1
00:01:42,836 --> 00:01:46,203
Desaparecido

2
00:01:46,373 --> 00:01:49,740
Nome: DALLAS BRITT

3
00:02:13,033 --> 00:02:15,365
Quer que eu encha, coração?

4
00:02:16,503 --> 00:02:18,334
Pronto.

5
00:03:37,617 --> 00:03:39,346
O que você tem na maleta?

6
00:03:41,621 --> 00:03:43,486
Como é?

7
00:03:45,492 --> 00:03:49,121
Você está sempre carregando
esta maleta. O que você vende?

8
00:03:50,897 --> 00:03:53,991
Utensílios para restaurantes.
Qual é o teu nome?

9
00:03:54,167 --> 00:03:56,226
Você deve viajar muito, não?

10
00:03:56,770 --> 00:03:59,000
O país inteiro ou só por aqui?

11
00:04:01,574 --> 00:04:04,771
- Desculpe o mau jeito, mas...
- O que sua mulher acha?

12
00:04:05,879 --> 00:04:07,346
- O quê?
- Ela deve se sentir...

13
00:04:07,514 --> 00:04:08,879
só sem você. Não é?

14
00:04:09,048 --> 00:04:11,482
- Olhe, eu...
- Você se sente só?

15
00:04:11,985 --> 00:04:13,452
Sente falta do sexo dela?

16
00:04:13,620 --> 00:04:16,885
Eu não sei quem você é, mas
você não pode...

17
00:04:17,323 --> 00:04:19,223
Eu mesmo fiz.

18
00:04:19,392 --> 00:04:21,792
É uma mania minha.

19
00:04:22,028 --> 00:04:23,791
Olhe esses desenhos...

20
00:04:23,963 --> 00:04:26,397
e diga se você quer algum.

21
00:04:27,000 --> 00:04:28,399
Eu tenho outros.

22
00:04:29,369 --> 00:04:31,360
Gostaria de vê-los?

23
00:04:35,175 --> 00:04:39,202
As piadas sobre o vendedor e a filha
do fazendeiro são verídicas?

24
00:04:42,115 --> 00:04:44,015
Veja. Esse é o meu favorito!

25
00:04:44,384 --> 00:04:46,545
Realmente diz tudo.

26
00:04:46,719 --> 00:04:48,550
Você não concorda?

27
00:04:51,124 --> 00:04:52,523
Você é doente.

28
00:04:53,993 --> 00:04:56,393
Isso é questão de opinião.

29
00:07:19,605 --> 00:07:22,768
Há uma parada depois
da próxima saída. Pare ali.

30
00:07:23,309 --> 00:07:26,176
- Eu tenho dinheiro...
- Ninguém quer seu dinheiro.

31
00:07:26,346 --> 00:07:27,643
Pare ali.

32
00:07:27,880 --> 00:07:29,472
Por quê?

33
00:07:31,317 --> 00:07:34,878
Porque não quero fazer isso
a 110 km/h.

34
00:07:36,255 --> 00:07:38,485
Pode ser perigoso.

35
00:07:43,363 --> 00:07:45,354
PRÉDIO FEDERAL E TRIBUNAL

36
00:07:45,631 --> 00:07:47,724
FBI - APOSTILA DE BOAS-VINDAS

37
00:07:56,909 --> 00:07:59,104
OS DEZ MAIS PROCURADOS
DO FBI - RAYMOND STARKEY

38
00:07:59,545 --> 00:08:00,910
Agente Mackelway.

39
00:08:02,648 --> 00:08:04,172
Bem-vindo a Albuquerque.

40
00:08:06,953 --> 00:08:08,215
Rick Charleton.

41
00:08:10,223 --> 00:08:12,521
A Srta. Payton é
nossa simpática secretária.

42
00:08:12,692 --> 00:08:15,388
Prepara apostilas para
os agentes novos.

43
00:08:15,561 --> 00:08:19,429
Tudo sobre a área, aluguel de
apartamentos e coisas assim.

44
00:08:19,599 --> 00:08:22,227
- Essa é para você.
- Certo.

45
00:08:22,402 --> 00:08:24,734
- Terá tudo pronto para você.
- Está bem.

46
00:08:26,406 --> 00:08:28,397
É muito diferente de Dallas?

47
00:08:29,609 --> 00:08:31,304
Não, senhor.

48
00:08:31,477 --> 00:08:33,468
Se precisar de algo, grite.

49
00:08:33,646 --> 00:08:35,375
Obrigado.

50
00:08:49,629 --> 00:08:51,756
Eu sou Tom, pessoal.

51
00:08:51,931 --> 00:08:54,058
- Prazer, Tom. Sou o Don.
- Olá.

52
00:09:06,045 --> 00:09:08,479
- Meu nome é Bill.
- Oi, Bill. Tom.

53
00:09:08,648 --> 00:09:11,344
Tom, você gosta de tortas Frito?

54
00:09:11,918 --> 00:09:14,284
Não sei, Bill. Não sei o que é isso.

55
00:09:16,756 --> 00:09:18,223
Bem-vindo a
segunda divisão.

56
00:10:12,945 --> 00:10:15,004
Deixe que eu faço isso.

57
00:10:15,181 --> 00:10:16,443
- Obrigado.
- De nada.

58
00:10:16,616 --> 00:10:21,144
- Não sei como fazer café.
- Tudo bem. Requer experiência.

59
00:10:21,454 --> 00:10:23,581
Há um Starbucks por aqui?

60
00:10:23,756 --> 00:10:28,193
- Você está brincando, não?
- É, eu estou brincando.

61
00:10:28,361 --> 00:10:30,693
Então você é o Mackelway?

62
00:10:30,897 --> 00:10:32,592
Sim, agente Mackelway.

63
00:10:32,965 --> 00:10:34,762
Katie Payton.

64
00:10:37,570 --> 00:10:40,971
Há um fax chegando para você
na sala ao lado.

65
00:10:41,474 --> 00:10:43,840
- É mesmo? Um fax para mim?
- Sim.

66
00:10:44,710 --> 00:10:46,041
Obrigado.

67
00:10:46,212 --> 00:10:48,544
- Disponha. Prazer em conhecê-lo.
- O mesmo.

68
00:10:52,552 --> 00:10:54,019
Para: AGENTE MACKELWAY

69
00:10:54,187 --> 00:10:56,052
SOMENTE PARA MACKELWAY

70
00:10:57,857 --> 00:11:01,793
DESAPARECIDA

71
00:11:05,498 --> 00:11:07,864
QUER SABER POR QUE
SUA CABEÇA DÓI

72
00:11:30,089 --> 00:11:31,351
Mackelway...

73
00:11:31,958 --> 00:11:35,018
você vai ficar aí parado ou
quer fazer algo?

74
00:11:36,262 --> 00:11:38,321
Não, senhor.

75
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
VOCÊ ESTÁ SAINDO DO ARIZONA
Bem-vindo ao Novo México

76
00:12:00,086 --> 00:12:01,644
Boa tarde, Rick.

77
00:12:04,590 --> 00:12:06,922
Parece um roubo e
homicídio culposo.

78
00:12:07,093 --> 00:12:10,028
- O corpo está lá atrás.
- Já checou a placa?

79
00:12:11,464 --> 00:12:15,924
O nome do cara é Harold Speck,
caixeiro viajante de T or C.

80
00:12:16,769 --> 00:12:18,031
T or C?

81
00:12:18,371 --> 00:12:19,861
Truth or Conseqüences.

82
00:12:20,706 --> 00:12:22,674
É uma cidade, cara.

83
00:12:24,076 --> 00:12:25,338
Tomarei nota disso.

84
00:12:43,729 --> 00:12:44,991
Ei!

85
00:12:47,033 --> 00:12:50,127
- O que você está fazendo?
- O que parece?

86
00:12:53,306 --> 00:12:55,501
Já ouviu falar em
coleta de evidência?

87
00:12:57,209 --> 00:12:59,700
<i>Icarus, caso número 690.</i>

88
00:12:59,879 --> 00:13:02,347
<i>Médicos encarregados,
Dr. Galin J. Peterson...</i>

89
00:13:02,515 --> 00:13:04,449
<i>e Dr. Ferdinand Kovoskis.</i>

90
00:13:05,318 --> 00:13:08,617
<i>Atrelamento de ondas Teta
ao recipiente O'Ryan...</i>

91
00:13:08,788 --> 00:13:11,780
<i>a ser usado com GPS para
gerenciamento do alvo.</i>

92
00:13:12,892 --> 00:13:14,655
<i>A sessão começa em...</i>

93
00:13:14,827 --> 00:13:16,988
<i>cinco, quatro...</i>

94
00:13:17,163 --> 00:13:19,654
<i>três, dois...</i>

95
00:13:19,832 --> 00:13:20,890
<i>um.</i>

96
00:13:35,915 --> 00:13:38,406
<i>Número do alvo, escreva-o agora.</i>

97
00:13:40,786 --> 00:13:42,185
<i>Concentre-se.</i>

98
00:13:43,656 --> 00:13:46,352
<i>Mantenha-se objetivo.</i>

99
00:13:52,531 --> 00:13:54,192
Tem cheiro de cravo.

100
00:14:02,541 --> 00:14:03,565
Certo.

101
00:14:04,377 --> 00:14:05,776
QUENTE

102
00:14:05,945 --> 00:14:08,641
<i>Descreva. Descreva-o.</i>

103
00:14:08,914 --> 00:14:11,382
<i>Curto, uma palavra.</i>

104
00:14:12,084 --> 00:14:13,415
<i>Uma palavra.</i>

105
00:14:13,586 --> 00:14:15,144
VERMELHO
ABERTO

106
00:14:34,006 --> 00:14:35,132
UTENSÍLIOS ACE

107
00:14:44,316 --> 00:14:46,250
<i>Desenhe o ambiente.</i>

108
00:14:46,786 --> 00:14:49,016
<i>Um alvo de cada vez.</i>

109
00:14:49,789 --> 00:14:52,189
<i>Um alvo de cada vez.</i>

110
00:14:52,992 --> 00:14:54,857
<i>Desenhe o ambiente.</i>

111
00:14:55,027 --> 00:14:56,961
<i>Desenhe o ambiente agora.</i>

112
00:14:58,597 --> 00:14:59,928
Senhor.

113
00:15:03,235 --> 00:15:05,362
Sou detalhista com o processo.

114
00:15:06,005 --> 00:15:07,472
Já imaginava isso.

115
00:15:13,179 --> 00:15:14,806
Deus.

116
00:15:24,590 --> 00:15:26,217
<i>Veja.</i>

117
00:15:26,659 --> 00:15:29,924
<i>Veja, desenhe agora.</i>

118
00:15:30,095 --> 00:15:31,756
<i>Desenhe agora.</i>

119
00:15:33,032 --> 00:15:34,795
<i>Desenhe agora.</i>

120
00:15:41,674 --> 00:15:43,972
Os sapatos estão nos pés errados.

121
00:15:45,978 --> 00:15:48,469
Lanchonete All American,
Gallup, Novo México.

122
00:15:48,647 --> 00:15:51,980
- Eu a passei no caminho para cá.
- Ele tomou café lá hoje.

123
00:16:49,375 --> 00:16:51,810
<i>Preparando-se para rebater,
Barry Matthews.</i>

124
00:16:51,810 --> 00:16:52,504
<i>Preparando-se para rebater,
Barry Matthews.</i>

125
00:16:52,678 --> 00:16:55,806
<i>Foi a primeira base
em sua última tentativa.</i>

126
00:16:55,981 --> 00:16:59,348
<i>Ele não rebate a primeira.
Bola um alta.</i>

127
00:16:59,518 --> 00:17:02,282
<i>Parece que Leonard tentou
arremessar dentro...</i>

128
00:17:02,454 --> 00:17:05,719
<i>mas a bola não pegou efeito
desta vez.</i>

129
00:17:13,799 --> 00:17:16,199
Agente Mackelway,
estamos aqui.

130
00:17:18,637 --> 00:17:22,334
Ia apresentá-los, mas parece que
não será necessário.

131
00:17:22,508 --> 00:17:24,999
Foi decidido que precisamos
de ajuda...

132
00:17:25,177 --> 00:17:27,202
e nos enviaram a Agente Kulok.

133
00:17:27,680 --> 00:17:30,148
- Oi, Tom.
- Oi, Fran.

134
00:17:34,486 --> 00:17:36,954
Vamos pular o reencontro
emocional.

135
00:17:37,122 --> 00:17:39,090
Sente-se, Tom.

136
00:17:46,231 --> 00:17:47,528
Como vai tudo em Dallas?

137
00:17:47,700 --> 00:17:50,965
Não sei, não tenho saído muito
do escritório.

138
00:17:51,136 --> 00:17:53,570
Bom, o que sabemos?

139
00:17:53,739 --> 00:17:57,937
Achamos uma pegada no banco
de trás, bem maior que a de Speck.

140
00:17:58,110 --> 00:17:59,372
Certo.

141
00:17:59,678 --> 00:18:02,909
As feridas na garganta indicam
estrangulamento por trás.

142
00:18:03,082 --> 00:18:05,778
Acho que o assassino esperou
no banco de trás...

143
00:18:05,951 --> 00:18:08,818
jogou isso para ele quando
o carro se movia.

144
00:18:08,988 --> 00:18:11,183
O laboratório detectou talco...

145
00:18:11,357 --> 00:18:15,316
consistente com o de luvas cirúrgicas.
Isso tomba em seu colo...

146
00:18:15,494 --> 00:18:18,395
ele se assusta e o carro acaba
no barranco.

147
00:18:19,198 --> 00:18:21,860
O carro foi empurrado até
a fronteira do estado.

148
00:18:22,034 --> 00:18:24,559
A profundidade das marcas
dos pneus...

149
00:18:24,937 --> 00:18:27,531
as pegadas perto
da beira do barranco.

150
00:18:27,706 --> 00:18:30,231
O carro não ia a mais de 5 km/h...

151
00:18:30,509 --> 00:18:33,307
e parou, literalmente,
na divisa dos estados.

152
00:18:34,380 --> 00:18:35,642
Deve ter usado GPS.

153
00:18:35,814 --> 00:18:38,180
Por que ele iria até a divisa?

154
00:18:38,350 --> 00:18:42,411
Para conseguir a atenção do FBI.

155
00:18:42,755 --> 00:18:44,689
Há uma associação aqui.

156
00:18:45,658 --> 00:18:47,182
Temos um círculo...

157
00:18:48,327 --> 00:18:51,353
e um olho sem pálpebra,
que está sempre aberto.

158
00:18:52,665 --> 00:18:53,927
Vendo.

159
00:18:54,366 --> 00:18:55,731
Vendo.

160
00:18:55,901 --> 00:18:58,028
Ou assegurando-se que
estamos vendo.

161
00:19:01,674 --> 00:19:03,232
É um pressentimento.

162
00:19:04,176 --> 00:19:07,009
Ele era um cara normal.
Meio quieto.

163
00:19:07,179 --> 00:19:11,775
Gostava de ler revistas sobre
pesca e não dava boas gorjetas.

164
00:19:11,950 --> 00:19:14,384
- É maldade dizer isso?
- Não, tudo bem.

165
00:19:14,687 --> 00:19:16,552
E o outro homem?

166
00:19:16,722 --> 00:19:18,713
Como eu disse, eu não o vi.

167
00:19:18,891 --> 00:19:21,189
Harold veio reclamar dele...

168
00:19:21,360 --> 00:19:23,760
mas quando me virei,
ele tinha ido embora.

169
00:19:23,929 --> 00:19:25,328
- Você pode desc...
- Desc...

170
00:19:27,399 --> 00:19:29,594
- Você pode descrevê-lo?
- Claro.

171
00:19:29,868 --> 00:19:32,098
Dava para ver que não era daqui.

172
00:19:32,271 --> 00:19:34,330
Você viu o carro dele?

173
00:19:34,506 --> 00:19:36,474
Agora que você menciona...

174
00:19:36,642 --> 00:19:40,476
há um Torino mal pintado
no estacionamento.

175
00:19:40,646 --> 00:19:42,671
Está lá desde ontem.

176
00:19:44,383 --> 00:19:46,874
Precisamos de protocolo para
entrevistas.

177
00:19:47,052 --> 00:19:48,280
Eu cuidarei disso.

178
00:19:48,454 --> 00:19:50,888
Sempre no controle.
Vou dizer uma coisa...

179
00:19:51,056 --> 00:19:53,490
quero que esse caso acabe logo.

180
00:19:53,659 --> 00:19:54,956
O que aconteceu?

181
00:19:57,362 --> 00:19:58,624
Seu anel.

182
00:20:00,699 --> 00:20:02,064
Não funcionou...

183
00:20:02,334 --> 00:20:03,596
como nós.

184
00:20:08,674 --> 00:20:09,936
Por que você está aqui?

185
00:20:11,310 --> 00:20:13,005
Está de férias em Albuquerque?

186
00:20:13,178 --> 00:20:16,614
Tom, você não mudou nada
nesses seis meses.

187
00:20:16,782 --> 00:20:18,181
As chaves estão no carro.

188
00:20:18,584 --> 00:20:20,609
Não preciso de babá,
portanto...

189
00:20:21,053 --> 00:20:22,816
vamos fazer isso direito.

190
00:20:22,988 --> 00:20:25,923
Então não complique tudo de novo.

191
00:20:26,158 --> 00:20:28,183
- O porta-malas está aberto.
- Ouviu?

192
00:20:29,294 --> 00:20:33,162
Você acha que quero estar aqui?
Não tenho esse interesse...

193
00:20:33,599 --> 00:20:36,193
e não sou sua babá.
Sou sua parceira.

194
00:20:38,137 --> 00:20:40,867
Lembre-se que não o pus aqui.

195
00:20:41,340 --> 00:20:44,468
Não quero passar por isso
com você, de novo.

196
00:20:46,745 --> 00:20:48,007
Meu Deus.

197
00:20:55,354 --> 00:20:57,185
Um círculo riscado.

198
00:20:58,791 --> 00:21:00,452
<i>- Sim.
- Preciso de ajuda.</i>

199
00:21:00,626 --> 00:21:03,322
<i>- Localização?
- Lanchonete All American, Gallup.</i>

200
00:21:12,471 --> 00:21:15,304
Tom, identificamos o corpo.

201
00:21:15,574 --> 00:21:17,565
Barney Fulcher, 50 anos...

202
00:21:17,743 --> 00:21:21,235
professor ginasial em Colorado.
Essas placas não ajudarão.

203
00:21:21,413 --> 00:21:25,008
Esse cara começou em Oklahoma.
Ele deixou isso para nós.

204
00:21:50,042 --> 00:21:51,304
Sra. Speck...

205
00:21:52,077 --> 00:21:53,339
fiquei sabendo.

206
00:21:53,812 --> 00:21:55,074
Meus pêsames.

207
00:21:55,814 --> 00:21:59,648
Não o conhecia bem, mas acho que
Harold era mais complexo...

208
00:21:59,818 --> 00:22:01,342
do que muitos pensam.

209
00:22:01,753 --> 00:22:03,721
Ele era, não era?

210
00:22:03,889 --> 00:22:06,483
Meus pêsames por sua perda.

211
00:22:06,658 --> 00:22:09,354
Obrigada. Muito obrigada.

212
00:22:21,306 --> 00:22:23,365
Deus escreve certo por linhas tortas

213
00:22:49,735 --> 00:22:51,999
DESAPARECIDO
Jason Alderete

214
00:22:54,239 --> 00:22:56,901
OBSERVAÇÕES
Jason toma medicamentos diários.

215
00:22:58,310 --> 00:23:00,301
<i>O carro não era de Fulcher?</i>

216
00:23:00,479 --> 00:23:02,811
<i>O carro é de Daniel Dyson. Ele...</i>

217
00:23:03,015 --> 00:23:05,609
<i>opera um centro de reabilitação
em Oklahoma.</i>

218
00:23:44,556 --> 00:23:46,148
Dyson?

219
00:23:46,758 --> 00:23:48,123
Daniel Dyson?

220
00:23:55,534 --> 00:23:56,796
Olá?

221
00:24:02,374 --> 00:24:04,308
Que doido!

222
00:24:04,476 --> 00:24:05,875
Que cara doido.

223
00:24:07,612 --> 00:24:09,204
Posso ajudá-los?

224
00:24:17,322 --> 00:24:19,882
Por que você não deu
queixa de roubo?

225
00:24:20,058 --> 00:24:22,458
Eu sempre odiei aquele carro.

226
00:24:22,995 --> 00:24:25,463
Só Benjamin conseguia fazê-lo andar.

227
00:24:25,630 --> 00:24:27,655
É esse o nome dele, Benjamin?

228
00:24:27,833 --> 00:24:30,768
É difícil dizer. Esse era o nome
que ele gostava.

229
00:24:36,041 --> 00:24:38,134
Essa fiação ruim.

230
00:24:44,349 --> 00:24:46,715
Ele é um obsessivo compulsivo.

231
00:24:46,885 --> 00:24:50,719
Pedirei a Grieves uma lista de
especialistas nisso.

232
00:24:50,889 --> 00:24:52,151
Dê-me isso.

233
00:24:52,891 --> 00:24:54,222
Licença.

234
00:24:54,393 --> 00:24:56,224
Isso é tudo de Benjamin?

235
00:24:56,395 --> 00:24:58,363
Ele passava horas
aqui embaixo.

236
00:24:58,530 --> 00:25:00,259
Era... Era seu escritório.

237
00:25:05,804 --> 00:25:07,066
Chorando
frio

238
00:25:07,239 --> 00:25:08,501
Mulher - 13 - Preto
Azul

239
00:25:09,307 --> 00:25:10,569
O que é isso?

240
00:25:10,742 --> 00:25:14,143
Com esses rabiscos e desenhos,
dizia que podia achar qualquer um.

241
00:25:17,416 --> 00:25:18,906
Benjamin O'Ryan?

242
00:25:19,084 --> 00:25:22,986
Agente especial
Benjamin O'Ryan, FBI.

243
00:25:23,622 --> 00:25:25,419
Era a fantasia dele.

244
00:26:00,459 --> 00:26:02,290
BÍBLIA SAGRADA

245
00:26:09,734 --> 00:26:11,133
Merda.

246
00:26:12,104 --> 00:26:13,401
Rituais tribais
e transe

247
00:26:28,053 --> 00:26:30,544
INFORMAÇÃO

248
00:27:05,323 --> 00:27:07,348
Trilha de mortes

249
00:27:18,503 --> 00:27:20,835
Erro de agente dá
outro olho roxo ao FBI

250
00:27:21,306 --> 00:27:24,434
<i>Agente Mackelway, o que
você estava pensando?</i>

251
00:27:30,682 --> 00:27:33,082
Erros de Starkey provocam
suspensão de agente

252
00:27:33,251 --> 00:27:35,913
<i>Ele matou nove pessoas e
ficará livre.</i>

253
00:27:38,023 --> 00:27:39,615
Sete mulheres e duas meninas
mortas em três estados

254
00:27:39,791 --> 00:27:41,554
Polícia segue padrões
nos assassinatos

255
00:27:46,198 --> 00:27:48,359
Agente ignora
tratado de extradição

256
00:27:50,268 --> 00:27:52,202
A lei: O que o agente do FBI
fez CERTO

257
00:27:56,942 --> 00:27:59,740
Avaliação psicológica para
importante agente de Dallas

258
00:28:27,105 --> 00:28:28,504
Ei, Starkey.

259
00:28:42,821 --> 00:28:45,949
<i>Por que você cruzou a fronteira
com o México...</i>

260
00:28:46,124 --> 00:28:48,285
<i>sem uma ordem de extradição?</i>

261
00:28:48,460 --> 00:28:51,054
Eu sabia que
ele desapareceria no México.

262
00:28:51,229 --> 00:28:52,491
Você sabia?

263
00:28:52,697 --> 00:28:55,723
<i>Você envergonhou e difamou
essa organização...</i>

264
00:28:55,900 --> 00:28:57,060
<i>com seus métodos.</i>

265
00:28:57,235 --> 00:28:59,726
<i>Recomendo sua suspensão...</i>

266
00:28:59,904 --> 00:29:01,428
<i>por um período de seis meses...</i>

267
00:29:01,606 --> 00:29:04,598
<i>durante o qual você fará
uma avaliação psicológica.</i>

268
00:29:04,776 --> 00:29:08,303
<i>O caso contra o agente
Fran Kulok está pendente.</i>

269
00:29:08,480 --> 00:29:09,504
<i>Desligue!</i>

270
00:29:18,957 --> 00:29:21,050
ELE PODE VER

271
00:29:27,666 --> 00:29:30,430
Vocês nunca estão fora
de alcance, estão?

272
00:29:34,639 --> 00:29:34,706
Esse cara realmente o adora.

273
00:29:34,706 --> 00:29:34,973
Esse cara realmente o adora.

274
00:29:34,973 --> 00:29:36,702
Esse cara realmente o adora.

275
00:29:39,244 --> 00:29:41,075
SOMENTE PARA
O AGENTE MACKELWAY

276
00:29:42,414 --> 00:29:44,439
Esse é o quarto de O'Ryan.

277
00:29:46,985 --> 00:29:48,247
DESAPARECIDO

278
00:29:51,523 --> 00:29:53,184
Tom.

279
00:29:55,260 --> 00:29:56,887
PESQUE MAIS NO FUNDO.

280
00:30:02,100 --> 00:30:03,397
ACHE-ME

281
00:30:05,270 --> 00:30:06,498
Anotou?

282
00:30:08,206 --> 00:30:10,071
Sim, anotei.

283
00:30:11,810 --> 00:30:15,473
Aqui é Kulok. Você pode identificar
o dono do seguinte número?

284
00:30:15,647 --> 00:30:18,980
<i>- A ligação está ruim, Fran.
- Vou lá para fora.</i>

285
00:30:30,295 --> 00:30:31,557
Obrigado.

286
00:30:34,532 --> 00:30:37,023
Você já viu um tubarão
de 15 metros?

287
00:30:39,938 --> 00:30:41,200
Perdão?

288
00:30:42,374 --> 00:30:45,309
Um tubarão de 15 metros.
Você já viu um?

289
00:30:47,379 --> 00:30:48,676
Não.

290
00:30:50,448 --> 00:30:52,746
Não quer dizer que
eles não existam.

291
00:31:01,860 --> 00:31:04,055
Senhor, você o conheceu?

292
00:31:04,229 --> 00:31:07,926
O cara do Torino, O'Ryan, que
morava lá em cima?

293
00:31:09,234 --> 00:31:11,202
Por que? Ele está morto?

294
00:31:13,138 --> 00:31:15,129
- Não sei.
- Você disse, "conheceu."

295
00:31:16,474 --> 00:31:19,773
- Ele está morto?
- Não. Desculpe-me. Eu falei errado.

296
00:31:24,849 --> 00:31:26,407
Já viu isso antes?

297
00:31:27,886 --> 00:31:29,945
Um círculo com um risco.

298
00:31:32,824 --> 00:31:34,849
Não é um círculo.

299
00:31:36,795 --> 00:31:38,353
É um zero.

300
00:31:43,668 --> 00:31:46,364
Um zero. E como você sabe disso?

301
00:31:51,209 --> 00:31:52,767
Ele te disse isso?

302
00:31:56,281 --> 00:31:57,646
Está assobiando por quê?

303
00:32:00,118 --> 00:32:01,107
É ELE

304
00:32:01,286 --> 00:32:02,275
<i>O que quer dizer?</i>

305
00:32:03,455 --> 00:32:04,888
Você já viu isso?

306
00:32:05,056 --> 00:32:06,648
<i>Um círculo riscado.</i>

307
00:32:06,825 --> 00:32:08,126
<i>Você já viu isso?
Um círculo riscado?</i>

308
00:32:08,126 --> 00:32:10,151
<i>Você já viu isso?
Um círculo riscado?</i>

309
00:32:39,691 --> 00:32:42,854
<i>Um círculo riscado. Olhe bem.
Você já viu isso?</i>

310
00:32:43,061 --> 00:32:44,358
<i>Um círculo riscado?</i>

311
00:32:44,529 --> 00:32:46,463
Benjamin O'Ryan?
Senhor?

312
00:32:46,798 --> 00:32:48,561
<i>Um círculo riscado?</i>

313
00:32:48,733 --> 00:32:50,564
<i>Benjamin O'Ryan.
Morou aqui durante 7 anos.</i>

314
00:32:51,102 --> 00:32:52,091
- Tom?
- O quê?

315
00:32:52,270 --> 00:32:56,366
Temos uma pista. Faxes and Things,
Sleeper, Missouri. Vamos.

316
00:32:57,308 --> 00:32:58,639
Vamos.

317
00:33:52,463 --> 00:33:53,828
TAVERNA CREEK

318
00:34:28,933 --> 00:34:30,958
Dê-me um 7 & 7.

319
00:34:31,135 --> 00:34:33,296
Tem carteira de identidade?

320
00:34:34,105 --> 00:34:37,871
Está no carro. Ninguém me pede
isso há anos.

321
00:34:38,042 --> 00:34:39,839
Não é nada pessoal,
meu doce.

322
00:35:00,565 --> 00:35:02,192
Perdão...

323
00:35:02,367 --> 00:35:04,631
- você esqueceu isso.
- Eu não tenho...

324
00:35:28,192 --> 00:35:29,489
Beije!

325
00:36:22,880 --> 00:36:24,142
Ei.

326
00:36:24,315 --> 00:36:26,613
Ei, ei!

327
00:36:42,767 --> 00:36:44,735
Vá se foder.

328
00:36:45,036 --> 00:36:46,901
Seu merda.

329
00:36:51,142 --> 00:36:53,303
Oi.

330
00:36:58,983 --> 00:37:00,678
Vire-se.

331
00:37:02,153 --> 00:37:03,916
Vire-se!

332
00:37:09,694 --> 00:37:11,184
- Senhora?
- FBI.

333
00:37:23,007 --> 00:37:24,338
Com licença.

334
00:37:37,688 --> 00:37:39,519
Os seus pais sabem?

335
00:37:40,725 --> 00:37:41,987
Tom.

336
00:37:42,994 --> 00:37:44,291
Identificou?

337
00:37:46,397 --> 00:37:48,661
- O quê?
- Raymond Starkey.

338
00:37:49,667 --> 00:37:53,899
- Starkey fez isso?
- Tom, Starkey é o cara morto.

339
00:39:18,189 --> 00:39:21,352
DE NADA
TOM

340
00:39:36,540 --> 00:39:38,633
Seu filho da mãe...

341
00:39:39,577 --> 00:39:41,272
por que você está
me tentando?

342
00:39:46,918 --> 00:39:49,318
Você quer me fazer ver
o que você vê?

343
00:39:52,023 --> 00:39:54,048
Você quer que
eu veja?

344
00:39:56,961 --> 00:39:58,952
Estou tentando ver.

345
00:39:59,130 --> 00:40:01,189
Estou tentando ver.

346
00:40:17,548 --> 00:40:20,517
- Ele está cutucando uma ferida antiga.
- É.

347
00:40:21,552 --> 00:40:23,713
- O que ele quer?
- Não sei.

348
00:40:24,388 --> 00:40:27,221
Talvez ele tenha algo contra o FBI...

349
00:40:27,391 --> 00:40:28,653
como tinha o Zodiac.

350
00:40:29,260 --> 00:40:31,592
"De nada, Tom.
De nada, Tom."

351
00:40:31,762 --> 00:40:34,458
Não é o FBI. Tom. É comigo.
Sou eu que ele quer.

352
00:40:34,632 --> 00:40:37,465
Por quê? O que ele quer?

353
00:40:37,635 --> 00:40:38,932
Certo.

354
00:40:40,538 --> 00:40:42,972
Tom, quero que
me explique isso.

355
00:40:43,140 --> 00:40:44,732
Explique isso para mim.

356
00:40:45,743 --> 00:40:48,211
Certo. Veja se isso faz sentido
para você.

357
00:40:49,847 --> 00:40:53,476
Cada uma das 45 datas de raptos
nesses fax correspondem...

358
00:40:53,651 --> 00:40:56,381
a uma coordenada de GPS
no mapa de O'Ryan.

359
00:40:56,554 --> 00:41:01,048
- E os dois corpos que identificamos?
- Bem. Vamos achar os fax.

360
00:41:03,027 --> 00:41:04,289
Aqui estão.

361
00:41:04,495 --> 00:41:07,020
Visto pela última vez
em Trenton, Nova Jersey.

362
00:41:07,198 --> 00:41:09,029
Encontrado em Dyersville, Iowa.

363
00:41:09,200 --> 00:41:12,363
Menina. Vista pela última vez
em Dayton, Ohio.

364
00:41:12,536 --> 00:41:14,060
Encontrada em Brownsville, Texas.

365
00:41:14,238 --> 00:41:15,796
Então temos dois corpos...

366
00:41:16,073 --> 00:41:19,600
achados a 1600 quilômetros de onde
foram vistos pela última vez.

367
00:41:19,777 --> 00:41:21,039
O que é isso?

368
00:41:21,212 --> 00:41:24,045
- Tucumcari, Novo México.
- Por que azul?

369
00:41:24,215 --> 00:41:28,174
A única cidade onde a data no fax e
o mapa não corresponderam.

370
00:41:31,622 --> 00:41:33,351
Data do desaparecimento: Natal.

371
00:41:33,524 --> 00:41:36,960
No mapa de O'Ryan, 27 de agosto.

372
00:41:38,763 --> 00:41:43,200
Só sabemos que nunca houve
um Benjamin O'Ryan no FBI.

373
00:41:44,335 --> 00:41:46,200
Ele teria sido um grande agente.

374
00:41:46,370 --> 00:41:49,806
Chegaram os resultados da autópsia
dos identificados.

375
00:41:52,410 --> 00:41:54,776
- Contusões?
- Não, queimaduras.

376
00:41:54,945 --> 00:41:57,539
A mesma coisa com
a menina de Dayton.

377
00:41:57,715 --> 00:42:01,082
E essas marcas se relacionam com
as em Fulcher e Speck?

378
00:42:01,252 --> 00:42:04,585
Não. Não havia queimaduras
em Speck, Fulcher ou Starkey.

379
00:42:04,755 --> 00:42:07,417
E não há círculos riscados
nesses corpos.

380
00:42:08,259 --> 00:42:09,886
Certo.

381
00:42:10,194 --> 00:42:14,722
Chamem-me quando alguém
descobrir algo que preste.

382
00:42:20,071 --> 00:42:22,699
Não tive sorte com os especialistas.

383
00:42:22,873 --> 00:42:25,967
Estou atrás de outras possibilidades
que...

384
00:42:26,143 --> 00:42:29,306
- acho que darão certo.
- Certo, obrigado.

385
00:42:30,347 --> 00:42:34,545
O professor de biologia criminal,
Professor Daitz, acabou de ligar.

386
00:42:36,821 --> 00:42:39,255
Ele disse que pode vê-lo
no sábado.

387
00:42:40,724 --> 00:42:42,089
Obrigado, Katie.

388
00:42:43,561 --> 00:42:47,895
Desculpe-me, mas eu supus que
O'Ryan fosse uma fantasia de alguém.

389
00:42:48,065 --> 00:42:50,829
Não, ele é real.
Foi meu aluno.

390
00:42:51,001 --> 00:42:54,493
O fax que você me enviou,
o círculo riscado?

391
00:42:54,738 --> 00:42:56,729
Essa é a teoria dele.

392
00:42:57,007 --> 00:42:59,999
Ele a chamava de "Suspeito Zero".

393
00:43:00,177 --> 00:43:01,735
Suspeito Zero?

394
00:43:03,347 --> 00:43:06,714
A teoria diz que um assassino
em série pode cruzar...

395
00:43:06,884 --> 00:43:09,785
o país inteiro sem ser pego.

396
00:43:09,954 --> 00:43:11,478
Como é pego um assassino?

397
00:43:11,655 --> 00:43:13,316
Repetição de comportamento.

398
00:43:13,491 --> 00:43:15,425
Ele imaginou alguém
sem repetições...

399
00:43:15,593 --> 00:43:17,823
sem fetiches e rituais...

400
00:43:17,995 --> 00:43:21,658
uma máquina de matar
que nunca deixa pistas.

401
00:43:21,832 --> 00:43:25,131
Mas um assassino em série, por
definição, não escapa a repetição.

402
00:43:25,302 --> 00:43:27,497
Não é isso que ele faz?

403
00:43:27,671 --> 00:43:29,138
Bem, é até não
ser mais.

404
00:43:30,608 --> 00:43:34,066
E isso de Suspeito Zero,
acredita nisso, doutor?

405
00:43:34,245 --> 00:43:36,179
O'Ryan acreditava nisso.

406
00:43:36,347 --> 00:43:40,147
Ele jurava que essas pessoas
existiam, mas que não as vemos...

407
00:43:40,851 --> 00:43:44,947
porque elas não obedecem as regras,
elas são como o câncer e o HIV...

408
00:43:45,122 --> 00:43:48,353
que fazem nossas defesas pensarem
que eles não existem.

409
00:43:48,826 --> 00:43:51,192
Você acha que alguém assim
pode existir?

410
00:43:51,362 --> 00:43:53,489
Conhece a definição de
buraco negro?

411
00:43:53,864 --> 00:43:55,422
Não precisamente.

412
00:43:55,599 --> 00:43:58,500
É um corpo celeste com um campo
gravitacional...

413
00:43:58,669 --> 00:44:02,036
tão forte que nada escapa dele.
Nem a luz.

414
00:44:02,206 --> 00:44:05,300
Mas então como se acha algo
que não se pode ver?

415
00:44:05,476 --> 00:44:08,604
Está lá, e o achamos.

416
00:44:09,780 --> 00:44:13,113
Por que O'Ryan acha que
uma pessoa desse tipo existe?

417
00:44:13,284 --> 00:44:16,048
Aqui e agora.
Podia ser múltipla personalidade?

418
00:44:16,220 --> 00:44:18,654
De um lado, um assassino
sangue frio...

419
00:44:18,822 --> 00:44:22,451
do outro, um homem de
consciência?

420
00:44:22,626 --> 00:44:24,491
Será que O'Ryan poderia ser...

421
00:44:24,662 --> 00:44:27,062
o Suspeito Zero?

422
00:44:29,133 --> 00:44:31,226
É uma teoria possível.

423
00:44:31,402 --> 00:44:35,702
Mas você não saberá até
encontrar O'Ryan.

424
00:45:20,985 --> 00:45:25,285
<i>Mas você não saberá até
encontrar O'Ryan.</i>

425
00:46:00,991 --> 00:46:05,155
<i>Uma máquina de matar que
nunca deixa pistas.</i>

426
00:46:45,202 --> 00:46:46,499
DESAPARECIDA

427
00:46:50,474 --> 00:46:53,238
Olívia vestia shorts e camiseta rosa.

428
00:47:20,070 --> 00:47:22,538
Sim, Senhor. Sim, Senhor.

429
00:47:35,185 --> 00:47:37,312
Cante, Nosso Senhor.

430
00:48:18,695 --> 00:48:22,859
Todo mundo para dentro.
Rápido, vamos.

431
00:48:23,033 --> 00:48:25,297
Vamos, não parem. Vem chuva aí.

432
00:48:25,803 --> 00:48:27,134
Entrem!

433
00:48:34,545 --> 00:48:37,139
Entrem já! Meninas!

434
00:48:40,117 --> 00:48:45,350
Entrem, já. Está começando a chover,
e não quero vocês aí fora sozinhas.

435
00:49:01,605 --> 00:49:06,406
DESAPARECIDO
DESDE 15 de Abril, 1999

436
00:49:15,486 --> 00:49:17,954
MORTA

437
00:49:43,180 --> 00:49:44,943
<i>Vire-se!</i>

438
00:50:14,077 --> 00:50:15,738
Arma

439
00:51:36,226 --> 00:51:37,853
- Fran.
- Oi.

440
00:51:38,028 --> 00:51:41,259
- Preciso de ajuda.
- Você está ensopado. Você está bem?

441
00:51:41,431 --> 00:51:43,797
Sim, Fran. Preciso falar com alguém.

442
00:51:46,370 --> 00:51:48,964
Está me deixando louco.

443
00:51:49,139 --> 00:51:50,629
Escute-me.

444
00:51:53,577 --> 00:51:57,513
Há Speck, caixeiro viajante de
uma cidadezinha no Novo México.

445
00:51:57,681 --> 00:52:00,479
Fulcher, professor de Boulder
e Starkey.

446
00:52:00,651 --> 00:52:05,054
Posso pegá-lo. Mas falta
alguma coisa, e não consigo...

447
00:52:05,222 --> 00:52:06,985
Tudo bem.

448
00:52:10,694 --> 00:52:12,525
Por que você não entra?

449
00:52:12,696 --> 00:52:14,254
Não, venha. Vista-se.

450
00:52:14,431 --> 00:52:17,798
Estamos muito perto, venha.

451
00:52:17,968 --> 00:52:20,596
Venha cá. Venha cá.

452
00:52:20,771 --> 00:52:23,331
Tudo bem. Tudo bem.

453
00:52:25,976 --> 00:52:28,069
Mantenha-se calmo, está bem?

454
00:52:29,680 --> 00:52:30,942
Fran...

455
00:52:38,155 --> 00:52:40,680
Tenho tido sonhos.

456
00:52:41,958 --> 00:52:44,119
Tenho visto coisas de novo...

457
00:52:46,697 --> 00:52:48,722
e não sei o que
querem dizer.

458
00:52:50,701 --> 00:52:53,226
Entre, Tom. Entre.

459
00:52:54,471 --> 00:52:57,440
Não, eu não posso.

460
00:52:59,476 --> 00:53:01,842
Estou quase lá, Fran.

461
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
Estou preocupada com você.

462
00:53:27,671 --> 00:53:29,901
Eu te amo, Fran.

463
00:53:31,775 --> 00:53:33,834
Eu te amo.

464
00:53:57,434 --> 00:53:59,868
<i>Sra. Speck, seu marido mexia
com químicos?</i>

465
00:54:00,036 --> 00:54:02,231
Ele tinha passatempos estranhos?
Ele...

466
00:54:02,405 --> 00:54:03,872
Era interessado em fotografia?

467
00:54:04,040 --> 00:54:06,668
- Tinha interesse em costura?
- Não, por quê?

468
00:54:09,079 --> 00:54:12,776
Estou tomando o seu tempo.
Desculpe-me pelo interrogatório.

469
00:54:14,117 --> 00:54:18,144
Não tenho mais tempo,
tenho uma reunião na escola.

470
00:54:18,321 --> 00:54:19,948
Perdão. Eu devia ter ligado.

471
00:54:55,025 --> 00:54:57,323
Gostaria de ter podido ajudar.

472
00:57:49,699 --> 00:57:50,961
Eu sou do FBI.

473
00:57:51,835 --> 00:57:53,598
Aposto que sim.

474
00:57:54,904 --> 00:57:56,701
Que diabo é isso?

475
00:57:57,307 --> 00:58:00,674
<i>Conseguimos identificar os restos
mortais de 10 das 21 vítimas...</i>

476
00:58:00,844 --> 00:58:02,812
<i>achadas no sótão de Harold Speck...</i>

477
00:58:02,979 --> 00:58:05,846
<i>o caixeiro viajante de
Truth or Conseqüences.</i>

478
00:58:06,116 --> 00:58:09,381
<i>A maioria delas eram
adolescentes fugidas de casa.</i>

479
00:58:09,552 --> 00:58:13,249
<i>Esse achado nos levou a examinar
Barney Fulcher...</i>

480
00:58:13,423 --> 00:58:17,416
<i>a vítima que achamos
na Lanchonete All American.</i>

481
00:58:17,727 --> 00:58:21,754
<i>Em sua casa, achamos os restos
mortais de nove pessoas...</i>

482
00:58:21,931 --> 00:58:24,923
<i>a maioria meninos de nove
a 14 anos.</i>

483
00:58:26,669 --> 00:58:29,331
<i>Conhecemos a última vítima,
Raymond Starkey...</i>

484
00:58:29,639 --> 00:58:33,973
<i>que desapareceu depois
de inocentado, há seis meses.</i>

485
00:58:34,177 --> 00:58:37,635
<i>Esse homem identifica e vai atrás
de assassinos em série.</i>

486
00:58:37,814 --> 00:58:40,112
<i>Temos dois outros corpos
em Santa Fé...</i>

487
00:58:40,283 --> 00:58:42,274
<i>ele não mata só assassinos.</i>

488
00:58:42,452 --> 00:58:45,387
<i>Não sabemos se esses corpos tem
a ver com O'Ryan.</i>

489
00:58:45,555 --> 00:58:48,615
O que sabemos é que ele é
um doente mental sem residência fixa.

490
00:58:48,958 --> 00:58:52,587
E se julga ex-agente do FBI.

491
00:58:52,896 --> 00:58:55,592
Eu quero esse cara preso, agora.

492
00:59:08,211 --> 00:59:10,338
<i>Ele tenta e erra. Bola válida dois.</i>

493
00:59:15,118 --> 00:59:18,246
<i>E a última. Tenta e erra.
Bola válida três.</i>

494
00:59:20,523 --> 00:59:23,117
<i>Embora tenha somado.300
nas últimas três temporadas...</i>

495
00:59:23,293 --> 00:59:26,456
<i>foi só no ano passado
que ele entrou na seleção.</i>

496
00:59:44,447 --> 00:59:48,247
<i>Câmbio, sargento.
Possível carro roubado.</i>

497
00:59:48,918 --> 00:59:52,149
<i>Estamos buscando queixas
no computador.</i>

498
00:59:59,762 --> 01:00:01,024
Boa tarde.

499
01:00:02,065 --> 01:00:03,794
Boa tarde, senhor.

500
01:00:04,267 --> 01:00:06,201
Carteira de motorista?

501
01:00:06,402 --> 01:00:07,664
Claro.

502
01:00:08,671 --> 01:00:10,138
Há algum problema?

503
01:00:16,613 --> 01:00:19,446
- O registro do carro, por favor?
- Pois não.

504
01:00:26,656 --> 01:00:28,920
Você pode sair do
carro, por favor?

505
01:00:41,137 --> 01:00:44,334
Estou carregando algo que pode
ser usado como arma.

506
01:00:44,507 --> 01:00:49,001
Gostaria de dar ao senhor para que
não pense que a estou escondendo.

507
01:00:49,512 --> 01:00:50,774
Que tipo de arma?

508
01:00:51,214 --> 01:00:53,512
Uma faca de caça, na minha cintura.

509
01:00:54,050 --> 01:00:56,382
Vou a floresta. O equipamento
está no porta-malas.

510
01:00:56,553 --> 01:01:00,216
Quer que eu a passe? Não sei qual
é o procedimento certo.

511
01:01:00,390 --> 01:01:04,087
Tire a arma da cintura, ponha-a
no chão e chute-a para cá.

512
01:01:05,295 --> 01:01:06,694
Com prazer.

513
01:01:23,713 --> 01:01:26,113
O que você planejava caçar?

514
01:01:26,282 --> 01:01:28,375
Um tubarão de 15 metros.

515
01:01:30,253 --> 01:01:33,518
- Eu já fui defensor da lei também.
- É mesmo?

516
01:01:33,690 --> 01:01:36,022
FBI. Mas isso faz muito tempo.

517
01:01:36,426 --> 01:01:38,758
Operações psicológicas, ultra-secreto.

518
01:01:41,097 --> 01:01:45,124
Você toma medicamentos
ou bebeu esta tarde?

519
01:01:46,469 --> 01:01:49,438
- Senhor?
- Desculpe-me.

520
01:01:49,606 --> 01:01:52,734
Só fiquei curioso sobre
o que tinha dentro daquele caminhão.

521
01:01:54,677 --> 01:01:58,078
Vou pedir-lhe que me dê
as chaves do carro, por favor.

522
01:02:34,350 --> 01:02:36,841
VOCÊ PODE ME ACHAR
EM CASA

523
01:02:41,791 --> 01:02:43,281
SEJA GENTIL CONSIGO PRÓPRIO

524
01:02:43,660 --> 01:02:45,321
VOCÊ PRECISA DE TEMPO
PARA SARAR

525
01:02:57,340 --> 01:02:59,331
SESSÕES TERMINADAS

526
01:03:01,744 --> 01:03:03,006
- Fran?
- Sim?

527
01:03:03,179 --> 01:03:05,306
O'Ryan esteve aqui.
Droga, O'Ryan esteve aqui!

528
01:03:06,382 --> 01:03:08,077
Ele deixou isso na minha jaqueta.

529
01:03:08,251 --> 01:03:10,185
Não faça isso de novo, Tom.
Não.

530
01:03:10,353 --> 01:03:13,015
Tom, não faça isso.

531
01:03:29,806 --> 01:03:31,797
<i>Você vai me ajudar.</i>

532
01:03:32,108 --> 01:03:36,943
<i>Vai me ajudar a desligar.
Ninguém me disse como desligar.</i>

533
01:03:37,113 --> 01:03:40,105
<i>- E você vai me ajudar a desligar.
- Você está aqui.</i>

534
01:03:40,283 --> 01:03:41,648
<i>Ajude-me a desligar.</i>

535
01:03:41,818 --> 01:03:45,345
<i>Icarus era uma forma de coletar
inteligência militar.</i>

536
01:03:45,655 --> 01:03:50,388
<i>Mas suas aplicações no campo da
criminalidade tem sido promissoras.</i>

537
01:03:50,560 --> 01:03:55,259
<i>Vocês estão sentados aqui porque
todos tem o perfil...</i>

538
01:03:55,431 --> 01:03:57,695
<i>adeqüado para
um observador a distância.</i>

539
01:03:58,101 --> 01:04:00,092
<i>Sua seleção...</i>

540
01:04:00,269 --> 01:04:04,228
<i>foi baseada em sintomas recorrentes
de sonhos intensos...</i>

541
01:04:04,407 --> 01:04:07,137
<i>enxaquecas, zumbido nos ouvidos...</i>

542
01:04:07,310 --> 01:04:09,369
<i>e nos resultados de
seus testes psicológicos.</i>

543
01:04:09,545 --> 01:04:10,842
<i>Número do alvo.</i>

544
01:04:11,013 --> 01:04:12,776
<i>Um-sete...</i>

545
01:04:12,982 --> 01:04:15,815
<i>quatro-seis. Vai.</i>

546
01:04:16,586 --> 01:04:18,281
<i>Não feche os olhos.</i>

547
01:04:18,454 --> 01:04:19,944
<i>Não pense.</i>

548
01:04:20,123 --> 01:04:21,488
<i>Concentre-se no alvo.</i>

549
01:04:21,657 --> 01:04:24,626
<i>Todos terminarão com severos
traumas psicológicos.</i>

550
01:04:24,794 --> 01:04:27,524
<i>Inteligência elevada ou
quase gênios...</i>

551
01:04:27,697 --> 01:04:31,030
<i>solteiros, sem relações
prolongadas ou sérias...</i>

552
01:04:31,200 --> 01:04:33,191
<i>- O medo.
- E são todos obsessivos...</i>

553
01:04:33,369 --> 01:04:35,701
<i>- por natureza.
- Descreva a pessoa. Vai.</i>

554
01:04:36,339 --> 01:04:38,933
<i>Não pare para responder.</i>

555
01:04:40,243 --> 01:04:43,508
<i>Essa menina está com medo.
Ela está com medo.</i>

556
01:04:43,679 --> 01:04:47,274
<i>Você está se envolvendo
emocionalmente com a vítima.</i>

557
01:04:47,450 --> 01:04:48,747
<i>... o processo de coleta.</i>

558
01:04:50,019 --> 01:04:52,385
<i>Não deve ser uma experiência.</i>

559
01:04:52,555 --> 01:04:55,080
<i>Você vai me ajudar.</i>

560
01:04:55,258 --> 01:04:57,158
<i>Você vai me ajudar
a desligar.</i>

561
01:04:57,427 --> 01:04:59,759
<i>Ninguém nos disse
como desligar...</i>

562
01:04:59,929 --> 01:05:02,363
<i>e você me ajudará a desligar.</i>

563
01:05:03,132 --> 01:05:05,032
<i>Ajude-me a desligar.</i>

564
01:05:06,068 --> 01:05:07,558
<i>Você vai me ajudar.</i>

565
01:05:08,771 --> 01:05:10,261
<i>Você vai me ajudar.</i>

566
01:05:11,307 --> 01:05:12,831
<i>Desligue.</i>

567
01:05:13,042 --> 01:05:16,443
<i>Icarus começou como uma forma
de coletar inteligência militar...</i>

568
01:05:16,612 --> 01:05:19,376
<i>mas suas aplicações
no campo da criminalidade...</i>

569
01:05:19,549 --> 01:05:23,144
<i>tem sido promissoras
em diversas áreas.</i>

570
01:05:23,319 --> 01:05:26,846
<i>Estas serão áreas que
vocês estudarão...</i>

571
01:05:27,023 --> 01:05:31,016
<i>e, como já foi dito, elas são
secretas e confidenciais.</i>

572
01:06:10,666 --> 01:06:14,762
<i>FBI, ficha 6765031.</i>

573
01:06:14,937 --> 01:06:18,100
<i>Icarus, caso número 754.</i>

574
01:06:18,274 --> 01:06:20,708
<i>Médicos encarregados,
Dr. Galin J. Peterson...</i>

575
01:06:20,877 --> 01:06:23,107
<i>e Dr. Ferdinand Kovoskis.</i>

576
01:06:23,279 --> 01:06:26,146
<i>Acentuação de áudio para
observador a distância O'Ryan.</i>

577
01:06:26,315 --> 01:06:28,510
<i>A sessão começa em...</i>

578
01:06:28,684 --> 01:06:30,914
<i>cinco, quatro...</i>

579
01:06:31,087 --> 01:06:33,385
<i>três, dois...</i>

580
01:06:33,556 --> 01:06:34,818
<i>um.</i>

581
01:07:01,517 --> 01:07:02,779
<i>Concentre-se.</i>

582
01:07:03,486 --> 01:07:05,249
<i>Número do alvo, escreva-o.</i>

583
01:07:21,771 --> 01:07:22,760
<i>Concentre-se.</i>

584
01:07:53,336 --> 01:07:55,497
<i>Um alvo por vez.</i>

585
01:09:07,576 --> 01:09:09,601
<i>Mantenha-se objetivo.</i>

586
01:09:10,513 --> 01:09:13,073
<i>Não se identifique com a vítima.</i>

587
01:09:18,387 --> 01:09:22,050
<i>Não se identifique com a vítima.</i>

588
01:09:36,372 --> 01:09:38,237
Charlie?

589
01:09:43,579 --> 01:09:45,240
Charlie?

590
01:09:47,149 --> 01:09:48,673
Charlie!

591
01:09:51,954 --> 01:09:53,649
Charlie?

592
01:09:54,990 --> 01:09:56,287
<i>Charlie!</i>

593
01:09:56,459 --> 01:09:58,620
Charlie!

594
01:09:58,794 --> 01:10:00,455
Charlie?!

595
01:10:00,629 --> 01:10:02,256
Charlie?!

596
01:10:02,431 --> 01:10:04,422
Charlie!

597
01:10:04,600 --> 01:10:05,999
Charlie!

598
01:11:09,698 --> 01:11:12,531
<i>Aqui estão eles, Mackelway.</i>

599
01:11:13,435 --> 01:11:15,630
AQUI ESTÃO ELES
MACKELWAY

600
01:11:15,805 --> 01:11:17,067
<i>Olhe.</i>

601
01:11:18,641 --> 01:11:19,903
<i>Olhe.</i>

602
01:11:20,643 --> 01:11:25,046
<i>Não, eu não direi. Não, por favor!</i>

603
01:11:36,292 --> 01:11:38,192
<i>Desligue para mim!</i>

604
01:11:50,806 --> 01:11:54,640
Você tem um alfinete em Deming?
O'Ryan foi visto lá ontem.

605
01:11:54,810 --> 01:11:57,836
Ele tomou uma viatura e uma arma
de um policial.

606
01:11:58,180 --> 01:12:02,310
Pouco depois, um menino de cinco
anos foi raptado a 2 km de distância.

607
01:12:02,484 --> 01:12:06,045
E encontramos os corpos de duas
mulheres perto da estrada.

608
01:12:06,222 --> 01:12:07,655
O cara tem estado
ocupado.

609
01:12:08,057 --> 01:12:10,457
Estamos bloqueando a cidade.

610
01:12:10,693 --> 01:12:11,955
O policial foi ferido?

611
01:12:12,127 --> 01:12:14,061
- Qual é a diferença?
- Não foi ferido, foi?

612
01:12:14,230 --> 01:12:16,994
Ele está bem, mas as duas meninas
sofreram ferimentos fatais.

613
01:12:17,166 --> 01:12:18,656
Não foi o O'Ryan.

614
01:12:18,834 --> 01:12:21,530
Ele quer o cara, senão, o policial
estaria morto.

615
01:12:21,704 --> 01:12:23,729
Posso mandá-lo de volta
para Dallas?

616
01:12:23,906 --> 01:12:26,966
O'Ryan foi do FBI.
Conhece um projeto chamado Icarus?

617
01:12:27,142 --> 01:12:28,234
- Não.
- E você?

618
01:12:28,410 --> 01:12:30,742
São agentes treinados
para ver locais distantes...

619
01:12:30,913 --> 01:12:33,507
usando a mente.
Chamam de observação a distância.

620
01:12:33,682 --> 01:12:35,582
O FBI a roubou do Exército.

621
01:12:35,751 --> 01:12:38,242
É usada para encontrar
assassinos em série.

622
01:12:38,520 --> 01:12:41,717
O quê? Não acredita em mim?
É mentira? É loucura?

623
01:12:41,891 --> 01:12:43,722
Funcionou. Fizeram disso
uma ciência.

624
01:12:43,893 --> 01:12:46,919
Foi como ele desenhou isso
sem ter estado na casa...

625
01:12:47,096 --> 01:12:49,530
ele viu o que estava lá.
O FBI ensinou-lhe...

626
01:12:49,698 --> 01:12:51,893
e agora ele usa isso
para achar o Suspeito Zero.

627
01:12:52,067 --> 01:12:54,467
Eu estou cansado deste termo.

628
01:12:54,637 --> 01:12:57,299
Examine seu perfil.
Foi treinado em Quântico.

629
01:12:57,473 --> 01:12:59,134
Ele trabalha como nós.

630
01:12:59,308 --> 01:13:01,538
Ele não rapta crianças,
está procurando o cara...

631
01:13:01,710 --> 01:13:04,110
que está raptando.
Olhe só o mapa.

632
01:13:08,617 --> 01:13:09,879
Certo.

633
01:13:10,185 --> 01:13:13,814
Você acha que todos esses raptos
foram feitos por uma pessoa?

634
01:13:13,989 --> 01:13:15,013
Acho.

635
01:13:15,958 --> 01:13:18,290
Você entende como isso é maluquice?

636
01:13:21,797 --> 01:13:24,925
Fran, ajude-me.
Ele não está me ouvindo.

637
01:13:26,402 --> 01:13:30,270
Acho que você não está vendo
as coisas claramente no momento.

638
01:13:33,409 --> 01:13:34,706
Tom...

639
01:13:35,411 --> 01:13:38,244
vamos tentar algo que faz sentido.

640
01:13:38,580 --> 01:13:40,673
O cara manda estes fax.

641
01:13:40,849 --> 01:13:43,147
Ele mata três pilantras.
Por quê?

642
01:13:43,319 --> 01:13:46,550
Para que pensemos como você pensa,
que temos um amigo.

643
01:13:46,722 --> 01:13:50,681
Alguém que faz o trabalho sujo
para nós. É tudo mentira.

644
01:13:50,859 --> 01:13:51,848
E se não for?

645
01:13:52,027 --> 01:13:55,895
E se o Suspeito Zero existir e
O'Ryan souber onde ele está?

646
01:13:56,065 --> 01:13:59,660
Quando é que você começou
a acreditar nesse cara?

647
01:14:06,041 --> 01:14:07,975
Ele é mais esperto que nós.

648
01:14:08,344 --> 01:14:10,244
Fale por si próprio.

649
01:14:10,412 --> 01:14:13,939
Estou indo a Deming.
Tire o resto do dia de folga.

650
01:14:26,395 --> 01:14:28,488
<i>Que droga.</i>

651
01:15:22,718 --> 01:15:23,980
<i>- Aqui é Kulok.
- Oi.</i>

652
01:15:24,153 --> 01:15:27,145
- Onde você está?
- A caminho de Tucumcari.

653
01:15:27,356 --> 01:15:32,259
As marcas nos corpos podem
ser queimaduras de gelo?

654
01:15:32,428 --> 01:15:33,554
Deixe-me investigar.

655
01:16:58,547 --> 01:16:59,809
Sim.

656
01:16:59,982 --> 01:17:04,043
Há cristalização, pois o sangue não
coagulou. É queimadura de gelo.

657
01:17:04,219 --> 01:17:07,655
Ele refrigera os corpos e os enterra
a 1600 km de distância.

658
01:17:08,490 --> 01:17:11,254
- O que há?
- Achei um possível suspeito.

659
01:17:39,421 --> 01:17:43,323
Esse menino fez mal criação
a manhã inteira.

660
01:17:44,726 --> 01:17:46,785
Viu o que você causou?

661
01:18:19,761 --> 01:18:21,058
Você está com medo?

662
01:18:24,633 --> 01:18:28,091
Pois a partir daqui, começa-se a rezar.
Vejo muito disso.

663
01:18:28,270 --> 01:18:30,602
Porém, não ouvi muitas respostas.

664
01:18:31,139 --> 01:18:32,697
Você está sozinho.

665
01:18:35,244 --> 01:18:38,680
Vamos lá. Você está com medo?

666
01:18:38,847 --> 01:18:41,111
- Onde está o menino?
- É meu.

667
01:18:41,850 --> 01:18:46,480
Ouvir a si mesmo dizendo algo tão
heróico deve ser muito satisfatório.

668
01:18:46,655 --> 01:18:48,247
Quase o invejo.

669
01:18:48,423 --> 01:18:50,891
O menino está picado
debaixo da cama.

670
01:18:51,593 --> 01:18:53,117
Agora você está
com medo?

671
01:18:55,063 --> 01:18:59,363
Sei o que você está pensando: "Aí
vem a dor. Agüentarei como homem?"

672
01:18:59,534 --> 01:19:01,502
Não se preocupe, você não vai.

673
01:19:01,670 --> 01:19:05,071
Ninguém agüenta.
Todos choram e imploram.

674
01:19:05,240 --> 01:19:07,606
Todos desmaiam, se mijam,
tentam negociar.

675
01:19:07,776 --> 01:19:10,836
Já vi muitos no seu lugar.

676
01:19:11,013 --> 01:19:13,846
Homens com esposas e
filhos em casa...

677
01:19:14,016 --> 01:19:18,715
oferecendo gratificação sexual para
que eu adie cinco minutos. É patético.

678
01:19:19,855 --> 01:19:21,413
Você está com medo?

679
01:19:22,791 --> 01:19:27,228
Quando eles entendem que não
há mais o que negociar...

680
01:19:27,396 --> 01:19:30,627
Seus olhares, seu nível
de rendição...

681
01:19:30,799 --> 01:19:32,858
é quase pornográfico.

682
01:19:33,035 --> 01:19:36,266
Pus esse espelho aqui
pois queria que você visse.

683
01:19:36,438 --> 01:19:38,235
Você está com medo?

684
01:19:39,141 --> 01:19:41,109
- Olhe no espelho.
- Está com medo?

685
01:19:41,276 --> 01:19:42,868
- Olhe-se.
- Está com medo?

686
01:19:43,045 --> 01:19:44,307
Olhe no espelho, O'Ryan.

687
01:19:44,479 --> 01:19:48,006
- Você, Mackelway de merda.
- Olhe para você, olhe no espelho.

688
01:19:48,183 --> 01:19:50,083
- Você está com medo?
- Olhe para você.

689
01:19:50,252 --> 01:19:51,913
- Está?!
- Não, não tenho medo de você.

690
01:19:52,087 --> 01:19:54,555
Abra os olhos!
Abra os olhos, merda...

691
01:19:54,723 --> 01:19:58,181
- ou cortarei as suas pálpebras!
- Então corte-as!

692
01:20:07,436 --> 01:20:09,836
<i>A iniciação era mais civil.</i>

693
01:20:10,005 --> 01:20:14,465
<i>Peço perdão por isso.
Agora você é parte disso.</i>

694
01:20:14,643 --> 01:20:18,340
Nós éramos cinco.
Os mais bem treinados...

695
01:20:18,513 --> 01:20:21,676
observadores a distância
do Projeto Icarus.

696
01:20:24,619 --> 01:20:28,885
Você se apresenta de manhã,
toma um café, conversa sobre o jogo.

697
01:20:30,559 --> 01:20:35,053
Depois vai para a sua sala,
com caneta e papel, sempre sozinho.

698
01:20:35,230 --> 01:20:37,994
Você entra no transe,
faz um ideograma.

699
01:20:39,501 --> 01:20:42,834
Filho de Sam, John Wayne Gacy,
Ted Bundy.

700
01:20:43,004 --> 01:20:47,236
Ele pode estar dirigindo, tomando
uma cerveja, escovando os dentes...

701
01:20:48,176 --> 01:20:50,269
arrancando os olhos de alguém.

702
01:20:52,848 --> 01:20:54,975
Se fizesse certo,
dava para pegar tudo.

703
01:20:56,451 --> 01:20:58,942
Os sons, os cheiros.

704
01:21:00,355 --> 01:21:03,722
As pessoas olhavam para você,
implorando por perdão.

705
01:21:03,925 --> 01:21:05,187
Era como ser Deus.

706
01:21:05,360 --> 01:21:09,319
Mas você não é Deus.
Não pode fazer nada por eles.

707
01:21:13,702 --> 01:21:16,500
Eles nos atrelaram a este curso,
nós cinco...

708
01:21:17,672 --> 01:21:20,163
escuridão, o fundo do poço.

709
01:21:20,342 --> 01:21:24,711
Ligaram-nos a isso e não
nos ensinaram como desligar.

710
01:21:28,683 --> 01:21:31,584
Vimos coisas que
não deviam ser vistas.

711
01:21:33,054 --> 01:21:34,316
Agonia...

712
01:21:34,823 --> 01:21:36,381
tortura...

713
01:21:37,125 --> 01:21:38,786
maldade.

714
01:21:38,960 --> 01:21:40,257
Nunca desligava.

715
01:21:43,098 --> 01:21:46,158
Uma vez, procurei os caras que...

716
01:21:46,334 --> 01:21:49,235
faziam parte do projeto quando
era usado só para inteligência.

717
01:21:49,404 --> 01:21:55,741
Sabe, pistas de contrabandistas de
armas, traficantes, bases soviéticas...

718
01:21:57,112 --> 01:21:58,739
até os reféns no Irã.

719
01:21:59,080 --> 01:22:03,278
Enfim, procurei esses caras,
e eles estão todos bem.

720
01:22:04,586 --> 01:22:05,848
Mas nós cinco...

721
01:22:07,889 --> 01:22:11,154
ligados aos cérebros e sistemas
nervosos de seres humanos...

722
01:22:11,326 --> 01:22:12,850
nós perdemos o controle.

723
01:22:14,296 --> 01:22:17,356
Estamos todos mortos ou
em instituições mentais.

724
01:22:21,336 --> 01:22:25,898
Depois de um tempo, as conversas
sobre jogo tornaram-se impossíveis.

725
01:25:00,095 --> 01:25:01,357
O'Ryan.

726
01:25:02,063 --> 01:25:03,553
Os fax...

727
01:25:04,766 --> 01:25:06,097
os desaparecidos...

728
01:25:07,369 --> 01:25:09,234
quanto deles eram dele?

729
01:25:13,942 --> 01:25:15,432
Todos.

730
01:25:21,950 --> 01:25:23,941
Você era a peça que
faltava, Mac.

731
01:25:24,686 --> 01:25:26,449
Agora tudo está no lugar.

732
01:25:28,223 --> 01:25:30,521
O que você tem que
fazer é terminar.

733
01:26:35,990 --> 01:26:37,321
Aqui é o Mackelway.

734
01:26:37,659 --> 01:26:40,560
Estou indo para o norte,
me aproximando de Tucumcari...

735
01:26:40,729 --> 01:26:43,664
preciso de ajuda. Estou atrás
de um suspeito...

736
01:26:43,832 --> 01:26:45,629
em um caminhão refrigerado.

737
01:27:18,767 --> 01:27:20,132
Freie!

738
01:28:16,157 --> 01:28:17,590
Ei, Tom!

739
01:28:18,092 --> 01:28:20,492
- Tom!
- Abra a caçamba!

740
01:28:20,662 --> 01:28:22,391
Há um menino lá.

741
01:28:46,721 --> 01:28:48,086
Oi, amigo.

742
01:28:48,489 --> 01:28:49,751
Você está bem?

743
01:28:52,093 --> 01:28:53,390
Eu vou soltá-lo, viu?

744
01:28:53,561 --> 01:28:54,858
Venha comigo.

745
01:28:55,964 --> 01:28:57,295
Estou com você.

746
01:29:13,014 --> 01:29:15,209
- Chame uma ambulância.
- Sim, senhora.

747
01:30:37,198 --> 01:30:39,098
Sabia que estava certo
sobre você.

748
01:30:39,367 --> 01:30:41,858
Não. Não, esse não fui eu.

749
01:30:42,103 --> 01:30:43,400
Claro que foi.

750
01:30:43,638 --> 01:30:46,004
Não fui eu. Não foi o vento.

751
01:30:46,174 --> 01:30:47,664
Você o espancou
até a morte.

752
01:30:47,842 --> 01:30:50,640
Agora você tem que terminar.
Termine!

753
01:30:51,346 --> 01:30:53,473
Nada disso foi arbitrário.

754
01:30:53,648 --> 01:30:56,344
Fomos escolhidos, você e eu.
Não é um mal começo, Mac.

755
01:30:56,517 --> 01:30:59,042
O mundo ficará mais seguro.
Fizemos justiça.

756
01:30:59,220 --> 01:31:00,983
- Isso não foi justiça.
- Foi, sim!

757
01:31:01,155 --> 01:31:02,417
E isso também é.

758
01:31:03,758 --> 01:31:05,555
Não vou matá-lo, O'Ryan.

759
01:31:05,827 --> 01:31:08,887
Você já o fez.
Eu já vi mil vezes.

760
01:31:09,063 --> 01:31:11,361
- Você viu errado.
- Isso é impossível!

761
01:31:11,532 --> 01:31:13,432
Eu nos vi aqui. Eu vi tudo!

762
01:31:13,735 --> 01:31:16,033
Eu tentando-o e testando-o!
Olhe para ele!

763
01:31:16,237 --> 01:31:18,569
Agora você está amaldiçoado
como eu...

764
01:31:18,740 --> 01:31:21,072
mas você tenta fugir disso!

765
01:31:23,344 --> 01:31:25,437
Você ouve coisas, vê coisas...

766
01:31:25,613 --> 01:31:29,242
por isso você não consegue dormir.
Por isso sua cabeça dói.

767
01:31:29,417 --> 01:31:30,975
Levante-se.

768
01:31:32,053 --> 01:31:33,315
Levante-se.

769
01:31:37,558 --> 01:31:39,617
Não há um "Zero".

770
01:31:41,396 --> 01:31:44,297
Você está confuso.
Será que não pode ver isso?

771
01:31:44,465 --> 01:31:46,797
Você pensa que fizemos
algo mítico hoje?

772
01:31:46,968 --> 01:31:50,301
Que eliminamos o mal?
Só matamos um transgressor.

773
01:31:50,471 --> 01:31:52,564
Há milhares como ele por aí.

774
01:31:52,740 --> 01:31:54,731
Você é um homem com
uma habilidade.

775
01:31:54,909 --> 01:31:57,537
Você não é Deus.
Não pode ver tudo.

776
01:31:57,712 --> 01:31:59,976
Você não decide o que é justiça.

777
01:32:00,381 --> 01:32:01,643
Pare!

778
01:32:15,863 --> 01:32:17,763
Por favor, Mac.

779
01:32:17,932 --> 01:32:19,797
Eu não consigo dormir mais.

780
01:32:19,967 --> 01:32:21,832
Eu continuo vendo os rostos.

781
01:32:22,837 --> 01:32:25,169
Os que não pude salvar.

782
01:32:25,339 --> 01:32:27,330
Todos aqueles desaparecidos.

783
01:32:28,176 --> 01:32:29,734
Eles nunca piscam.

784
01:32:31,679 --> 01:32:34,113
Estão todos aqui dentro.

785
01:32:35,616 --> 01:32:38,107
Quero que você desligue para mim.

786
01:32:38,286 --> 01:32:39,719
Por favor, estou tão cansado.

787
01:32:39,887 --> 01:32:43,288
Quero que você desligue para mim.
Desligue para mim.

788
01:32:47,328 --> 01:32:49,159
Não posso.

789
01:32:51,032 --> 01:32:52,624
Eu não sou você.

790
01:32:57,605 --> 01:32:58,936
Mesmo assim.

791
01:33:15,556 --> 01:33:17,524
Muito cansado.

792
01:33:18,159 --> 01:33:20,024
Muito cansado.

793
01:33:22,330 --> 01:33:23,888
Obrigado.

