﻿1
00:00:01,391 --> 00:00:03,349
- Alguns de vocês devem estar pensando,

2
00:00:04,393 --> 00:00:06,438
"Uau, nosso gerente com
certeza parece diferente hoje."

3
00:00:06,482 --> 00:00:08,571
É uma piadinha
porque, você sabe,

4
00:00:08,614 --> 00:00:10,877
Estou assumindo o lugar da Amy, e -

5
00:00:10,921 --> 00:00:13,402
oh, Jonah, sinto muito.

6
00:00:13,445 --> 00:00:15,621
- Está tudo bem.
Você pode dizer o nome dela.

7
00:00:15,665 --> 00:00:17,449
Estou ciente de que ela ainda existe.

8
00:00:17,493 --> 00:00:19,190
- Ok, bem, hum,

9
00:00:19,233 --> 00:00:21,323
Prometi a Jerusha
que não iria deixar

10
00:00:21,366 --> 00:00:24,587
o trabalho me
estressar desta vez.

11
00:00:24,630 --> 00:00:26,937
Então, em vez de
eu liderar a reunião,

12
00:00:26,980 --> 00:00:29,331
por que não
lideramos todos juntos?

13
00:00:29,374 --> 00:00:31,898
- Legal, isso parece muito
melhor do que você apenas nos dar

14
00:00:31,942 --> 00:00:33,683
as informações de que precisamos
para fazer nosso trabalho.

15
00:00:33,726 --> 00:00:36,642
- Ok, Garrett, apenas
pare com o sarcasmo, ok?

16
00:00:36,686 --> 00:00:38,340
Quem tem um anúncio?

17
00:00:38,383 --> 00:00:39,819
- Oh, eu tenho um.

18
00:00:39,863 --> 00:00:41,865
Eu vi uma foto da minha bisavó

19
00:00:41,908 --> 00:00:43,170
da década de 1930,

20
00:00:43,214 --> 00:00:45,085
e percebi: "Uau.

21
00:00:45,129 --> 00:00:46,435
Esse é o meu tipo. "

22
00:00:46,478 --> 00:00:48,785
- Bem, isso é... alguma coisa.

23
00:00:48,828 --> 00:00:49,960
Mm-hmm?

24
00:00:50,003 --> 00:00:51,396
- Ontem à noite, Jerry alimentou
com uma barrinha de cereais

25
00:00:51,440 --> 00:00:52,615
um dos tubarões do Tony's.

26
00:00:52,658 --> 00:00:54,181
- Uau, e o que aconteceu?

27
00:00:54,225 --> 00:00:55,357
- Nada.

28
00:00:55,400 --> 00:00:57,010
- Legal.

29
00:00:57,054 --> 00:00:59,012
- Ok, Glenn, que tal-- fazer um dos seus.

30
00:00:59,056 --> 00:01:00,362
Você sabe, um anúncio clássico

31
00:01:00,405 --> 00:01:01,450
do gerente para os fãs.

32
00:01:01,493 --> 00:01:04,540
- Sim, tudo bem. Tudo certo.

33
00:01:04,583 --> 00:01:08,021
Precisamos de alguém para me
substituir como supervisor de andar.

34
00:01:08,065 --> 00:01:10,894
Então, se você estiver
interessado, me avise,

35
00:01:10,937 --> 00:01:13,375
porque, você sabe, pode
te levar a coisas maiores.

36
00:01:13,418 --> 00:01:15,420
Basta olhar para Amy...
[gagueja]

37
00:01:17,466 --> 00:01:19,859
Jonah.
- Está tudo bem, sério.

38
00:01:19,903 --> 00:01:20,730
- Não não.

39
00:01:20,773 --> 00:01:21,992
É o meu primeiro dia e

40
00:01:22,035 --> 00:01:24,429
já estou incomodando a todos.

41
00:01:24,473 --> 00:01:26,039
E agora estou
estressado, e prometi

42
00:01:26,083 --> 00:01:28,651
a Jerusha que,
se isso acontecer,

43
00:01:28,694 --> 00:01:31,436
Eu me retiraria dessa situação.

44
00:01:34,091 --> 00:01:35,658
- Duas vezes.

45
00:01:35,701 --> 00:01:38,400
Eles fizeram dele o
gerente duas vezes.

46
00:01:38,443 --> 00:01:41,359
<i>[Música animada]</i>

47
00:01:41,403 --> 00:01:43,187
<i>♪</i>

48
00:01:43,230 --> 00:01:46,190
- [exala] Estou tão feliz que
estamos repintando seu escritório.

49
00:01:46,233 --> 00:01:47,365
Ok, qual você gosta mais:

50
00:01:47,409 --> 00:01:49,976
Água do mar ou verde claro?

51
00:01:50,020 --> 00:01:51,891
- Oh, hum...

52
00:01:51,935 --> 00:01:56,722
bem, eles são tão diferentes.

53
00:01:56,766 --> 00:01:58,289
Quer saber?
Por que você não escolhe?

54
00:01:58,332 --> 00:01:59,725
Você sabe, na verdade, talvez eu

55
00:01:59,769 --> 00:02:01,335
comece a confiar
em você para fazer

56
00:02:01,379 --> 00:02:03,163
algumas decisões
executivas por aqui.

57
00:02:03,207 --> 00:02:06,166
Você sabe, qualquer coisa
para ajudar com o estresse.

58
00:02:06,210 --> 00:02:08,865
- Decisões executivas.

59
00:02:08,908 --> 00:02:10,475
Sim, acho que posso me ver

60
00:02:10,519 --> 00:02:11,998
dando algumas cartas por aqui.

61
00:02:12,042 --> 00:02:14,610
Mais ou menos como a
Evita para o seu Juan Perón.

62
00:02:14,653 --> 00:02:17,482
Versão Patti LuPone,
obviamente, não Madonna.

63
00:02:17,526 --> 00:02:19,484
- Oh oh oh.
Uh-huh.

64
00:02:19,528 --> 00:02:21,704
Então, o que você acha da tinta?

65
00:02:21,747 --> 00:02:24,184
- Água do mar.
Verde claro é horrivel.

66
00:02:24,228 --> 00:02:25,316
- Sim, sim.

67
00:02:25,359 --> 00:02:27,449
Quer dizer, verde claro fede.

68
00:02:27,492 --> 00:02:29,233
Saia daqui.
Você fede.

69
00:02:29,276 --> 00:02:30,713
[risos]

70
00:02:30,756 --> 00:02:32,105
- Esse era a água do mar.

71
00:02:32,149 --> 00:02:34,151
- Oh.

72
00:02:34,194 --> 00:02:36,066
Bem, diga ao seu amigo.

73
00:02:36,109 --> 00:02:37,633
- Ei, com licença?

74
00:02:37,676 --> 00:02:40,636
- Oh, ei, você é
filho de Sandra.

75
00:02:40,679 --> 00:02:42,333
- Tony.
Nós nos encontramos antes.

76
00:02:42,376 --> 00:02:43,508
- Claro cara.

77
00:02:43,552 --> 00:02:44,988
Ela me mostra fotos
suas o tempo todo.

78
00:02:45,031 --> 00:02:47,294
Parabéns por fazer parte
da família agora.

79
00:02:47,338 --> 00:02:48,818
- Obrigado, mano.

80
00:02:48,861 --> 00:02:52,474
Então, um, você pode abrir
isso para mim?

81
00:02:53,997 --> 00:02:54,911
- Sim, totalmente.

82
00:02:54,954 --> 00:02:58,610
Hum, eu só preciso pegar a chave.

83
00:02:58,654 --> 00:03:00,830
Tony está na loja e gostaria que

84
00:03:00,873 --> 00:03:04,137
eu abrisse a area
de preservativos.

85
00:03:04,181 --> 00:03:06,270
- Jerry e eu sabíamos
que esse dia chegaria.

86
00:03:06,313 --> 00:03:09,839
- Sim, desde que você
o adotou recentemente.

87
00:03:09,882 --> 00:03:11,841
- Bem, acho que é bom
que ele esteja seguro.

88
00:03:11,884 --> 00:03:13,669
Você pode abrir.
- OK.

89
00:03:13,712 --> 00:03:14,670
- E na verdade,

90
00:03:14,713 --> 00:03:16,454
talvez você pudesse falar com

91
00:03:16,498 --> 00:03:18,543
ele sobre sexo e outras coisas.

92
00:03:18,587 --> 00:03:20,240
- Sim, não, eu
não vou fazer isso.

93
00:03:20,284 --> 00:03:21,459
- Oh, por favor, Garrett?

94
00:03:21,503 --> 00:03:23,548
Só quero ter certeza de
que ele está realmente

95
00:03:23,592 --> 00:03:25,158
pronto e está fazendo
isso pelos motivos certos.

96
00:03:25,202 --> 00:03:27,726
Você sabe como os adolescentes
não querem falar com as

97
00:03:27,770 --> 00:03:31,861
mães, e Jerry tentou, mas ele
é tão sexualmente específico.

98
00:03:31,904 --> 00:03:35,081
- Olha, vou abrir
porque esse é o meu trabalho,

99
00:03:35,125 --> 00:03:37,214
mas é isso.

100
00:03:37,257 --> 00:03:40,565
E por específico você
quer dizer anatomicamente?

101
00:03:40,609 --> 00:03:42,872
Quer saber?
Eu não quero saber.

102
00:03:43,612 --> 00:03:45,091
- Oh, ei, uh, Glenn?

103
00:03:45,135 --> 00:03:46,658
- Hmm?

104
00:03:46,702 --> 00:03:48,181
- Estive pensando sobre isso,

105
00:03:48,225 --> 00:03:50,793
e quero me candidatar ao
cargo de supervisor de andar.

106
00:03:50,836 --> 00:03:52,969
- Oh, Jonah, isso é maravilhoso.

107
00:03:53,012 --> 00:03:55,014
- Sim, sim, só descobri que tenho
algum tempo sobrando.

108
00:03:55,058 --> 00:03:56,799
Você sabe, por que não
me jogar no trabalho?

109
00:03:56,842 --> 00:03:58,322
- Oh.
- Certo.

110
00:03:58,365 --> 00:03:59,715
Certo, certo, certo.

111
00:03:59,758 --> 00:04:01,412
Tente juntar os pedaços
de sua vida destruída.

112
00:04:01,455 --> 00:04:03,501
Vale a pena tentar.
- Sim.

113
00:04:03,545 --> 00:04:04,981
- Eu ia dizer,

114
00:04:05,024 --> 00:04:07,026
só porque não estou me
mudando para a Califórnia não

115
00:04:07,070 --> 00:04:09,420
significa que não posso seguir
em frente com minha vida.

116
00:04:09,463 --> 00:04:11,161
- Você como supervisor de andar.

117
00:04:11,204 --> 00:04:13,424
Quer dizer, acho
que você é um adulto

118
00:04:13,467 --> 00:04:14,643
funcional, ao contrário
do último cara.

119
00:04:14,686 --> 00:04:16,558
Sem ofensa, Glenn.
- [ri sarcasticamente]

120
00:04:16,601 --> 00:04:18,168
Sim, cuidado.

121
00:04:18,211 --> 00:04:19,561
Eu vou revidar.

122
00:04:19,604 --> 00:04:20,605
Sim, sim.

123
00:04:20,649 --> 00:04:23,390
Ok, aí vem uma, estou me aquecendo.

124
00:04:23,434 --> 00:04:24,740
Hum...

125
00:04:24,783 --> 00:04:27,177
faremos isso mais tarde.

126
00:04:27,220 --> 00:04:29,614
- Certo, então de qualquer
maneira, eu só ia dizer,

127
00:04:29,658 --> 00:04:32,530
Eu tenho um monte de ótimas ideias.

128
00:04:32,574 --> 00:04:34,053
Como, por exemplo,

129
00:04:34,097 --> 00:04:36,142
e se dermos walkie-talkies
a todos os lideres de zonas

130
00:04:36,186 --> 00:04:37,709
para não termos que
caminhar por toda a loja?

131
00:04:37,753 --> 00:04:39,581
- Oh, isso é interessante.
- Certo?

132
00:04:39,624 --> 00:04:42,714
Sim, e para ser honesto,
há muitas políticas que

133
00:04:42,758 --> 00:04:45,412
podem ser atualizadas ou
alteradas completamente.

134
00:04:45,456 --> 00:04:48,328
- Ou não poderíamos mudar

135
00:04:48,372 --> 00:04:50,156
qualquer uma das políticas
cuidadosamente pensadas

136
00:04:50,200 --> 00:04:51,723
Eu tenho aprimorado
na última década.

137
00:04:51,767 --> 00:04:53,856
Além disso, temos
apenas oito radios,

138
00:04:53,899 --> 00:04:55,945
e preciso de quatro backups.

139
00:04:56,510 --> 00:04:59,644
- Certo, mas podemos
comprar mais walkie-talkies.

140
00:04:59,688 --> 00:05:02,604
- Oh, os DX49Ls?

141
00:05:02,647 --> 00:05:04,040
Eles os descontinuaram
há sete anos.

142
00:05:04,083 --> 00:05:05,432
- Sim.
- Boa sorte, amigo.

143
00:05:05,476 --> 00:05:06,608
[rindo] Esse cara.

144
00:05:06,651 --> 00:05:08,087
"Podemos simplesmente
pedir mais DX49Ls?"

145
00:05:08,131 --> 00:05:09,785
É como, "Boa sorte, amigo.

146
00:05:09,828 --> 00:05:11,917
Eles foram descontinuados
há sete anos. "

147
00:05:11,961 --> 00:05:13,440
- Sim, bem, de qualquer
maneira, obviamente,

148
00:05:13,484 --> 00:05:15,921
essa ideia estava um
pouco fora da caixa, mas...

149
00:05:15,965 --> 00:05:17,575
- Sim.
- Mas estou apenas dizendo,

150
00:05:17,619 --> 00:05:19,185
não faria mal agitar um
pouco as coisas aqui.

151
00:05:19,229 --> 00:05:20,752
- Ok.

152
00:05:20,796 --> 00:05:22,754
- Enfim, só queria que você
soubesse que estou interessado.

153
00:05:22,798 --> 00:05:24,538
- Ótimo.
- Anotado.

154
00:05:24,582 --> 00:05:27,063
- Sim.
- Obrigado.

155
00:05:27,106 --> 00:05:29,413
Bem, acho que faz sentido.

156
00:05:29,456 --> 00:05:30,632
- De jeito nenhum.

157
00:05:30,675 --> 00:05:31,981
Eu não quero um
supervisor de andar que

158
00:05:32,024 --> 00:05:33,896
estará constantemente
nos contradizendo,

159
00:05:33,939 --> 00:05:35,854
fazendo buracos em
nosso sistema perfeito.

160
00:05:35,898 --> 00:05:37,639
Apenas deixe comigo.
Vou encontrar outra pessoa.

161
00:05:37,682 --> 00:05:38,814
- Não, nós temos Jonah.

162
00:05:38,857 --> 00:05:41,338
Dina, você é - um.

163
00:05:41,381 --> 00:05:43,340
- Oh, o revide está vindo?

164
00:05:45,908 --> 00:05:48,606
- Você quebrou meu ritmo, então...

165
00:05:48,650 --> 00:05:50,826
azar o seu.

166
00:05:50,869 --> 00:05:53,698
- Então Jonah quer ser o
novo supervisor de andar.

167
00:05:53,742 --> 00:05:55,439
- Oh, legal.

168
00:05:55,482 --> 00:05:57,528
- Sim, acho que só
esperava que outra pessoa

169
00:05:57,571 --> 00:05:59,443
também jogasse a toalha no ringue, sabe?

170
00:05:59,486 --> 00:06:00,836
Alguém tranquilo.

171
00:06:00,879 --> 00:06:03,882
Alguém que não é um homem
branco que cheira a privilégio.

172
00:06:03,926 --> 00:06:05,623
- Sim, mas é difícil, certo?

173
00:06:05,667 --> 00:06:06,972
Por causa das coisas sistêmicas.

174
00:06:07,016 --> 00:06:10,323
- Mm, é verdade, é verdade.

175
00:06:10,367 --> 00:06:12,761
Eu apenas sinto que deve
haver uma escolha melhor.

176
00:06:12,804 --> 00:06:14,153
Alguém que está
aqui desde sempre.

177
00:06:14,197 --> 00:06:16,678
Alguém que tem estilo e
está sempre no ponto certo.

178
00:06:16,721 --> 00:06:17,983
- Hmm.

179
00:06:18,027 --> 00:06:19,637
Oh, que tal Brett?
Suas novas botas são demais.

180
00:06:19,681 --> 00:06:20,682
- Não, não, não.

181
00:06:20,725 --> 00:06:21,683
Eu acho que tem
que ser uma mulher -

182
00:06:21,726 --> 00:06:23,249
de cor, quem também é...

183
00:06:23,293 --> 00:06:24,424
jovem.

184
00:06:24,860 --> 00:06:26,688
- Oh, ei.
Quer saber?

185
00:06:26,731 --> 00:06:28,254
Talvez eu deva me inscrever.

186
00:06:28,298 --> 00:06:29,212
- Sim, Cheyenne.

187
00:06:29,255 --> 00:06:31,040
Era isso quer estava tentando dizer.

188
00:06:32,432 --> 00:06:33,695
- Obrigado, mano.

189
00:06:33,738 --> 00:06:34,913
- Sim cara.
Sem problemas.

190
00:06:34,957 --> 00:06:37,742
- Ei, então algum
desses, tipo, é reutilizável?

191
00:06:37,786 --> 00:06:40,527
- Reutilizável?
Oh não.

192
00:06:40,571 --> 00:06:43,226
- Oh.

193
00:06:43,269 --> 00:06:44,618
- [suspira]

194
00:06:44,662 --> 00:06:47,665
Ei, uh, se você tiver alguma
dúvida sobre essas coisas,

195
00:06:47,709 --> 00:06:49,493
Estou feliz em falar
com você sobre isso -

196
00:06:49,536 --> 00:06:50,973
ou não.

197
00:06:51,016 --> 00:06:53,715
- Na verdade, sim, tenho
um monte de perguntas.

198
00:06:53,758 --> 00:06:56,239
- Isso é muito.

199
00:06:56,282 --> 00:06:57,544
- Ela tem muita experiencia,

200
00:06:57,588 --> 00:06:59,242
ela fez a Cloud 9 Academy e

201
00:06:59,285 --> 00:07:00,634
fará tudo o que pedirmos a ela

202
00:07:00,678 --> 00:07:02,985
sem trazer sua própria
criatividade para tudo.

203
00:07:03,028 --> 00:07:05,509
- Eu sei, mas Jonah
é tão inteligente.

204
00:07:05,552 --> 00:07:07,424
Ele dirá coisas
como: "Aqui está aquilo",

205
00:07:07,467 --> 00:07:10,079
e, nossa,
eu cairia de boca naquilo.

206
00:07:10,122 --> 00:07:13,865
- Eu entendo, mas olha, podemos
optar pela Cheyenne agora, ok?

207
00:07:13,909 --> 00:07:15,084
Você pede o hambúrguer

208
00:07:15,127 --> 00:07:16,302
quando há um bife no cardápio?

209
00:07:16,346 --> 00:07:17,434
- As vezes,

210
00:07:17,477 --> 00:07:18,565
por causa do corte.

211
00:07:18,609 --> 00:07:19,610
- Ok, ouça.

212
00:07:19,653 --> 00:07:21,046
a decisão é sua, e se

213
00:07:21,090 --> 00:07:23,222
você escolher Jonah
em vez da Cheyenne

214
00:07:23,266 --> 00:07:24,397
e destrui-lá -

215
00:07:24,441 --> 00:07:27,400
porque ela vê você
como uma figura paterna -

216
00:07:27,444 --> 00:07:28,488
que assim seja.

217
00:07:28,532 --> 00:07:30,012
- [gagueja sem palavras]

218
00:07:30,055 --> 00:07:32,057
Estamos tendo uma eleição.

219
00:07:32,101 --> 00:07:35,104
Tanto o Jonah quanto a Cheyenne
querem ser supervisores.

220
00:07:35,147 --> 00:07:37,802
Então, vamos deixar
as pessoas decidirem.

221
00:07:37,846 --> 00:07:38,890
- As pessoas?

222
00:07:38,934 --> 00:07:40,718
Glenn, as pessoas são idiotas.

223
00:07:40,762 --> 00:07:42,633
[pessoas resmungando]

224
00:07:42,676 --> 00:07:43,765
Bem, não me olhe assim.

225
00:07:43,808 --> 00:07:44,766
Você sabe.

226
00:07:44,809 --> 00:07:45,941
- Sim.

227
00:07:50,713 --> 00:07:53,150
- Eu não vou
apenas atribuir turnos.

228
00:07:53,194 --> 00:07:54,456
Eu quero estar aqui para vocês.
Eu quero ouvir, sabe?

229
00:07:54,499 --> 00:07:57,807
O que vocês querem ver na loja?

230
00:07:59,051 --> 00:08:02,706
- Eu uso aplicadores de OB
pra fazer gatinhos de brinquedo,

231
00:08:02,750 --> 00:08:04,795
e estava pensando
em vendê-los aqui.

232
00:08:04,839 --> 00:08:06,014
- Uh-huh, uh-huh.

233
00:08:07,102 --> 00:08:09,713
Sim, sim.
Estou te ouvindo.

234
00:08:09,757 --> 00:08:11,237
Você sabe, e é
esse tipo de diálogo -

235
00:08:11,280 --> 00:08:12,586
- Droga, ele é bom.

236
00:08:12,629 --> 00:08:14,893
- Oh, ele está apenas fazendo campanha.
Você poderia fazer isso.

237
00:08:14,936 --> 00:08:16,459
Apenas faça política.

238
00:08:16,503 --> 00:08:18,374
Diga coisas boas sobre você.
Diga coisas ruins sobre Jonah.

239
00:08:18,418 --> 00:08:19,723
Faça algumas promessas.

240
00:08:19,767 --> 00:08:21,551
- Sim, mas se eu prometo coisas,

241
00:08:21,595 --> 00:08:23,597
não terei que fazer essas
coisas depois de ser eleito?

242
00:08:23,640 --> 00:08:25,686
- Deus não.
- Por que não?

243
00:08:25,729 --> 00:08:27,862
- Ninguém sabe.
Você simplesmente não sabe.

244
00:08:27,906 --> 00:08:29,603
Regras da América.

245
00:08:29,646 --> 00:08:31,387
- O material deles é bom.

246
00:08:31,431 --> 00:08:33,085
Nossas coisas, nojentas.

247
00:08:33,128 --> 00:08:35,087
Portanto, seja um cavalheiro.
Vá com as luzes apagadas.

248
00:08:35,130 --> 00:08:36,610
- Legal.

249
00:08:36,653 --> 00:08:37,916
E se você estiver
assistindo a um filme?

250
00:08:37,959 --> 00:08:38,873
Você desliga?

251
00:08:38,917 --> 00:08:40,788
- Mm, você pode continuar assistindo.

252
00:08:40,831 --> 00:08:42,964
Você só quer ter certeza de
que não é um filme muito triste.

253
00:08:43,008 --> 00:08:44,313
Você sabe, você não quer ir

254
00:08:44,357 --> 00:08:45,793
para lá, e então, de repente,

255
00:08:45,836 --> 00:08:47,273
Macaulay Culkin é picado por
um bando de abelhas e morre.

256
00:08:47,316 --> 00:08:48,970
- Não sei quem é, mas tudo bem.

257
00:08:49,014 --> 00:08:50,406
- Mm, oh, e também,

258
00:08:50,450 --> 00:08:52,974
depois, você pode chamá-la de

259
00:08:53,018 --> 00:08:55,237
Uber, mas espere
até que ela pergunte.

260
00:08:55,281 --> 00:08:56,978
- Minha namorada anda de skate.

261
00:08:57,022 --> 00:08:58,110
- Oh, droga.

262
00:08:58,153 --> 00:08:59,285
Melhor ainda.

263
00:08:59,328 --> 00:09:00,895
Então, mais alguma coisa?

264
00:09:00,939 --> 00:09:02,375
- Hum...

265
00:09:02,418 --> 00:09:03,767
como você sabe
se está apaixonado?

266
00:09:05,465 --> 00:09:06,640
- [risos]

267
00:09:06,683 --> 00:09:09,164
Bem, quanto tempo você tem?

268
00:09:09,208 --> 00:09:10,861
- A escola começa
às 8:00 amanhã.

269
00:09:10,905 --> 00:09:11,775
- Legal.

270
00:09:11,819 --> 00:09:13,299
Acho que é tempo suficiente.

271
00:09:13,342 --> 00:09:15,257
Vamos entrar nisso.

272
00:09:15,301 --> 00:09:17,694
- Oh, só um aviso:
Carol pediu o dia de folga,

273
00:09:17,738 --> 00:09:19,305
mas ela realmente não
tinha um bom motivo.

274
00:09:19,348 --> 00:09:20,306
Então, usei minha autoridade

275
00:09:20,349 --> 00:09:22,003
executiva e disse não.

276
00:09:22,047 --> 00:09:23,874
- Oh... ok.

277
00:09:23,918 --> 00:09:26,486
Ei, escuta, quando eu disse que

278
00:09:26,529 --> 00:09:28,096
queria ajuda, sabe,
para tomar decisões,

279
00:09:28,140 --> 00:09:29,706
Eu quis dizer decisões menores.

280
00:09:29,750 --> 00:09:31,708
- Glenn, se você vai se apoiar
em mim, apoie-se em mim.

281
00:09:31,752 --> 00:09:34,320
Você está ocupado demais
para perder tempo com Carol.

282
00:09:34,363 --> 00:09:36,887
- Sim, bem, acho
que estou ocupado.

283
00:09:36,931 --> 00:09:38,585
- Sim, eu disse a ela que
você não está bem para falar

284
00:09:38,628 --> 00:09:40,239
porque você acabou de ter
uma grande briga com Jerusha.

285
00:09:40,282 --> 00:09:42,154
- Uma briga com Jerusha?

286
00:09:42,197 --> 00:09:44,069
Nós nunca brigamos.

287
00:09:44,112 --> 00:09:45,679
Nós engolimos nossa raiva,

288
00:09:45,722 --> 00:09:46,897
e então ela sai mais tarde

289
00:09:46,941 --> 00:09:49,422
como arrotos silenciosos
enquanto dirigimos.

290
00:09:50,901 --> 00:09:53,034
- Se você tirar minha folga,
e eu vou atropelar você

291
00:09:53,078 --> 00:09:54,905
com seu carro híbrido idiota!

292
00:09:56,690 --> 00:09:58,692
- Cheyenne, você disse às pessoas

293
00:09:58,735 --> 00:09:59,998
que eu ia tirar suas folgas?

294
00:10:00,041 --> 00:10:02,174
- Sim, Dina me disse que se eu
dissesse isso para as pessoas,

295
00:10:02,217 --> 00:10:03,479
eles não votariam em você.

296
00:10:03,523 --> 00:10:05,829
Além disso, meu amigo K-Fai
trabalha no Olive Garden...

297
00:10:05,873 --> 00:10:07,005
[em voz alta] E
se eu for eleito,

298
00:10:07,048 --> 00:10:09,181
ela vai nos trazer
baguetes de graça.

299
00:10:09,224 --> 00:10:10,269
Ah, e também,

300
00:10:10,312 --> 00:10:12,010
Prometo fazer com que
os melhores cientistas

301
00:10:12,053 --> 00:10:14,490
trabalhem muito em
uma vacina COVID.

302
00:10:14,534 --> 00:10:15,535
- O que?

303
00:10:15,578 --> 00:10:16,666
Oh, vamos lá, isso é -

304
00:10:16,710 --> 00:10:18,059
não há como ela fazer isso -

305
00:10:18,103 --> 00:10:19,452
a coisa da vacina.

306
00:10:19,495 --> 00:10:21,497
A parte dos baguetes, talvez.
Eu não sei.

307
00:10:21,541 --> 00:10:23,499
- Só quero dizer que
apoio totalmente Jonah.

308
00:10:23,543 --> 00:10:24,761
- Obrigado, Marcus.

309
00:10:24,805 --> 00:10:25,936
- Ele é meu melhor amigo,

310
00:10:25,980 --> 00:10:27,503
e se ele perder isso como perdeu

311
00:10:27,547 --> 00:10:29,070
Amy, ele vai dirigir
até uma maldita ponte.

312
00:10:29,114 --> 00:10:30,202
- Não, não.

313
00:10:30,245 --> 00:10:31,507
Você deve votar em nós

314
00:10:31,551 --> 00:10:33,074
com base nas coisas que
realmente podemos fazer.

315
00:10:33,118 --> 00:10:34,815
Tipo, Nia, você é nova aqui.

316
00:10:34,858 --> 00:10:35,772
Você percebeu alguma coisa que

317
00:10:35,816 --> 00:10:36,773
poderíamos fazer
de maneira diferente?

318
00:10:36,817 --> 00:10:38,558
- Eu gosto dessa coisa de breadsticks.

319
00:10:38,601 --> 00:10:39,863
- Obrigado.
- Sim.

320
00:10:39,907 --> 00:10:41,169
- OK.

321
00:10:41,213 --> 00:10:43,258
Bem, então também vou
buscar breadsticks para você.

322
00:10:43,302 --> 00:10:44,216
- Sim!
- Sim!

323
00:10:44,259 --> 00:10:45,565
- Que é meu menino!

324
00:10:45,608 --> 00:10:47,001
Melhor sorte da próxima vez.

325
00:10:48,350 --> 00:10:50,439
- Falei com o Tony.

326
00:10:50,483 --> 00:10:52,920
- Você fez?
Aww, obrigado, Garrett.

327
00:10:52,963 --> 00:10:54,661
- Sim, não há problema.
Você sabe, ele é um bom garoto.

328
00:10:54,704 --> 00:10:56,924
Sabe, foi realmente muito fofo.

329
00:10:56,967 --> 00:10:59,535
Ele perguntou como ele saberia
quando ele está apaixonado.

330
00:10:59,579 --> 00:11:02,625
- Oh, sinto muito.
Deve ter sido difícil.

331
00:11:02,669 --> 00:11:04,453
- Por que você diria isso?

332
00:11:04,497 --> 00:11:06,151
- Parecia que você era
mais um cara de pegação,

333
00:11:06,194 --> 00:11:07,413
não é realmente um cara do amor.

334
00:11:07,456 --> 00:11:08,631
Então, você sabe, pode ter

335
00:11:08,675 --> 00:11:10,459
sido difícil saber o que dizer.

336
00:11:10,503 --> 00:11:12,679
- [risos]
Vamos, sério?

337
00:11:12,722 --> 00:11:14,115
Eu já estive apaixonado antes.

338
00:11:15,029 --> 00:11:16,422
- Ah não.

339
00:11:16,465 --> 00:11:18,163
Quer dizer, com uma
mulher de verdade.

340
00:11:18,206 --> 00:11:19,686
Não, tipo, com "Tomb Raider".

341
00:11:19,729 --> 00:11:21,122
- Não, mulheres de verdade.

342
00:11:21,166 --> 00:11:22,950
- OK.

343
00:11:22,993 --> 00:11:24,169
Engano meu.

344
00:11:24,212 --> 00:11:26,910
- Eu tenho.
- OK.

345
00:11:26,954 --> 00:11:28,608
- É verdade.

346
00:11:28,651 --> 00:11:30,871
- O-- - Não diga tudo bem.

347
00:11:32,568 --> 00:11:34,570
- Mm-hmm.

348
00:11:34,614 --> 00:11:35,963
- [calmamente] Vamos.

349
00:11:36,006 --> 00:11:38,139
<i>- ♪ Você diz que
nunca será meu ♪</i>

350
00:11:38,183 --> 00:11:39,401
- [cheira]

351
00:11:39,445 --> 00:11:40,968
<i>- ♪ Querido, vai
chegar um momento ♪</i>

352
00:11:41,011 --> 00:11:42,404
<i>♪ Eu vou provar todo
o amor que você foi - ♪</i>

353
00:11:42,448 --> 00:11:45,407
- Ei!  Não sabia que
você era um fanatico por peitos.

354
00:11:45,451 --> 00:11:47,061
Agradável.

355
00:11:47,105 --> 00:11:49,498
- Sim, por que você não nos disse
que você era maluco por buzinas?

356
00:11:49,542 --> 00:11:52,371
- Sinto muito.
Vocês estão falando comigo?

357
00:11:52,414 --> 00:11:54,721
- Dina e Cheyenne enviaram
uma foto sua no Hooters.

358
00:11:54,764 --> 00:11:56,157
- Encontrei no Facebook.

359
00:11:56,201 --> 00:11:58,594
Aqui, vou colocar
na tela para você.

360
00:11:58,638 --> 00:12:00,640
[pessoas riem e murmuram]

361
00:12:00,683 --> 00:12:03,295
- O que é - isso deveria
ser um escândalo?

362
00:12:03,338 --> 00:12:05,514
Que há cinco ou seis
anos fui a um restaurante?

363
00:12:05,558 --> 00:12:07,168
- Não, o escândalo é

364
00:12:07,212 --> 00:12:09,127
que o Sr. Feminista não consegue
nem comer uma asa de frango

365
00:12:09,170 --> 00:12:11,303
sem estar perto de
mulheres seminuas.

366
00:12:11,346 --> 00:12:13,566
- Só estive lá porque era a
festa de aniversário de um amigo.

367
00:12:13,609 --> 00:12:15,655
E eles nos fizeram
posar com elas.

368
00:12:15,698 --> 00:12:17,004
E elas não estão seminuas.

369
00:12:17,047 --> 00:12:18,745
Elas estão vestindo
shorts e uma camiseta.

370
00:12:18,788 --> 00:12:21,139
- Ah, muita roupa
para este cachorrão.

371
00:12:21,182 --> 00:12:24,011
- Sim, e se Jonah está
mentindo sobre ser feminista,

372
00:12:24,054 --> 00:12:26,144
não podemos
confiar nele em nada.

373
00:12:26,187 --> 00:12:27,580
- Bom ponto.
Ela não levantou um bom ponto?

374
00:12:27,623 --> 00:12:29,234
- Gente, vamos.
Isto é ridículo.

375
00:12:29,277 --> 00:12:32,411
Isso não tem nada a ver
com-- Eu sou feminista, ok?

376
00:12:32,454 --> 00:12:36,197
E eu nem gosto de asas.
Eu pedi a salada caprese.

377
00:12:36,241 --> 00:12:38,504
- O Hooters tinha uma
salada caprese no menu?

378
00:12:38,547 --> 00:12:40,419
- Eles fizeram especialmente para mim.

379
00:12:40,462 --> 00:12:41,855
- Vamos lá, cara.
- Ai credo.

380
00:12:41,898 --> 00:12:43,422
- Oh, uau.
Você se ouve?

381
00:12:43,465 --> 00:12:45,075
- A pior parte da história.

382
00:12:49,508 --> 00:12:51,423
- Ei, Glenn.
- Hmm?

383
00:12:51,467 --> 00:12:54,905
- Você está bem?
- Sim, claro.

384
00:12:54,948 --> 00:12:56,950
Quer dizer, o melhor que posso

385
00:12:56,994 --> 00:12:59,562
ser, sabe, depois
da briga com Jerusha.

386
00:12:59,605 --> 00:13:00,606
- Mm-hmm.

387
00:13:00,650 --> 00:13:03,479
- Sim, ela disse algumas
palavras de banheiro.

388
00:13:03,522 --> 00:13:04,654
- Oh.

389
00:13:04,697 --> 00:13:07,613
- Ela jogou um frasco
de mostarda em mim.

390
00:13:07,657 --> 00:13:10,050
Deixou um hematoma...

391
00:13:10,094 --> 00:13:11,312
na minha coxa.

392
00:13:11,356 --> 00:13:13,706
Então você não pode ver isso -

393
00:13:13,750 --> 00:13:15,142
Quer dizer, a menos que,

394
00:13:15,186 --> 00:13:16,535
você sabe, fossemos nadar,

395
00:13:16,579 --> 00:13:18,537
mas vai acabar a
temporada da piscinas.

396
00:13:18,581 --> 00:13:21,540
Então, você sabe, você
nem mesmo será capaz

397
00:13:21,584 --> 00:13:25,892
de ver, mas terá
estado lá no passado,

398
00:13:25,936 --> 00:13:27,807
que é agora.

399
00:13:27,851 --> 00:13:29,548
- Jerusha. Que vadia.

400
00:13:29,592 --> 00:13:31,245
- Uh-huh.

401
00:13:31,289 --> 00:13:32,420
- Ei, Glenn.
- Hm?

402
00:13:32,464 --> 00:13:33,813
- Você se lembra quando
eu namorei aquela garota Alex

403
00:13:33,857 --> 00:13:35,075
que trabalhava aqui?

404
00:13:35,119 --> 00:13:36,729
- Uh, oh, sim, claro.

405
00:13:36,773 --> 00:13:39,427
- Você pode dizer a Sandra
que estávamos apaixonadas

406
00:13:39,471 --> 00:13:40,646
e não apenas se pegando?

407
00:13:40,690 --> 00:13:41,691
Quer dizer, nós saíamos
juntos o tempo todo.

408
00:13:41,734 --> 00:13:43,780
Lembra?
- Oh - oh, sim, sim.

409
00:13:43,823 --> 00:13:45,782
Vocês viviam grudados naquela época.

410
00:13:45,825 --> 00:13:48,349
- Obrigado.
- Mas se tornou um problema

411
00:13:48,393 --> 00:13:50,656
porque ele também estava
saindo com Candace da farmácia.

412
00:13:50,700 --> 00:13:52,223
- Ok, não precisamos
entrar em detalhes.

413
00:13:52,266 --> 00:13:53,616
- Então você estava apaixonado,

414
00:13:53,659 --> 00:13:55,574
mas você também estava
namorando outra pessoa.

415
00:13:55,618 --> 00:13:58,446
- Sim, e então Alex
descobriu sobre Candace,

416
00:13:58,490 --> 00:14:01,449
e então elas se recusaram a
trabalhar nos mesmos turnos juntas.

417
00:14:01,493 --> 00:14:03,974
Estou ficando estressado
só de falar sobre isso.

418
00:14:04,017 --> 00:14:05,758
Eu vou ligar para Jerusha.

419
00:14:05,802 --> 00:14:06,933
[suspiros]

420
00:14:06,977 --> 00:14:08,108
Não diga a Carol.

421
00:14:08,152 --> 00:14:09,327
E se ela perguntar, você

422
00:14:09,370 --> 00:14:11,764
viu meu hematoma na coxa,

423
00:14:11,808 --> 00:14:13,287
e foi horrível.

424
00:14:13,331 --> 00:14:15,072
Tudo graças ao Mateo.

425
00:14:15,115 --> 00:14:18,205
- Garrett, isso não
é grande coisa.

426
00:14:18,249 --> 00:14:19,903
Você tem muito tempo
para encontrar o amor.

427
00:14:19,946 --> 00:14:21,905
Você tem apenas o quê, 32?

428
00:14:21,948 --> 00:14:22,906
- Tenho 40 anos.

429
00:14:24,255 --> 00:14:26,083
- Oh.

430
00:14:26,126 --> 00:14:29,782
Bem... ok.

431
00:14:29,826 --> 00:14:30,827
Hã.

432
00:14:32,524 --> 00:14:35,919
OK.
[suspira]

433
00:14:35,962 --> 00:14:38,138
- Não vejo qual é o
grande problema aqui, ok?

434
00:14:38,182 --> 00:14:39,487
Essas garotas estão ótimas.

435
00:14:39,531 --> 00:14:41,315
Eles podem comer
asinhas e usar shorts.

436
00:14:41,359 --> 00:14:42,447
Eu daria a Jonah
uma lap dance em um

437
00:14:42,490 --> 00:14:43,622
segundo se eu
conseguisse aquele show.

438
00:14:43,666 --> 00:14:45,711
- O problema é que
Hooters promove

439
00:14:45,755 --> 00:14:48,148
um sistema de crença misógino de
que as mulheres são objetos sexuais

440
00:14:48,192 --> 00:14:51,151
cuja função principal é literalmente
servir aos homens, então...

441
00:14:51,195 --> 00:14:52,718


442
00:14:52,762 --> 00:14:53,806
- Sim.

443
00:14:53,850 --> 00:14:54,851
- Não, você sabe o que é isso?

444
00:14:54,894 --> 00:14:56,635
Isso é a cultura do
cancelamento descontrolado.

445
00:14:56,679 --> 00:15:00,552
Vocês não podem cancelar Jonah
por algo que ele fez há seis anos.

446
00:15:00,596 --> 00:15:02,815
- Ok, mas e se ele
assassinou uma família inteira

447
00:15:02,859 --> 00:15:04,643
e dançou em suas
entranhas há seis anos?

448
00:15:04,687 --> 00:15:06,036
Podemos cancelá-lo por isso?

449
00:15:06,079 --> 00:15:08,647
- Bem, suas opiniões
evoluíram desde então?

450
00:15:08,691 --> 00:15:11,519
- Ok, vejam, rapazes, não
vamos falar sobre cultura do cancelamento.

451
00:15:11,563 --> 00:15:14,479
- Vamos lá, cara.
Me ajude a te ajudar.

452
00:15:14,522 --> 00:15:16,220
- Mateo tentou me despedir.

453
00:15:16,263 --> 00:15:17,917
- Ela deu a alguém um
desconto de recompensa

454
00:15:17,961 --> 00:15:19,615
quando eles não tinham
um cartão Cloud 9.

455
00:15:19,658 --> 00:15:22,618
- Ele tem gritado com as pessoas o
dia todo como se ele fosse dono da loja.

456
00:15:22,661 --> 00:15:24,271
Ele não tem permissão
para me despedir, não é?

457
00:15:24,315 --> 00:15:25,533
- Na verdade, estou.

458
00:15:25,577 --> 00:15:27,274
Glenn me deu o
poder executivo final.

459
00:15:27,318 --> 00:15:28,667
Certo, Glenn?

460
00:15:28,711 --> 00:15:31,191
- Bem, é verdade que dei
a ele alguma autoridade -

461
00:15:31,235 --> 00:15:32,976
- Veja?
Você está demitido.

462
00:15:33,019 --> 00:15:35,674
Ah, e você não tem permissão
para fazer compras aqui.

463
00:15:35,718 --> 00:15:37,371
- [suspira]
- Muito estranho.

464
00:15:37,415 --> 00:15:38,808
- [suspiros]

465
00:15:38,851 --> 00:15:40,897
- Quer dizer, Hooters
nem é o melhor.

466
00:15:40,940 --> 00:15:43,551
É o mais popular, com
certeza, mas há o Tilted Kilt;

467
00:15:43,595 --> 00:15:44,944
há Twin Peaks.

468
00:15:44,988 --> 00:15:47,033
- Mm, meu amigo Dave
tem esse lugar subterrâneo

469
00:15:47,077 --> 00:15:48,382
em seu quintal, isso é uma

470
00:15:48,426 --> 00:15:50,080
espécie de riff no
mesmo conceito.

471
00:15:50,123 --> 00:15:51,472
- Oh, isso é legal.
- Sim.

472
00:15:51,516 --> 00:15:53,387
- Ok, como isso é
relevante para decidir

473
00:15:53,431 --> 00:15:54,693
quem deve ser o supervisor do andar?

474
00:15:54,737 --> 00:15:57,217
Devíamos estar falando
sobre questões reais.

475
00:15:57,261 --> 00:15:58,566
- Ooh, sim, como um debate.

476
00:15:58,610 --> 00:16:00,786
- Sim, exatamente.
Vamos debater.

477
00:16:00,830 --> 00:16:02,875
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Não precisamos fazer isso, ok?

478
00:16:02,919 --> 00:16:04,529
- Sim, pessoalmente,
prefiro continuar falando

479
00:16:04,572 --> 00:16:06,357
sobre seios - quero dizer, se
estiver tudo bem para o grupo.

480
00:16:06,400 --> 00:16:07,619
- Não.

481
00:16:07,663 --> 00:16:09,099
- Por que não
fazemos um debate?

482
00:16:09,142 --> 00:16:10,796
Bem, eu sinto que a força
da sua candidatura

483
00:16:10,840 --> 00:16:13,103
está mais no seu carisma
do que nas suas...

484
00:16:13,146 --> 00:16:14,582
ideias.

485
00:16:14,626 --> 00:16:17,281
- Ah, então você acha que Jonah
tem ideias melhores do que as minhas?

486
00:16:17,324 --> 00:16:18,804
- Não!
Não, eu não acho isso.

487
00:16:18,848 --> 00:16:20,240
Só acho que suas ideias são

488
00:16:20,284 --> 00:16:21,807
melhores quando vêm de...

489
00:16:21,851 --> 00:16:23,374
mim.

490
00:16:24,984 --> 00:16:28,727
- Oh, é por isso que você queria
que eu fosse o supervisor de andar?

491
00:16:28,771 --> 00:16:31,643
Então você pode apenas
me dizer o que fazer?

492
00:16:32,470 --> 00:16:35,299
- Então, o quintal do seu amigo
- é um menu completo ou tapas?

493
00:16:35,342 --> 00:16:36,735
- Só para você saber,

494
00:16:36,779 --> 00:16:38,824
Eu seria um ótimo
supervisor de andar, certo?

495
00:16:38,868 --> 00:16:40,957
Estou aqui há muito tempo,
me dou bem com todo mundo e

496
00:16:41,000 --> 00:16:44,177
sei quem odeia quem e
quem não pode trabalhar junto.

497
00:16:44,221 --> 00:16:46,136
E tenho boas ideias.

498
00:16:46,179 --> 00:16:49,792
Por exemplo, acho que devemos
escalonar nossos horários de início

499
00:16:49,835 --> 00:16:51,750
de turno para que não estejamos
todos marcando ao mesmo tempo.

500
00:16:51,794 --> 00:16:53,099
E no checkout,

501
00:16:53,143 --> 00:16:55,580
devemos ter carrinhos de
retorno para cada departamento.

502
00:16:55,623 --> 00:16:58,626
E todo lider de zona
deve ter um walkie-talkie.

503
00:16:58,670 --> 00:17:00,759
- Na verdade eu disse o mesmo -

504
00:17:00,803 --> 00:17:01,760
deixa pra lá.

505
00:17:01,804 --> 00:17:02,718
Eu respeito as mulheres.

506
00:17:02,761 --> 00:17:03,893
Eu não os interrompo.

507
00:17:03,936 --> 00:17:04,763
- Honestamente,

508
00:17:04,807 --> 00:17:06,243
as pessoas não deveriam votar em mim

509
00:17:06,286 --> 00:17:08,898
só porque Jonah é um cara
branco maluco por seios, ok?

510
00:17:08,941 --> 00:17:10,464
As pessoas deveriam votar em

511
00:17:10,508 --> 00:17:12,989
mim porque eu
seria fodamente incrível.

512
00:17:13,032 --> 00:17:15,252
[todos murmurando] -
Nossa, isso é muito bom.

513
00:17:15,295 --> 00:17:16,775
- [rindo] Sim.
- Bem dito.

514
00:17:16,819 --> 00:17:19,212
Exceto - apenas, eu
não sou louco, sabe?

515
00:17:19,256 --> 00:17:21,301
Os seios nem são a
primeira coisa que noto.

516
00:17:21,345 --> 00:17:23,042
- O que é?

517
00:17:23,086 --> 00:17:24,435
- [gagueja]
Personalidade.

518
00:17:24,478 --> 00:17:25,871
- Esse cara.

519
00:17:27,830 --> 00:17:28,831
- O que?

520
00:17:35,664 --> 00:17:36,404
- Ei.

521
00:17:36,448 --> 00:17:37,971
- Oh, ei.

522
00:17:38,014 --> 00:17:41,409
- Escute, eu estava errado em presumir
que você seria apenas meu fantoche.

523
00:17:41,453 --> 00:17:43,585
Acho que às vezes
ainda te vejo como aquela

524
00:17:43,629 --> 00:17:46,327
adolescente que começou a
trabalhar aqui meio período,

525
00:17:46,370 --> 00:17:48,590
transformando nossas
maçãs normais em

526
00:17:48,634 --> 00:17:50,853
cachimbos, mas agora
vejo que você transformou

527
00:17:50,897 --> 00:17:53,769
em uma pessoa muito
forte e independente.

528
00:17:55,075 --> 00:17:56,250
- Bem, obrigado, Dina.

529
00:17:56,293 --> 00:17:57,599
- E é por isso que não
posso mais te apoiar.

530
00:17:57,643 --> 00:17:58,992
Estou apoiando Marcus agora.

531
00:17:59,035 --> 00:18:00,733
Vote em Marcus, pessoal!

532
00:18:00,776 --> 00:18:02,517
Cheyenne colocou
câmeras nos banheiros!

533
00:18:02,561 --> 00:18:03,649
- O que?
Dina!

534
00:18:03,692 --> 00:18:05,302
- Sério, estou tão
orgulhosa de você.

535
00:18:05,346 --> 00:18:06,608
Ela acabou de me contar!

536
00:18:06,652 --> 00:18:09,611
Ela observa todo
mundo fazendo número dois!

537
00:18:09,655 --> 00:18:11,787
- Não, eu não.

538
00:18:14,529 --> 00:18:17,445
- Então eu vi que você
deu outra chance a Justine.

539
00:18:17,489 --> 00:18:18,968
Não fiquei feliz por
você ter ido contra minha

540
00:18:19,012 --> 00:18:20,709
vontade, mas acho que
podemos fazer funcionar.

541
00:18:20,753 --> 00:18:24,496
Ela nos deve tudo agora.
- Uh-huh.

542
00:18:24,539 --> 00:18:26,585
Oh, você não
precisa contar isso.

543
00:18:26,628 --> 00:18:28,761
Devíamos apenas
dar para Cheyenne.

544
00:18:28,804 --> 00:18:30,110
Ela é minha melhor
amiga na loja.

545
00:18:30,153 --> 00:18:32,416
Faz sentido para nós
administrar as coisas juntos.

546
00:18:32,460 --> 00:18:33,940
- O qu--nuh-uh!

547
00:18:33,983 --> 00:18:35,855
De jeito nenhum, José.

548
00:18:35,898 --> 00:18:37,030
Sinto muito.

549
00:18:37,073 --> 00:18:38,945
Não sei se isso
é ofensivo, mas...

550
00:18:38,988 --> 00:18:41,382
chega de decisões
executivas para você.

551
00:18:41,425 --> 00:18:42,688
Você ficou louco de poder.

552
00:18:42,731 --> 00:18:44,298
- [risos]
Você não quis dizer isso.

553
00:18:44,341 --> 00:18:45,647
Você precisa de mim.

554
00:18:45,691 --> 00:18:47,127
- Como assistente.

555
00:18:47,170 --> 00:18:50,957
Portanto, a partir de amanhã,
você fará o que eu disser

556
00:18:51,000 --> 00:18:53,307
para fazer e somente
quando eu disser para fazer.

557
00:18:54,003 --> 00:18:55,309
- Glenn, eu não acho
que isso seja bom -

558
00:18:55,352 --> 00:18:58,355
- Não, não, a menos que eu designe
especificamente o seu trabalho,

559
00:18:58,399 --> 00:19:00,836
você só vai ter que sentar em
seu escritório e enviar mensagens

560
00:19:00,880 --> 00:19:04,231
de texto para seus amigos e ler
aquelas revistas de celebridades.

561
00:19:04,274 --> 00:19:05,580
Você entendeu?

562
00:19:05,624 --> 00:19:07,626
- Bem, eu -

563
00:19:07,669 --> 00:19:09,149
Acho que não tenho escolha.

564
00:19:09,192 --> 00:19:11,151
- Mm-hmm.

565
00:19:11,194 --> 00:19:12,805
- A coisa é,

566
00:19:12,848 --> 00:19:14,546
Não tenho muitos
dados no telefone.

567
00:19:14,589 --> 00:19:17,287
- Então vou adicionar
você ao meu plano familiar!

568
00:19:18,811 --> 00:19:20,987
- Entendido.
Entendido.

569
00:19:21,030 --> 00:19:22,989
- Oh, ei, ótimo.
Você ainda está aqui.

570
00:19:23,032 --> 00:19:25,513
- Minha namorada está vindo me encontrando.
Ela teve uma aula de oboé.

571
00:19:25,557 --> 00:19:28,342
- Ah, oboísta de skate.
Que jovem interessante.

572
00:19:28,385 --> 00:19:29,691
- Sim, ela está doente.

573
00:19:29,735 --> 00:19:30,997
- Então ouça.

574
00:19:31,040 --> 00:19:32,999
Antes, quando
falávamos sobre amor,

575
00:19:33,042 --> 00:19:34,566
Eu te dei um bom conselho, certo?

576
00:19:34,609 --> 00:19:35,523
Tipo, eu sabia do
que estava falando?

577
00:19:35,567 --> 00:19:36,916
- Sim, foi bom.

578
00:19:36,959 --> 00:19:38,700
Quer dizer, eu meio que sabia
a maior parte do que você estava

579
00:19:38,744 --> 00:19:40,963
dizendo, tipo, de filmes ou
algo assim, mas está tudo bem.

580
00:19:42,138 --> 00:19:43,183
- Oh.

581
00:19:43,226 --> 00:19:44,663
Talvez eu não seja muito bom

582
00:19:44,706 --> 00:19:46,490
em falar sobre
esse tipo de coisa.

583
00:19:46,534 --> 00:19:47,970
Não significa nada.

584
00:19:48,014 --> 00:19:50,233
Quer dizer, claro,
eu não tenho um

585
00:19:50,277 --> 00:19:51,365
relacionamento
sério há muito tempo.

586
00:19:51,408 --> 00:19:52,584
- Por quê?

587
00:19:57,589 --> 00:19:58,764
- Eu não sei cara.

588
00:19:58,807 --> 00:20:00,287
Talvez...
[respira profundamente]

589
00:20:00,330 --> 00:20:02,724
Porque é mais seguro e
mantem as coisas casuais.

590
00:20:02,768 --> 00:20:03,986
Quando você vai fundo, você se

591
00:20:04,030 --> 00:20:05,422
abre para todos
esses sentimentos.

592
00:20:05,466 --> 00:20:07,076
- O que há de errado com os sentimentos?

593
00:20:07,120 --> 00:20:08,600
- Tem um ponto.

594
00:20:10,036 --> 00:20:13,692
Talvez eu esteja apenas
me auto-sabotando, tipo...

595
00:20:13,735 --> 00:20:15,868
Estou com medo de
estar com alguém

596
00:20:15,911 --> 00:20:17,304
porque eu não quero me machucar.

597
00:20:17,347 --> 00:20:19,088
- Você já se machucou antes?

598
00:20:21,090 --> 00:20:22,265
- [suspira]

599
00:20:22,309 --> 00:20:24,311
Acho que a primeira
vez foi na oitava série.

600
00:20:24,354 --> 00:20:25,660
Gabby Pruitt.

601
00:20:25,704 --> 00:20:26,879
Ela me largou e ficou com

602
00:20:26,922 --> 00:20:28,358
meu melhor amigo, Randy,

603
00:20:28,402 --> 00:20:29,664
no Rainforest Café.

604
00:20:29,708 --> 00:20:30,883
Disse a todo mundo na escola

605
00:20:30,926 --> 00:20:32,754
que meu hálito
cheirava a Plutonita.

606
00:20:32,798 --> 00:20:35,104
- Oh, sinto muito.

607
00:20:36,366 --> 00:20:38,586
- Os votos foram contados!

608
00:20:38,630 --> 00:20:41,154
E nosso novo supervisor de

609
00:20:41,197 --> 00:20:42,677
piso é

610
00:20:42,721 --> 00:20:43,852
Cheyenne!

611
00:20:43,896 --> 00:20:45,593
- Oh!  [risos]

612
00:20:45,637 --> 00:20:47,900
[aplausos] Obrigado a todos.

613
00:20:47,943 --> 00:20:50,076
E eu tenho uma atualização
sobre os breadsticks.

614
00:20:50,119 --> 00:20:51,860
Teremos apenas em um dia, mas se
você pode colocá-los no microondas

615
00:20:51,904 --> 00:20:53,906
com um papel toalha molhado,
e não sentirá a diferença.

616
00:20:53,949 --> 00:20:55,864
- Ooh.
[todos murmurando em aprovação]

617
00:20:55,908 --> 00:20:57,257
- Sinto muito Jonah.

618
00:20:57,300 --> 00:20:58,475
Eu sei o quanto você
queria isso por causa de...

619
00:20:58,519 --> 00:21:00,260
[sussurrando] A-M-Y

620
00:21:00,303 --> 00:21:03,219
indo para C-A-L-I-F--

621
00:21:03,263 --> 00:21:04,568
- Sim, Califórnia.
Sim, não, sim.

622
00:21:04,612 --> 00:21:05,569
Obrigado, Glenn.
Está bem.

623
00:21:05,613 --> 00:21:06,701
Eu estou bem.

624
00:21:06,745 --> 00:21:08,964
Estou feliz por Cheyenne
ter vencido, sabe?

625
00:21:09,008 --> 00:21:11,445
Ela fez discurso muito
convincente sobre si mesma.

626
00:21:11,488 --> 00:21:13,273
Então, sim, não vou pedir uma

627
00:21:13,316 --> 00:21:15,971
recontagem nem nada.
[risos]

628
00:21:16,015 --> 00:21:17,799
- Quer dizer, se você
insiste, acho que sim.

629
00:21:17,843 --> 00:21:19,192
- Não, não, eu quis
dizer - eu realmente -

630
00:21:19,235 --> 00:21:20,759
Eu quis dizer literalmente...
- Oh, Cheyenne.

631
00:21:20,802 --> 00:21:22,108
- Não é necessário,
- Cheyenne.

632
00:21:22,151 --> 00:21:23,631
- Não, sim, nós
entendemos, e poderia ir -

633
00:21:23,675 --> 00:21:24,763
- Cheyenne.
- Surpresa.

634
00:21:24,806 --> 00:21:26,286
- Esta não é uma
eleição contestada.

635
00:21:26,329 --> 00:21:27,287
- ♪ Cheyenne

636
00:21:27,330 --> 00:21:28,592
- De jeito nenhum!
- Sim.

637
00:21:28,636 --> 00:21:29,985
- Sim, acho que todos nós entendemos.
Todos nós entendemos.

