1
00:00:06,899 --> 00:00:08,707
Anteriormente
em SurrealEstate...
2
00:00:08,708 --> 00:00:11,785
- Então, como vão as coisas?
- Sou um pária do meu ramo.
3
00:00:11,786 --> 00:00:14,102
Rita Weiss deve estar
colocando a placa dela
4
00:00:14,103 --> 00:00:15,198
nesse exato momento.
5
00:00:15,199 --> 00:00:19,018
Responsável por violência doméstica
e morte de inocentes.
6
00:00:19,899 --> 00:00:22,001
Pelo menos ainda tem saúde.
7
00:00:22,002 --> 00:00:24,199
Talvez seja hora
de nos tornarmos legítimos.
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,990
Mas agora eu decidi que não.
9
00:00:25,991 --> 00:00:27,407
Temos que ser quem somos.
10
00:00:27,408 --> 00:00:29,303
Vamos voltar
ao escritório amanhã
11
00:00:29,304 --> 00:00:32,604
prontos para chutar várias bundas
e fechar um monte de contas!
12
00:00:32,605 --> 00:00:34,211
Vamos pra caralho!
13
00:00:40,480 --> 00:00:42,808
Meu Deus!
14
00:00:44,896 --> 00:00:46,445
Caramba!
15
00:00:46,446 --> 00:00:48,196
Isso é fabuloso!
O que acha disso?
16
00:00:48,197 --> 00:00:49,712
Acha que ele vai gostar?
17
00:00:52,268 --> 00:00:54,901
Você precisa consertar
o pino deste anel!
18
00:00:54,902 --> 00:00:56,445
Ele continua enroscando.
19
00:00:56,446 --> 00:00:58,844
Dá azar tirá-lo
antes do casamento.
20
00:00:58,845 --> 00:01:01,998
- Não se acredita mais nisso.
- Bem, deveriam acreditar.
21
00:01:01,999 --> 00:01:04,200
É uma pedra e tanto.
22
00:01:04,201 --> 00:01:06,851
Está na família do Leon
há gerações.
23
00:01:06,852 --> 00:01:09,318
E agora, eu também!
24
00:01:10,405 --> 00:01:13,576
Quem é a feliz
e assustadora senhora?
25
00:01:13,577 --> 00:01:16,501
Essa é a Ruby, a tia-avó do Leon.
26
00:01:16,502 --> 00:01:18,590
Ela está bem?
27
00:01:18,591 --> 00:01:22,207
Ela tem um pouco de demência,
mas é muito querida.
28
00:01:22,208 --> 00:01:24,924
Ela cuidou do Leon
depois que a mãe dele morreu.
29
00:01:25,499 --> 00:01:27,405
Vou ver se ela está bem.
30
00:01:28,015 --> 00:01:29,018
Oi.
31
00:01:32,749 --> 00:01:34,907
Como está a mãe da noiva?
32
00:01:34,908 --> 00:01:37,345
Pergunte a ela
depois de mais alguns desses.
33
00:01:37,346 --> 00:01:39,704
Marty, vá buscar mais aperitivos.
34
00:01:39,705 --> 00:01:42,221
Temos vestidos de dama de honra
para preencher.
35
00:01:44,305 --> 00:01:46,211
Você tem algo a ver com isso?
36
00:01:46,212 --> 00:01:47,823
Sou inocente.
37
00:01:47,824 --> 00:01:49,720
Ninguém fica bem em glacê.
38
00:01:49,721 --> 00:01:51,399
Lindas cores de parede.
39
00:01:51,400 --> 00:01:55,524
O azul ousado,
invocando o mar, o céu.
40
00:01:56,080 --> 00:01:59,221
É uma casa bonita
quando está cheia de gente.
41
00:02:00,578 --> 00:02:02,218
Fantástico!
42
00:02:02,718 --> 00:02:06,014
Na maior parte do tempo
estou sozinha e parece
43
00:02:06,015 --> 00:02:08,824
que o Castelo Drácula encontrou
a Estação Polar Zebra.
44
00:02:10,046 --> 00:02:12,813
Se vocês não pararem
de dar a ela lingeries tão feias,
45
00:02:12,814 --> 00:02:14,637
eu nunca terei um neto.
46
00:02:17,124 --> 00:02:18,718
É bom tê-la em casa.
47
00:02:19,271 --> 00:02:23,352
Caso contrário, eu só tagarelaria
sobre os cômodos pensando em Dev.
48
00:02:23,353 --> 00:02:25,124
Todos nós sentimos falta dele.
49
00:02:26,187 --> 00:02:27,711
Não me entenda mal.
50
00:02:27,712 --> 00:02:29,785
Eu não poderia estar
mais feliz por Priya.
51
00:02:30,234 --> 00:02:31,502
Eu amo...
52
00:02:31,503 --> 00:02:33,467
- Qualquer que seja o nome.
- Leon.
53
00:02:33,468 --> 00:02:34,468
Leon.
54
00:02:35,605 --> 00:02:38,512
Ele é inteligente, ganha bem.
55
00:02:39,480 --> 00:02:42,665
Só queria que Dev estivesse aqui
para levá-la até o altar.
56
00:02:43,599 --> 00:02:46,473
Ela está planejando esse casamento
desde o colégio.
57
00:02:46,474 --> 00:02:48,210
Um casamento de inverno no chalé.
58
00:02:48,211 --> 00:02:52,017
Velas, ramos de pinheiro e neve.
59
00:02:52,018 --> 00:02:54,627
Nós somos Desi.
Não é natural.
60
00:02:55,524 --> 00:02:58,670
Quase vendi este lugar
depois que Dev faleceu,
61
00:02:58,671 --> 00:03:00,704
mas Priya insistiu
que eu o mantivesse
62
00:03:00,705 --> 00:03:02,918
para que ela e Leon
pudessem se casar aqui.
63
00:03:03,868 --> 00:03:06,015
- E então...
- Então o quê?
64
00:03:06,608 --> 00:03:08,511
Eu me livro desse monstro.
65
00:03:08,512 --> 00:03:11,779
Encontro um lugar pequeno
em uma praia
66
00:03:11,780 --> 00:03:14,308
onde as pessoas
vejam fotos de neve e digam:
67
00:03:14,309 --> 00:03:15,886
"Caramba, o que é isso?"
68
00:03:15,887 --> 00:03:18,112
Aguente aí. Está quase lá.
69
00:03:18,709 --> 00:03:20,415
Eu só queria que tudo acabasse.
70
00:03:21,996 --> 00:03:25,764
Só minha irmã idiota acharia
uma boa ideia armar a noiva.
71
00:03:25,765 --> 00:03:30,227
Marty, vamos cortar essa coisa feia
e falsa com cara de bolo.
72
00:03:30,621 --> 00:03:32,409
É hora de cortar o bolo.
73
00:03:32,993 --> 00:03:34,215
Hora do bolo.
74
00:03:39,787 --> 00:03:41,712
Isso é fofo.
75
00:03:42,258 --> 00:03:43,530
Beleza.
76
00:04:00,432 --> 00:04:01,745
Meu Deus!
77
00:04:02,559 --> 00:04:04,211
Para quem vai ligar?
78
00:04:04,789 --> 00:04:06,338
WTFSubs
Apresenta:
79
00:04:06,339 --> 00:04:08,139
SurrealEstate - 1.09
White Wedding
80
00:04:08,140 --> 00:04:10,040
Legenda:
LeilaC | Lu Colorada² | Wendy
81
00:04:10,041 --> 00:04:11,741
Legenda:
vegafloyd² | Tati Saaresto
82
00:04:11,742 --> 00:04:13,342
Legenda:
lyanna | CondeVlad
83
00:04:13,343 --> 00:04:14,743
Revisão:
Moicano
84
00:04:18,700 --> 00:04:20,512
O que isto parece para você?
85
00:04:20,513 --> 00:04:23,300
Que Jack, O Estripador
encontrou o Pillsbury Doughboy.
86
00:04:24,349 --> 00:04:27,102
- Oi, Susan!
- Oi! Como está a nova casa?
87
00:04:27,103 --> 00:04:29,502
Ficará ótima. Algum dia.
88
00:04:30,070 --> 00:04:32,393
Então, estou bem preocupada
com a Priya.
89
00:04:32,394 --> 00:04:34,566
Ela é minha melhor amiga
desde a infância.
90
00:04:34,567 --> 00:04:35,877
Precisamos ajudá-la.
91
00:04:35,878 --> 00:04:38,341
E então podemos vender a casa
da mãe dela.
92
00:04:38,342 --> 00:04:39,903
Finais felizes para todos.
93
00:04:39,904 --> 00:04:41,298
Qual a história?
94
00:04:41,299 --> 00:04:43,801
É uma linda mansão de inverno.
95
00:04:43,802 --> 00:04:47,227
Localização privilegiada,
terreno muito grande,
96
00:04:47,228 --> 00:04:49,503
marcenaria artesanal magnífica.
97
00:04:49,504 --> 00:04:52,674
Um imóvel de herança
procurando um novo administrador.
98
00:04:53,177 --> 00:04:55,552
Eu perguntava
sobre o estigma de glacê.
99
00:04:55,553 --> 00:04:57,095
Qual essa história?
100
00:04:57,096 --> 00:05:00,406
Priya o cortou no chá de panela
e começou a sangrar!
101
00:05:01,556 --> 00:05:03,501
Quem sabe só foque
no casamento agora.
102
00:05:03,502 --> 00:05:04,891
Posso ser multitarefas!
103
00:05:04,892 --> 00:05:06,213
Posso ser uma amiga
104
00:05:06,214 --> 00:05:09,015
e uma dama de honra e corretora
simultaneamente.
105
00:05:09,016 --> 00:05:11,615
É o tipo de imóvel de elite
que precisamos.
106
00:05:13,225 --> 00:05:15,000
Parece que pararam
o sangramento.
107
00:05:15,001 --> 00:05:16,882
Avisou quando conseguirmos
o contrato.
108
00:05:18,340 --> 00:05:20,432
Achei que você era
um workaholic.
109
00:05:21,473 --> 00:05:25,362
Já a convidei para uma reunião
sobre "equilíbrio trabalho/vida".
110
00:05:25,363 --> 00:05:26,894
Ela não aceitou.
111
00:05:28,163 --> 00:05:29,899
Esqueceu alguma coisa?
112
00:05:29,900 --> 00:05:33,005
Esqueci de dizer que sua cara
parece a bunda de um rinoceronte.
113
00:05:33,006 --> 00:05:36,347
Rita, achei, esperei e rezei
que você outra pessoa.
114
00:05:36,348 --> 00:05:37,577
Quem dera.
115
00:05:37,578 --> 00:05:40,555
Olhe, precisamos conversar
pessoalmente.
116
00:05:40,556 --> 00:05:43,735
Passarei amanhã em seu escritório,
às 9h em ponto.
117
00:05:52,103 --> 00:05:53,535
Você assume.
118
00:06:03,157 --> 00:06:04,649
Está tudo bem.
119
00:06:06,592 --> 00:06:08,529
Tivemos umas semanas de merda.
120
00:06:08,901 --> 00:06:10,601
Vai melhorar.
121
00:06:10,602 --> 00:06:13,247
Leon, não sei quanto mais
posso aguentar!
122
00:06:13,248 --> 00:06:16,369
Primeiro, caí no chuveiro,
depois a penteadeira virou.
123
00:06:16,370 --> 00:06:17,617
Não te acertou.
124
00:06:17,618 --> 00:06:19,571
Mas, tipo, por 2cm!
125
00:06:19,572 --> 00:06:21,740
A casa está tentando me matar.
126
00:06:24,010 --> 00:06:26,196
Então eu matei nosso bolo.
127
00:06:27,297 --> 00:06:29,617
- Deveria se afastar de mim.
- Querida...
128
00:06:29,917 --> 00:06:31,434
Para seu próprio bem.
129
00:06:32,249 --> 00:06:33,592
Está tudo bem.
130
00:06:34,229 --> 00:06:35,605
Olhe,
131
00:06:35,606 --> 00:06:37,393
em algumas semanas
estaremos casados
132
00:06:38,679 --> 00:06:40,477
e depois iremos para Fiji.
133
00:06:41,293 --> 00:06:44,322
Então teremos
uma linda vida juntos.
134
00:06:45,931 --> 00:06:47,291
Meu Deus, eu espero.
135
00:06:47,292 --> 00:06:49,835
Nada vai me impedir
de casar com você.
136
00:06:54,375 --> 00:06:57,869
Falei para os convidados
que o recheio era de framboesa
137
00:06:57,870 --> 00:07:00,613
e o calor da cozinha
gerou uma pressão,
138
00:07:00,614 --> 00:07:02,605
e quando a faca cortou...
139
00:07:03,477 --> 00:07:05,715
É isso o que aconteceu?
140
00:07:08,409 --> 00:07:09,671
Como está Priya?
141
00:07:09,672 --> 00:07:11,124
Está só o fiapo do aipim.
142
00:07:11,125 --> 00:07:13,373
Esse casamento
vai matar a todos nós.
143
00:07:13,374 --> 00:07:15,215
Soube da queda dela.
144
00:07:15,787 --> 00:07:18,475
E a penteadeira que caiu
bem perto dela.
145
00:07:18,960 --> 00:07:21,194
Aquela garota
sempre foi estabanada,
146
00:07:21,195 --> 00:07:23,013
mas desde que eles noivaram,
147
00:07:23,014 --> 00:07:25,645
ela vem batendo nisso
e caindo naquilo.
148
00:07:25,646 --> 00:07:27,445
E isso tudo aconteceu aqui?
149
00:07:28,276 --> 00:07:29,538
Isso mesmo.
150
00:07:29,539 --> 00:07:31,016
Nesta casa?
151
00:07:31,555 --> 00:07:33,153
Onde você quer chegar?
152
00:07:34,923 --> 00:07:37,607
Talvez não seja Priya.
153
00:07:37,911 --> 00:07:42,433
Ou o casamento.
Talvez seja a casa.
154
00:07:47,850 --> 00:07:49,300
As pessoas com quem trabalho,
155
00:07:49,301 --> 00:07:53,675
têm um conjunto de habilidades
muito específico.
156
00:07:54,220 --> 00:07:55,789
Achei que você era corretora.
157
00:07:55,790 --> 00:07:57,781
Sim, mas nossa agência
158
00:07:57,782 --> 00:08:00,532
é especializada em casas
que possuem alguns...
159
00:08:01,196 --> 00:08:02,899
desafios.
160
00:08:02,900 --> 00:08:04,936
Acontece mais
do que você imagina.
161
00:08:05,786 --> 00:08:07,222
Deixe-nos ajudá-la.
162
00:08:07,883 --> 00:08:09,585
Finalizamos o casamento
da Priya.
163
00:08:09,586 --> 00:08:11,727
Depois, deixe-nos vender
esta casa
164
00:08:11,728 --> 00:08:14,289
e encontrar para você
um maravilhoso
165
00:08:14,290 --> 00:08:16,789
condomínio em uma praia
ensolarada.
166
00:08:19,115 --> 00:08:20,518
Gosto de você, Susan.
167
00:08:21,300 --> 00:08:23,517
Você sempre foi
uma boa amiga de Priya.
168
00:08:23,518 --> 00:08:25,572
Ela adorava te receber,
porque você sempre
169
00:08:25,573 --> 00:08:27,008
limpava o quarto dela.
170
00:08:27,417 --> 00:08:28,963
A governanta esquecia
de limpar
171
00:08:28,964 --> 00:08:30,471
a parte superior dos rodapés.
172
00:08:31,894 --> 00:08:34,682
Você ainda pode fazer
aquelas coisas?
173
00:08:36,518 --> 00:08:39,864
Só quando for
absolutamente necessário.
174
00:08:41,610 --> 00:08:43,013
Lembro de ter recebido você
175
00:08:43,014 --> 00:08:44,675
para jantar
todas aquelas vezes.
176
00:08:45,207 --> 00:08:47,593
Ninguém nunca teve
que lhe passar o sal.
177
00:08:48,994 --> 00:08:50,398
Então, a casa.
178
00:08:50,800 --> 00:08:52,203
Podemos ajudá-la?
179
00:08:55,965 --> 00:08:58,103
Maravilha! Vou montar
os contratos.
180
00:08:58,104 --> 00:09:00,005
Acho que não precisa
de pressa.
181
00:09:02,196 --> 00:09:03,802
O que está fazendo aqui,
Ruby?
182
00:09:09,595 --> 00:09:11,024
Eu conheço você?
183
00:09:11,601 --> 00:09:13,036
Eu sou a mãe da Priya.
184
00:09:15,709 --> 00:09:17,346
A Priya do Leon!
185
00:09:18,897 --> 00:09:20,727
Ela é tão amável.
186
00:09:24,082 --> 00:09:25,503
Você é Priya?
187
00:09:25,901 --> 00:09:28,730
Não. Eu sou amiga da Priya.
Meu nome é Susan.
188
00:09:30,378 --> 00:09:32,409
Gostaria de se sentar
perto da janela?
189
00:09:32,813 --> 00:09:34,549
Achei que já estava.
190
00:09:35,932 --> 00:09:39,204
Leon diz que Ruby tem
lampejos ocasionais de clareza,
191
00:09:39,205 --> 00:09:40,925
mas ainda não testemunhei
nenhum.
192
00:09:43,879 --> 00:09:48,187
Tia Ruby, você aceita
uma taça de vinho ou algo mais?
193
00:09:51,168 --> 00:09:53,172
Tem mais vindo aí.
194
00:09:54,208 --> 00:09:55,650
Mais vinho?
195
00:09:59,477 --> 00:10:01,114
Mais sangue.
196
00:10:06,174 --> 00:10:07,814
Ouvi dizer
197
00:10:07,815 --> 00:10:09,384
que os negócios
estão indo mal.
198
00:10:09,713 --> 00:10:11,118
Já estivemos melhor.
199
00:10:11,119 --> 00:10:13,655
O problema é o seguinte:
eu tenho uma propriedade.
200
00:10:14,289 --> 00:10:16,502
Várias propriedades,
na verdade,
201
00:10:17,702 --> 00:10:19,448
Que poderiam...
202
00:10:20,111 --> 00:10:23,956
ser beneficiadas pela sua marca
especifica
203
00:10:24,289 --> 00:10:26,033
de merda.
204
00:10:26,034 --> 00:10:28,993
- Você quer nos contratar?
- A título de consultoria.
205
00:10:28,994 --> 00:10:30,439
Você quer nos contratar.
206
00:10:30,440 --> 00:10:32,945
Por uma porcentagem
estipulada de...
207
00:10:35,190 --> 00:10:36,591
Anda.
208
00:10:36,592 --> 00:10:38,213
Você tem que dizer
as palavras.
209
00:10:44,023 --> 00:10:45,483
Eu...
210
00:10:45,484 --> 00:10:46,877
quero...
211
00:10:47,416 --> 00:10:48,877
contratar você.
212
00:10:50,210 --> 00:10:52,518
Foi tão bom para você
quanto foi para mim?
213
00:10:53,606 --> 00:10:57,087
Você é uma fralda usada
214
00:10:57,088 --> 00:10:58,447
cheia de lixo hospitalar.
215
00:10:58,448 --> 00:11:00,510
- Então, qual a pegadinha?
- Como assim?
216
00:11:00,511 --> 00:11:02,069
O que está fazendo
é considerado
217
00:11:02,070 --> 00:11:03,706
em algumas culturas...
218
00:11:04,112 --> 00:11:05,548
uma coisa boa.
219
00:11:08,690 --> 00:11:11,701
Não se iluda.
Eu tenho clientes.
220
00:11:11,702 --> 00:11:13,552
Eles têm casas com problemas
221
00:11:13,553 --> 00:11:17,698
que você e o resto do elenco
de "O Segredo da Cabana"
222
00:11:17,699 --> 00:11:19,857
podem ser capazes
de resolver.
223
00:11:20,605 --> 00:11:22,043
No fim,
224
00:11:22,386 --> 00:11:24,503
eu vou ganhar dinheiro.
225
00:11:24,504 --> 00:11:25,965
Muito dinheiro.
226
00:11:26,308 --> 00:11:29,310
Se isso faz de mim
o pequeno helicóptero
227
00:11:29,311 --> 00:11:31,575
que abaixa uma corda
228
00:11:31,576 --> 00:11:34,449
para salvá-los
de vocês mesmos,
229
00:11:36,192 --> 00:11:38,463
eu simplesmente
terei que viver com isso.
230
00:11:40,622 --> 00:11:42,093
Obrigado.
231
00:11:44,112 --> 00:11:45,547
Sério.
232
00:11:48,137 --> 00:11:49,813
Você me deve muito.
233
00:11:52,902 --> 00:11:54,446
Saco de pus.
234
00:12:02,878 --> 00:12:05,015
Minha nossa!
235
00:12:05,016 --> 00:12:08,071
Não diga a minha mãe
que eu te mostrei.
236
00:12:08,072 --> 00:12:09,916
É magnífico.
237
00:12:11,179 --> 00:12:12,705
Não é nada mal.
238
00:12:15,088 --> 00:12:16,721
O que está acontecendo lá fora?
239
00:12:17,987 --> 00:12:21,307
Não parecia tão apertado na loja.
240
00:12:21,308 --> 00:12:23,517
Susan, estou recrutando você.
241
00:12:23,518 --> 00:12:26,580
Me eletrocute
se me flagrar comendo açúcar
242
00:12:26,581 --> 00:12:27,807
antes da recepção.
243
00:12:31,588 --> 00:12:32,729
Susan?
244
00:12:42,697 --> 00:12:44,112
Ninguém me ouve!
245
00:12:44,877 --> 00:12:46,432
Ninguém me ouve!
246
00:12:47,495 --> 00:12:48,625
Ruby!
247
00:12:50,101 --> 00:12:51,537
Posso ajudar?
248
00:12:56,188 --> 00:12:57,593
Tentei consertar,
249
00:12:57,594 --> 00:12:58,906
mas não consigo.
250
00:12:59,223 --> 00:13:00,759
Tudo bem. Você apenas virou.
251
00:13:12,098 --> 00:13:13,534
Susan!
252
00:13:14,412 --> 00:13:16,914
Volto já, certo? Volto já.
253
00:13:29,404 --> 00:13:30,797
Susan!
254
00:14:00,191 --> 00:14:01,514
Seis clientes.
255
00:14:01,983 --> 00:14:05,225
A Rita nos deu seis clientes?
O que tem de errado com eles?
256
00:14:05,226 --> 00:14:06,477
O de sempre.
257
00:14:06,478 --> 00:14:09,330
Chamei Phil, August e Zooey
para os arranjos iniciais.
258
00:14:09,331 --> 00:14:12,126
Veremos qual o problema,
dividiremos e conquistaremos.
259
00:14:12,892 --> 00:14:14,056
É um lugar legal.
260
00:14:14,400 --> 00:14:17,024
- A família está em casa?
- Saíram para comer.
261
00:14:17,493 --> 00:14:19,212
A casa é praticamente nossa.
262
00:14:19,610 --> 00:14:22,352
Quando o pai da Priya era vivo,
toda essa entrada
263
00:14:22,353 --> 00:14:23,821
tinha cravos-de-defunto.
264
00:14:24,290 --> 00:14:25,665
Ele era de Bangalore
265
00:14:25,666 --> 00:14:27,642
e queria lembrar o cheiro
do seu lar.
266
00:14:28,501 --> 00:14:29,938
Jamais esquecerei isso.
267
00:14:30,499 --> 00:14:32,176
Dev e seus cravos-de-defunto.
268
00:14:37,696 --> 00:14:38,907
Vamos entrar.
269
00:14:44,806 --> 00:14:46,915
Entendo por que ela quer
se casar aqui.
270
00:14:46,916 --> 00:14:49,423
Tenho boas lembranças
criadas nessa casa.
271
00:14:49,829 --> 00:14:52,182
Festas, festa do pijama...
272
00:14:52,183 --> 00:14:54,405
assistir a final do basquete
com o pai dela.
273
00:14:55,084 --> 00:14:56,990
Eu praticamente cresci aqui.
274
00:14:56,991 --> 00:14:58,662
O pai preservou sua fé?
275
00:14:58,663 --> 00:15:01,217
Kamala é cristã,
mas eles se entendiam.
276
00:15:01,604 --> 00:15:04,989
Dev continuou com a tradição,
a adoração diária.
277
00:15:05,289 --> 00:15:06,405
Puja.
278
00:15:08,702 --> 00:15:10,051
Esse era o pai.
279
00:15:10,052 --> 00:15:11,514
Não acha que...?
280
00:15:11,515 --> 00:15:12,873
Precisa considerar tudo.
281
00:15:13,514 --> 00:15:14,693
Não.
282
00:15:14,694 --> 00:15:17,506
Dev amava Priya.
Ele nunca a machucaria.
283
00:15:17,507 --> 00:15:19,006
Talvez não fosse a intenção.
284
00:15:26,787 --> 00:15:28,288
Esses são os quartos,
285
00:15:28,289 --> 00:15:30,994
e a suíte do casal
fica no fim do corredor.
286
00:15:30,995 --> 00:15:32,186
Merda.
287
00:15:37,321 --> 00:15:38,522
Tia Ruby?
288
00:15:39,616 --> 00:15:41,108
Por que está aqui sozinha?
289
00:15:43,295 --> 00:15:45,193
Precisei dar um cochilo.
290
00:15:45,194 --> 00:15:46,389
Ei, Susan.
291
00:15:47,233 --> 00:15:49,615
Ruby estava cansada,
por isso voltamos logo.
292
00:15:49,616 --> 00:15:51,786
Leon, esse é Luke Roman.
Trabalhamos juntos.
293
00:15:51,787 --> 00:15:53,104
Leon Baptiste.
294
00:15:53,105 --> 00:15:54,725
Por aqui, eu sou "o noivo".
295
00:15:55,287 --> 00:15:56,709
- Parabéns.
- Obrigado.
296
00:15:57,311 --> 00:15:59,241
Estava falando com o cara.
297
00:16:00,303 --> 00:16:01,905
Que cara?
298
00:16:04,787 --> 00:16:06,319
O pai da noiva.
299
00:16:08,100 --> 00:16:10,014
Estava falando na frente da casa.
300
00:16:12,702 --> 00:16:13,980
Estavam falando?
301
00:16:14,776 --> 00:16:16,522
O nome dele era Dev.
302
00:16:20,196 --> 00:16:21,936
Por que estava tão chateado?
303
00:16:22,789 --> 00:16:24,733
Certo.
304
00:16:25,686 --> 00:16:27,439
Não estávamos falando de verdade.
305
00:16:27,440 --> 00:16:29,210
Não tinha conversa.
306
00:16:29,211 --> 00:16:31,716
Mas ele é uma presença na casa.
307
00:16:32,584 --> 00:16:34,099
Pode senti-lo por toda parte.
308
00:16:34,100 --> 00:16:35,893
Nunca acreditarei
309
00:16:35,894 --> 00:16:38,936
que Dev queira machucar Priya.
310
00:16:43,412 --> 00:16:45,513
Essas almas mortas odeiam mudança.
311
00:16:45,514 --> 00:16:47,614
Estão presas como insetos no âmbar
312
00:16:47,615 --> 00:16:50,553
e muitos ressentem
que aqueles que deixaram para trás
313
00:16:50,554 --> 00:16:53,310
continuam com suas vidas, se mudam
ou se casam.
314
00:16:53,311 --> 00:16:55,029
E quanto à Tia Ruby?
315
00:16:55,030 --> 00:16:56,231
Ela criou o Leon.
316
00:16:56,232 --> 00:16:58,970
Talvez esteja tentando
impedir o casamento
317
00:16:58,971 --> 00:17:02,121
para ficar com ele?
318
00:17:02,645 --> 00:17:04,195
E agora
você está especulando.
319
00:17:06,986 --> 00:17:09,201
Se for o Dev...
320
00:17:09,601 --> 00:17:11,107
ajude ele, está bem?
321
00:17:11,108 --> 00:17:12,796
Não destrua
as moléculas dele
322
00:17:12,797 --> 00:17:14,502
com uma das engenhocas
de August.
323
00:17:14,503 --> 00:17:16,031
Esse é o plano.
324
00:17:16,973 --> 00:17:19,198
Se importa
se eu te deixar no escritório?
325
00:17:19,580 --> 00:17:21,616
Vou ajudar Megan
a mover algumas coisas.
326
00:17:22,050 --> 00:17:23,450
Claro.
327
00:17:41,689 --> 00:17:43,225
Beleza.
328
00:17:43,994 --> 00:17:47,000
Apesar de não querer acreditar
que está mesmo aqui,
329
00:17:47,300 --> 00:17:49,811
eu gostaria de compartilhar
dois pensamentos.
330
00:17:50,373 --> 00:17:51,974
Primeiro,
331
00:17:51,975 --> 00:17:53,425
vou embora
nos meus termos,
332
00:17:53,426 --> 00:17:56,111
de uma forma calma
e confiante.
333
00:17:56,552 --> 00:17:58,622
Não fugindo aterrorizada.
334
00:17:58,623 --> 00:18:00,957
Eu ganho. Você perde.
335
00:18:01,596 --> 00:18:03,245
E segundo?
336
00:18:03,633 --> 00:18:06,119
Perdeu um garoto
fantástico.
337
00:18:06,438 --> 00:18:08,362
Luke cresceu para ser
338
00:18:08,363 --> 00:18:11,608
um homem inteligente,
gentil e maravilhoso.
339
00:18:11,609 --> 00:18:14,966
Não por sua causa,
mas apesar de você.
340
00:18:15,724 --> 00:18:17,873
Mas tenho que acreditar
que você o trouxe
341
00:18:17,874 --> 00:18:20,306
para este pequeno mundo
estranho e horrível,
342
00:18:20,307 --> 00:18:23,255
cheio de morte e monstros
343
00:18:23,256 --> 00:18:26,710
e coisas que não fazem
nenhum sentido empírico.
344
00:18:30,654 --> 00:18:32,490
Então, maldita seja você
por isso.
345
00:18:52,263 --> 00:18:53,763
Nas casas da Rita,
346
00:18:53,764 --> 00:18:56,725
vamos dividir e conquistar.
Zooey, nos mantenha organizados.
347
00:18:56,726 --> 00:18:58,939
É a minha razão de ser.
348
00:19:00,613 --> 00:19:02,112
Vamos nessa.
349
00:19:02,113 --> 00:19:03,513
CASA À VENDA
350
00:19:48,104 --> 00:19:49,304
OFERTA PENDENTE
351
00:20:07,606 --> 00:20:09,672
SOB CONTRATO
352
00:20:30,778 --> 00:20:31,978
SOB CONTRATO
353
00:20:44,632 --> 00:20:46,395
OFERTA PENDENTE
354
00:20:54,742 --> 00:20:56,520
Juntos novamente.
355
00:21:01,889 --> 00:21:03,748
Ótimo trabalho, pessoal.
356
00:21:07,099 --> 00:21:09,921
Venham aqui.
Quero que vejam outra vez.
357
00:21:12,778 --> 00:21:14,984
Então, agora
é só a casa da Priya, certo?
358
00:21:14,985 --> 00:21:17,526
Sem dúvida.
As coisas estão bem?
359
00:21:17,527 --> 00:21:18,527
Até agora tudo bem.
360
00:21:18,528 --> 00:21:22,213
Leon levou o anel ao joalheiro
e mandou arrumar o entalhe.
361
00:21:23,165 --> 00:21:25,402
Não acha que foi isso
o tempo todo?
362
00:21:25,403 --> 00:21:27,373
Algum tipo
de maldição de joias?
363
00:21:27,908 --> 00:21:30,579
Claro! Pode ser.
Parece improvável.
364
00:21:30,580 --> 00:21:31,680
Provavelmente não.
365
00:21:31,681 --> 00:21:33,499
Então,
quando é a cerimônia?
366
00:21:33,500 --> 00:21:34,700
Sábado à noite.
367
00:21:34,701 --> 00:21:37,193
Uma cerimônia cristã
com algumas tradições hindus.
368
00:21:37,194 --> 00:21:38,595
Realmente encantadora.
369
00:21:38,596 --> 00:21:40,971
Como acha que o pai dela
se sentiria a respeito?
370
00:21:40,972 --> 00:21:42,608
Dev tinha a mente
muito aberta.
371
00:21:42,609 --> 00:21:44,646
Luke, tem um segundo?
372
00:21:46,979 --> 00:21:50,052
Notamos isso quando mapeamos
as casas da Rita.
373
00:21:50,053 --> 00:21:52,162
Elas parecem
totalmente aleatórios até...
374
00:21:53,358 --> 00:21:55,158
que se insira
mais um ponto de dados.
375
00:21:55,731 --> 00:21:58,096
- Casa dos Donovan.
- Conforme ele se aproxima,
376
00:21:58,097 --> 00:22:00,363
nossas leituras P.K.E.
ficam mais altas.
377
00:22:01,307 --> 00:22:04,612
Agora que Megan se mudou
e a casa está vazia
378
00:22:04,613 --> 00:22:06,653
no sentido corporal,
379
00:22:06,953 --> 00:22:09,457
eu gostaria de fazer
algumas leituras adicionais.
380
00:22:10,692 --> 00:22:12,317
Você não quer
ir ao casamento.
381
00:22:14,835 --> 00:22:18,743
Já andei até o altar
com quatro filhas.
382
00:22:18,744 --> 00:22:21,237
Eu experimentei
quatro jantares de ensaio.
383
00:22:21,238 --> 00:22:23,590
Eu sobrevivi
a quatro recepções,
384
00:22:23,940 --> 00:22:26,692
me contive de assassinar
quatro padrinhos
385
00:22:26,693 --> 00:22:28,942
depois de quatro brindes
de mau gosto.
386
00:22:29,464 --> 00:22:31,134
Já cumpri a minha pena.
387
00:22:31,936 --> 00:22:33,336
Então, o que é esta noite?
388
00:22:33,640 --> 00:22:35,777
Esta noite
é uma noite tranquila em casa,
389
00:22:35,778 --> 00:22:37,196
um jantar em família.
390
00:22:37,197 --> 00:22:38,597
Você foi convidada?
391
00:22:38,598 --> 00:22:39,998
Eu sou da família.
392
00:22:40,687 --> 00:22:43,533
Eu gostaria de verificar
a energia daquela família.
393
00:22:43,534 --> 00:22:44,940
Seus quatro acompanhantes?
394
00:22:44,941 --> 00:22:47,734
Três.
Tenho coisas para fazer.
395
00:22:48,770 --> 00:22:51,478
Eles queriam
que eu encontrasse o fotógrafo.
396
00:22:52,511 --> 00:22:54,457
Muito bem.
397
00:22:54,458 --> 00:22:57,144
Basta ir
e tirar algumas fotos da família
398
00:22:57,145 --> 00:22:58,608
com sua CDC Kirlian,
399
00:22:58,609 --> 00:23:01,194
tomar um pouco de champanhe,
comer berinjela frita
400
00:23:01,195 --> 00:23:02,397
e então estará livre.
401
00:23:02,398 --> 00:23:05,294
De fato, eu adoro
uma berinjela frita.
402
00:23:06,505 --> 00:23:08,716
Preciso conversar
com Priya sobre o pai dela.
403
00:23:09,605 --> 00:23:10,685
Não.
404
00:23:11,911 --> 00:23:13,786
Eu realmente acho
que é possível...
405
00:23:13,787 --> 00:23:15,912
Não, o que quero dizer é
406
00:23:15,913 --> 00:23:18,208
que vou conversar com ela,
eu deveria ir.
407
00:23:24,283 --> 00:23:26,790
Maravilha.
Obrigado, senhoritas.
408
00:23:26,791 --> 00:23:27,892
Foi um prazer.
409
00:23:28,697 --> 00:23:30,290
Nada demoníaco ali.
410
00:23:30,291 --> 00:23:32,904
Bom, algo a possuiu
para comprar aqueles sapatos.
411
00:23:39,595 --> 00:23:40,613
Acharam algo?
412
00:23:41,695 --> 00:23:44,521
Estou reunindo fotografias
de todos da família,
413
00:23:44,896 --> 00:23:47,010
mas até agora não vi
nada demais.
414
00:23:47,310 --> 00:23:48,365
E ela?
415
00:23:49,521 --> 00:23:51,293
Todos os números dela
estão normais.
416
00:23:51,294 --> 00:23:52,989
Talvez até um pouco baixos.
417
00:23:52,990 --> 00:23:55,325
Às vezes ela está no modo
economia de energia?
418
00:23:58,693 --> 00:24:01,200
Minha nossa, seu chefe é
419
00:24:01,649 --> 00:24:03,085
atraente.
420
00:24:03,575 --> 00:24:05,465
Você e ele não...
421
00:24:05,466 --> 00:24:07,107
Não.
422
00:24:07,108 --> 00:24:09,426
Estou tentando cometer
todos os erros possíveis
423
00:24:09,427 --> 00:24:11,130
antes de começar a repetir alguns.
424
00:24:11,888 --> 00:24:16,121
Alguma ideia do porquê essas coisas
acontecem comigo?
425
00:24:16,122 --> 00:24:18,434
Vamos descobrir, não se preocupe.
426
00:24:19,896 --> 00:24:21,193
Se lembra daquela noite
427
00:24:21,194 --> 00:24:24,497
quando meu corpete estava
quase me matando?
428
00:24:24,904 --> 00:24:28,216
Por um segundo tive medo
de que você não fosse, sabe?
429
00:24:28,599 --> 00:24:29,700
Fazer aquela coisa.
430
00:24:30,021 --> 00:24:31,888
Me desculpe, é só que,
431
00:24:32,194 --> 00:24:34,418
você sabe, eu nunca gostei...
432
00:24:34,419 --> 00:24:36,938
Eu nunca contei a ninguém.
433
00:24:38,188 --> 00:24:39,532
Você é uma boa amiga.
434
00:24:40,289 --> 00:24:42,265
Em todos aqueles verões no lago,
435
00:24:42,266 --> 00:24:45,006
era muito bom ser o único chalé
436
00:24:45,007 --> 00:24:47,015
a sempre ter uma fogueira.
437
00:24:47,789 --> 00:24:49,827
Priya, eu queria conversar
sobre seu pai.
438
00:24:49,828 --> 00:24:52,302
Quer saber, não gosto
de ver Ruby sozinha.
439
00:24:59,091 --> 00:25:00,333
Tia Ruby?
440
00:25:03,302 --> 00:25:04,842
Você está bem?
441
00:25:08,048 --> 00:25:10,926
São tantas pessoas bonitas.
442
00:25:11,410 --> 00:25:13,285
Estou tão feliz em ter você aqui
443
00:25:13,286 --> 00:25:15,004
para ver Leon e eu nos casar.
444
00:25:15,988 --> 00:25:18,090
Não, não estou aqui, querida.
445
00:25:19,184 --> 00:25:20,324
Claro que está.
446
00:25:21,782 --> 00:25:23,805
Eu estarei aqui, querida,
447
00:25:24,993 --> 00:25:26,704
mas você estará morta.
448
00:25:41,090 --> 00:25:43,956
- Oi, Priya.
- Oi, Zooey! Susan está?
449
00:25:43,957 --> 00:25:45,196
- Olá!
- Oi!
450
00:25:45,197 --> 00:25:46,300
Oi.
451
00:25:48,763 --> 00:25:50,265
Muito bem.
452
00:25:51,333 --> 00:25:53,474
Há um aumento de energia
ao redor do altar
453
00:25:53,475 --> 00:25:55,107
mas nada inesperado.
454
00:25:55,536 --> 00:25:59,043
Iconografia religiosa interfere
no fluxo de energias normais.
455
00:25:59,044 --> 00:26:00,098
Nem me fale.
456
00:26:00,099 --> 00:26:02,265
Interferiu durante vinte anos
da minha vida.
457
00:26:03,708 --> 00:26:07,211
A grande concentração
de P.K.E na casa
458
00:26:07,212 --> 00:26:09,278
- está bem aqui.
- O pai de novo.
459
00:26:09,279 --> 00:26:12,328
Até então, nada fora
do comum nos convidados,
460
00:26:12,329 --> 00:26:14,452
até mesmo na sua amiga
de cadeira de rodas.
461
00:26:14,453 --> 00:26:16,357
Deus, achei
que ela quebraria a agulha.
462
00:26:17,115 --> 00:26:18,607
Mas essas
463
00:26:20,286 --> 00:26:22,107
foram as últimas fotos
que eu tirei.
464
00:26:23,029 --> 00:26:24,200
O casal feliz?
465
00:26:25,208 --> 00:26:26,700
Isso aqui é estranho.
466
00:26:27,193 --> 00:26:28,778
Não há nada na noiva.
467
00:26:28,779 --> 00:26:30,021
A noiva está limpa.
468
00:26:30,661 --> 00:26:31,809
O noivo
469
00:26:31,810 --> 00:26:35,020
está carregando
uma bagagem metafísica pesada.
470
00:26:36,372 --> 00:26:38,122
Ou ele é um alvo.
471
00:26:38,427 --> 00:26:39,661
O que acha de hackear
472
00:26:39,662 --> 00:26:42,114
certidões internacionais
de nascimento e de óbito?
473
00:26:42,115 --> 00:26:43,192
Eu adoro.
474
00:26:43,193 --> 00:26:45,622
É como existencialmente
pesquisar os ex.
475
00:26:50,005 --> 00:26:52,013
Obrigada por buscar isso para mim.
476
00:26:52,014 --> 00:26:54,372
Desculpe, eu não consegui
deixar menos horrível.
477
00:26:55,396 --> 00:26:56,919
Então,
478
00:26:58,482 --> 00:27:00,514
Tentei conversar
com você ontem a noite
479
00:27:00,515 --> 00:27:02,841
mas as coisas ficaram
meio estranhas.
480
00:27:02,842 --> 00:27:04,120
Você acha?
481
00:27:04,121 --> 00:27:06,821
"Você vai morrer"?
Quem fala isso?
482
00:27:06,822 --> 00:27:09,039
- Ela é velha?
- Ela é fora da casinha.
483
00:27:09,040 --> 00:27:11,933
Não ligo se ela criou Leon.
Isso não é legal.
484
00:27:13,435 --> 00:27:16,383
Então, nos conhecemos
desde a 4ª série.
485
00:27:16,384 --> 00:27:19,756
Desde que bateu em Todd Prentiss
por me chamar de algo racista.
486
00:27:19,757 --> 00:27:22,765
Não foi bem assim. Ele sabia.
Só foi muito lento.
487
00:27:22,766 --> 00:27:24,040
Você era minha heroína.
488
00:27:24,041 --> 00:27:26,901
Deus, acho que foi aí que decidi
que queria ser você.
489
00:27:28,259 --> 00:27:29,493
Eu?
490
00:27:29,494 --> 00:27:32,520
Você era mais popular
do que eu!
491
00:27:32,521 --> 00:27:35,543
- E melhor nos esportes.
- Mas quando você lançava uma bola,
492
00:27:35,544 --> 00:27:37,389
parecia que ia passar longe
493
00:27:37,390 --> 00:27:40,231
e, ocasionalmente,
mudava de direção.
494
00:27:40,615 --> 00:27:43,098
Eu sei, foi antes
de você aprender a controlar,
495
00:27:43,099 --> 00:27:45,928
mas dava a você
um ar de mistério.
496
00:27:45,929 --> 00:27:50,114
E você tinha segredos
e era muito inteligente.
497
00:27:50,115 --> 00:27:52,493
Sabia que pensavam
que você era alienígena?
498
00:27:53,411 --> 00:27:55,020
Terráqueos tolos.
499
00:27:58,916 --> 00:28:01,153
Nossa, como é bom rir de novo.
500
00:28:01,154 --> 00:28:02,748
Sabe, estou com medo de sair.
501
00:28:02,749 --> 00:28:04,711
Se não descobrirem
o que está havendo...
502
00:28:04,712 --> 00:28:07,808
Na verdade,
nós temos uma teoria.
503
00:28:10,438 --> 00:28:11,821
Certo.
504
00:28:11,822 --> 00:28:13,739
Precisamos conversar
sobre seu pai.
505
00:28:13,740 --> 00:28:16,564
Ele te roubou dinheiro de aposta
na NBA?
506
00:28:16,565 --> 00:28:18,002
- Priya...
- Devia ter dito
507
00:28:18,003 --> 00:28:19,536
quando dividimos o testamento.
508
00:28:22,398 --> 00:28:24,456
Você tem visto ele?
509
00:28:24,934 --> 00:28:26,254
Ultimamente?
510
00:28:27,565 --> 00:28:29,714
Digo, penso todo dia
no meu pai.
511
00:28:29,715 --> 00:28:31,920
Não estou falando de memórias.
512
00:28:33,278 --> 00:28:34,586
Você tem...
513
00:28:35,070 --> 00:28:36,502
visto ele?
514
00:28:37,205 --> 00:28:38,788
Na casa?
515
00:28:40,355 --> 00:28:43,398
Espere, todas essas coisas ruins
que estão acontecendo,
516
00:28:44,074 --> 00:28:46,467
você acha que é meu pai?
517
00:28:46,468 --> 00:28:48,212
Meu pai morto.
518
00:28:48,213 --> 00:28:50,453
Que ele está tentando
impedir o casamento?
519
00:28:50,454 --> 00:28:52,370
Que está tentando
me machucar?
520
00:28:52,845 --> 00:28:54,261
Sim.
521
00:28:54,262 --> 00:28:56,905
Ele pode não ser...
522
00:28:57,520 --> 00:28:59,845
o pai que você lembra.
523
00:29:03,572 --> 00:29:05,686
Não vou mais ouvir isso.
524
00:29:06,212 --> 00:29:07,993
Priya! Espere.
525
00:29:07,994 --> 00:29:11,110
Sei da especialidade estranha
da sua empresa.
526
00:29:11,111 --> 00:29:14,486
Está vendo fantasmas em todo lugar,
não está?
527
00:29:14,487 --> 00:29:15,614
Priya!
528
00:29:15,615 --> 00:29:18,320
Sabe, talvez você não devesse
ir ao casamento.
529
00:29:18,321 --> 00:29:20,430
- Apenas fique longe...
- Priya, não!
530
00:29:32,386 --> 00:29:35,650
Este elevador está perfeito.
Zero defeitos.
531
00:29:35,651 --> 00:29:36,979
Está de brincadeira?
532
00:29:37,345 --> 00:29:38,675
Você não entende:
533
00:29:38,676 --> 00:29:41,143
o que você descreveu
não tem como acontecer.
534
00:29:41,144 --> 00:29:43,647
Bem, as portas abriram
e não tinha nada ali.
535
00:29:43,947 --> 00:29:45,980
- De acordo com...?
- Pessoas.
536
00:29:45,981 --> 00:29:49,679
E eu posso te afirmar
que ele está bem instalado,
537
00:29:49,680 --> 00:29:51,995
com manutenção em dia
538
00:29:51,996 --> 00:29:55,174
para transporte vertical seguro.
539
00:29:55,793 --> 00:29:57,511
Então vai descer nele?
540
00:30:07,566 --> 00:30:09,403
Estou indo para a casa Donovan.
541
00:30:09,404 --> 00:30:10,683
Boa sorte.
542
00:30:11,190 --> 00:30:13,113
Acredito que irei pelas escadas.
543
00:30:13,938 --> 00:30:15,336
Boa escolha.
544
00:30:17,147 --> 00:30:19,019
Priya, sei que você e seu pai
545
00:30:19,020 --> 00:30:21,735
tinham um relacionamento
incrível.
546
00:30:21,736 --> 00:30:23,138
Quando estava na escola,
547
00:30:23,139 --> 00:30:25,739
eu tinha um restrito
toque de recolher às 23h,
548
00:30:26,305 --> 00:30:29,045
e se algum garoto
fosse me largar
549
00:30:29,046 --> 00:30:31,252
apenas um minuto
depois das 23h,
550
00:30:31,253 --> 00:30:34,969
papai piscava as luzes 3 vezes
e significava,
551
00:30:34,970 --> 00:30:38,101
"Não vou fazê-la passar vergonha
aparecendo aí,
552
00:30:38,102 --> 00:30:41,826
mas precisa saber
que estou vendo.
553
00:30:43,668 --> 00:30:45,161
E eu amo você."
554
00:30:46,879 --> 00:30:48,521
Dev era um ótimo pai.
555
00:30:49,150 --> 00:30:50,688
E não apenas para você.
556
00:30:50,689 --> 00:30:53,264
Meu pai estava sempre
trabalhando.
557
00:30:53,265 --> 00:30:54,383
Viajando...
558
00:30:55,195 --> 00:30:57,012
Dev sempre me ajudou.
559
00:30:57,013 --> 00:30:58,133
Para mim, também.
560
00:31:01,804 --> 00:31:02,914
Você está bem?
561
00:31:04,695 --> 00:31:05,729
Estou.
562
00:31:09,214 --> 00:31:12,109
Uma curiosidade: o que sabe
sobre a tia assustadora?
563
00:31:12,110 --> 00:31:13,110
Ruby?
564
00:31:14,667 --> 00:31:16,634
Ela criou Leon.
565
00:31:16,635 --> 00:31:18,213
Ele a adora.
566
00:31:18,214 --> 00:31:19,478
A demência dela é grave?
567
00:31:19,479 --> 00:31:21,807
Ela é um pouco lenta
para entender as coisas.
568
00:31:22,578 --> 00:31:24,999
Tem dificuldade para
reconhecer as pessoas.
569
00:31:25,000 --> 00:31:27,311
Pessoas com demência
são como as coisas
570
00:31:27,312 --> 00:31:28,734
que achamos em casas velhas.
571
00:31:29,671 --> 00:31:32,148
Por isso, meio que nos entendemos.
572
00:31:34,575 --> 00:31:36,055
Hoje é o jantar de ensaio?
573
00:31:36,993 --> 00:31:38,234
É.
574
00:31:39,687 --> 00:31:41,407
O show deve continuar!
575
00:31:45,190 --> 00:31:48,078
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
576
00:31:48,079 --> 00:31:51,000
BANCO DE DADOS
ATESTADOS DE ÓBITOS
577
00:31:51,697 --> 00:31:52,812
O quê...?
578
00:31:58,125 --> 00:31:59,288
Olá!
579
00:31:59,289 --> 00:32:00,828
Achei que já tinha ido.
580
00:32:02,209 --> 00:32:03,583
Deixa eu ajudar.
581
00:32:03,883 --> 00:32:07,587
Obrigada.
Essas são minhas últimas caixas.
582
00:32:09,164 --> 00:32:13,187
Vamos deixar um monte de
móveis do meu avô e livros.
583
00:32:13,590 --> 00:32:14,828
E algumas pinturas dele.
584
00:32:15,899 --> 00:32:17,602
Susan quer usar para os clientes.
585
00:32:26,273 --> 00:32:28,515
Nunca mais quero pisar lá dentro.
586
00:32:29,090 --> 00:32:30,390
Não culpo você.
587
00:32:31,515 --> 00:32:33,438
Mas vai entrar mesmo assim.
588
00:32:33,439 --> 00:32:34,695
É meu trabalho.
589
00:32:35,397 --> 00:32:36,476
Certo.
590
00:32:39,508 --> 00:32:40,640
Sabe...
591
00:32:41,594 --> 00:32:43,483
Eu tinha medo de você.
592
00:32:43,484 --> 00:32:44,515
É mesmo?
593
00:32:45,203 --> 00:32:47,098
Isso me agrada muito.
594
00:32:47,719 --> 00:32:49,179
Que tinha medo de você?
595
00:32:49,180 --> 00:32:50,836
Que não tem mais.
596
00:32:53,492 --> 00:32:54,640
Megan...
597
00:32:56,584 --> 00:32:58,055
Luke é um cara...
598
00:32:58,789 --> 00:33:00,320
muito legal.
599
00:33:01,383 --> 00:33:02,820
Mas ele é uma anomalia.
600
00:33:04,880 --> 00:33:08,594
Ele segue um caminho estranho
e solitário.
601
00:33:09,859 --> 00:33:12,784
Estou feliz
que decidiu caminhar com ele.
602
00:33:12,785 --> 00:33:14,234
Pelo tempo que durar.
603
00:33:15,695 --> 00:33:17,292
Nem sempre é fácil.
604
00:33:19,405 --> 00:33:22,335
Por que a melhor das recompensas
605
00:33:22,336 --> 00:33:25,795
apenas nos aparece
depois das dificuldades?
606
00:33:25,796 --> 00:33:27,234
Que lindo.
607
00:33:27,976 --> 00:33:29,234
É Shakespeare?
608
00:33:29,867 --> 00:33:31,937
Apenas um pensamento
que me veio hoje cedo
609
00:33:31,938 --> 00:33:33,336
quando alimentava meu gato.
610
00:33:39,395 --> 00:33:40,437
Vá.
611
00:33:41,608 --> 00:33:43,531
Deixe esse lugar terrível
para trás.
612
00:34:06,003 --> 00:34:07,539
Vamos dançar?
613
00:34:22,609 --> 00:34:25,415
Minha nossa.
614
00:34:27,512 --> 00:34:28,730
Tudo bem.
615
00:34:30,272 --> 00:34:31,708
Sou o Luke.
616
00:34:32,610 --> 00:34:33,922
Um amigo da Priya.
617
00:34:34,285 --> 00:34:35,720
Eu posso...
618
00:34:37,610 --> 00:34:39,024
Eu escuto você.
619
00:34:40,499 --> 00:34:42,141
Mas não estamos falando.
620
00:34:42,586 --> 00:34:44,133
Você e eu, Ruby...
621
00:34:47,710 --> 00:34:48,937
Nós dois temos
622
00:34:50,278 --> 00:34:51,715
um jeito.
623
00:34:52,865 --> 00:34:54,086
Um dom.
624
00:34:57,295 --> 00:35:00,039
Se ser velha é um dom,
625
00:35:01,488 --> 00:35:03,024
quero devolvê-lo.
626
00:35:08,976 --> 00:35:10,023
Tem um minuto?
627
00:35:10,024 --> 00:35:11,133
Encontrou algo?
628
00:35:15,701 --> 00:35:18,498
Somos todos amigos.
Pode falar.
629
00:35:33,499 --> 00:35:35,198
Esse é seu "item novo".
630
00:35:39,503 --> 00:35:41,940
Seu pai escolheu antes de...
631
00:35:42,916 --> 00:35:44,800
Bom, você sabe.
632
00:35:51,098 --> 00:35:53,728
Ele sabia antes de você
que Leon era o cara.
633
00:35:58,056 --> 00:36:00,422
E as certidões de óbito
seguem as de casamento
634
00:36:00,423 --> 00:36:02,603
em questão de dias, horas até.
635
00:36:02,604 --> 00:36:05,330
Luke, isso tem passado
por gerações.
636
00:36:05,883 --> 00:36:07,519
Em 1926.
637
00:36:11,619 --> 00:36:13,056
O primeiro amor
638
00:36:16,092 --> 00:36:18,327
nunca poderá ser a primeira esposa.
639
00:36:21,628 --> 00:36:24,964
O tataravô de Leon, Isaiah,
640
00:36:24,965 --> 00:36:27,181
foi prometido
a uma mulher
641
00:36:27,182 --> 00:36:28,758
chamada Johanna.
642
00:36:31,283 --> 00:36:33,690
Mas Isaiah amava outra garota,
643
00:36:33,691 --> 00:36:35,438
chamada Anora.
644
00:36:38,068 --> 00:36:39,290
Mas mesmo assim,
645
00:36:39,657 --> 00:36:43,633
uma promessa quebrada
pode ser uma coisa poderosa.
646
00:36:45,455 --> 00:36:49,274
Sempre houve sussurros
sobre a mãe de Johanna...
647
00:36:50,280 --> 00:36:53,196
que ela tinha um certo poder.
648
00:36:54,155 --> 00:36:55,665
E Johanna...
649
00:36:56,783 --> 00:36:59,930
Ela fez uma promessa
naquela mesma noite
650
00:37:01,471 --> 00:37:05,336
e o primeiro amor
de todos os homens Baptiste
651
00:37:05,337 --> 00:37:08,297
morreria antes
que pudessem se casar.
652
00:37:11,139 --> 00:37:13,821
E assim tem sido desde então.
653
00:37:16,301 --> 00:37:19,415
Leon é o próximo a ter
seu coração partido.
654
00:37:20,280 --> 00:37:23,180
O casamento é amanhã
e Priya ainda está bem.
655
00:37:23,181 --> 00:37:24,491
Então, talvez...
656
00:37:24,492 --> 00:37:26,836
Johanna não será enganada.
657
00:37:30,486 --> 00:37:32,821
Priya deve dormir esta noite.
658
00:37:33,324 --> 00:37:36,001
Mas ela não vai acordar.
659
00:37:37,653 --> 00:37:39,430
Ela não vai acordar.
660
00:38:25,864 --> 00:38:27,697
Ai Deus.
661
00:38:34,479 --> 00:38:37,532
Vocês são loucos.
Leon, diga que eles estão errados!
662
00:38:37,533 --> 00:38:38,902
É uma lenda velha e idiota.
663
00:38:38,903 --> 00:38:40,912
Sua mãe foi a primeira esposa
de seu pai?
664
00:38:40,913 --> 00:38:42,001
Claro!
665
00:38:42,604 --> 00:38:44,860
Eles iam se casar
logo depois de eu nascer.
666
00:38:44,861 --> 00:38:48,696
Ela morreu.
E por isso minha tia Ruby me criou.
667
00:38:48,697 --> 00:38:50,400
- Leon.
- Espere!
668
00:38:50,401 --> 00:38:51,860
Minha avó!
669
00:38:51,861 --> 00:38:53,706
Ela se casou com meu avô,
e foi o...
670
00:38:53,707 --> 00:38:55,110
O segundo amor dele.
671
00:38:55,870 --> 00:38:58,884
Sinto muito. Estudei a história
de sua família o dia todo.
672
00:38:59,549 --> 00:39:02,635
A da sua também.
Precisamos conversar.
673
00:39:02,636 --> 00:39:04,493
Certo, mas e minha família?
674
00:39:09,742 --> 00:39:11,125
Jesse Baptiste.
675
00:39:11,126 --> 00:39:13,267
Noivo de Renee Pierre.
676
00:39:13,268 --> 00:39:14,517
Ela morreu.
677
00:39:14,518 --> 00:39:17,930
Um ano depois, ele se casa
com sua avó, Keisha Samaroo.
678
00:39:18,315 --> 00:39:21,360
Seu avô, Zuriel,
noivo de Felicia Henry.
679
00:39:21,361 --> 00:39:22,769
Ela morre, e ele se casa...
680
00:39:22,770 --> 00:39:24,540
Tudo bem! Pode parar!
681
00:39:24,541 --> 00:39:27,305
Olha, sinto muito!
Não vou...
682
00:39:27,306 --> 00:39:29,477
Não vou vê-la de novo, certo?
Então, pare!
683
00:39:29,478 --> 00:39:32,704
Existe outra maneira.
Você se casa agora.
684
00:39:32,705 --> 00:39:34,437
- Agora?
- Agora?
685
00:39:34,438 --> 00:39:36,139
Tudo bem. Mas como?
686
00:39:36,140 --> 00:39:37,415
Eu conheço um cara.
687
00:39:40,471 --> 00:39:42,621
Eu fui mesmo seu primeiro amor?
688
00:39:42,622 --> 00:39:44,071
Primeiro e último.
689
00:39:45,493 --> 00:39:47,126
Queridos...
690
00:39:49,833 --> 00:39:51,519
Pode resumir, padre?
691
00:39:51,520 --> 00:39:55,430
Você, Priya,
promete fazer as coisas...
692
00:39:58,588 --> 00:39:59,884
Sim!
693
00:39:59,885 --> 00:40:03,558
Excelente. Super.
Então, você, Leon...
694
00:40:03,559 --> 00:40:04,816
Sim, sim.
Tudo! Aceito!
695
00:40:04,817 --> 00:40:07,501
Você não pode!
696
00:40:11,776 --> 00:40:14,050
Quem está com o anel?
Qualquer anel serve!
697
00:40:14,051 --> 00:40:15,466
Priya, seu colar!
698
00:40:15,467 --> 00:40:18,118
Enrole no dedo dele!
Use como um anel!
699
00:40:21,961 --> 00:40:23,165
Cuidado!
700
00:40:25,783 --> 00:40:28,340
Agora que Priya e Leon
se entregaram com votos,
701
00:40:28,341 --> 00:40:29,539
eu os declaro...
702
00:40:44,357 --> 00:40:45,852
É o papai!
703
00:40:48,320 --> 00:40:51,524
Eu agora os declaro
marido e mulher!
704
00:41:05,784 --> 00:41:07,086
Você está bem?
705
00:41:08,238 --> 00:41:10,204
Também está sentindo esse cheiro?
706
00:41:11,657 --> 00:41:13,102
Cravos-de-defunto.
707
00:41:13,830 --> 00:41:15,579
Os cravos-de-defunto do papai.
708
00:41:21,201 --> 00:41:22,626
Bom trabalho, Padre.
709
00:41:23,613 --> 00:41:26,235
Acredite ou não, já fiz casamentos
piores que esse.
710
00:41:32,689 --> 00:41:35,001
AUGUST
NÓS ERRAMOS.
711
00:41:36,629 --> 00:41:39,334
AUGUST
UM JEITO DE ENTRAR, NÃO DE SAIR.
712
00:41:39,335 --> 00:41:40,894
São mensagens do August.
713
00:41:40,895 --> 00:41:42,235
AUGUST
A CASA ME CONHECE.
714
00:41:42,236 --> 00:41:43,805
Ele voltou para a Casa Donovan.
715
00:41:43,806 --> 00:41:45,807
MEGAN SE FOI.
716
00:41:45,808 --> 00:41:47,219
Megan se foi?
717
00:41:48,436 --> 00:41:49,436
ESTOU COM MEDO.
718
00:41:49,437 --> 00:41:50,665
Com medo.
719
00:41:51,858 --> 00:41:54,040
August não fica "com medo".
720
00:42:39,817 --> 00:42:40,891
Luke!
721
00:42:41,973 --> 00:42:43,243
Luke!
722
00:42:45,424 --> 00:42:47,860
Beleza, amigão.
Olhe para mim! Olhe para mim.
723
00:42:47,861 --> 00:42:49,525
Fique comigo.
Fique comigo.
724
00:42:49,526 --> 00:42:50,790
Isso, Luke!
725
00:42:50,791 --> 00:42:52,183
- Não!
- Ligue para o 911!
726
00:42:52,184 --> 00:42:53,688
Fique comigo!
727
00:42:54,976 --> 00:42:57,265
WTFSubs
728
00:42:57,266 --> 00:43:00,266
Porque filme ruim
é bom pra caralho!
729
00:43:00,267 --> 00:43:01,267
E série também ;-)