1
00:00:00,040 --> 00:00:02,208
<i>Porque quando nos
conectamos com os outros,</i>

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,744
<i>nos conectamos com nossos corações.
</i>

3
00:00:04,746 --> 00:00:06,579
<i>Hoje vamos mostrar ao mundo</i>

4
00:00:06,581 --> 00:00:08,554
<i>o quanto a Zephra se importa.</i>

5
00:00:09,514 --> 00:00:10,813
Eu não vou fazer nada disso.

6
00:00:10,815 --> 00:00:11,814
Temos que construir casas?

7
00:00:11,816 --> 00:00:13,256
Não dou certo com crianças e ferramentas.

8
00:00:13,257 --> 00:00:15,317
- Eu passo.
- Gente, calma aí.

9
00:00:15,319 --> 00:00:16,552
Vocês não têm que fazer
nada das coisas

10
00:00:16,554 --> 00:00:17,787
que acabaram de ver no vídeo.

11
00:00:17,789 --> 00:00:19,021
Tudo que vocês têm que fazer hoje

12
00:00:19,023 --> 00:00:20,823
é entregar esses kits
de cuidados pessoais

13
00:00:21,165 --> 00:00:22,859
para o abrigo de mulheres

14
00:00:22,860 --> 00:00:24,727
e pedir os clientes para doarem

15
00:00:24,729 --> 00:00:26,095
o troco para caridade.

16
00:00:26,097 --> 00:00:27,366
- Fácil.
- Uau.

17
00:00:27,367 --> 00:00:29,165
- Cloud 9 nunca fez nada isso,

18
00:00:29,167 --> 00:00:30,666
mas sinto que a
Zephra se importa.

19
00:00:30,668 --> 00:00:33,536
- Mas não vamos acreditar
cegamente nas camisas.

20
00:00:33,982 --> 00:00:36,351
Embora a Zephra seja
uma boa empresa...

21
00:00:36,385 --> 00:00:38,055
a qual eu não eu criticarei hoje

22
00:00:38,056 --> 00:00:39,569
como me foi dito
claramente no carro.

23
00:00:39,670 --> 00:00:42,155
Gente, a Amy arrumou tudo.

24
00:00:42,263 --> 00:00:44,262
- Por favor...
- Ela escolheu o abrigo

25
00:00:44,263 --> 00:00:47,077
e conseguiu doações
com ajuda local.

26
00:00:47,078 --> 00:00:49,208
- Então isso são doações?
Zephra nem pagou por isso?

27
00:00:49,242 --> 00:00:50,413
Eles tão se aproveitando.

28
00:00:50,415 --> 00:00:51,948
Tá bem, eu estou confuso.

29
00:00:51,950 --> 00:00:54,017
A Zephra é boa ou má?

30
00:00:54,019 --> 00:00:56,252
Qual é, Glenn. Não é fácil assim.

31
00:00:56,254 --> 00:00:58,362
Olha, eles nos deram
desconto no Uber.

32
00:00:58,609 --> 00:01:00,709
Hoje eu vim de Kia Soul.

33
00:01:00,711 --> 00:01:02,711
Gente, imagina a cena.

34
00:01:02,713 --> 00:01:05,514
Eu li que a Zephra faz
diamantes de sangue.

35
00:01:05,516 --> 00:01:07,516
Como assim "faz"?

36
00:01:07,518 --> 00:01:09,303
Sei lá, eu não cliquei.

37
00:01:09,304 --> 00:01:11,486
Escutei que ela doa muito

38
00:01:11,488 --> 00:01:12,955
para comunidades necessitadas.

39
00:01:12,957 --> 00:01:14,256
Todo mundo ouviu, Justine.

40
00:01:14,258 --> 00:01:16,391
Eles falaram umas
12 vezes no vídeo.

41
00:01:16,393 --> 00:01:18,193
"Essa comunidades não
seriam necessitadas

42
00:01:18,268 --> 00:01:19,768
se a Zephra pagasse impostos."

43
00:01:19,917 --> 00:01:21,492
Mensagem do Jonah.

44
00:01:21,999 --> 00:01:23,231
Minha bunda que escreveu.

45
00:01:25,053 --> 00:01:27,881
<font color=#0180FE><i>Traduzida por Gabriel Diniz
Malz por qualquer vacilo!</i></font>

46
00:01:28,474 --> 00:01:30,541
Os ônibus virão do
abrigo o dia todo,

47
00:01:30,888 --> 00:01:32,788
então, Glenn, você vai
trazer os kits pessoais

48
00:01:32,790 --> 00:01:33,822
do depósito para cá,

49
00:01:33,824 --> 00:01:36,377
ou fazer aquela corridinha
que você faz, que seja.

50
00:01:36,378 --> 00:01:37,682
Quadris femininos, então...

51
00:01:37,683 --> 00:01:38,915
Garrett, você só pode dar kits

52
00:01:39,050 --> 00:01:40,466
para as pessoas com pulseiras.

53
00:01:40,647 --> 00:01:42,547
Espera, então vamos
mandar pessoas embora

54
00:01:42,549 --> 00:01:44,244
só porque elas não tem pulseira?

55
00:01:44,245 --> 00:01:45,450
No final das costas,
vamos ignorar quem passa

56
00:01:45,452 --> 00:01:48,119
necessidade e não tem uma pulseira.

57
00:01:48,121 --> 00:01:49,787
"No final das costas?"

58
00:01:49,789 --> 00:01:51,823
Você quis dizer "final das contas?"

59
00:01:53,026 --> 00:01:54,358
Tanto faz, você pode
falar de qualquer jeito.

60
00:01:55,395 --> 00:01:57,742
Você pode, mas de um
jeito parece um idiota.

61
00:01:58,231 --> 00:01:59,551
Você tem sorte que é bonito.

62
00:01:59,553 --> 00:02:01,367
Tá bem, quer saber?

63
00:02:01,835 --> 00:02:03,365
Você que tem sorte
que sou bonito.

64
00:02:04,673 --> 00:02:06,324
Você superou as expectativas.

65
00:02:06,391 --> 00:02:09,151
Muitas lojas estão só escrevendo
"todos contra o câncer de mama"

66
00:02:09,272 --> 00:02:10,338
e dizendo isso no pagamento.

67
00:02:10,340 --> 00:02:13,227
Realmente, o câncer de mama
é a opção mais fácil.

68
00:02:13,944 --> 00:02:15,054
Por uma boa razão.

69
00:02:15,055 --> 00:02:18,046
Você sabe, uma em cada oito.
Afeta a todas nós.

70
00:02:18,596 --> 00:02:20,815
Enfim, quero que a Zephra saiba
que você está arrasando,

71
00:02:20,817 --> 00:02:22,148
então eu pedi que enviassem alguém

72
00:02:22,195 --> 00:02:24,024
para fazer um perfil seu para o site.

73
00:02:25,088 --> 00:02:27,222
Um perfil? Meu?

74
00:02:27,224 --> 00:02:29,824
Ata, joia. Uau.

75
00:02:29,826 --> 00:02:32,660
Bem, nunca me analisaram antes.

76
00:02:32,662 --> 00:02:34,028
Quero dizer, tirando
para me julgarem.

77
00:02:34,396 --> 00:02:36,732
Essa chance é ótima,
então venda seu peixe!

78
00:02:37,067 --> 00:02:38,633
Depois conversamos, ok? Tchau.

79
00:02:39,147 --> 00:02:40,103
Tchau.

80
00:02:40,297 --> 00:02:41,896
Isso é ótimo!

81
00:02:41,898 --> 00:02:43,865
Quero dizer, odiamos. Por que nós odiamos?

82
00:02:43,867 --> 00:02:46,301
Não, não... Está tudo bem.

83
00:02:46,303 --> 00:02:48,269
É só que... eu não sei,

84
00:02:48,271 --> 00:02:50,505
Eu não sei como me gabar, é nojento

85
00:02:50,507 --> 00:02:52,907
e agora tenho que falar
de uma instituição

86
00:02:52,909 --> 00:02:54,042
de caridade como se fosse algo meu.

87
00:02:54,044 --> 00:02:55,476
Ei, você pegou a ideia vazia

88
00:02:55,478 --> 00:02:57,045
e tornou ela algo importante.

89
00:02:57,047 --> 00:02:58,662
Você merece se gabar um pouco.

90
00:02:58,692 --> 00:03:01,449
Eu acho que você deve
estar em todos os sites.

91
00:03:01,952 --> 00:03:03,900
Quer dizer, exceto os pervetidos.

92
00:03:03,901 --> 00:03:05,300
E os fóruns online.

93
00:03:05,302 --> 00:03:07,169
Mercado Livre, Dropbox...

94
00:03:07,170 --> 00:03:08,970
Eu espero que você
nunca esteja em um site.

95
00:03:09,948 --> 00:03:11,239
Ei, Glenn.

96
00:03:11,241 --> 00:03:13,708
Apenas avisando, talvez você receba
uma ligação da minha proprietária.

97
00:03:13,710 --> 00:03:15,243
Legal!

98
00:03:15,535 --> 00:03:17,268
Espera, está tudo bem?

99
00:03:17,270 --> 00:03:18,403
Ah sim.

100
00:03:18,405 --> 00:03:19,938
É só porque você também
assinou o contrato

101
00:03:19,940 --> 00:03:22,240
e eu e o Bo atrasamos o
pagamento mês passado.

102
00:03:22,242 --> 00:03:23,808
E este mês.

103
00:03:23,810 --> 00:03:24,976
Ela é louca.

104
00:03:24,978 --> 00:03:26,611
Parece que ela tem
um fetiche por aluguéis.

105
00:03:26,613 --> 00:03:28,146
Cheyenne, se você está
com dificuldades financeiras

106
00:03:28,148 --> 00:03:29,781
eu ajudo de bom grado!

107
00:03:30,082 --> 00:03:32,522
Valeu, mas nós vamos resolver isso.

108
00:03:32,562 --> 00:03:35,653
É só que tem a comida,
as coisas de criança,

109
00:03:35,655 --> 00:03:38,015
aí você fica preso em um
esquema de pirâmide...

110
00:03:38,016 --> 00:03:39,482
e, depois o seu marido quebra o cóccix

111
00:03:39,484 --> 00:03:41,402
em uma luta de quintal.

112
00:03:41,403 --> 00:03:44,621
Enfim, vou ver se o Glenn Robô
sugou algum troco.

113
00:03:50,862 --> 00:03:51,928
Comi demais no café.

114
00:03:54,618 --> 00:03:55,932
Ok, é ela mesmo.

115
00:03:55,934 --> 00:03:57,533
Você não acreditaria em
quantas pessoas fingem

116
00:03:57,535 --> 00:03:58,901
ser representantes de
empresas em eventos assim

117
00:03:58,903 --> 00:04:00,103
só pra ganhar coisas de graça.

118
00:04:00,105 --> 00:04:01,962
- Sério? Como fazem isso?

119
00:04:03,756 --> 00:04:05,408
- Eu não vou te contar.
- Ops.

120
00:04:05,809 --> 00:04:06,875
Foi mal.

121
00:04:06,926 --> 00:04:08,563
Ela ficou tensa depois de ver

122
00:04:08,564 --> 00:04:10,024
"O Caso Richard Jewell".

123
00:04:10,050 --> 00:04:14,200
De qualquer forma, obrigada
por vir conversar comigo.

124
00:04:14,267 --> 00:04:16,003
Sempre gostamos de mostrar

125
00:04:16,043 --> 00:04:18,436
os líderes em nossa
nova família Cloud 9.

126
00:04:18,438 --> 00:04:20,371
Esse é um ótimo evento
que você organizou.

127
00:04:20,373 --> 00:04:21,372
Ah, obrigada!

128
00:04:21,374 --> 00:04:23,341
Mas eu não conseguiria
sem a minha equipe.

129
00:04:23,343 --> 00:04:25,672
A maior parte do crédito vai para eles.

130
00:04:26,379 --> 00:04:29,347
E eu um pouco vai para mim também.

131
00:04:29,349 --> 00:04:30,582
Ei, ei!

132
00:04:30,584 --> 00:04:33,098
- Jeff? O que você faz aqui?

133
00:04:33,172 --> 00:04:34,838
Pensei em surpreender vocês,
verificar o evento

134
00:04:34,840 --> 00:04:36,098
pelo lado da Cloud 9.

135
00:04:36,100 --> 00:04:38,469
Uau, você sobreviveu à compra?

136
00:04:38,596 --> 00:04:40,644
Não que eu pensei
que iriam te demitir.

137
00:04:40,646 --> 00:04:43,113
Obviamente, eles valorizam a sua..

138
00:04:44,616 --> 00:04:46,872
Jeff, este é Isabel.
Ela trabalha na Zephra.

139
00:04:47,025 --> 00:04:48,718
Olha, a empresa-mãe!

140
00:04:49,108 --> 00:04:50,563
Talvez eu devevesse
te chamar de mamãe.

141
00:04:50,603 --> 00:04:52,303
Sou gay, então não é estranho.

142
00:04:52,345 --> 00:04:54,812
Ah ótimo, porque quase
pensei que fosse.

143
00:04:54,814 --> 00:04:56,614
Eu sou do Conteúdo Digital.

144
00:04:56,616 --> 00:04:58,583
Estamos fazendo um perfil
da Amy para o site.

145
00:04:58,585 --> 00:05:00,484
Que chique, muito legal.

146
00:05:00,486 --> 00:05:02,220
Eu vou ali dentro dizer oi para o Mateo.

147
00:05:02,222 --> 00:05:03,218
A gente tem conversado

148
00:05:03,258 --> 00:05:06,490
e ele não me responde desde sempre.

149
00:05:06,492 --> 00:05:08,426
Tá tudo ótimo aqui.

150
00:05:08,428 --> 00:05:10,186
Ótimo. Fico feliz que você aprove.

151
00:05:11,397 --> 00:05:13,865
Eu tinha certeza que
ele tinha sido demitido.

152
00:05:13,867 --> 00:05:16,367
- Ele não foi demitido?
- Eu sei, é loucura.

153
00:05:16,369 --> 00:05:19,786
Eu não sabia que tinhamos
vinagre balsâmico.

154
00:05:19,866 --> 00:05:21,499
- Que bom.
- Pois é, é ótimo.

155
00:05:21,501 --> 00:05:22,400
Eu faço uma cobertura

156
00:05:22,402 --> 00:05:24,368
e jogo no sorvete de baunilha.

157
00:05:24,370 --> 00:05:25,603
Uau, parece gostoso.

158
00:05:25,605 --> 00:05:27,338
Você é estudante de culinária?

159
00:05:27,340 --> 00:05:28,341
Ah...

160
00:05:28,421 --> 00:05:29,974
Não estudo coisa alguma

161
00:05:29,976 --> 00:05:31,175
já faz 84 anos.

162
00:05:31,177 --> 00:05:32,410
Ah, você quase me enganou.

163
00:05:35,848 --> 00:05:37,248
Seu total é $36,48.

164
00:05:37,250 --> 00:05:38,864
Deseja arrendondar para 37 e doar

165
00:05:38,911 --> 00:05:40,142
para a Casa de Abrigo
para Mulheres?

166
00:05:40,222 --> 00:05:41,228
Pode sim.

167
00:05:41,329 --> 00:05:42,328
Muito obrigado.

168
00:05:42,330 --> 00:05:43,600
É para uma causa justa.

169
00:05:45,333 --> 00:05:46,902
Beleza, obrigada.

170
00:05:48,470 --> 00:05:50,367
Você tem cinco minutos
ou eu conto para a Amy.

171
00:05:50,953 --> 00:05:52,271
Contar o quê?

172
00:05:52,273 --> 00:05:54,407
Que você flertou com aquela senhora.

173
00:05:54,647 --> 00:05:56,396
Se insinuando um para o outro.

174
00:05:56,398 --> 00:05:58,077
Eu pensei que vocês
iam fazer aqui na esteira.

175
00:05:58,079 --> 00:06:01,047
Que isso, Sandra. Eu estava
apenas sendo simpático.

176
00:06:01,049 --> 00:06:03,983
Os clientes gostam
de conexão humana.

177
00:06:03,985 --> 00:06:06,320
Credo. Fecha as pernas, Jonas.

178
00:06:07,342 --> 00:06:09,519
Minhas pernas estão bem,

179
00:06:09,592 --> 00:06:10,738
e olha aqui,

180
00:06:11,012 --> 00:06:13,443
devemos ser mais amigáveis
do que o normal hoje

181
00:06:13,444 --> 00:06:15,273
para que as pessoas façam doações.

182
00:06:15,274 --> 00:06:17,708
Não se isso signifique trair
a mulher que você ama.

183
00:06:17,710 --> 00:06:20,010
Confie em mim,
eu sou casada agora.

184
00:06:20,012 --> 00:06:22,613
Você não sonha um dia ter
o que Jerry e eu temos?

185
00:06:22,615 --> 00:06:24,948
Claro que... Olha, exatamente
o que você e Jerry têm...

186
00:06:24,950 --> 00:06:26,750
Relaxa, Sandra.

187
00:06:26,752 --> 00:06:28,518
Oi. Como você está?

188
00:06:28,520 --> 00:06:29,620
Espero que não tenha tido problemas

189
00:06:29,622 --> 00:06:31,088
pra achar aquecedores
de dedos do pé.

190
00:06:31,090 --> 00:06:33,373
Ele vai morrer sozinho.

191
00:06:34,238 --> 00:06:36,816
Mateo, quando coloquei
minha carreira em risco por você,

192
00:06:36,869 --> 00:06:39,111
era porque era a coisa certa a fazer.

193
00:06:39,164 --> 00:06:40,831
Você não me deve nada.

194
00:06:41,363 --> 00:06:42,862
Mas um lanchinho não ia doer.

195
00:06:42,864 --> 00:06:44,831
Olha, Jeff, isso não vai acontecer.

196
00:06:44,833 --> 00:06:46,466
Na verdade estou saindo com alguém.

197
00:06:46,468 --> 00:06:48,535
Ah, é?

198
00:06:48,537 --> 00:06:50,003
Mateo, que ótimo!

199
00:06:50,005 --> 00:06:51,938
Obrigado. Isso é muito
legal da sua parte.

200
00:06:51,940 --> 00:06:53,840
Estou muito feliz por você.

201
00:06:53,842 --> 00:06:55,542
Como vocês se conheceram, ou sei lá,

202
00:06:55,544 --> 00:06:57,310
é alguma coisa online?

203
00:06:57,312 --> 00:06:59,145
Na verdade, Amy nos apresentou.

204
00:06:59,510 --> 00:07:00,580
É o irmão dela.

205
00:07:00,582 --> 00:07:02,187
Ah, foi a Amy?

206
00:07:02,988 --> 00:07:04,470
Que ótimo da parte dela.

207
00:07:05,580 --> 00:07:07,413
Ei, gente.

208
00:07:07,435 --> 00:07:09,622
- Como o perfil vai indo?
- Vai bem.

209
00:07:09,624 --> 00:07:11,359
Estamos tendo alguns bons perfis.

210
00:07:11,378 --> 00:07:13,342
Amy está me mostrando
a loja antes que

211
00:07:13,343 --> 00:07:14,665
os ônibus cheguem,
para eu ter uma noção

212
00:07:14,666 --> 00:07:16,136
de como ela é como uma gerente.

213
00:07:16,137 --> 00:07:18,647
Ah, parece que eu deveria me juntar.

214
00:07:18,862 --> 00:07:19,904
Parece mesmo?

215
00:07:19,983 --> 00:07:21,950
Na verdade, seria muito bom

216
00:07:21,952 --> 00:07:23,199
ter algumas falas do corporativo.

217
00:07:23,200 --> 00:07:24,519
Claro.

218
00:07:24,521 --> 00:07:25,821
Seria... seria muito bom.

219
00:07:25,823 --> 00:07:27,699
Ótimo. Faremos um trisal.

220
00:07:28,292 --> 00:07:29,691
De novo, super gay.

221
00:07:40,936 --> 00:07:43,566
Aqui é a sala de descanso.

222
00:07:44,353 --> 00:07:46,053
Ah, eu...

223
00:07:46,142 --> 00:07:48,676
Eu percebei que sempre
tinhamos uma longa fila

224
00:07:48,678 --> 00:07:51,278
na torradeira, então comprei outra.

225
00:07:52,248 --> 00:07:55,416
E você sabe, as pessoas gostaram.

226
00:07:55,418 --> 00:07:57,951
Agora você tem uma manchete:
"Gerente compra torradeira".

227
00:07:57,953 --> 00:07:59,853
Que útil, Jeff. Obrigada.

228
00:07:59,855 --> 00:08:03,323
Além disso, eu sei o
quão difícil é para

229
00:08:03,325 --> 00:08:05,526
comer coisas saudáveis
em longos turnos.

230
00:08:05,528 --> 00:08:09,734
então aqui eu deixo esses
lanches saudáveis para todos.

231
00:08:09,735 --> 00:08:12,466
O armário parece bem cheio.

232
00:08:12,468 --> 00:08:14,668
Parece que preferem
morrer do que comer isso aí.

233
00:08:14,670 --> 00:08:16,049
Bom, eu acabei de repor.

234
00:08:16,055 --> 00:08:17,265
Ah, obrigado pelo

235
00:08:17,267 --> 00:08:19,370
biscoito de algas marinhas, Bob Esponja.

236
00:08:19,608 --> 00:08:20,774
Apenas brincando com você, Bob Esponja.

237
00:08:20,776 --> 00:08:22,827
Espera, eu sou...
Eu sou Bob Esponja?

238
00:08:23,312 --> 00:08:24,878
Então, há um lenço aqui.

239
00:08:24,880 --> 00:08:26,280
Mas tome cuidado.
Isso é uma ponta solta.

240
00:08:26,282 --> 00:08:28,148
Evite todos os ganchos e galhos baixos.

241
00:08:28,150 --> 00:08:29,534
Vai cortar sua cabeça todinha.

242
00:08:29,535 --> 00:08:30,684
Uai, isso tá estranho.

243
00:08:30,686 --> 00:08:32,319
Parece que temos um kit a menos.

244
00:08:32,321 --> 00:08:33,987
Um kit?

245
00:08:33,989 --> 00:08:36,490
Uau, isso é novidade para mim.

246
00:08:36,492 --> 00:08:38,233
Enfim, você quem disse.

247
00:08:38,918 --> 00:08:40,327
Você deve ter contado errado.

248
00:08:40,329 --> 00:08:41,662
Não, eu contei direito.

249
00:08:41,664 --> 00:08:42,796
Eu verifiquei duas vezes.

250
00:08:42,798 --> 00:08:45,299
Está bem. Só vou contar
novamente eu mesma.

251
00:08:45,300 --> 00:08:47,034
Então agora você está dizendo
que eu não sei contar?

252
00:08:47,036 --> 00:08:50,204
Sem ofensas, Garrett, mas você
disse "no final das costas"

253
00:08:50,206 --> 00:08:51,972
o que, aparentemente, parece burro.

254
00:08:51,974 --> 00:08:53,307
Eu não sou burro!

255
00:08:53,309 --> 00:08:55,008
Sou um dos mais espertos da loja.

256
00:08:55,010 --> 00:08:56,424
Olha, ai você forçou.

257
00:08:56,425 --> 00:08:58,812
É verdade, é a minha marca.

258
00:08:58,814 --> 00:09:00,180
As pessoas sempre falam:

259
00:09:00,182 --> 00:09:02,649
"Garrett, ele é inteligente e engraçado."

260
00:09:02,651 --> 00:09:05,085
Então seja inteligente e engraçado.

261
00:09:05,087 --> 00:09:08,422
Olha, não é o momento ideal agora

262
00:09:08,424 --> 00:09:09,590
já que temos um kit a menos.

263
00:09:09,592 --> 00:09:10,858
Vou te ajudar a começar.

264
00:09:10,860 --> 00:09:13,227
Um Polonês e uma loira
entram em um bar.

265
00:09:13,229 --> 00:09:14,695
- Quê?
- Qual é, cara!

266
00:09:14,697 --> 00:09:16,396
Te dei a graça toda.

267
00:09:17,867 --> 00:09:19,867
Seu total é $3,89.

268
00:09:19,869 --> 00:09:21,335
Quer doar o troco para caridade?

269
00:09:21,337 --> 00:09:22,503
Hoje não, Faro.

270
00:09:22,505 --> 00:09:25,689
Sandra, esse não é
seu chips favorito?

271
00:09:27,462 --> 00:09:29,896
Sim. Eu amo esse chips.

272
00:09:30,012 --> 00:09:31,695
Ah, legal.

273
00:09:33,783 --> 00:09:34,966
Você é um homem de sorte.

274
00:09:35,350 --> 00:09:38,160
E esses chips são sortudos.

275
00:09:38,220 --> 00:09:40,254
Porque eles vão sair daqui

276
00:09:40,256 --> 00:09:42,256
direto para essa sua boca quente.

277
00:09:45,561 --> 00:09:46,894
Não!

278
00:09:46,896 --> 00:09:48,685
Meu Deus. Tenho que ligar para o Jerry.

279
00:09:49,732 --> 00:09:50,835
Jerry?

280
00:09:51,012 --> 00:09:52,847
Jonas me fez dar em cima de um homem.

281
00:09:54,937 --> 00:09:57,555
Você diria que tem um
estilo de gestão único?

282
00:09:58,140 --> 00:10:00,140
Sim. Sim, eu diria isso.

283
00:10:00,142 --> 00:10:02,075
Você poderia realmente dizer
para que eu possa te citar?

284
00:10:02,077 --> 00:10:04,611
É difícil conseguir algo de você.

285
00:10:04,613 --> 00:10:05,746
Você é misteriosa, é?

286
00:10:05,748 --> 00:10:07,247
- Qual é.
- Jeff!

287
00:10:07,249 --> 00:10:08,582
Já deu.

288
00:10:08,584 --> 00:10:11,141
Ouça, eu sou uma mãe trabalhadora,

289
00:10:11,606 --> 00:10:13,843
e eu vim do chão de loja,

290
00:10:13,844 --> 00:10:15,589
Mas valeu a pena porque,

291
00:10:15,591 --> 00:10:19,534
como a gerente, eu sei o que
meus funcionários precisam de mim,

292
00:10:19,762 --> 00:10:21,450
por isso pode parecer bobagem,

293
00:10:21,570 --> 00:10:23,670
mas pequenas coisas como lanches saudáveis

294
00:10:23,766 --> 00:10:25,299
realmente fazem a diferença.

295
00:10:25,301 --> 00:10:27,000
Caramba, Amy.
Modéstia à parte, hein?

296
00:10:27,002 --> 00:10:28,936
Ei, Jeff, por que você
não dá licença?

297
00:10:28,938 --> 00:10:31,269
Talvez pegar um café
ou simplesmente nada?

298
00:10:32,274 --> 00:10:35,008
Eu não sei exatamente
se me reporto a você,

299
00:10:35,010 --> 00:10:37,559
então vou buscar esse café.

300
00:10:41,083 --> 00:10:42,833
Uai, o que isso está fazendo aqui?

301
00:10:43,531 --> 00:10:45,231
Olha só.

302
00:10:45,321 --> 00:10:47,754
Tem um bilhete.
Parece que tem um bilhete.

303
00:10:47,756 --> 00:10:50,691
Por que você não olha o bilhete?
O que será que o bilhete diz?

304
00:10:50,693 --> 00:10:52,097
Por que você não lê o bilhete?

305
00:10:53,876 --> 00:10:56,175
"Cheyenne, acho que poderia usar isso.

306
00:10:56,198 --> 00:10:58,332
Do seu anjo da guarda."

307
00:10:58,334 --> 00:11:00,200
Owt.

308
00:11:00,202 --> 00:11:03,003
Uau, tem um monte de coisas aqui.

309
00:11:03,005 --> 00:11:05,939
Cartões de presente, cupons de supermercado,

310
00:11:05,941 --> 00:11:07,774
e um e-reader?

311
00:11:07,776 --> 00:11:10,644
Eu posso vender isso para
algum nerd e ganhar grana.

312
00:11:10,646 --> 00:11:12,179
Nossa, você tem tanta sorte.

313
00:11:12,181 --> 00:11:14,982
Sim. Pato da sorte, quá, quá.

314
00:11:14,984 --> 00:11:16,817
O quê, você não acha que é bom

315
00:11:16,819 --> 00:11:18,528
que alguém ajudou Cheyenne?

316
00:11:18,529 --> 00:11:21,021
Sim, mas onde está meu anjo da guarda?

317
00:11:21,023 --> 00:11:23,578
Eu tenho dois filhos e uma
hipoteca indo por água abaixo.

318
00:11:23,805 --> 00:11:25,905
E o meu aquecedor quebrou,
então estou ficando com amigos.

319
00:11:26,061 --> 00:11:27,252
Tenho muitas ofertas,

320
00:11:27,253 --> 00:11:29,395
mas se alguém quiser se oferecer...

321
00:11:29,396 --> 00:11:32,352
Parece que muita gente
está com problemas...

322
00:11:32,353 --> 00:11:34,016
Pois é, mas olha aí,

323
00:11:34,017 --> 00:11:36,366
só Cheyenne ganhou um kit.

324
00:11:36,367 --> 00:11:39,673
Aposto que este anjo da guarda
é apenas um pervertido.

325
00:11:39,675 --> 00:11:40,848
O que? Não!

326
00:11:41,856 --> 00:11:44,290
A não ser que você queira
dizer um pervertido em dar.

327
00:11:44,413 --> 00:11:46,480
Quero dizer um pervertido safado.

328
00:11:46,482 --> 00:11:48,482
Gente, eu tenho certeza
que o anjo da guarda

329
00:11:48,484 --> 00:11:50,684
vai dar um kit para todo mundo.

330
00:11:50,686 --> 00:11:52,496
Se não, é só injusto.

331
00:11:57,559 --> 00:11:59,426
Ah, eu devia ter 25 anos

332
00:11:59,428 --> 00:12:01,328
quando eu finalmente ouvir
falar de lenços de secagem.

333
00:12:01,330 --> 00:12:03,931
Antes disso, ficava tudo
amassado e fedorento, sabe.

334
00:12:03,933 --> 00:12:06,033
Que se dane a roupa.

335
00:12:06,035 --> 00:12:07,734
Sabe quem mais gosta
de lenços de secagem?

336
00:12:07,736 --> 00:12:10,000
A namorada do Jonah.
É, ele tem uma.

337
00:12:11,499 --> 00:12:13,099
O total deu $26,17.

338
00:12:13,175 --> 00:12:14,674
Eu vou doar para a caridade.

339
00:12:14,776 --> 00:12:16,448
Não! Sem arredondamento
para a caridade.

340
00:12:17,746 --> 00:12:18,848
Desse jeito não.

341
00:12:20,716 --> 00:12:21,742
Você está...

342
00:12:22,364 --> 00:12:24,574
Desculpe, muito obrigado.

343
00:12:25,287 --> 00:12:27,231
Sandra, você tem que parar.

344
00:12:27,342 --> 00:12:29,943
Sei que você e Jerry não gostam
de conversar com muita gente,

345
00:12:30,059 --> 00:12:32,676
mas isso é só
conversa jogada fora.

346
00:12:32,678 --> 00:12:34,945
Com licença. Licença. Oi, Jonah.

347
00:12:34,947 --> 00:12:37,113
Ah, sim. Você veio aqui antes.

348
00:12:37,232 --> 00:12:39,232
Isso, Judy. Estudante de culinária.

349
00:12:39,234 --> 00:12:41,935
Aham, claro.

350
00:12:41,937 --> 00:12:43,770
Eu não costumo fazer isso,

351
00:12:43,772 --> 00:12:46,479
e talvez eu esteja viajando,
mas eu senti que tivemos uma...

352
00:12:47,249 --> 00:12:48,557
- Conexão.
- Ah...

353
00:12:48,558 --> 00:12:50,607
E eu... fiquei imaginando se

354
00:12:50,608 --> 00:12:52,905
você gostaria de tomar um café?

355
00:12:52,906 --> 00:12:54,381
Quer saber?

356
00:12:54,383 --> 00:12:56,817
Eu gostei da nossa conversa amigável.

357
00:12:56,819 --> 00:12:59,286
Então, por que não?

358
00:12:59,288 --> 00:13:00,981
Que bom!

359
00:13:01,423 --> 00:13:03,790
E o Eddie da padaria faz uma perfomance drag,

360
00:13:03,792 --> 00:13:05,993
então eu geralmente dou
nossas embalagens extras

361
00:13:05,995 --> 00:13:07,127
para ele encher o quadril e o peito.

362
00:13:07,129 --> 00:13:08,395
Eu amo isso.

363
00:13:08,397 --> 00:13:09,563
Pois é, você sabe,

364
00:13:09,565 --> 00:13:10,640
é apenas como este evento hoje.

365
00:13:10,641 --> 00:13:12,151
Tudo que você tem que fazer
é mostrar que se importa.

366
00:13:12,152 --> 00:13:13,333
Eu acho que esse é o motivo

367
00:13:13,335 --> 00:13:15,602
pelo qual fui capaz de ganhar
o respeito dos meus funcionários.

368
00:13:15,604 --> 00:13:17,604
- Rodriguez. Aqui, olha.

369
00:13:17,606 --> 00:13:18,616
Agora.

370
00:13:19,441 --> 00:13:21,568
Ela me chama assim.
Eu nunca entendi.

371
00:13:21,990 --> 00:13:23,789
Não é racista. Eu acho que não.

372
00:13:23,912 --> 00:13:25,178
Com licença.

373
00:13:25,180 --> 00:13:26,446
Eu já te pedi para não

374
00:13:26,448 --> 00:13:28,081
me chamar assim na frente das pessoas.

375
00:13:28,083 --> 00:13:29,683
Como a entrevista está indo?

376
00:13:29,685 --> 00:13:31,761
Honestamente, está indo bem.

377
00:13:31,762 --> 00:13:32,986
Eu sei que estou me gabando,

378
00:13:32,988 --> 00:13:35,355
mas se gabar está funcionando
para mim nesse momento.

379
00:13:35,357 --> 00:13:36,823
Acho que já convenci ela.

380
00:13:36,825 --> 00:13:38,291
Que ótimo!

381
00:13:38,293 --> 00:13:39,860
Significa então que não tem problema

382
00:13:39,862 --> 00:13:41,762
quando essa merda der errado.

383
00:13:41,764 --> 00:13:43,597
- O quê?
- Estão faltando kits.

384
00:13:43,599 --> 00:13:45,132
Não temos suficiente para
o próximo ônibus que chegar.

385
00:13:45,134 --> 00:13:47,300
Eu deveria ter começado com isso,
mas você estava falando tanto

386
00:13:47,302 --> 00:13:48,402
sobre o quão bem você está indo.

387
00:13:48,404 --> 00:13:51,772
Enfim, acho que as mulheres
carentes vão continuar carentes.

388
00:13:57,703 --> 00:13:59,104
Como isso é possível?

389
00:13:59,106 --> 00:14:02,428
Tenho certeza que havia o
suficiente para todo mundo.

390
00:14:02,495 --> 00:14:04,073
Roubando dos pobres? Que feio.

391
00:14:04,074 --> 00:14:05,646
Tem um lugar garantido no inferno.

392
00:14:06,252 --> 00:14:09,052
Ou então na pior parte do céu...

393
00:14:09,060 --> 00:14:10,445
Esse é um crime grave.

394
00:14:10,889 --> 00:14:13,490
20 kits de cuidados no
valor de 500 dólares cada um?

395
00:14:13,499 --> 00:14:14,932
10.000 doláres. Esse é o total.

396
00:14:15,120 --> 00:14:16,531
Quem iria fazer...

397
00:14:17,596 --> 00:14:18,656
Espera aí.

398
00:14:18,971 --> 00:14:20,101
Será que foi o Jeff?

399
00:14:20,520 --> 00:14:22,386
Eu não sei por que,
mas ele tem tentado

400
00:14:22,455 --> 00:14:24,322
me ferrar o dia inteiro hoje.

401
00:14:24,623 --> 00:14:26,331
Ok, não fique brava,

402
00:14:26,418 --> 00:14:28,096
mas eu acho que é
porque eu disse a ele

403
00:14:28,097 --> 00:14:30,186
que você me arrumou
para o seu irmão.

404
00:14:30,188 --> 00:14:32,418
Mateo. Para o que você...

405
00:14:32,419 --> 00:14:33,590
Eu disse para não ficar brava!

406
00:14:33,592 --> 00:14:34,672
Tudo bem, só...

407
00:14:35,760 --> 00:14:38,697
enrole a Isabel e
vamos falar com Jeff.

408
00:14:38,743 --> 00:14:40,442
Eu não acredito que ele
se rebaixaria tanto assim.

409
00:14:40,565 --> 00:14:43,335
O amor faz você fazer coisas loucas.

410
00:14:43,488 --> 00:14:44,988
Você está gostando disso, não é?

411
00:14:44,990 --> 00:14:46,524
Eu estou tentando não gostar!

412
00:14:48,927 --> 00:14:50,504
Jeff, que merda é essa?

413
00:14:51,096 --> 00:14:52,428
Você é cara de pau demais.

414
00:14:52,430 --> 00:14:54,030
Se eu tivesse um
medidor de cara de pau,

415
00:14:54,032 --> 00:14:55,765
você iria quebrar o sensor.

416
00:14:55,767 --> 00:14:59,054
Se chama vingança, Amy.
Eu fiz o que eu tinha que fazer.

417
00:14:59,055 --> 00:15:01,886
Você fez... você fez?
Você tem certeza?

418
00:15:02,147 --> 00:15:04,480
Como roubar kits
de pessoas pobres é

419
00:15:04,629 --> 00:15:05,838
"o que você tinha que fazer?"

420
00:15:05,839 --> 00:15:07,657
O quê? Não, eu não
peguei nenhum kit.

421
00:15:07,658 --> 00:15:10,446
Eu só... Eu peidei em seu escritório.

422
00:15:10,448 --> 00:15:11,547
O quê?

423
00:15:11,549 --> 00:15:14,584
Mas se alguém roubou kits
de uma instituição de caridade,

424
00:15:14,586 --> 00:15:15,718
isso sim é uma pessoa horrível.

425
00:15:15,720 --> 00:15:16,916
É, sei lá.

426
00:15:16,917 --> 00:15:18,554
A menos que estão fazendo algo

427
00:15:18,556 --> 00:15:20,533
igualmente caridoso
com os pacotes,

428
00:15:20,534 --> 00:15:22,371
mas, você sabe, isso seria
bem difícil de saber.

429
00:15:22,372 --> 00:15:24,372
Bem, o próximo ônibus vai
chegar aqui em 20 minutos.

430
00:15:24,374 --> 00:15:25,841
O que eu vou dar
para essas mulheres?

431
00:15:25,843 --> 00:15:27,588
Por que não apenas
damos algum dinheiro?

432
00:15:27,589 --> 00:15:29,077
Não importo em contribuir.
Eu tenho...

433
00:15:29,079 --> 00:15:30,643
Glenn, não se preocupe com isso.

434
00:15:30,644 --> 00:15:33,512
Eu vou descobrir como não
mandá-las embora sem nada.

435
00:15:36,720 --> 00:15:38,053
Se você algum dia você peidar

436
00:15:38,055 --> 00:15:39,583
no escritório da minha
melhor amiga de novo,

437
00:15:40,724 --> 00:15:43,091
será o último peido que você já peidou.

438
00:15:46,930 --> 00:15:48,630
Eu trouxe isso.

439
00:15:48,632 --> 00:15:51,566
Este é um mapa das estrelas da noite

440
00:15:51,568 --> 00:15:53,650
de St. Louis, onde nos conhecemos.

441
00:15:54,805 --> 00:15:58,206
Isso é... Uau, isso é tão...

442
00:15:58,208 --> 00:16:01,888
útil para qualquer pessoa,
em St. Louis, sério.

443
00:16:02,279 --> 00:16:03,712
Eu só...

444
00:16:03,714 --> 00:16:06,776
Você me faz sentir tão viva

445
00:16:06,777 --> 00:16:08,917
desde que começou a flertar comigo.

446
00:16:08,919 --> 00:16:11,225
Ah sim, isso é...

447
00:16:13,423 --> 00:16:15,090
Não, não, não, não.

448
00:16:15,092 --> 00:16:16,758
Desculpe. Eu sinto muito, Judy.

449
00:16:16,760 --> 00:16:19,427
Eu só... Eu acho que
houve um mal-entendido.

450
00:16:19,429 --> 00:16:21,730
Eu só fui simpático.

451
00:16:21,732 --> 00:16:24,432
Eu definitivamente não estava flertando.

452
00:16:24,434 --> 00:16:27,469
Eu imaginei que isso estava subentendido

453
00:16:27,471 --> 00:16:30,338
porque nós somos...
obviamente!

454
00:16:30,340 --> 00:16:33,275
Quer dizer, não é óbvio,
porque você sabe,

455
00:16:33,277 --> 00:16:36,177
você é linda para a sua idade.

456
00:16:36,179 --> 00:16:37,946
Ele só estava fazendo
isso por caridade.

457
00:16:37,948 --> 00:16:39,481
Para que você doasse o troco.

458
00:16:39,483 --> 00:16:40,782
Ah é, você fez isso...

459
00:16:40,784 --> 00:16:43,351
você fez isso comigo por 57 centavos?

460
00:16:43,353 --> 00:16:45,620
- Eu me sinto tão estúpida.
- Não.

461
00:16:45,622 --> 00:16:48,290
Meu Deus, isso que é <i>catfishing</i>?

462
00:16:48,292 --> 00:16:50,458
Não, não, não é.

463
00:16:50,460 --> 00:16:52,594
- <i>Catfishing </i>é...
- Agora não, não é o momento.

464
00:16:52,596 --> 00:16:54,763
- O quê?
- Te conto mais tarde.

465
00:16:54,765 --> 00:16:57,532
Desculpem a espera, senhoras.

466
00:16:57,534 --> 00:16:59,301
Aqui está. Zephra se importa.

467
00:16:59,303 --> 00:17:01,803
Você pode entrar no ônibus antes
de conferir o que tem dentro.

468
00:17:01,805 --> 00:17:03,838
Só tem fita e...

469
00:17:03,840 --> 00:17:06,608
algumas uvas soltas nisso aqui.

470
00:17:06,610 --> 00:17:08,176
Olha só!

471
00:17:08,178 --> 00:17:12,347
Você ganhou o kit antioxidante.

472
00:17:12,349 --> 00:17:13,248
Sim.

473
00:17:13,250 --> 00:17:15,517
Uvas são tão importantes para a pele,

474
00:17:15,519 --> 00:17:19,220
e a pele é tão
importante para o rosto.

475
00:17:19,222 --> 00:17:20,388
Isso.

476
00:17:20,390 --> 00:17:22,198
Então como é que eu
não ganhei nenhuma uva?

477
00:17:22,199 --> 00:17:26,494
Bem, todos os pacotes
são diferentes porque...

478
00:17:26,496 --> 00:17:29,664
porque a experiência
feminina não é monótona.

479
00:17:29,666 --> 00:17:31,032
Não é, garotas?

480
00:17:31,034 --> 00:17:34,218
Nem todas nós comemos uvas!

481
00:17:35,639 --> 00:17:36,905
Certo?

482
00:17:36,907 --> 00:17:39,306
Essa escova claramente é usada.

483
00:17:40,177 --> 00:17:41,657
Você passou na minha mesa?

484
00:17:43,560 --> 00:17:46,209
Você nos traz aqui apenas
para dar um monte de lixo?

485
00:17:46,210 --> 00:17:47,876
O que é isso, algum tipo de piada?

486
00:17:47,878 --> 00:17:49,411
Não, eu juro que...

487
00:17:49,413 --> 00:17:50,779
Você acha que pode
nos tratam como lixo

488
00:17:50,781 --> 00:17:53,648
só porque você tem
um bom trabalho e um belo casaco.

489
00:17:53,650 --> 00:17:55,750
Senhoras, não é bem assim.

490
00:17:55,752 --> 00:17:57,786
Esse casaco é da C&A.

491
00:17:57,788 --> 00:17:59,087
Eu encontrei a ladra.

492
00:17:59,089 --> 00:18:01,417
Foi Cheyenne. Ela pegou
os kits de cuidados.

493
00:18:01,497 --> 00:18:04,364
Eu juro, alguém colocou
isso no meu armário.

494
00:18:04,366 --> 00:18:07,234
Eu não roubo nada já faz um tempo.

495
00:18:07,235 --> 00:18:10,467
Ok, eu tenho certeza que há
uma explicação para isso.

496
00:18:10,468 --> 00:18:12,147
Meus funcionários não são criminosos.

497
00:18:12,148 --> 00:18:13,840
Bem, na verdade, alguns deles são,

498
00:18:13,842 --> 00:18:15,175
mas todo mundo merece
uma segunda chance.

499
00:18:15,177 --> 00:18:16,476
Esse não é o ponto, Amy.

500
00:18:16,478 --> 00:18:18,000
Não foi a Cheyenne!

501
00:18:18,647 --> 00:18:21,047
Eu sei que porque
eu tenho um palpite.

502
00:18:21,049 --> 00:18:22,705
Eu tenho um palpite muito bom.

503
00:18:22,706 --> 00:18:24,057
Espera aí, foi Glenn.

504
00:18:24,520 --> 00:18:26,553
Ele está mentindo agora
porque ele roubou as coisas.

505
00:18:26,555 --> 00:18:28,321
Não tão burro agora.

506
00:18:28,323 --> 00:18:30,824
Eu que descobri.

507
00:18:30,826 --> 00:18:32,225
Estava na cara pra todo mundo, né?

508
00:18:32,227 --> 00:18:33,560
- Sim.
- Muito na cara.

509
00:18:33,562 --> 00:18:34,895
- Tão óbvio.
- Sim, todo mundo viu.

510
00:18:34,897 --> 00:18:35,951
- Sim.
- Tá bom!

511
00:18:36,626 --> 00:18:38,064
Eu dei para nossa equipe.

512
00:18:38,066 --> 00:18:40,711
Por quê? Glenn, o que
você estava pensando?

513
00:18:40,712 --> 00:18:42,827
Nosso povo está apanhando, Amy.

514
00:18:42,857 --> 00:18:44,290
Quer saber?

515
00:18:44,406 --> 00:18:47,309
Você vai ter que pegar
os kits de volta.

516
00:18:48,402 --> 00:18:50,343
Bem, você quase deu
uma de Robin Hood,

517
00:18:50,345 --> 00:18:51,545
tirando que você deu aos pobres

518
00:18:51,547 --> 00:18:53,313
roubando dos realmente pobres.

519
00:18:53,315 --> 00:18:55,092
Ele está pensando
na versão raposa.

520
00:18:55,093 --> 00:18:57,233
Eu estou pensando
na versão humana!

521
00:18:58,378 --> 00:19:00,387
O total é de $23,87.

522
00:19:00,389 --> 00:19:01,888
Você gostaria de
doar para a caridade?

523
00:19:01,890 --> 00:19:03,948
- Claro. O que são 13 centavos, né?

524
00:19:04,754 --> 00:19:07,254
Eu prefiro não comentar
sobre seu dinheiro.

525
00:19:12,834 --> 00:19:13,967
Jerry!

526
00:19:13,969 --> 00:19:16,236
Você não tinha que vir.
Eu te disse para esquecer.

527
00:19:16,238 --> 00:19:18,104
Eu fiz, mas depois lembrei de novo.

528
00:19:18,106 --> 00:19:19,197
Oi, Jerry.

529
00:19:19,608 --> 00:19:20,826
Sandra me disse

530
00:19:20,869 --> 00:19:23,111
você tentou fazê-la fazer coisas
com homens por dinheiro.

531
00:19:23,726 --> 00:19:26,026
O que... ah. Hoje mais cedo?

532
00:19:26,248 --> 00:19:28,014
Não, aquilo foi... só uma conversa.

533
00:19:28,016 --> 00:19:29,846
Deixe eu ser bem claro:

534
00:19:30,586 --> 00:19:31,852
Eu não gosto disso.

535
00:19:32,387 --> 00:19:34,628
Jerry, por favor, fica calmo.

536
00:19:34,957 --> 00:19:36,778
Eu nunca o vi tão bravo.

537
00:19:36,780 --> 00:19:38,718
Se você atrapalhar
meu casamento novamente,

538
00:19:39,061 --> 00:19:41,157
Eu vou odiar isso.

539
00:19:42,143 --> 00:19:43,643
Entendi. Entendido.

540
00:19:43,894 --> 00:19:45,771
Sandra, você poderia
trazer algumas revistas?

541
00:19:46,448 --> 00:19:47,516
Tchau, Jonah.

542
00:19:47,823 --> 00:19:49,126
Tchau, Jer.

543
00:19:50,425 --> 00:19:51,836
Anota aí, Jonah.

544
00:19:52,040 --> 00:19:53,954
Isso é aula de casamento.

545
00:19:55,077 --> 00:19:57,751
E sim, ele lê revistas.

546
00:20:01,617 --> 00:20:04,217
Então, não é interessante
para o perfil

547
00:20:04,219 --> 00:20:06,252
que estávamos roubando
os sem-teto, né?

548
00:20:06,254 --> 00:20:07,954
Roubando os sem-teto

549
00:20:07,956 --> 00:20:10,502
não é exatamente
como eu vou destacar.

550
00:20:10,993 --> 00:20:13,660
Mas até que é uma bela história.

551
00:20:13,662 --> 00:20:15,595
Colegas de trabalho ajudando uns aos outros.

552
00:20:15,597 --> 00:20:17,753
Uma grande família Zephra.

553
00:20:17,769 --> 00:20:19,966
Cheyenne, você poderia vir
aqui por um segundo?

554
00:20:20,221 --> 00:20:21,515
Sim, claro.

555
00:20:21,636 --> 00:20:25,149
Eu iria gostar muito de
bater uma foto rápida

556
00:20:25,199 --> 00:20:27,266
de Amy entregando-lhe
um dos kits de cuidado,

557
00:20:27,268 --> 00:20:29,613
como se estivesse ajudando um
empregado em necessidade.

558
00:20:29,645 --> 00:20:32,034
Eu não estou necessitada.

559
00:20:32,180 --> 00:20:34,280
Se você quiser falar
com uma pessoa triste,

560
00:20:34,282 --> 00:20:35,782
você deve procurar Justine.

561
00:20:35,784 --> 00:20:38,318
Pois é, não acho que
precisamos de uma foto.

562
00:20:38,320 --> 00:20:41,181
Só vai levar um segundo. Ótimo.

563
00:20:41,182 --> 00:20:43,490
Espera, então isso
vai acabar no site

564
00:20:43,492 --> 00:20:46,044
com a minha cara nela?

565
00:20:46,361 --> 00:20:47,427
Uhum.

566
00:20:47,429 --> 00:20:49,648
Eu acho que talvez
você não queira essa

567
00:20:50,165 --> 00:20:52,165
por outras questões, né?

568
00:20:52,167 --> 00:20:53,700
Digo, vai que imaginam que

569
00:20:53,702 --> 00:20:56,336
os funcionários da Zephra
recebem tão pouco

570
00:20:56,338 --> 00:20:57,752
que eles dependem de caridade para...

571
00:20:57,753 --> 00:21:01,156
Eu não acho que alguém
vá conectar esses pontos.

572
00:21:01,175 --> 00:21:03,585
Além disso, vocês parecem
tão incrível, né?

573
00:21:03,826 --> 00:21:04,904
Fofas.

574
00:21:07,791 --> 00:21:09,576
Ela tirou tantas fotos hoje

575
00:21:09,577 --> 00:21:11,577
que um provavelmente
não vai postar essa.

576
00:21:11,676 --> 00:21:14,046
Ela vai, Amy. Eu sou linda.

577
00:21:16,373 --> 00:21:17,499
É difícil.

