561 --> 01:09:32,566
Mas isso é impossível.
- Poderia ter dito que não estava feliz aqui.

574
01:09:33,066 --> 01:09:35,569
Porque fugir como um ladrão?

575
01:09:45,829 --> 01:09:49,833
Alô. Posso falar com Frank Mandel,
por favor? Sim, obrigada.

576
01:09:51,334 --> 01:09:54,337
Alô. Aqui é Suzy Bannion.

577
01:09:54,337 --> 01:09:57,340
Não, nunca nos encontramos.
Sou uma amiga de Sara.

578
01:09:57,340 --> 01:10:01,845
Sim. Alô. Você sabe
onde Sara está?

579
01:10:03,346 --> 01:10:06,349
Bem, ela desapareceu da escola
esta manhã.

580
01:10:06,850 --> 01:10:09,853
Sim, parece que ela partiu
levando toda a bagagem.

581
01:10:09,853 --> 01:10:14,357
Sim. Uh, escute, poderíamos
nos encontrar hoje?

582
01:10:15,358 --> 01:10:18,361
Bem, estou muito preocupada com ela.

583
01:10:18,361 --> 01:10:22,866
Oh, ótimo. Onde?

584
01:10:22,866 --> 01:10:26,369
No centro de convenções.
Certo. Te vejo lá.

585
01:10:26,369 --> 01:10:29,873
Ela não avisou a nenhum colega.
Já perguntei a todos eles.

586
01:10:29,873 --> 01:10:33,376
É muito perturbador. Não entendo
porque ela fez isso.

587
01:10:33,877 --> 01:10:36,379
Sou eu a responsável perante
as famílias delas.

588
01:10:36,379 --> 01:10:40,008
Telefonarei para o pai dela em Genebra.
Talvez ela tenha ido para lá.

589
01:10:53,021 --> 01:10:57,025
Já telefonei para o pai de Sara.
Ele é o cônsul Italiano em Genebra.

590
01:10:57,025 --> 01:11:01,530
Mas não ele estava hoje.
Ficará o final de semana fora.

591
01:11:01,530 --> 01:11:05,534
Disseram que ele voltará segunda,
e que não sabem nada sobre ela.

592
01:11:05,534 --> 01:11:08,537
Bem, você entende porque
estou tão preocupada?

593
01:11:08,537 --> 01:11:13,041
Sim, mas antes de nos descontrolarmos
vamos esperar pelo retorno do pai.

594
01:11:13,041 --> 01:11:16,545
Talvez tenham se encontrado pela
manhã e saíram juntos.

595
01:11:16,545 --> 01:11:22,551
Eu a conheço bem. Foi minha paciente
três anos atrás.

596
01:11:22,551 --> 01:11:26,555
Você sabia disso?
-Não. Não sabia que você era psiquiatra.

597
01:11:26,555 --> 01:11:31,059
Ela teve um colapso nervoso
após a morte da mãe,

598
01:11:31,560 --> 01:11:33,562
e me procurou para um tratamento.

599
01:11:34,062 --> 01:11:37,566
Depois que ela melhorou,
nós permanecemos amigos,

600
01:11:37,566 --> 01:11:42,571
Ultimamente estava perturbada por idéias
que uma amiga colocou na cabeça dela.

601
01:11:42,571 --> 01:11:45,574
Não foi você, eu espero?
- Não.

602
01:11:45,824 --> 01:11:48,326
Eram idéias bem malucas.

603
01:11:48,326 --> 01:11:52,831
Ela descobriu que a academia Tam
foi fundada...

604
01:11:52,956 --> 01:11:57,461
Em 1895 por uma certa Helena Markos,
uma imigrante Grega.

605
01:11:57,461 --> 01:12:00,964
E que os habitantes do local
achavam que ela era uma bruxa.

606
01:12:02,466 --> 01:12:06,470
Claro que você já sabia?
- Não. Mas tenho uma sensação estranha...

607
01:12:06,470 --> 01:12:11,975
De que alguém já havia me contado
sobre isso... Ou sobre algo parecido.

608
01:12:11,975 --> 01:12:13,977
Não consigo...
Não consigo me lembrar.

609
01:12:13,977 --> 01:12:17,981
Bem, isso realmente cativou a imaginação
de Sara. No começo do século 19,

610
01:12:18,356 --> 01:12:22,861
essa mulher, Markos, tinha sido expulsa
de vários países da Europa.

611
01:12:22,861 --> 01:12:28,366
Parece que algo nela induziu
os religiosos a perseguirem-na.

612
01:12:28,867 --> 01:12:33,371
Ela também escreveu alguns livros,
e li que entre os iniciados,

613
01:12:33,872 --> 01:12:37,000
ela era conhecida com o "A Rainha Negra".

614
01:12:37,000 --> 01:12:41,004
Depois que ela se estabeleceu por aqui,
se tornou motivo de muitas fofocas.

615
01:12:41,004 --> 01:12:45,008
Apesar disso, ela conseguiu colocar
as mãos em um monte de dinheiro,

616
01:12:45,008 --> 01:12:47,511
e fundou a academia Tam...

617
01:12:47,511 --> 01:12:52,641
Inicialmente, uma espécie de escola
de dança e de ciências ocultas.

618
01:12:52,641 --> 01:12:55,644
Mas isso não durou muito,
porque em 1905,

619
01:12:55,644 --> 01:12:58,647
após ser perseguida e
amaldiçoada por 10 anos,

620
01:12:58,647 --> 01:13:02,150
Madame Markos morreu
em um incêndio.

621
01:13:02,150 --> 01:13:05,654
Isso é tudo sabemos,
no tocante à bruxaria.

622
01:13:05,654 --> 01:13:10,784
A escola foi assumida por seu aluno favorito.
O estudo do oculto foi abandonado.

623
01:13:10,784 --> 01:13:15,288
E logo o lugar se tornou
a famosa academia de dança.

624
01:13:15,288 --> 01:13:20,293
Mas o que significa ser uma bruxa?

625
01:13:20,544 --> 01:13:23,922
Bem, como acredito no mundo material
e pratico psiquiatria,

626
01:13:23,922 --> 01:13:28,427
estou convencido que a atual onda
de crença em magia e ocultismo...

627
01:13:28,427 --> 01:13:31,930
Faz parte de uma enfermidade mental.

628
01:13:31,930 --> 01:13:37,436
O azar não é trazido por espelhos
quebrados, mas por mentes quebradas.

629
01:13:38,937 --> 01:13:41,398
Com licença. Milius?

630
01:13:41,481 --> 01:13:43,984
O professor Milius pode responder
às suas dúvidas melhor do que eu.

631
01:13:44,484 --> 01:13:47,487
Ele escreveu um livro chamado
"Paranóia ou Magia" e, acredite em mim,

632
01:13:47,487 --> 01:13:49,489
é a maior autoridade no assunto.

633
01:13:49,990 --> 01:13:53,994
Com licença, Milius. Se não se importar,
quero que conheça uma amiga.

634
01:13:53,994 --> 01:13:57,998
- Fraulein.
Está interessada no seu assunto preferido:

635
01:13:57,998 --> 01:14:00,500
Bruxas.

636
01:14:00,500 --> 01:14:04,004
Pode lhe dizer algo sobre o oculto?

637
01:14:05,505 --> 01:14:08,508
Bem, tenho que ir. Tenho um
compromisso a cumprir.

638
01:14:08,508 --> 01:14:11,011
Mantenha-me informado, hmm?

639
01:14:11,011 --> 01:14:13,513
Olá. Desculpe-me por importuná-lo.

640
01:14:13,513 --> 01:14:18,018
Ah, então, o que gostaria de saber?

641
01:14:18,018 --> 01:14:21,521
- Acredita na existência de bruxas?
Ah.

642
01:14:21,521 --> 01:14:25,525
Conheci algumas mulheres
que se diziam bruxas.

643
01:14:25,525 --> 01:14:29,029
Mesmo?
- Estudei o fenômeno por muito tempo.

644
01:14:29,029 --> 01:14:31,531
Sou da opinião que ele é
um apêndice importante...

645
01:14:32,032 --> 01:14:35,035
Da psiquiatria contemporânea.

646
01:14:35,035 --> 01:14:37,037
Você é cética, minha querida.

647
01:14:37,037 --> 01:14:40,540
Bem, francamente, é um pouco
difícil de acreditar.

648
01:14:42,542 --> 01:14:47,672
O que as bruxas fazem?
- São maléficas, negativas e destrutivas.

649
01:14:47,672 --> 01:14:52,177
Seu conhecimento das artes do oculto
dá a elas um tremendo poder.

650
01:14:52,677 --> 01:14:57,682
Podem mudar o curso dos eventos e da
vida das pessoas, mas apenas para o mal.

651
01:14:58,683 --> 01:15:02,187
Você não acredita em mim?
- Não, eu...

652
01:15:02,187 --> 01:15:05,690
Seu objetivo é acumular
uma grande fortuna,

653
01:15:05,690 --> 01:15:09,694
Mas isso só pode ser conseguido
causando sofrimento aos outros.

654
01:15:09,694 --> 01:15:13,198
Elas podem causar sofrimento,
doença e até mesmo a morte...

655
01:15:13,198 --> 01:15:17,202
Daqueles que, por qualquer razão,
as tenham ofendido.

656
01:15:19,454 --> 01:15:22,707
Por que você tem todo esse
interesse no oculto?

657
01:15:22,707 --> 01:15:25,710
Porque alguns amigos
me falaram sobre bruxas.

658
01:15:25,710 --> 01:15:28,713
Eu li alguma coisa.

659
01:15:28,713 --> 01:15:31,716
Você já ouviu falar de Helena Markos?

660
01:15:32,217 --> 01:15:35,220
Oh, claro. Ela era uma "Rainha Negra"
muito famosa.

661
01:15:35,220 --> 01:15:38,223
Uma bruxa poderosa com um
enorme talento para fazer o mal.

662
01:15:38,223 --> 01:15:40,225
Uma verdadeira amante da magia.

663
01:15:40,600 --> 01:15:43,603
Ela viveu e morreu na cidade.
Sabia disso?

664
01:15:44,104 --> 01:15:48,608
Sim. E poderia existir
um circulo de bruxas aqui?

665
01:15:48,608 --> 01:15:51,611
O termo correto seria
antro de bruxas.

666
01:15:51,611 --> 01:15:54,614
Uma mulher que se torna rainha da magia
é centena de vezes mais poderosa...

667
01:15:55,115 --> 01:15:57,617
Do que o resto do antro,
que é como uma serpente.

668
01:15:57,617 --> 01:16:01,621
A sua força está na sua líder...
ou seja, na sua cabeça.

669
01:16:01,621 --> 01:16:05,625
Um antro sem uma líder
é como uma cobra sem cabeça:

670
01:16:05,625 --> 01:16:08,128
Inofensiva.

671
01:16:08,628 --> 01:16:12,132
Ceticismo é a reação normal das
pessoas hoje em dia.

672
01:16:12,132 --> 01:16:15,135
Mas a magia sempre
está presente.

673
01:16:15,427 --> 01:16:16,553
Em outras palavras:

674
01:16:16,845 --> 01:16:23,101
quodam ubique, quodam semper,
quodam ab omnibus, creditum est.

675
01:16:24,019 --> 01:16:26,521
O que significa: a magia
está em todos os lugares,

676
01:16:27,022 --> 01:16:30,025
e por todo o mundo,
é um fato reconhecido.

677
01:16:30,025 --> 01:16:33,195
Sempre.

678
01:16:47,167 --> 01:16:50,170
Mark? Mark?

679
01:16:58,678 --> 01:17:02,182
Com licença. Onde está todo mundo?

680
01:17:02,182 --> 01:17:06,686
Foram todos ao teatro,
à abertura do Bolshoi.

681
01:17:06,686 --> 01:17:09,689
Então por que ninguém me disse nada?
- Eu não sei.

682
01:17:10,190 --> 01:17:13,693
A srta. Tanner obteve
ingressos para todos.

683
01:17:18,198 --> 01:17:22,702
Frank, aqui é Suzy. A amiga de Sara?
- Suzy? Alô?

684
01:17:22,702 --> 01:17:25,205
Não posso...
- Fale mais alto. Não lhe escuto bem.

685
01:17:25,205 --> 01:17:28,708
Aconteceu algo?
- Bem, não soube mais de Sara,

686
01:17:28,708 --> 01:17:31,711
mas um monte de coisas estranhas
estão acontecendo.

687
01:17:31,711 --> 01:17:35,090
Digo, por exemplo,
quando como à noite, eu...

688
01:17:35,590 --> 01:17:38,301
Alô? Alô, Frank?

689
01:17:38,927 --> 01:17:41,805
Alô? Pode me ouvir?

690
01:17:41,805 --> 01:17:44,724
Frank? Alô?

691
01:17:44,724 --> 01:17:48,061
Alô? Alô?

692
01:17:48,061 --> 01:17:50,063
Alô?

693
01:17:51,565 --> 01:17:55,068
Alô, Frank, pode me ouvir?

694
01:19:25,659 --> 01:19:28,662
Não!

695
01:19:32,666 --> 01:19:35,669
Não!

696
01:21:17,187 --> 01:21:20,690
Eles nem mesmo saíram da escola.

697
01:21:20,690 --> 01:21:25,654
A porta da frente é para a esquerda.
Seus passos vão para direita.

698
01:21:53,682 --> 01:21:58,687
Dois, três, quarto, cinco, seis,

699
01:21:58,687 --> 01:22:01,648
sete...

700
01:22:04,151 --> 01:22:09,156
Posso descobrir para onde vão
contando seus passos.

701
01:23:21,728 --> 01:23:23,730
Vinte.

702
01:24:34,968 --> 01:24:37,471
Quem está aí?

703
01:25:19,846 --> 01:25:23,683
Carpete. Por isso
os passos param aqui.

704
01:25:42,119 --> 01:25:45,622
É impossível. Deve haver
outra saída daqui.

705
01:26:54,232 --> 01:26:56,985
O segredo!
Eu vi atrás da porta!

706
01:26:56,985 --> 01:27:00,363
Três íris.
Gire a azul.

707
01:27:01,740 --> 01:27:04,743
O segredo...
Eu vi atrás da porta!

708
01:27:04,743 --> 01:27:07,496
Três íris!
Gire a azul!

709
01:29:59,251 --> 01:30:03,255
Eu lhe disse: temos que nos livrar
daquela puta americana!

710
01:30:03,255 --> 01:30:08,635
Desaparecer... Ela deve sumir!
Faça ela sumir, entendeu?

711
01:30:12,139 --> 01:30:15,142
Ela não comeu ou bebeu nada
esta tarde.

712
01:30:22,149 --> 01:30:25,652
Desaparecer... Ela deve sumir!

713
01:30:25,777 --> 01:30:28,780
Ela deve morrer, morrer, morrer!

714
01:30:36,538 --> 01:30:39,040
Helena, me dê o poder.

715
01:30:53,054 --> 01:30:56,057
Doença! Doença!

716
01:30:56,558 --> 01:30:59,060
Fora com ela! Fora com o problema!

717
01:30:59,060 --> 01:31:04,065
Morte, morte, morte!

718
01:33:03,018 --> 01:33:06,021
Quem é? Quem está aí?

719
01:33:06,146 --> 01:33:11,151
Tenho esperado por você.
A garota americana!

720
01:33:11,651 --> 01:33:14,654
Sabia que você viria.

721
01:33:14,780 --> 01:33:19,659
Você quer me matar? Você quer
matar Helena Markos?

722
01:33:33,757 --> 01:33:37,761
Você quis me matar.
Você quis me matar!

723
01:33:37,761 --> 01:33:41,765
O que vai fazer agora, huh?

724
01:33:45,268 --> 01:33:48,522
Agora a morte está vindo para você!

725
01:33:50,649 --> 01:33:55,153
Você quis matar Helena Markos!

726
01:33:57,405 --> 01:34:00,408
O inferno está atrás daquela porta!

727
01:34:00,867 --> 01:34:03,870
Vai encontrar a morte agora!

728
01:34:04,830 --> 01:34:07,332
A morta viva!

729
01:37:30,243 --> 01:37:33,246
Bruxa, bruxa.

