﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,573
Lembrete rápido de segurança COVID:

2
00:00:02,606 --> 00:00:04,653
Pare de pedir chiclete aos clientes.

3
00:00:04,760 --> 00:00:06,553
Na verdade, isso não é sobre COVID.

4
00:00:06,555 --> 00:00:08,264
Vocês nunca deveriam fazer isso.

5
00:00:08,497 --> 00:00:11,310
Como muitos de vocês
sabem, hoje é meu último dia.

6
00:00:11,603 --> 00:00:13,672
E dadas as circunstâncias malucas,

7
00:00:13,719 --> 00:00:15,878
Glenn concordou em
voltar a ser gerente.

8
00:00:15,925 --> 00:00:18,269
Então, yay! Glenn novamente!

9
00:00:19,479 --> 00:00:21,212
Pessoal, vamos ver o lado bom.

10
00:00:21,282 --> 00:00:22,648
Pelo menos não perderemos

11
00:00:22,716 --> 00:00:25,183
o Jonah por mais
13 dias e 11 horas.

12
00:00:25,252 --> 00:00:27,953
Você tem meu informações sobre o meu... 
De qualquer forma, sim.

13
00:00:28,022 --> 00:00:30,650
Amy está indo
com Parker e Emma

14
00:00:30,696 --> 00:00:32,081
agora, e vou amarrar
algumas pontas soltas,

15
00:00:32,082 --> 00:00:35,586
e então se juntar a ela
por muito tempo.

16
00:00:35,587 --> 00:00:37,157
Eu simplesmente não posso acreditar
que você está realmente indo embora.

17
00:00:37,158 --> 00:00:38,669
Achei que você nos
íamos trabalhar

18
00:00:38,670 --> 00:00:40,568
aqui até envelhecermos
e morrer juntos.

19
00:00:40,940 --> 00:00:44,536
Quer dizer, não aqui na
loja. Mas provavelmente.

20
00:00:44,777 --> 00:00:47,544
Não, esses dois vão
morrer na Califórnia.

21
00:00:47,655 --> 00:00:49,341
De velhice, espero, mas quem sabe?

22
00:00:49,410 --> 00:00:51,243
Ouvi dizer que Long Beach
é um bolsão de clamídia.

23
00:00:51,312 --> 00:00:53,211
- Você não morre de clamídia.
- Sim.

24
00:00:53,360 --> 00:00:54,834
Ele simplesmente desaparece
por conta própria.

25
00:00:54,901 --> 00:00:57,449
Isso não é verdade, Marcus.

26
00:00:57,518 --> 00:01:00,959
Uau, vocês dois vão correr
em direção ao pôr do sol,

27
00:01:00,960 --> 00:01:03,088
- juntos para sempre.
- OK.

28
00:01:03,110 --> 00:01:05,610
- A Califórnia tem tanta sorte!
- Pessoal, estamos apenas nos mudando.

29
00:01:05,726 --> 00:01:08,126
Sim, eu posso ver...
Jonah e Amy, velhos

30
00:01:08,195 --> 00:01:10,996
pra caralho apenas
sentados em uma varanda,

31
00:01:11,065 --> 00:01:13,098
olhando para a Golden Gate.

32
00:01:13,167 --> 00:01:15,843
Você sabe, beijando sob a
luz do letreiro de Hollywood.

33
00:01:15,929 --> 00:01:19,004
Eu tenho duvidas sobre a localização,
mas legal.

34
00:01:19,073 --> 00:01:21,425
Vocês fizeram isso. Você
superou as probabilidades

35
00:01:21,555 --> 00:01:24,432
e agora vocês vão ficar
juntos para sempre...

36
00:01:24,486 --> 00:01:26,818
Ok, ficaremos nesta reunião para

37
00:01:26,819 --> 00:01:27,979
sempre se vocês
não pararem com isso.

38
00:01:28,048 --> 00:01:29,715
Então, Sandra, você está
limpando carrinhos.

39
00:01:29,783 --> 00:01:32,384
Sua última vez distribuindo tarefas!

40
00:01:32,453 --> 00:01:34,519
Sarah, você está atualizando o preço
de roupas de maternidade na Softlines.

41
00:01:34,588 --> 00:01:37,707
A última vez que ela pediu a Sarah
para remarcar os preços da Softlines.

42
00:01:37,708 --> 00:01:39,159
Brett, se você pudesse, por favor...

43
00:01:39,161 --> 00:01:40,894
- Isso é história!
- No banheiro... Glenn!

44
00:01:48,542 --> 00:01:50,375
Tudo bem, vamos conversar
sobre festa de despedida.

45
00:01:50,398 --> 00:01:52,037
Eu quero diminuir suas expectativas.

46
00:01:52,106 --> 00:01:54,392
Temos alguns balões, sem hélio.

47
00:01:55,008 --> 00:01:57,242
- Ei, feche a porta.
- Claro.

48
00:01:59,446 --> 00:02:03,248
Então, isso pode não ser
nada, mas alguns dias atrás,

49
00:02:03,317 --> 00:02:05,117
Eu percebi que meu anel turquesa

50
00:02:05,185 --> 00:02:07,185
Que estava na minha
mesa de cabeceira desapareceu.

51
00:02:07,254 --> 00:02:09,020
Ah, então Emma começou a roubar de você?

52
00:02:09,089 --> 00:02:12,557
- Provavelmente para drogas.
- Não, acho que o Jonah pegou.

53
00:02:12,626 --> 00:02:15,026
- Para drogas.
- Não, sem drogas.

54
00:02:15,095 --> 00:02:17,159
Acho que ele pegou para
saber o tamanho do meu dedo.

55
00:02:17,985 --> 00:02:19,592
Para um anel de noivado.

56
00:02:20,583 --> 00:02:22,583
- Oh!
- Eh...

57
00:02:22,652 --> 00:02:23,884
O que é isso?

58
00:02:23,953 --> 00:02:25,499
Achei que você o amava inexplicavelmente.

59
00:02:25,500 --> 00:02:27,534
Eu amo, eu amo ele.

60
00:02:27,535 --> 00:02:30,558
Eu só... eu só não
sei se já chegamos lá.

61
00:02:30,581 --> 00:02:32,271
Quer dizer, eu já
estava nervoso com

62
00:02:32,273 --> 00:02:33,962
essa grande mudança
em todo o país,

63
00:02:34,030 --> 00:02:36,141
e agora todo mundo está
falando pra sempre...

64
00:02:36,142 --> 00:02:37,580
Você não precisa se
casar imediatamente.

65
00:02:37,581 --> 00:02:38,613
Espere alguns anos.

66
00:02:38,648 --> 00:02:39,815
E poderíamos ter um casamento duplo.

67
00:02:39,816 --> 00:02:41,416
O tema seria de serraria no inverno.

68
00:02:41,484 --> 00:02:42,583
Não é negociável.

69
00:02:42,652 --> 00:02:44,552
Eu vou pensar sobre isso.

70
00:02:44,554 --> 00:02:46,954
É justamente esse momento que
há muita pressão no relacionamento.

71
00:02:47,090 --> 00:02:48,556
E se não der certo?

72
00:02:48,625 --> 00:02:50,508
Jonah está largando
sua vida inteira por mim.

73
00:02:50,509 --> 00:02:51,692
Isso não é verdade.

74
00:02:51,761 --> 00:02:53,728
Esse lugar é uma terra de
homens liberais de ossos pequenos

75
00:02:53,797 --> 00:02:57,287
que bebem kombuchá e recolhem
vidro do mar sem vergonha.

76
00:02:57,288 --> 00:02:59,839
Provavelmente, Jonah
acabaria na Califórnia.

77
00:03:00,370 --> 00:03:03,198
Sim, sim, você está certo. Você está certo.

78
00:03:03,412 --> 00:03:05,880
Talvez não seja só sobre mim.
Quer dizer, supere, Amy.

79
00:03:06,242 --> 00:03:08,075
- E o anel...
- Emma tem um problema com drogas.

80
00:03:08,144 --> 00:03:09,577
Ok, obrigado.

81
00:03:10,380 --> 00:03:13,478
Ei, nós achamos que os
mocassins são apropriação cultural?

82
00:03:13,479 --> 00:03:14,615
Eu sinto que devo para de usa-los.

83
00:03:14,684 --> 00:03:17,285
E em um clima quente e seco, você
pode usar mocassins o ano todo.

84
00:03:17,353 --> 00:03:18,686
Rock mocs?

85
00:03:18,755 --> 00:03:20,760
Califórnia Jonah's vai ser muito.

86
00:03:21,077 --> 00:03:23,983
Ei, então eu sei que você vai
tirar sarro de mim ou o que for,

87
00:03:24,013 --> 00:03:27,514
mas eu só queria que você
soubesse que vou sentir sua falta.

88
00:03:29,699 --> 00:03:33,434
- Eu também vou sentir sua falta.
- Ok, aí está.

89
00:03:33,627 --> 00:03:36,504
Ha ha, eu mostrei minhas
emoções, então sou um perdedor.

90
00:03:36,573 --> 00:03:38,808
- Não cara, estou falando sério.
Você é um cara bom.

91
00:03:38,860 --> 00:03:40,293
Sim, certo, certo. Sim Sim.

92
00:03:40,362 --> 00:03:41,561
Você sabe o que eu não vou perder?

93
00:03:41,630 --> 00:03:44,898
Isso... isso... todo esse pelotão
de fuzilamento do sarcasmo.

94
00:03:44,967 --> 00:03:47,767
Não, estou falando sério.
Olha, tem sido um ano louco.

95
00:03:47,836 --> 00:03:49,669
Fiz um balanço da minha vida

96
00:03:49,738 --> 00:03:51,438
e estou feliz por conhecê-lo.

97
00:03:51,998 --> 00:03:55,506
Nossa, serio?

98
00:03:55,677 --> 00:03:56,705
Sim.

99
00:03:57,612 --> 00:03:59,769
Ah! Ha ha!

100
00:03:59,770 --> 00:04:00,900
Você quase me pegou!

101
00:04:01,008 --> 00:04:03,983
Foda-se você, cara! Foda-se você!

102
00:04:05,654 --> 00:04:07,287
Entre.

103
00:04:07,356 --> 00:04:09,689
Ei, ei, Matt... oh, uau!

104
00:04:09,758 --> 00:04:11,891
Tão fofo e aconchegante aqui!

105
00:04:11,960 --> 00:04:14,728
Aposto que é assim que se parece a
oficina de brinquedos do Papai Noel.

106
00:04:14,796 --> 00:04:15,996
Bem, não no andar
principal, mas, você

107
00:04:16,064 --> 00:04:17,697
sabe, folha de
pagamento ou algo assim.

108
00:04:17,766 --> 00:04:19,366
Obrigado!

109
00:04:19,434 --> 00:04:20,600
Ah, a propósito,

110
00:04:20,669 --> 00:04:22,769
obrigado por manter o esquema
para que eu ainda seja assistente.

111
00:04:22,838 --> 00:04:24,771
Eu sei que é meio incomum.

112
00:04:24,840 --> 00:04:27,440
Claro, e não vou mudar nada,

113
00:04:27,509 --> 00:04:29,509
pois quero te ajudar também.

114
00:04:29,771 --> 00:04:31,906
E também não entendo totalmente

115
00:04:31,907 --> 00:04:33,406
o que você e Amy criaram.

116
00:04:33,475 --> 00:04:35,576
- Eu agradeço.
- Oh, agora negócios.

117
00:04:35,577 --> 00:04:38,114
Eu estava pensando em fazer
uma pequena apresentação de slides

118
00:04:38,115 --> 00:04:40,909
para a festa de despedida de
Amy, e esperava que você pudesse

119
00:04:40,910 --> 00:04:43,468
trazer algumas fotos digitais do tempo dela aqui.

120
00:04:43,996 --> 00:04:45,519
Você sabe o tipo de fotos que quero dizer?

121
00:04:45,520 --> 00:04:47,464
Tipo, você não pode
segurá-los em suas mãos.

122
00:04:47,470 --> 00:04:49,472
Farei feliz e contente.

123
00:04:49,749 --> 00:04:50,756
Oh, ei!

124
00:04:50,757 --> 00:04:54,303
Talvez pudéssemos filmar
pessoas se despedindo

125
00:04:54,304 --> 00:04:55,825
da Amy e, em seguida,
gravar alguns clipes

126
00:04:55,826 --> 00:04:57,671
e, tipo, colocar um próximo ao outro.

127
00:04:57,791 --> 00:05:01,363
Tipo, mas quando um
acaba, o outro começa,

128
00:05:01,432 --> 00:05:03,732
- uma espécie de desfile.
- Sim, entendi, sim.

129
00:05:03,801 --> 00:05:05,775
Por favor pare. Isso está me machucando.

130
00:05:07,304 --> 00:05:09,370
Sandra, apenas um
aviso, com Amy saindo,

131
00:05:09,371 --> 00:05:11,274
você está no caminho certo
para ser minha melhor amiga na loja.

132
00:05:11,275 --> 00:05:12,117
- Verdade?
- Sim.

133
00:05:12,118 --> 00:05:13,915
Obviamente, não estou
entusiasmado com esta situação,

134
00:05:13,916 --> 00:05:15,270
por isso estou entrevistando
outros candidatos,

135
00:05:15,271 --> 00:05:17,237
mas se não tiver sorte, é você.

136
00:05:17,671 --> 00:05:19,138
Entendido. Boa sorte.

137
00:05:19,825 --> 00:05:21,569
Ei, Eou, Eou, Eou, Eou!

138
00:05:21,594 --> 00:05:22,640
Onde você vai?
Você não terminou aqui.

139
00:05:22,641 --> 00:05:24,337
Você acha que o
corona não gruda em tudo?

140
00:05:24,338 --> 00:05:25,987
Você acha que segue suas regras?

141
00:05:25,988 --> 00:05:27,966
Ponha um pouco de graxa de
cotovelo nisso, pelo amor de Deus!

142
00:05:27,967 --> 00:05:29,998
- O que há de errado com você?
- Desculpe, desculpe.

143
00:05:30,823 --> 00:05:32,797
De qualquer forma, vou mantê-lo
informado sobre a coisa de melhor amigo.

144
00:05:36,168 --> 00:05:38,220
Ei, como está seu último dia?

145
00:05:38,730 --> 00:05:40,375
- Exaustivo.
- Sim?

146
00:05:40,376 --> 00:05:41,576
Justine me fez fazer um monte de

147
00:05:41,577 --> 00:05:43,580
fotos de "As Panteras" com ela.

148
00:05:43,581 --> 00:05:45,281
Não peça para vê-las.

149
00:05:45,852 --> 00:05:47,352
Vai ser difícil deixar
este lugar, hein?

150
00:05:47,432 --> 00:05:49,699
Além disso, tenho todos esses
formulários Zephra que preciso preencher.

151
00:05:49,722 --> 00:05:51,789
Sim, bem, seu erro
foi deixar o trabalho.

152
00:05:51,845 --> 00:05:53,474
Não tenho nada para assinar.

153
00:05:54,480 --> 00:05:56,960
- Faz com que pareça muito real, hein?
- Sim.

154
00:05:56,961 --> 00:05:59,294
Não posso acreditar que estou
me mudando para a Califórnia.

155
00:05:59,295 --> 00:06:01,369
Embora parte de mim sinta
que provavelmente você

156
00:06:01,370 --> 00:06:03,000
teria acabado lá de
qualquer maneira, certo?

157
00:06:03,001 --> 00:06:04,768
Não sei, nunca pensei
realmente na Califórnia.

158
00:06:04,769 --> 00:06:06,943
Sempre achei que poderia
acabar voltando para Chicago.

159
00:06:06,966 --> 00:06:07,969
Hmm.

160
00:06:08,334 --> 00:06:12,334
Cara, a apólice de seguro
de vida da Zephra é incrível.

161
00:06:13,579 --> 00:06:16,081
O cônjuge sobrevivente
pode ser um bandido.

162
00:06:16,142 --> 00:06:18,275
Se você morrer, estou pronto para a vida.

163
00:06:18,277 --> 00:06:20,450
É melhor ter cuidado.

164
00:06:20,693 --> 00:06:22,127
Tem muitos
penhascos por lá, sabe?

165
00:06:22,220 --> 00:06:23,887
Nós dois fazemos caminhadas e

166
00:06:23,903 --> 00:06:25,683
chegamos um pouco
perto da berada...

167
00:06:25,751 --> 00:06:27,210
Acidentes acontecem, sabe?

168
00:06:27,211 --> 00:06:28,228
Se eu não fizer a barba,

169
00:06:28,229 --> 00:06:30,015
Eu poderia vender toda essa
coisa de marido enlutado...

170
00:06:30,016 --> 00:06:32,082
Não acho que realmente
precisamos conversar sobre isso agora.

171
00:06:33,092 --> 00:06:35,292
Sim, não, eu... Eu só estava brincando.

172
00:06:35,361 --> 00:06:37,227
- É só...
- Sim, não, quer dizer, adorei.

173
00:06:37,229 --> 00:06:38,829
Você sabe, toda a coisa do penhasco.

174
00:06:38,965 --> 00:06:40,962
Aah! Ha! Morto! Ha!

175
00:06:43,502 --> 00:06:45,169
- Eu só, eu tenho...
- sim, sim, sim, sim, sim.

176
00:06:45,271 --> 00:06:47,237
Sim, diga... assine seus papéis.

177
00:06:51,529 --> 00:06:55,052
Talvez não sejam melhores
amigos, certo, mas dois níveis abaixo?

178
00:06:55,053 --> 00:06:57,040
Tipo a gente não
sai pra almoçar,

179
00:06:57,041 --> 00:06:58,896
mas às vezes a
gente come aqui junto.

180
00:06:58,897 --> 00:07:00,526
Mm, eu realmente não
gosto de ver você comer.

181
00:07:00,527 --> 00:07:02,666
Não é que você seja ruim nisso.
É apenas... tem uma boca muito pequena.

182
00:07:03,419 --> 00:07:04,887
Como seriam três níveis abaixo?

183
00:07:04,888 --> 00:07:07,631
Nós almoçamos em mesas separadas

184
00:07:07,632 --> 00:07:09,332
e as coisas andam para um "E aí?"

185
00:07:09,401 --> 00:07:11,667
"'E aí?" Ok, isso vai ser divertido.

186
00:07:11,736 --> 00:07:13,236
Acho que é o nível certo para nós.

187
00:07:13,304 --> 00:07:15,571
- Ótimo, obrigado.
- Obrigado.

188
00:07:15,640 --> 00:07:16,727
'E aí?

189
00:07:17,342 --> 00:07:19,668
Para ser honesto, não tenho certeza
do que está acontecendo com Amy.

190
00:07:19,944 --> 00:07:22,211
As coisas estão ruim no momento.

191
00:07:22,280 --> 00:07:24,981
Tipo, eu fiz uma piada
e ela simplesmente pirou.

192
00:07:25,049 --> 00:07:26,749
- Qual foi a piada?
- Nada.

193
00:07:26,818 --> 00:07:28,351
Era algo de
como eu ia matá-la.

194
00:07:28,420 --> 00:07:30,820
- Assassiná-la?
- Sim, para receber o seguro.

195
00:07:31,458 --> 00:07:33,258
Cara, parece que
você não deve

196
00:07:33,259 --> 00:07:34,811
fazer piadas sobre
matar sua namorada.

197
00:07:34,812 --> 00:07:37,195
Eu não tenho cara de assassino, não tenho.

198
00:07:37,196 --> 00:07:38,584
Ninguém nunca me disse isso antes.

199
00:07:38,585 --> 00:07:40,512
Porque eles não querem ser assassinados.

200
00:07:41,567 --> 00:07:43,390
Ok, quando digo "Amy",

201
00:07:43,391 --> 00:07:46,084
conte uma história
divertida que vem à cabeça?

202
00:07:46,639 --> 00:07:48,471
Certa vez, ela me emprestou 30 dolares

203
00:07:48,472 --> 00:07:50,586
para que ela pudesse nos
comprar um lanche de metro.

204
00:07:50,942 --> 00:07:53,876
Todos disseram:
"Oh, obrigado, doce Amy!"

205
00:07:54,045 --> 00:07:55,563
Ela nunca me pagou de volta.

206
00:07:56,330 --> 00:07:59,309
Não acho que seja uma
história muito divertida.

207
00:07:59,763 --> 00:08:03,763
Ei, Amy, é tão bom que você
está indo para a "Califórnia".

208
00:08:04,221 --> 00:08:06,322
Minha irmã foi para a "Califórnia",

209
00:08:06,323 --> 00:08:08,807
e realmente ajudou
a mudar sua vida.

210
00:08:08,808 --> 00:08:10,392
A principal coisa que
me lembro sobre Amy é

211
00:08:10,461 --> 00:08:12,294
ela e Jonah fazendo
aquilo diante das câmeras

212
00:08:12,296 --> 00:08:13,795
durante aquela reunião.

213
00:08:14,310 --> 00:08:16,832
Porno ao vivo grátis? Uh, sim, por favor!

214
00:08:18,936 --> 00:08:20,435
Boa sorte para secar lá.

215
00:08:20,571 --> 00:08:22,538
Na "Califórnia".

216
00:08:22,546 --> 00:08:24,212
Qual é a sua lembrança favorita de Amy?

217
00:08:24,214 --> 00:08:25,860
Acabei de conhecê-la esta manhã, então...

218
00:08:26,911 --> 00:08:28,444
hoje é meu primeiro dia aqui.

219
00:08:28,512 --> 00:08:30,179
Oh, uau, divertido!

220
00:08:30,247 --> 00:08:32,214
Vamos ouvir sua opinião sobre Amy.

221
00:08:32,283 --> 00:08:35,184
Ela parece... muito legal.

222
00:08:35,252 --> 00:08:37,119
Oh, você poderia ser mais específico?

223
00:08:37,188 --> 00:08:39,964
Ela é legal e... baixa.

224
00:08:40,951 --> 00:08:43,084
- Isto é um erro.
- Sim, tudo bem.

225
00:08:43,294 --> 00:08:45,227
Foi um prazer conhecer vocês.

226
00:08:45,296 --> 00:08:46,979
Ei, tudo isso está limpo?

227
00:08:47,043 --> 00:08:48,976
Sim, recém-higienizado.

228
00:08:50,761 --> 00:08:52,823
Ugh, eu odeio os carringo barulhentos.

229
00:08:52,857 --> 00:08:55,298
Ooh, esse está fazendo a curva.

230
00:08:55,406 --> 00:08:56,745
Senhora, se você pudesse...

231
00:08:56,898 --> 00:08:58,764
você está tocando
todos eles, é só...

232
00:08:58,833 --> 00:09:01,300
Oh, este ainda está quente. Caramba.

233
00:09:01,369 --> 00:09:02,635
Desculpe.

234
00:09:03,476 --> 00:09:04,537
Hum...

235
00:09:05,203 --> 00:09:08,592
Ei, então eu só queria me

236
00:09:08,593 --> 00:09:09,889
desculpar pela
minha piada.

237
00:09:09,890 --> 00:09:12,495
Você sabe como eu fico em relação
à violência contra as mulheres.

238
00:09:12,564 --> 00:09:14,631
Sim, eu sei, você é
contra, nós somos legais.

239
00:09:14,700 --> 00:09:16,599
Ok, legal, porque você
parecia desconfortável,

240
00:09:16,668 --> 00:09:18,301
- e eu não quero...
- Sim.

241
00:09:18,370 --> 00:09:20,198
Não foi... não foi isso.

242
00:09:20,544 --> 00:09:22,399
Hum... é só...

243
00:09:24,128 --> 00:09:26,208
tem falado muito sobre
nosso futuro ultimamente,

244
00:09:26,209 --> 00:09:27,929
e é um pouco pesado.

245
00:09:28,502 --> 00:09:32,502
- Oh, uh... oh, sinto muito.
Eu acho que estou muito animado.

246
00:09:32,586 --> 00:09:35,186
Não, eu também!
Estou... estou animada também.

247
00:09:35,309 --> 00:09:38,143
É só... você também
não sente como se,

248
00:09:38,212 --> 00:09:40,514
"Aah, estou me afogando! Ha ha!"

249
00:09:40,934 --> 00:09:42,815
A minha é uma espécie de emoção

250
00:09:42,883 --> 00:09:44,281
mais pura, sem a
parte do afogamento.

251
00:09:44,952 --> 00:09:47,730
Sim... só... Jonah,
por favor, não me escute, ok?

252
00:09:47,731 --> 00:09:49,837
Eu não... Eu estou com a cabeça cheia hoje.

253
00:09:49,838 --> 00:09:52,980
Eu só... a verdade é
que perdi um anel e pensei

254
00:09:53,020 --> 00:09:55,954
que você o tivesse
pego, e eu só, tipo...

255
00:09:55,983 --> 00:09:57,983
Fiquei com medo que você
estivesse pensando, tipo,

256
00:09:58,199 --> 00:10:00,299
- propondo a mim, e...
- Uau.

257
00:10:00,368 --> 00:10:01,493
O que?

258
00:10:01,494 --> 00:10:03,454
Eu só... Eu não
percebi que a ideia

259
00:10:03,460 --> 00:10:06,309
de, hum, casar
comigo era tão horrível.

260
00:10:06,310 --> 00:10:08,377
- Não, não, isso não é...
- Não, quero dizer, eu só estou... Estou surpresa

261
00:10:08,378 --> 00:10:10,721
porque você me pediu
para sair com você.

262
00:10:10,722 --> 00:10:14,031
Quer dizer, bem, tecnicamente você
se ofereceu para se mudar comigo.

263
00:10:14,032 --> 00:10:15,581
- Serio?
- E eu amo isso!

264
00:10:15,650 --> 00:10:17,724
Eu amei a ideia de você se mudar comigo.

265
00:10:17,725 --> 00:10:20,352
Eu só... Eu não percebi
que isso significava

266
00:10:20,381 --> 00:10:22,889
que tudo iria
acontecer tão rápido.

267
00:10:23,857 --> 00:10:25,325
O que você está... o que...
o que você está fazendo?

268
00:10:25,326 --> 00:10:27,159
Onde está... de onde isso está vindo?

269
00:10:27,228 --> 00:10:29,672
É só...

270
00:10:34,301 --> 00:10:36,368
Casei-me com Adam
porque senti que devia.

271
00:10:36,437 --> 00:10:38,637
E essa foi a coisa errada a fazer.

272
00:10:38,706 --> 00:10:42,706
E eu sinto que essa mudança está
nos empurrando para esse caminho,

273
00:10:43,023 --> 00:10:45,757
e não acho que estaríamos
falando sobre casamento

274
00:10:45,759 --> 00:10:48,059
se eu não conseguisse
esse trabalho, certo?

275
00:10:49,692 --> 00:10:50,785
Eu...

276
00:10:52,019 --> 00:10:55,054
Não, sim. Você provavelmente está certo.

277
00:10:55,447 --> 00:10:58,662
A propósito, aqui está o seu anel de volta.

278
00:11:00,628 --> 00:11:02,628
Hum, eu vou...
Tenho que voltar ao trabalho.

279
00:11:02,697 --> 00:11:04,871
Eu vou te ver, uh, em um momento.

280
00:11:10,180 --> 00:11:14,180
Oh, ei, estou voltando
aqui para fazer um trabalho.

281
00:11:14,800 --> 00:11:17,267
Hmm, o velho truque do
"Eu vou checar lá no estoque"

282
00:11:18,288 --> 00:11:19,448
Está tudo bem.

283
00:11:19,449 --> 00:11:22,490
Eu meio que quero me esconder
hoje também... tem sido difícil.

284
00:11:22,928 --> 00:11:26,457
Sim... oh, ei, peço desculpas
pela piada de assassinato do Jonah.

285
00:11:26,458 --> 00:11:28,647
Tenho sido um pouco
generoso com minhas risadas.

286
00:11:28,648 --> 00:11:30,043
Estou apenas,
você sabe, tentando

287
00:11:30,044 --> 00:11:31,811
tornar as coisas boas
nas últimas semanas.

288
00:11:32,237 --> 00:11:33,390
O cara acabou de ficar animado.

289
00:11:33,391 --> 00:11:35,225
Tenho certeza de que ele vai
se acalmar quando chegar à Califórnia.

290
00:11:35,954 --> 00:11:38,155
Sim, quero dizer,
não tenho certeza

291
00:11:38,224 --> 00:11:39,756
se isso está
acontecendo mais, mas...

292
00:11:39,825 --> 00:11:42,188
O que? Cara.

293
00:11:42,189 --> 00:11:45,128
Acho que ele está pronto para
um passo muito maior do que eu.

294
00:11:45,197 --> 00:11:46,697
Ele está falando sobre casamento.

295
00:11:46,765 --> 00:11:48,332
Quer dizer, você não
pode ficar tão surpreso

296
00:11:48,400 --> 00:11:49,800
que o cara queira se
casar com você, certo?

297
00:11:49,869 --> 00:11:51,922
Quero dizer, ele está apaixonado
por você desde o primeiro dia.

298
00:11:52,318 --> 00:11:54,352
Você se lembra das
estrelas no teto?

299
00:11:54,506 --> 00:11:56,271
É claro que eu me lembro. Quero dizer...

300
00:11:56,428 --> 00:11:58,445
aliás, eu mal
conhecia o ele.

301
00:11:58,446 --> 00:11:59,939
Pode ter sido um pouco assustador.

302
00:11:59,940 --> 00:12:02,100
Oh, eu entendo isso perfeitamente.
É uma grande mudança.

303
00:12:02,715 --> 00:12:03,951
Mas você está certo.

304
00:12:04,296 --> 00:12:07,355
Quer dizer, ele está com
tudo desde o primeiro dia,

305
00:12:07,913 --> 00:12:11,913
e ele tem um coração tão
grande e ele é uma boa pessoa e...

306
00:12:14,915 --> 00:12:16,727
Deus, eu não sei o que estou fazendo.

307
00:12:16,795 --> 00:12:19,630
Bem, tenho certeza de que
você vai descobrir.

308
00:12:19,698 --> 00:12:21,018
Obrigado.

309
00:12:21,789 --> 00:12:23,200
Eu vou jogar este jogo.

310
00:12:23,453 --> 00:12:24,639
Manda ver.

311
00:12:25,121 --> 00:12:26,173
Melhor amiga? Caramba!

312
00:12:26,174 --> 00:12:28,350
Estou tão emocionado
que você pensou em mim.

313
00:12:28,351 --> 00:12:29,951
Você está apenas no páreo, certo?

314
00:12:30,020 --> 00:12:31,687
E com você, estou mais
interessado em sua capacidade de

315
00:12:31,688 --> 00:12:33,521
doar quaisquer órgãos de
que eu possa precisar no futuro.

316
00:12:33,590 --> 00:12:35,190
Bem, espero que você não precise

317
00:12:35,258 --> 00:12:37,659
de uma vagina,
porque estarei usando.

318
00:12:37,728 --> 00:12:39,486
Além disso, meus rins não estão bem.

319
00:12:40,687 --> 00:12:42,738
Oi amy. É o Glenn.

320
00:12:43,467 --> 00:12:46,953
Eu só queria dizer o quão orgulhoso eu,

321
00:12:48,006 --> 00:12:49,568
Glenn, estou de você.

322
00:12:49,673 --> 00:12:52,173
Desculpe, Glenn. Hum, ela pode ver você.

323
00:12:52,242 --> 00:12:54,075
Então você não precisa
ficar dizendo seu nome.

324
00:12:54,144 --> 00:12:57,512
Oh, claro, certo.
Ela vai saber.  OK.

325
00:12:57,933 --> 00:13:00,050
Oi Amy, sou eu.

326
00:13:02,719 --> 00:13:04,057
Pare.

327
00:13:06,022 --> 00:13:08,256
Ei, aí está você.

328
00:13:08,925 --> 00:13:10,258
Estive procurando por você.

329
00:13:10,327 --> 00:13:13,586
Eu queria dizer que

330
00:13:13,588 --> 00:13:14,880
sinto muito e te amo,

331
00:13:15,310 --> 00:13:16,729
e eu tenho algo para você.

332
00:13:21,671 --> 00:13:23,471
- Meias a prova d'agua?
- Sim.

333
00:13:23,803 --> 00:13:25,256
Bem, eu queria
comprar mocassins para

334
00:13:25,257 --> 00:13:26,540
você, mas o único
par que sobrou na loja

335
00:13:26,541 --> 00:13:28,323
está coberto com o
que espero ser geleca.

336
00:13:28,324 --> 00:13:29,708
e não algo de um animal.

337
00:13:29,742 --> 00:13:30,765
Mas você entendeu.

338
00:13:31,618 --> 00:13:32,884
Eu realmente não quero.

339
00:13:32,886 --> 00:13:36,821
Isso significa que
estou empolgado com a

340
00:13:36,843 --> 00:13:39,544
Califórnia, e você,
eu e nós na Califórnia!

341
00:13:39,852 --> 00:13:42,291
É um gesto, Jonah. Eu estou tentando.

342
00:13:42,388 --> 00:13:43,825
Estou fazendo a coisa do Jonah.

343
00:13:44,090 --> 00:13:45,489
Ok, então você está dizendo...

344
00:13:45,492 --> 00:13:48,927
Estou dizendo que talvez
eu esteja errado, e... e... e...

345
00:13:48,968 --> 00:13:51,262
e provavelmente você está certo,
e deveríamos apenas nos casar.

346
00:13:51,323 --> 00:13:53,690
Talvez não de imediato,
ou, você sabe, talvez

347
00:13:53,720 --> 00:13:55,612
não por alguns anos, mas
então eventualmente...

348
00:13:55,614 --> 00:13:57,848
Amy, Amy, você quer se casar comigo?

349
00:13:58,137 --> 00:13:59,274
Você está...

350
00:13:59,280 --> 00:14:01,363
Eu não estou propondo a você.
Estou fazendo uma pergunta.

351
00:14:01,364 --> 00:14:03,089
Voce quer casar comigo? Sim ou não?

352
00:14:03,090 --> 00:14:05,066
Eu... essa não é uma pergunta justa!

353
00:14:05,067 --> 00:14:07,163
Isso não é justo?
Estou largando minha vida por você.

354
00:14:07,164 --> 00:14:08,979
O mínimo que você pode
fazer é responder à pergunta.

355
00:14:09,048 --> 00:14:11,048
- Quer casar comigo?
- Eu não sei!

356
00:14:11,117 --> 00:14:12,883
Isso não é resposta! Sim ou não?

357
00:14:12,952 --> 00:14:14,452
Então não!

358
00:14:19,125 --> 00:14:20,497
Não, Jonah...

359
00:14:20,886 --> 00:14:24,421
Não sei por que tenho que
tomar essa decisão agora.

360
00:14:24,783 --> 00:14:26,583
Não podemos simplesmente
ir para a Califórnia

361
00:14:26,833 --> 00:14:28,430
e então veremos oque acontece?

362
00:14:28,443 --> 00:14:30,037
Eu não vou para a Califórnia.

363
00:14:30,530 --> 00:14:31,561
O que?

364
00:14:31,562 --> 00:14:33,610
Amy, estamos juntos há anos.

365
00:14:34,481 --> 00:14:37,047
Vivemos juntos, trabalhamos

366
00:14:37,048 --> 00:14:38,796
juntos, estamos
criando Parker juntos.

367
00:14:38,797 --> 00:14:41,400
Não sei o que mais
você precisa saber.

368
00:14:41,401 --> 00:14:44,645
E acho que mereço um pouco mais
do que apenas ver no que vai dar.

369
00:14:45,558 --> 00:14:47,084
Ok, então... então...

370
00:14:47,153 --> 00:14:48,953
então não venha para a Califórnia.

371
00:14:49,021 --> 00:14:51,689
Podemos... podemos fazer isso a distância.

372
00:14:51,757 --> 00:14:54,066
Vamos marcar um encontro pelo Zoom,
e você pode ter seu cuscuz

373
00:14:54,067 --> 00:14:56,136
- e eu com meus Hot Pockets...
- Amy.

374
00:14:56,963 --> 00:14:58,262
Por favor.

375
00:15:00,032 --> 00:15:01,521
Eu não quero te perder.

376
00:15:02,602 --> 00:15:04,750
Quando nos conhecemos, você me disse que...

377
00:15:06,059 --> 00:15:10,059
todos os seus dias pareciam
iguais, e você se sentia presa.

378
00:15:10,843 --> 00:15:13,175
E eu não quero ser a razão pela

379
00:15:13,177 --> 00:15:14,631
qual você se sente
assim novamente.

380
00:15:21,328 --> 00:15:22,479
Jonah.

381
00:15:22,916 --> 00:15:24,235
E se eu estiver errada?

382
00:15:24,357 --> 00:15:27,645
E se eu sair e perceber
que cometi um erro?

383
00:15:28,735 --> 00:15:30,409
Suponho que você
saiba onde me encontrar.

384
00:15:39,285 --> 00:15:42,586
- Meias a prova d'agua, Amy?
Merda de meias a prova d'agua?

385
00:15:44,043 --> 00:15:46,477
Eu te odeio, 2020!

386
00:15:48,336 --> 00:15:50,624
E é por isso que você é a melhor, Amy.

387
00:15:50,873 --> 00:15:54,167
Atenciosamente, e os melhores cumprimentos,

388
00:15:54,340 --> 00:15:56,543
Glenn... Sturgis.

389
00:16:05,304 --> 00:16:09,957
Oi Amy, obrigado por cuidar
de mim todos esses anos.

390
00:16:10,709 --> 00:16:13,143
Você foi como uma segunda mãe para mim.

391
00:16:13,212 --> 00:16:15,178
Você me ensinou muito.

392
00:16:15,247 --> 00:16:18,515
E agora que você está
se mudando, é como

393
00:16:18,584 --> 00:16:20,717
se você estivesse dizendo:

394
00:16:20,719 --> 00:16:22,285
"Ok, Cheyenne, tipo, você sabe tudo agora.

395
00:16:22,334 --> 00:16:23,976
Você não tem mais nada para aprender. "

396
00:16:27,145 --> 00:16:29,111
Sabe, para mim, isso
sempre foi apenas um trabalho.

397
00:16:29,207 --> 00:16:31,241
- Sabe, um trabalho que odiava.
- O que?

398
00:16:31,243 --> 00:16:33,696
Eu marcava o ponto, fazia o mínimo
de trabalho possível, marcava o ponto.

399
00:16:33,978 --> 00:16:36,400
E isso ainda vai
ser o caso, mas...

400
00:16:37,302 --> 00:16:39,069
Vou odiar um pouco
mais sem você aqui.

401
00:16:39,070 --> 00:16:40,438
Aww.

402
00:16:45,611 --> 00:16:46,939
- Aww.
- Aww.

403
00:16:46,979 --> 00:16:49,910
Amy? Eu não, uh...
não me parece nada.

404
00:16:49,948 --> 00:16:51,214
Há uma Amy que trabalha aqui?

405
00:16:51,283 --> 00:16:52,553
Cloud 9?

406
00:16:52,951 --> 00:16:55,586
Só brincando. Piada idiota.

407
00:16:55,588 --> 00:16:58,933
De qualquer forma, parabéns. Você é demais.

408
00:16:58,934 --> 00:16:59,958
Você é a melhor coisa
que já aconteceu comigo,

409
00:16:59,959 --> 00:17:01,660
Eu te amo, blá blá blá blá blá.

410
00:17:01,700 --> 00:17:04,405
Eu realmente não preciso dizer

411
00:17:04,406 --> 00:17:06,132
adeus, então vou apenas dizer,

412
00:17:06,576 --> 00:17:08,682
"Vejo você na Califórnia."

413
00:17:08,683 --> 00:17:09,849
Mal posso esperar.

414
00:17:09,918 --> 00:17:11,050
- Aww.
- Aww.

415
00:17:11,119 --> 00:17:12,585
Ok, minha vez.

416
00:17:12,654 --> 00:17:14,053
Shh, pessoal, melhor parte!

417
00:17:14,122 --> 00:17:17,000
Amy, você fez muito por mim.

418
00:17:17,501 --> 00:17:18,988
Você me deu este trabalho,

419
00:17:19,955 --> 00:17:21,808
você me ajudou em alguns...

420
00:17:22,616 --> 00:17:25,541
alguns tempos difíceis.
e se não fosse por você,

421
00:17:25,542 --> 00:17:27,800
Eu nunca teria conhecido meu namorado.

422
00:17:27,869 --> 00:17:29,117
Certo?

423
00:17:29,118 --> 00:17:30,623
Porque embora eu tenha dito,

424
00:17:30,632 --> 00:17:32,355
"Pare, eu não vou
namorar seu irmão,"

425
00:17:32,614 --> 00:17:35,373
mesmo quando se tornou
uma violação clara de RH...

426
00:17:35,476 --> 00:17:36,842
- Isto é.
- Você continuou insistindo.

427
00:17:37,112 --> 00:17:39,075
E, Amy, você estava certa.

428
00:17:39,981 --> 00:17:43,981
♪ Quem pode dizer se
mudei para melhor?  ♪

429
00:17:45,672 --> 00:17:48,213
♪ Porque eu te conhecia ♪

430
00:17:48,795 --> 00:17:51,663
♪ Porque eu te conhecia ♪

431
00:17:52,127 --> 00:17:55,539
[harmonizando] ♪ Porque eu te conhecia ♪

432
00:17:55,910 --> 00:17:59,910
♪ Eu mudei ♪

433
00:18:01,402 --> 00:18:03,478
♪ Para sempre ♪

434
00:18:04,914 --> 00:18:06,676
- Já deu, seu porco.
- Desculpe?

435
00:18:13,644 --> 00:18:16,311
Oh, uau. Tudo embalado.

436
00:18:16,426 --> 00:18:17,925
Sim, quase.

437
00:18:17,941 --> 00:18:19,906
Bem, eu queria te dar algo.

438
00:18:22,872 --> 00:18:25,454
Aww, isso é bonito. Obrigado.

439
00:18:25,508 --> 00:18:26,577
É a Myrtle.

440
00:18:27,063 --> 00:18:29,656
Lembra como ela sempre
quis ir para a Califórnia?

441
00:18:29,657 --> 00:18:31,031
Falei com a família dela e eles

442
00:18:31,100 --> 00:18:33,133
disseram que você
pode levá-la até lá.

443
00:18:33,202 --> 00:18:35,169
Você sabe, fazer seus sonhos
se tornarem realidade.

444
00:18:35,238 --> 00:18:37,705
Oh, isso é muito fofo, na verdade.

445
00:18:38,080 --> 00:18:40,414
Sim, a irmã dela disse que você
tem cerca de um terço dela lá.

446
00:18:40,892 --> 00:18:41,939
- Oh.
- Sim.

447
00:18:41,975 --> 00:18:43,050
E e...

448
00:18:44,461 --> 00:18:46,160
Eu também queria te dar isso.

449
00:18:50,860 --> 00:18:52,993
Um I-9? Obrigado.

450
00:18:53,062 --> 00:18:56,864
É o seu I-9 de quando você
era contratado no verão, lembra?

451
00:18:56,933 --> 00:19:00,434
E agora aqui estamos,
17 anos depois, e você

452
00:19:00,503 --> 00:19:02,903
está indo para algum
trabalho corporativo chique.

453
00:19:03,347 --> 00:19:05,406
Eu não poderia estar mais orgulhoso.

454
00:19:05,474 --> 00:19:07,228
Eu não posso acreditar
que você guardou isso.

455
00:19:07,229 --> 00:19:10,945
Bem, eu sempre soube
que você seria especial.

456
00:19:13,122 --> 00:19:15,722
Além disso, guardei o de todo
mundo, para fins de auditoria.

457
00:19:15,985 --> 00:19:18,285
Bem, ainda é muito legal.

458
00:19:20,156 --> 00:19:22,690
Vai ser muito estranho
nao ver seu rosto,

459
00:19:22,758 --> 00:19:25,950
porque seu rosto
sempre está lá.

460
00:19:33,402 --> 00:19:34,673
- Ainda não!
- OK.

461
00:19:46,015 --> 00:19:47,448
Uau.

462
00:19:50,019 --> 00:19:52,019
É um presente de
despedida meu e de Bo.

463
00:19:52,021 --> 00:19:54,054
Encontramos uma tonelada de
fogos de artifício no depósito de lixo.

464
00:19:54,190 --> 00:19:57,925
Ohh, Cheyenne, isso
é muito fofo, obrigado.

465
00:19:58,961 --> 00:20:00,728
Você sabe que pode me ligar, certo?

466
00:20:00,796 --> 00:20:02,930
- Para qualquer coisa.
- Oh sim.

467
00:20:02,999 --> 00:20:04,765
Provavelmente não vou ligar para você.

468
00:20:04,834 --> 00:20:06,456
Vou apenas enviar uma mensagem,
se estiver tudo bem.

469
00:20:06,936 --> 00:20:08,903
Sim, não, eu... é o que eu quis dizer.

470
00:20:08,971 --> 00:20:11,071
OK.  Ooh, está vazio.

471
00:20:11,140 --> 00:20:12,895
Vai lá.

472
00:20:20,049 --> 00:20:21,340
- Ei.
- Ei.

473
00:20:21,341 --> 00:20:23,317
Como está indo a pesquisa?

474
00:20:23,318 --> 00:20:24,919
Eh, meio que acabando.

475
00:20:24,947 --> 00:20:26,514
Eu estou sondando
a Sandra agora,

476
00:20:26,515 --> 00:20:28,182
acho que posso ter que
recorrer ao turno da noite.

477
00:20:28,591 --> 00:20:30,470
- Caramba.
- Como vai você?

478
00:20:31,160 --> 00:20:32,572
A coisa toda do Jonah?

479
00:20:33,029 --> 00:20:34,445
Está pessimo.

480
00:20:34,864 --> 00:20:36,854
Mas também não está errado, então...

481
00:20:37,934 --> 00:20:39,204
Eu vou sentir falta dele.

482
00:20:40,477 --> 00:20:41,503
Vou sentir saudades.

483
00:20:41,963 --> 00:20:43,092
Sim.

484
00:20:43,285 --> 00:20:45,866
Você sabe, quanto
mais eu tento te

485
00:20:45,908 --> 00:20:47,444
substituir, mais eu
percebo que, uh,

486
00:20:48,817 --> 00:20:50,444
talvez você não seja substituível.

487
00:20:50,513 --> 00:20:52,680
Eu não sei. Provavelmente estou errada.

488
00:20:52,748 --> 00:20:54,181
Sim, apenas cansada ou algo assim.

489
00:20:54,250 --> 00:20:56,676
É... provavelmente é isso.

490
00:20:56,677 --> 00:20:58,325
Sim, quero dizer,
ainda vamos nos ver.

491
00:20:58,326 --> 00:20:59,950
Claro, quero dizer, eu
nunca vou para a Califórnia,

492
00:20:59,951 --> 00:21:01,522
mas podemos nos
encontrar em Fort Collins.

493
00:21:01,590 --> 00:21:02,770
Fechado.

494
00:21:06,562 --> 00:21:08,296
Achei que precisasse de
algo um pouco mais forte.

495
00:21:11,133 --> 00:21:12,477
Obrigado.

496
00:21:12,849 --> 00:21:14,649
Quer que eu comece
a falar mal dela?

497
00:21:14,870 --> 00:21:16,300
Não, cara, vamos.

498
00:21:19,408 --> 00:21:20,916
Talvez amanhã.

