1
00:00:06,448 --> 00:00:08,890
Já temos
a localização do totem?
2
00:00:09,347 --> 00:00:12,346
Não, não temos.
3
00:00:13,796 --> 00:00:15,722
Tem algo errado.
4
00:00:17,671 --> 00:00:19,336
O que poderia
ter dado errado?
5
00:00:35,994 --> 00:00:37,395
24 HORAS ANTES
6
00:00:37,430 --> 00:00:39,245
- Oi, Joey! Tudo bem?
- Oi, Kelly!
7
00:00:39,247 --> 00:00:41,575
Vou levar minha amiga
para ver a casa nova.
8
00:00:41,577 --> 00:00:44,429
O Orlando disse
que terei até um quarto meu.
9
00:00:44,464 --> 00:00:46,931
Fico muito feliz por você.
10
00:00:48,180 --> 00:00:49,580
Joey?
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,821
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
12
00:00:55,823 --> 00:00:58,406
Darrow|crolzinha|curiango4
Bonafé|KryptonGrl|rsquint|vikyor1
13
00:00:58,408 --> 00:00:59,810
Supergirl - S06E12
"Blind Spots"
14
00:01:06,025 --> 00:01:08,024
- Alguém...
- Pode me dar a mão!
15
00:01:08,059 --> 00:01:11,329
Senhora, vou te ajudar.
Está tudo bem.
16
00:01:11,364 --> 00:01:12,764
Liguem para a emergência!
17
00:01:13,254 --> 00:01:15,689
- Socorro...
- Joey!
18
00:01:18,408 --> 00:01:19,842
Consegue se sentar?
19
00:01:20,328 --> 00:01:22,962
Ayesha, minha amiga...
20
00:01:22,997 --> 00:01:25,735
Tudo bem. Você está bem.
21
00:01:25,770 --> 00:01:27,668
- A ajuda está vindo.
- Orlando!
22
00:01:27,703 --> 00:01:29,103
Joey!
23
00:01:30,289 --> 00:01:31,944
- Como aconteceu?
- Não sei.
24
00:01:31,979 --> 00:01:34,722
- A emergência já está vindo.
- No Heights?
25
00:01:35,235 --> 00:01:37,540
Até chegarem,
as pessoas não vão resistir.
26
00:01:37,575 --> 00:01:39,173
Não consigo respirar.
27
00:01:39,208 --> 00:01:41,936
Vou levá-los.
Venham, pessoal.
28
00:01:41,971 --> 00:01:44,683
Já te peguei.
Venha, vamos por aqui.
29
00:01:49,499 --> 00:01:52,057
Vá se sentar ali, está bem?
Pronto.
30
00:01:52,092 --> 00:01:54,549
Oi, com licença.
Ele não consegue respirar.
31
00:01:57,876 --> 00:01:59,956
Emergência no quarto 305.
32
00:01:59,991 --> 00:02:02,172
Todos perto do prédio
inalaram muito pó.
33
00:02:02,174 --> 00:02:04,876
Todos estão tendo
os mesmos sintomas.
34
00:02:04,911 --> 00:02:06,780
Falta oxigênio,
respiradores...
35
00:02:06,815 --> 00:02:08,519
Atenderemos
os piores antes.
36
00:02:08,554 --> 00:02:10,564
Há uma avó de 60 anos
no respirador,
37
00:02:10,599 --> 00:02:13,590
um pai de 40 anos que não reage,
e 10 casos graves.
38
00:02:13,625 --> 00:02:16,271
Faltam 100 respiradores
e vários enfermeiros.
39
00:02:16,306 --> 00:02:19,267
- Ele terá que esperar.
- Doutora, outra da implosão!
40
00:02:19,302 --> 00:02:21,348
O edifício Ormfell.
41
00:02:21,383 --> 00:02:23,583
Temos outra oportunidade
com Orquoia.
42
00:02:23,618 --> 00:02:25,736
Vamos marcar votação
na assembleia.
43
00:02:25,771 --> 00:02:27,590
- Por que vim aqui?
- Era perto.
44
00:02:27,625 --> 00:02:30,991
- Não, você tem que me levar...
- Vereadora Rankin, está bem?
45
00:02:31,026 --> 00:02:35,571
Sim, vou ficar bem.
Obrigada pela sua preocupação.
46
00:02:35,606 --> 00:02:37,049
O hospital está lotado.
47
00:02:37,084 --> 00:02:39,860
Estão sem leitos
e precisam de mais equipamentos.
48
00:02:39,895 --> 00:02:43,711
Não vou tirar o leito de alguém.
Farei algumas ligações.
49
00:02:43,746 --> 00:02:45,272
Vamos liberar um leito
50
00:02:45,307 --> 00:02:47,539
para uma das boas pessoas
da comunidade.
51
00:02:47,574 --> 00:02:50,025
Obrigada por trazer isso
ao meu conhecimento.
52
00:02:51,279 --> 00:02:53,047
Ela disse que iria ajudar,
53
00:02:54,330 --> 00:02:56,280
mas foi embora.
54
00:02:56,315 --> 00:02:57,715
É claro que foi.
55
00:02:58,551 --> 00:03:01,031
Você não é amiga
da Supergirl?
56
00:03:02,187 --> 00:03:05,169
Ela fez o conselho me ouvir
sobre o edifício Ormfell.
57
00:03:05,204 --> 00:03:06,621
Talvez ela possa ajudar.
58
00:03:07,287 --> 00:03:08,687
Tudo bem.
59
00:03:12,104 --> 00:03:15,786
Amor, não posso falar agora.
Posso te ligar depois?
60
00:03:15,821 --> 00:03:17,925
Joey estava no Ormfell
quando desabou.
61
00:03:17,960 --> 00:03:20,949
- E ele está bem?
- Não sei. A coisa está feia.
62
00:03:20,984 --> 00:03:24,975
O hospital está lotado,
não têm respiradores e oxigênio.
63
00:03:25,743 --> 00:03:27,161
Vocês podem vir?
64
00:03:27,163 --> 00:03:29,172
Entendo completamente.
65
00:03:29,207 --> 00:03:31,451
Assim que houver tempo,
vamos ao Heights.
66
00:03:31,486 --> 00:03:33,802
Estamos lidando
com algo muito grande.
67
00:03:33,837 --> 00:03:36,355
Tenho amigos médicos
em outros hospitais.
68
00:03:36,390 --> 00:03:38,136
Verei se mandam
respiradores.
69
00:03:38,171 --> 00:03:39,594
Seria incrível.
70
00:03:40,523 --> 00:03:43,272
Tenho que ir, sinto muito.
Mas você é incrível.
71
00:03:43,307 --> 00:03:44,913
Consegue fazer
qualquer coisa.
72
00:03:44,915 --> 00:03:46,324
- Amo você.
- Eu...
73
00:03:50,422 --> 00:03:54,827
Você inalou muitas partículas,
só tem que descansar.
74
00:03:54,862 --> 00:03:58,938
Descansar não é uma opção.
Preciso voltar ao trabalho.
75
00:03:58,973 --> 00:04:00,975
Ouvi falar
do remédio RP-90,
76
00:04:01,010 --> 00:04:03,626
é para problemas respiratórios,
pode me trazer.
77
00:04:03,661 --> 00:04:07,448
O RP-90 ainda está em teste
e é extremamente caro.
78
00:04:07,483 --> 00:04:09,222
Venha aqui.
79
00:04:09,624 --> 00:04:12,556
Diga ao seu diretor clínico
80
00:04:12,591 --> 00:04:17,040
que se ele quiser os subsídios
aprovados pela câmara municipal,
81
00:04:17,075 --> 00:04:18,677
então eu vou tomar
o remédio.
82
00:04:29,937 --> 00:04:31,596
Com licença.
83
00:04:31,631 --> 00:04:33,031
Alguém pode...
84
00:04:36,515 --> 00:04:37,939
Oi.
85
00:04:37,941 --> 00:04:40,369
Ele não consegue respirar,
precisa de ajuda.
86
00:04:40,404 --> 00:04:42,589
Perdão,
estamos fazendo o possível.
87
00:04:43,273 --> 00:04:46,707
Esse foi o cenário no centro
quando Supergirl salvou a cidade
88
00:04:46,742 --> 00:04:49,919
de um felino feroz ontem.
89
00:04:49,954 --> 00:04:53,233
Desde então,
ninguém fala de outra coisa.
90
00:04:54,795 --> 00:04:57,214
ALERTA: OXIGÊNIO BAIXO
91
00:05:02,391 --> 00:05:05,021
Oi, James.
92
00:05:06,746 --> 00:05:10,672
Estou em um hospital
no Heights.
93
00:05:12,382 --> 00:05:14,513
Houve uma explosão.
94
00:05:14,548 --> 00:05:16,196
As pessoas vão morrer.
95
00:05:17,799 --> 00:05:20,611
E é como se ninguém
se importasse.
96
00:05:22,488 --> 00:05:24,613
Como se as vidas delas
não importassem.
97
00:05:28,102 --> 00:05:32,270
Precisava desabafar com alguém
que sabia que iria entender.
98
00:05:33,874 --> 00:05:37,160
Eu estou bem, é só que...
99
00:05:39,223 --> 00:05:40,829
Não sei
como você conseguiu.
100
00:05:43,290 --> 00:05:45,900
Porque já estou
cansada demais.
101
00:05:49,001 --> 00:05:51,351
Estou exausta.
102
00:05:52,727 --> 00:05:57,023
Parece que não consigo fazer
ninguém ver o problema real.
103
00:06:01,782 --> 00:06:04,559
É como se estivessem
concentrados neles mesmos.
104
00:06:19,059 --> 00:06:21,382
Eu me sinto
muito impotente.
105
00:06:21,417 --> 00:06:25,141
Todos aqui
estão impotentes.
106
00:06:26,177 --> 00:06:28,935
Eles são filhos de alguém,
107
00:06:28,970 --> 00:06:30,370
mães,
108
00:06:30,853 --> 00:06:32,750
irmãos...
109
00:06:32,785 --> 00:06:35,583
E tenho medo
que só vá piorar.
110
00:06:35,618 --> 00:06:37,571
E não sei mais o que fazer.
111
00:06:41,202 --> 00:06:44,859
Concentre a sua mente,
concentre a sua energia.
112
00:06:44,894 --> 00:06:48,247
Diga o que você quer
até isso existir.
113
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Ignis...
114
00:06:53,163 --> 00:06:55,839
Florence, desculpa,
eu poderia ter te machucado!
115
00:06:55,874 --> 00:06:58,627
Está tudo bem,
vamos tentar de novo.
116
00:07:00,426 --> 00:07:02,012
Espere.
117
00:07:02,047 --> 00:07:04,514
KELLY: PRECISO DE AJUDA,
DESASTRE NO HEIGHTS.
118
00:07:04,549 --> 00:07:06,072
CAOS NA CIDADE
119
00:07:06,107 --> 00:07:08,935
Meus amigos estão em perigo.
Preciso ir para casa.
120
00:07:08,970 --> 00:07:13,072
Lena, leve esse livro.
Não negue quem você é.
121
00:07:16,393 --> 00:07:18,459
Usei a visão de raio-X
na cidade.
122
00:07:18,494 --> 00:07:20,736
Nenhum sinal dela
ou da nave de Mitch.
123
00:07:20,771 --> 00:07:22,718
As algemas antimagia
que colocamos
124
00:07:22,753 --> 00:07:25,174
deixaram impossível
de rastreá-la.
125
00:07:25,209 --> 00:07:27,788
Talvez não deveríamos procurar
a Nyxly.
126
00:07:27,823 --> 00:07:30,400
Mxy ainda tem muita energia
da Quinta Dimensão.
127
00:07:30,402 --> 00:07:33,415
O cristal está reduzindo
o sinal de energia,
128
00:07:33,450 --> 00:07:37,324
mas posso isolar a energia dele
com os sensores da torre.
129
00:07:37,359 --> 00:07:39,363
Vão à unidade do DOE
no deserto,
130
00:07:39,398 --> 00:07:42,227
o que tiver lá da energia
me ajudará no rastreador.
131
00:07:42,262 --> 00:07:44,240
Usaremos
o leitor de retina da Alex.
132
00:07:44,275 --> 00:07:45,981
- Eu te dou carona.
- Tudo bem.
133
00:07:47,985 --> 00:07:49,516
Está tudo bem?
134
00:07:49,551 --> 00:07:52,860
Está,
eu só ia ver como a Kelly está.
135
00:07:53,612 --> 00:07:55,396
Mas ela deve estar bem.
136
00:07:55,431 --> 00:07:56,831
Entendi.
137
00:07:57,668 --> 00:08:01,709
A queda do edifício causou
um engarrafamento enorme...
138
00:08:01,744 --> 00:08:03,787
Trânsito, Andrea?
139
00:08:03,822 --> 00:08:06,091
A sua emissora está falando
do trânsito?
140
00:08:06,126 --> 00:08:07,934
O público quer saber
do trânsito.
141
00:08:07,969 --> 00:08:11,329
Muita gente está sofrendo
por conta da queda do Ormfell.
142
00:08:11,364 --> 00:08:13,500
Se você falasse
do que estão passando,
143
00:08:13,535 --> 00:08:16,585
chamaria atenção
e traria ajuda.
144
00:08:16,620 --> 00:08:18,045
Conheço o meu público.
145
00:08:18,080 --> 00:08:21,351
O Heights não vale a pena.
Sinto muito, Kelly.
146
00:08:29,383 --> 00:08:34,146
- Kelly Olsen, não é?
- John Diggle, de Star City.
147
00:08:34,181 --> 00:08:36,702
Agora estou morando
em Metrópolis.
148
00:08:37,558 --> 00:08:39,373
O James pediu para eu vir.
149
00:08:39,408 --> 00:08:42,140
Eu não sabia
que vocês se falavam.
150
00:08:42,175 --> 00:08:44,231
É,
a gente se fala às vezes.
151
00:08:44,266 --> 00:08:47,299
Nós dois já trabalhamos
com pessoas espetaculares
152
00:08:47,334 --> 00:08:49,422
e enfrentamos
obstáculos semelhantes.
153
00:08:49,457 --> 00:08:52,945
Ele ligou e disse
o que estava acontecendo aqui.
154
00:08:55,005 --> 00:08:58,763
E ele achou que seria mais fácil
você me ouvir do que a ele.
155
00:08:59,913 --> 00:09:01,418
Eu ouço o que ele diz.
156
00:09:02,044 --> 00:09:03,773
Às vezes.
157
00:09:03,808 --> 00:09:06,107
Mas fico feliz
que você esteja aqui.
158
00:09:06,507 --> 00:09:10,116
A situação no Heights
é complicada.
159
00:09:10,151 --> 00:09:12,793
Ele pareceu
estar mais preocupado com você,
160
00:09:12,828 --> 00:09:14,880
com como você está lidando.
161
00:09:14,915 --> 00:09:17,648
Eu estou bem.
Já superei muita coisa.
162
00:09:17,683 --> 00:09:21,070
Quero me certificar
que as pessoas recebam ajuda.
163
00:09:21,105 --> 00:09:23,885
E não sei se a solução
é envolver os militares.
164
00:09:23,920 --> 00:09:26,308
Entendo.
Eu soube que você também serviu.
165
00:09:26,343 --> 00:09:28,315
- Servi.
- Então você sabe como é.
166
00:09:28,350 --> 00:09:31,168
Fazer o que for preciso
para sobreviver na batalha.
167
00:09:31,203 --> 00:09:34,399
Vamos tão além
que não percebemos os sinais
168
00:09:34,434 --> 00:09:36,662
de que algo maior
pode estar acontecendo.
169
00:09:37,066 --> 00:09:39,250
Não estou questionando
a sua força,
170
00:09:39,285 --> 00:09:41,851
mas quero que saiba
que estou do seu lado.
171
00:09:41,886 --> 00:09:45,248
Ver as pessoas no hospital
ontem de noite,
172
00:09:45,896 --> 00:09:48,757
sabendo das dificuldades
que estão passando...
173
00:09:49,893 --> 00:09:51,760
E não importa
o quanto eu tente,
174
00:09:52,985 --> 00:09:54,427
não consigo ajudá-las.
175
00:09:55,707 --> 00:09:57,492
Então você se sente
sozinha?
176
00:09:57,897 --> 00:10:02,040
A Alex mandou respiradores,
mas o resto do time...
177
00:10:02,799 --> 00:10:05,574
Eles têm que lutar
contra super-vilões.
178
00:10:05,609 --> 00:10:08,797
O Oliver Queen era muito bom
em ver o contexto geral,
179
00:10:09,432 --> 00:10:13,140
mas às vezes, por conta disso,
ele negligenciava certas coisas.
180
00:10:13,175 --> 00:10:15,656
Quando eu queria
que ele visse essas coisas,
181
00:10:15,691 --> 00:10:17,757
às vezes,
eu precisava mostrar provas.
182
00:10:19,017 --> 00:10:21,060
Eu queria
que isso não fosse preciso.
183
00:10:21,095 --> 00:10:22,803
Pois é, nem me fale.
184
00:10:23,891 --> 00:10:25,756
Mas e agora, Kelly,
185
00:10:25,791 --> 00:10:27,191
o que você sabe?
186
00:10:28,078 --> 00:10:31,183
Sei que algo está deixando
as pessoas do Heights doentes.
187
00:10:31,185 --> 00:10:34,802
E sei que é algo além
da queda do Ormfell.
188
00:10:34,837 --> 00:10:36,448
Tudo bem.
189
00:10:36,483 --> 00:10:38,481
Começar no início
é sempre o melhor.
190
00:10:38,956 --> 00:10:40,356
Vamos.
191
00:10:46,341 --> 00:10:48,540
As pessoas
já iam se mudar para cá.
192
00:10:49,049 --> 00:10:52,573
Teriam novas vidas,
novos lares.
193
00:10:54,126 --> 00:10:56,587
Como eles vão se recuperar?
194
00:10:57,198 --> 00:10:58,682
Acharão um jeito.
195
00:11:00,278 --> 00:11:01,699
Nós sempre achamos.
196
00:11:02,188 --> 00:11:03,606
O que é isso?
197
00:11:20,140 --> 00:11:24,871
E assim, do nada,
ele se foi.
198
00:11:26,236 --> 00:11:28,312
Agora temos
uma segunda chance.
199
00:11:30,848 --> 00:11:32,271
Sem prédio,
200
00:11:32,273 --> 00:11:35,143
sem comprometimento
com moradia acessível.
201
00:11:36,458 --> 00:11:39,791
Aquele meu tratamento
me deixou ótima e com fome.
202
00:11:39,826 --> 00:11:42,455
Eu mataria alguém
por um sanduíche.
203
00:11:46,570 --> 00:11:48,030
Eu fiz isso?
204
00:11:52,966 --> 00:11:54,366
Eu...
205
00:11:55,063 --> 00:11:57,475
Eu pensei e apareceu.
206
00:11:57,510 --> 00:12:00,638
Posso transformar
o bairro inteiro.
207
00:12:05,685 --> 00:12:07,625
Quero elementos
da Quinta Dimensão
208
00:12:07,660 --> 00:12:09,411
para localizar o Mxy.
209
00:12:09,446 --> 00:12:11,268
- Diga que achou alguns.
- Não.
210
00:12:11,303 --> 00:12:14,824
- Mas acho algo que pode ajudar.
- Escâneres baltorianos.
211
00:12:14,859 --> 00:12:16,771
São portáteis
e capazes de rastrear
212
00:12:16,806 --> 00:12:19,655
quantidades mínimas
de energia da Quinta Dimensão.
213
00:12:20,694 --> 00:12:22,094
Interessante.
214
00:12:23,290 --> 00:12:25,785
Sprock,
ele já encontrou uma fonte
215
00:12:25,820 --> 00:12:27,694
de energia
da Quinta Dimensão.
216
00:12:29,120 --> 00:12:31,207
- É o Ormfell?
- O que Nyxly explodiu?
217
00:12:31,209 --> 00:12:34,291
Será que ela voltaria
à cena do crime?
218
00:12:41,011 --> 00:12:42,507
Tenha cuidado, Supergirl.
219
00:12:42,542 --> 00:12:45,209
Nyxly já recuperou o poder,
pode fazer de novo.
220
00:12:45,244 --> 00:12:47,295
Não vou deixá-la escapar
desta vez.
221
00:12:50,316 --> 00:12:52,021
Kelly?
222
00:12:52,056 --> 00:12:53,793
Dig?
O que estão fazendo aqui?
223
00:12:53,828 --> 00:12:57,354
Viemos achar o que está deixando
o pessoal de Heights doente.
224
00:12:57,389 --> 00:13:00,699
A.R.G.U.S. está pronta,
mas é algo de outro mundo.
225
00:13:00,734 --> 00:13:03,290
Nyxly, uma duende,
para dominar o mundo,
226
00:13:03,325 --> 00:13:06,000
construiu um dispositivo
que congelaria a cidade.
227
00:13:06,035 --> 00:13:07,826
E eu o explodi.
228
00:13:07,861 --> 00:13:09,522
Ou é o que achei
que eu fiz.
229
00:13:09,557 --> 00:13:11,100
Ela energizou o dispositivo
230
00:13:11,135 --> 00:13:14,036
que infundiu a Nyxly
com energia da Quinta Dimensão.
231
00:13:14,071 --> 00:13:16,719
Essa energia se infundiu
no próprio edifício,
232
00:13:16,754 --> 00:13:18,155
e quando foi destruído...
233
00:13:18,157 --> 00:13:20,883
Ele espalhou poeira e detritos
por todo o bairro.
234
00:13:20,918 --> 00:13:23,659
- Oi. Você está bem?
- Que bom que você veio.
235
00:13:23,694 --> 00:13:27,533
Os detritos estão irradiando
pequenas quantidades de energia,
236
00:13:27,568 --> 00:13:29,298
deixando
as pessoas doentes.
237
00:13:29,333 --> 00:13:31,943
Os escâneres ajudarão
a localizar os detritos.
238
00:13:31,978 --> 00:13:34,611
Juntos,
serão uma boa fonte de energia.
239
00:13:34,646 --> 00:13:36,412
E isso nos fará encontrar
Nyxly?
240
00:13:36,447 --> 00:13:39,396
- Acho que sim.
- Ajudará as pessoas de Heights?
241
00:13:39,431 --> 00:13:43,169
Remover os detritos deve fazer
as pessoas se recuperarem logo.
242
00:13:43,204 --> 00:13:45,449
Excelente.
Todo mundo sai ganhando.
243
00:13:47,826 --> 00:13:50,582
As coisas mudaram com o fim
do edifício Ormfell.
244
00:13:50,617 --> 00:13:54,220
Cinco empresas de tecnologia
poderão ficar lá.
245
00:13:54,255 --> 00:13:56,631
Temos uma grande oportunidade,
vereadora.
246
00:13:57,031 --> 00:13:58,651
Precisamos
de outra votação.
247
00:13:58,686 --> 00:14:00,975
As pessoas do seu distrito
querem moradia.
248
00:14:00,977 --> 00:14:04,642
Elas não sabem
o que é realmente bom para elas.
249
00:14:04,677 --> 00:14:07,754
Você não gostaria de ter
250
00:14:07,789 --> 00:14:09,916
a sua campanha de reeleição
financiada?
251
00:14:09,918 --> 00:14:11,318
Claro, quem não gostaria?
252
00:14:13,029 --> 00:14:14,437
Não se preocupe com isso.
253
00:14:16,699 --> 00:14:19,567
Se você votar comigo,
é apenas o começo.
254
00:14:46,743 --> 00:14:48,476
- Oi.
- Oi.
255
00:14:49,305 --> 00:14:51,805
A pressão e detritos
do desabamento do Ormfell
256
00:14:51,840 --> 00:14:53,886
causam danos
em toda a comunidade.
257
00:14:53,921 --> 00:14:55,568
É horrível.
258
00:14:55,603 --> 00:14:58,076
Bairros assim recebem
menos recursos e apoio,
259
00:14:58,078 --> 00:15:00,852
por isso demoram mais
para se recuperar.
260
00:15:00,887 --> 00:15:04,911
É sempre a comunidade
que tanta ajudar a si mesma.
261
00:15:04,946 --> 00:15:08,909
- Eles precisam de ajuda.
- Nyxly vai pagar pelo que fez.
262
00:15:08,944 --> 00:15:10,402
Eu garanto.
263
00:15:10,437 --> 00:15:13,262
E quando resgatarmos o Mxy,
ele consertará tudo.
264
00:15:13,297 --> 00:15:15,879
Ele estalará os dedos
e tudo voltará ao normal.
265
00:15:15,914 --> 00:15:18,279
Mas o "normal" não era...
266
00:15:18,314 --> 00:15:21,840
Parece que encontramos
mais detritos contaminados.
267
00:15:21,875 --> 00:15:25,267
Assim que acabar com isso,
as coisas voltarão ao normal.
268
00:15:25,302 --> 00:15:26,702
Eu prometo.
269
00:15:35,143 --> 00:15:36,880
Oi, Orlando,
como o Joey está?
270
00:15:37,948 --> 00:15:39,348
Como é?
271
00:15:40,486 --> 00:15:42,280
Estarei aí em breve.
272
00:15:42,315 --> 00:15:43,990
- Oi, amor.
- Oi!
273
00:15:44,025 --> 00:15:46,576
Sinto que não conversamos mesmo
há dias.
274
00:15:46,611 --> 00:15:49,688
É que tem sido muito intenso
tentar encontrar a Nyxly.
275
00:15:49,723 --> 00:15:53,120
Eu soube que os respiradores
chegaram ao Hospital Chisholm.
276
00:15:53,155 --> 00:15:55,462
Ótimo, obrigada.
277
00:15:55,497 --> 00:15:57,504
Mas acho
que é mais complicado.
278
00:15:57,539 --> 00:16:01,077
O Joey deveria estar melhor,
mas não está.
279
00:16:01,112 --> 00:16:02,927
Podemos ter deixado
algo passar.
280
00:16:02,962 --> 00:16:04,741
- Alex.
- Pode falar.
281
00:16:04,776 --> 00:16:07,071
Vamos calibrar os sensores
com os detritos.
282
00:16:07,073 --> 00:16:10,302
- Precisamos voltar à Torre.
- Tudo bem, logo estarei aí.
283
00:16:10,337 --> 00:16:11,849
Já temos todos os detritos,
284
00:16:11,884 --> 00:16:13,989
isso deve ajudar
a todos aqui.
285
00:16:14,024 --> 00:16:16,434
Sonhadora,
temos que ir para a Torre.
286
00:16:22,085 --> 00:16:24,332
Tome, pegue o meu.
287
00:16:24,367 --> 00:16:26,117
Podemos ter deixado
algo passar.
288
00:16:26,119 --> 00:16:27,519
Obrigada.
289
00:16:34,198 --> 00:16:36,330
- Oi.
- Eu...
290
00:16:36,365 --> 00:16:39,492
Falei que ele está piorando,
mas os médicos não escutam.
291
00:16:39,527 --> 00:16:41,504
Eles só falam
que ele vai ficar bem.
292
00:16:41,539 --> 00:16:42,981
Eu me sinto muito mal.
293
00:16:43,016 --> 00:16:45,985
Eu sei.
Vamos dar um jeito nisso, Joey.
294
00:16:46,020 --> 00:16:47,420
Eu prometo.
295
00:16:50,606 --> 00:16:52,204
Peça para examinarem
de novo.
296
00:16:52,239 --> 00:16:54,241
Enquanto ele estiver mal,
pressione.
297
00:16:54,276 --> 00:16:55,676
Tudo bem.
298
00:17:02,902 --> 00:17:05,617
- Como a Rankin está tão melhor?
- Que é essa?
299
00:17:05,652 --> 00:17:07,743
A vereadora
que representa o bairro.
300
00:17:07,778 --> 00:17:09,702
Mas ela está mais focada
no dinheiro
301
00:17:09,704 --> 00:17:12,121
do que ajudar
os eleitores dela.
302
00:17:12,156 --> 00:17:14,657
Ela estava perto do prédio
quando ele implodiu
303
00:17:14,659 --> 00:17:17,123
e estava doente aqui
até então.
304
00:17:17,158 --> 00:17:18,596
Ela parece bem agora.
305
00:17:19,454 --> 00:17:21,986
Ela está com muita energia
da Quinta Dimensão.
306
00:17:22,021 --> 00:17:25,301
Precisamos levá-la à Torre.
Ela deve ser a chave para tudo.
307
00:17:25,336 --> 00:17:26,817
Quem é a chave?
308
00:17:28,741 --> 00:17:30,657
A Rankin, de novo.
309
00:17:31,307 --> 00:17:34,409
- Orlando, não!
- É melhor você colocar o traje.
310
00:17:34,444 --> 00:17:38,853
O desastre de duas noites atrás
foi horrível para todos nós,
311
00:17:38,888 --> 00:17:40,951
mas como podem ver,
312
00:17:40,986 --> 00:17:44,141
estou de volta,
trabalhando para a comunidade.
313
00:17:44,176 --> 00:17:47,611
Ainda há pessoas no hospital
feridas na explosão.
314
00:17:47,646 --> 00:17:50,077
Tudo o que posso dizer
é que me sinto ótima.
315
00:17:50,112 --> 00:17:51,648
Recuperada, depois de tudo.
316
00:17:51,683 --> 00:17:54,237
Estou aqui
para mostrar a todos
317
00:17:54,272 --> 00:17:56,328
que a fraqueza
não deve deter ninguém.
318
00:17:56,330 --> 00:17:59,004
Então você ficou melhor,
do nada?
319
00:17:59,039 --> 00:18:01,203
Não responderei
a perguntas do público.
320
00:18:01,238 --> 00:18:03,075
Eu vi
você sair do hospital.
321
00:18:03,110 --> 00:18:05,448
Você recebe um tratamento chique
e melhora?
322
00:18:06,486 --> 00:18:08,006
E o meu irmão?
323
00:18:08,434 --> 00:18:10,441
E todas as pessoas
naquele hospital?
324
00:18:10,476 --> 00:18:12,695
Quero ajudar
as pessoas desta comunidade,
325
00:18:12,697 --> 00:18:15,806
quero ajudá-los a se levantar
com seus próprios pés.
326
00:18:15,841 --> 00:18:17,502
Não somos nós o problema,
327
00:18:17,537 --> 00:18:20,815
é você
e todo o sistema que te apoia.
328
00:18:20,850 --> 00:18:23,332
O mesmo sistema
que nos põe para baixo
329
00:18:23,367 --> 00:18:25,398
enquanto nos diz
para nos levantarmos.
330
00:18:25,400 --> 00:18:27,379
As pessoas merecem mais.
331
00:18:30,733 --> 00:18:32,226
Tire-me daqui.
332
00:18:34,763 --> 00:18:36,163
Vamos!
333
00:18:37,320 --> 00:18:40,495
- Cuidem deles.
- Vou pegar Rankin, fique aqui!
334
00:18:59,047 --> 00:19:02,384
- Há algo de errado com você.
- Não há nada de errado comigo.
335
00:19:02,897 --> 00:19:05,305
Está tudo certo,
finalmente.
336
00:19:10,597 --> 00:19:13,944
- Você tem que parar!
- Não serei parada por você.
337
00:19:18,127 --> 00:19:19,974
Você não é forte
o suficiente.
338
00:19:34,449 --> 00:19:37,573
Com tudo isso,
poderemos encontrar o Mxy.
339
00:19:37,608 --> 00:19:39,008
Ótimo.
340
00:19:39,615 --> 00:19:41,180
Onde vocês todos estavam?
341
00:19:41,215 --> 00:19:42,694
Kelly? O que aconteceu?
342
00:19:42,729 --> 00:19:44,642
A Rankin é o problema,
343
00:19:44,677 --> 00:19:46,401
tem energia
da Quinta Dimensão,
344
00:19:46,436 --> 00:19:48,924
e não sei como ou por quê.
345
00:19:50,439 --> 00:19:53,412
Houve uma briga no hospital
e não consegui pará-la.
346
00:19:53,447 --> 00:19:56,012
A Kelly conseguiu pegar
o cabelo da Rankin.
347
00:19:56,047 --> 00:19:58,071
- Kelly...
- Eu precisava de ajuda.
348
00:19:59,336 --> 00:20:01,214
Heights precisava de vocês,
349
00:20:01,249 --> 00:20:02,649
mas vocês não os viram.
350
00:20:03,196 --> 00:20:04,835
Vocês não me veem.
351
00:20:04,870 --> 00:20:06,522
Kelly, eu sei...
352
00:20:09,827 --> 00:20:11,321
Vamos parar quem fez isso.
353
00:20:11,356 --> 00:20:12,760
Eu sei!
354
00:20:12,762 --> 00:20:16,338
Eu sei que todos vocês
estão tentando parar a Nyxly!
355
00:20:16,373 --> 00:20:18,237
Mas vocês estão me ouvindo?
356
00:20:19,398 --> 00:20:21,611
Vocês veem
o que está acontecendo?
357
00:20:23,011 --> 00:20:25,052
As pessoas vão morrer!
358
00:20:25,901 --> 00:20:28,943
E eu sinto
que estou gritando para ninguém!
359
00:20:30,271 --> 00:20:34,001
Deveríamos lutar por todos,
juntos.
360
00:20:34,036 --> 00:20:37,285
E, no entanto,
estou vendo pessoas sofrerem,
361
00:20:37,320 --> 00:20:39,337
pessoas
que se parecem comigo,
362
00:20:40,056 --> 00:20:43,645
e todos aqui
estão muito ocupados.
363
00:20:43,680 --> 00:20:48,292
Pessoas morrerão sem ajuda,
onde está a indignação?
364
00:20:49,461 --> 00:20:50,886
Pessoas sem esperança?
365
00:20:51,515 --> 00:20:53,923
Talvez vocês tenham
um segundo para eles.
366
00:20:58,017 --> 00:21:01,158
- Vou lá atrás dela.
- Vou com você.
367
00:21:01,193 --> 00:21:02,593
Esperem.
368
00:21:03,197 --> 00:21:05,509
Vamos dar um tempinho
para ela.
369
00:21:05,544 --> 00:21:06,944
Até ela estar pronta.
370
00:21:21,361 --> 00:21:23,217
Foi mal.
371
00:21:23,252 --> 00:21:24,653
Não sei o que aconteceu.
372
00:21:24,688 --> 00:21:26,328
Não precisa se desculpar.
373
00:21:27,739 --> 00:21:29,889
O que realmente
está acontecendo?
374
00:21:34,418 --> 00:21:36,880
Não ter esperança
não é comigo.
375
00:21:39,461 --> 00:21:42,618
Não sei como expressar
o que estou sentindo.
376
00:21:43,059 --> 00:21:45,037
E eu sou psicóloga.
377
00:21:45,811 --> 00:21:48,132
Só quero fazer a diferença.
378
00:21:49,443 --> 00:21:51,703
Mas sou uma pessoa
contra um sistema
379
00:21:51,738 --> 00:21:55,290
que é contra os necessitados
há séculos.
380
00:21:55,325 --> 00:21:57,688
E temos lutado por séculos.
381
00:21:58,451 --> 00:22:01,260
Lutando exaustos,
lutando cansados,
382
00:22:01,662 --> 00:22:04,346
lutando para acertar as coisas,
mas não é a hora
383
00:22:04,381 --> 00:22:06,204
de se afastar dessa luta.
384
00:22:07,464 --> 00:22:10,679
Use a sua exaustão
para alimentar a sua chama.
385
00:22:12,449 --> 00:22:15,704
Carreguei traumas raciais
como se fossem parte de mim.
386
00:22:15,739 --> 00:22:17,509
Então sei
o que está carregando.
387
00:22:18,999 --> 00:22:22,116
Eu poderia ter me tornado
um tipo especial de herói,
388
00:22:23,577 --> 00:22:27,053
mas eu teria que deixar
a Lyla, os meus filhos
389
00:22:27,633 --> 00:22:29,717
e tudo que eu amo.
390
00:22:30,292 --> 00:22:32,174
Então tive que me perguntar
391
00:22:32,880 --> 00:22:35,950
que tipo de herói
eu realmente queria ser.
392
00:22:35,985 --> 00:22:37,573
Então a questão é:
393
00:22:39,142 --> 00:22:43,954
o que você vai fazer
com o que está sentindo agora?
394
00:22:43,989 --> 00:22:47,130
Quero ser uma defensora
dos que perderam a esperança,
395
00:22:49,464 --> 00:22:53,415
dos que foram deixados para trás
por quem deveria protegê-los,
396
00:22:55,751 --> 00:22:58,837
dos que não têm heróis
que se parecem com eles.
397
00:22:58,872 --> 00:23:01,902
Vou proteger
aqueles que estão exaustos,
398
00:23:01,937 --> 00:23:05,593
para que não tenham que lutar
por si mesmos todos os dias.
399
00:23:06,539 --> 00:23:07,939
Ótimo.
400
00:23:09,510 --> 00:23:11,055
Deixe isso te guiar.
401
00:23:15,250 --> 00:23:17,097
- Perdão...
- Está tudo bem.
402
00:23:24,217 --> 00:23:26,305
Kelly, sinto muito.
403
00:23:36,012 --> 00:23:38,086
Eu...
404
00:23:40,054 --> 00:23:42,339
Eu guardei tanto trauma
405
00:23:42,374 --> 00:23:44,118
que Heights trouxe à tona.
406
00:23:46,176 --> 00:23:50,180
Eu guardei tudo e sorri,
407
00:23:50,215 --> 00:23:51,841
permaneci amigável
408
00:23:52,585 --> 00:23:54,780
e me mantive positiva,
409
00:23:54,815 --> 00:23:56,751
mesmo
quando não parecia certo,
410
00:23:58,470 --> 00:24:02,185
mesmo quando vidas
estavam sendo descartadas.
411
00:24:04,025 --> 00:24:06,759
Guardei tudo
e segui em frente.
412
00:24:08,241 --> 00:24:10,564
E com o tempo,
413
00:24:10,968 --> 00:24:12,548
isso fica exaustivo.
414
00:24:16,407 --> 00:24:18,158
Você pode não entender,
415
00:24:18,193 --> 00:24:21,973
mas preciso que você entenda
que isso existe.
416
00:24:22,008 --> 00:24:23,522
É importante.
417
00:24:24,303 --> 00:24:26,560
As pessoas precisam
de esperança.
418
00:24:26,595 --> 00:24:29,173
E há um grupo inteiro
de pessoas sem nenhuma.
419
00:24:29,208 --> 00:24:32,707
Sem esperança nos hospitais,
sem esperança na polícia,
420
00:24:32,742 --> 00:24:34,631
e sem esperança
em super-heróis.
421
00:24:34,666 --> 00:24:36,611
Eu queria muito
pegar a Nyxly,
422
00:24:36,646 --> 00:24:38,632
pois ele não causaria
mais danos.
423
00:24:38,667 --> 00:24:40,549
Sim, no futuro.
424
00:24:40,584 --> 00:24:45,345
Mas enquanto vocês têm
o luxo de focar no amanhã,
425
00:24:45,380 --> 00:24:48,314
eles mal estão sobrevivendo
o hoje.
426
00:24:48,958 --> 00:24:51,116
Não sei
como não percebi isso.
427
00:24:54,898 --> 00:24:56,656
Eu realmente me importo.
428
00:24:56,691 --> 00:24:59,004
O Agente Liberdade
mirou em alienígenas,
429
00:24:59,039 --> 00:25:00,706
e marchei
entre os alienígenas.
430
00:25:00,708 --> 00:25:02,780
Mas você é uma alienígena.
431
00:25:03,451 --> 00:25:06,956
Você foi ativa em uma luta
que era próxima a você.
432
00:25:06,991 --> 00:25:09,361
Assim como eu fui ativa
no Heights.
433
00:25:09,925 --> 00:25:11,657
Você pode não perceber coisas
434
00:25:11,692 --> 00:25:14,445
por elas serem diferentes
das suas experiências.
435
00:25:14,480 --> 00:25:17,303
Isso não significa
que você é uma má pessoa,
436
00:25:17,338 --> 00:25:19,935
mas nós precisamos ouvir
um ao outro.
437
00:25:23,338 --> 00:25:24,928
Como posso ajudar?
438
00:25:24,963 --> 00:25:28,450
Reconhecendo
que até você tem um ponto cego,
439
00:25:29,345 --> 00:25:31,680
escutando quando digo
que precisam de ajuda
440
00:25:32,375 --> 00:25:35,682
e me apoiando
em restabelecer alguma justiça.
441
00:25:36,523 --> 00:25:39,215
- Vou lutar por essa luta.
- E você deveria.
442
00:25:39,250 --> 00:25:41,565
E não deveria fazer
isso sozinha.
443
00:25:41,991 --> 00:25:45,630
Não está nada bem.
E eu me sinto tão culpada.
444
00:25:45,665 --> 00:25:47,625
Eu agradeço,
445
00:25:47,660 --> 00:25:50,773
mas a culpa
é uma emoção inativa.
446
00:25:50,808 --> 00:25:52,920
A questão é
o que você fará em seguida,
447
00:25:54,488 --> 00:25:57,203
é como você vai mudar
daqui para frente.
448
00:26:07,779 --> 00:26:09,770
Achei que eu escutava,
J'onn.
449
00:26:10,172 --> 00:26:11,723
Sabe?
450
00:26:11,758 --> 00:26:15,494
As nossas vidas
e nossas experiências...
451
00:26:15,529 --> 00:26:19,169
A Kelly e eu
temos muito em comum...
452
00:26:19,204 --> 00:26:21,521
É muito provável
453
00:26:22,044 --> 00:26:24,357
que nunca entenda
o que ela está passando.
454
00:26:26,362 --> 00:26:29,178
Eu vim para este planeta
como um marciano.
455
00:26:30,509 --> 00:26:33,909
E no meu coração,
sou mais marciano que tudo.
456
00:26:34,915 --> 00:26:36,315
Mas...
457
00:26:37,474 --> 00:26:42,083
Escolhi ter o rosto de um preto
já faz um bom tempo.
458
00:26:42,118 --> 00:26:43,929
Eu poderia
ter mudado de raça,
459
00:26:43,964 --> 00:26:46,921
eu poderia ter mudado
para alguém diferente.
460
00:26:48,780 --> 00:26:50,285
Porém, sendo sincero,
461
00:26:51,427 --> 00:26:55,574
usar essa pele me fez ser
mais alienígena neste planeta.
462
00:26:57,722 --> 00:26:59,829
Sinto
que não faço parte daqui.
463
00:26:59,864 --> 00:27:03,287
Nunca fiquei confortável
com a ideia
464
00:27:05,055 --> 00:27:07,175
de que esta
é realmente a minha casa.
465
00:27:09,481 --> 00:27:12,464
Mas também sei
que Kelly e James
466
00:27:12,499 --> 00:27:14,856
não têm a opção
de fazer essa escolha.
467
00:27:19,955 --> 00:27:23,109
Eu te conheço
e conheço o seu coração.
468
00:27:23,144 --> 00:27:25,795
E sei
o quanto você e a Kelly se amam.
469
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
Ela também sabe.
470
00:27:29,519 --> 00:27:32,672
Quando ela quiser se abrir,
você estará lá por ela.
471
00:27:33,556 --> 00:27:35,820
E ela ficará feliz
de você estar lá.
472
00:27:41,301 --> 00:27:44,164
Analisei o DNA do Rankin,
graças à amostra da Kelly,
473
00:27:44,199 --> 00:27:46,583
e acho que sei
o que está acontecendo.
474
00:27:46,618 --> 00:27:49,774
Parece que ela fez
uma terapia genética
475
00:27:49,809 --> 00:27:52,373
que interagiu com a energia
da Quinta Dimensão
476
00:27:52,408 --> 00:27:55,816
e faz dela um tipo
de sifão de energia,
477
00:27:55,851 --> 00:27:59,016
sugando força-vital
para torná-la mais forte.
478
00:27:59,051 --> 00:28:01,821
Mas eu estava no Heights,
por que não me afeta?
479
00:28:01,856 --> 00:28:04,851
- Não estava perto da explosão.
- E como a paramos?
480
00:28:04,886 --> 00:28:09,381
Com a tecnologia da algema,
podemos criar o nosso sifão,
481
00:28:09,416 --> 00:28:12,280
que sugará a energia da 5ª
de Rankin e dos escombros
482
00:28:12,315 --> 00:28:14,051
e retorná-la
para as pessoas.
483
00:28:14,086 --> 00:28:17,397
Não curará as feridas delas,
mas terão a energia de volta.
484
00:28:17,432 --> 00:28:21,159
Esse processo consumirá
toda a energia dos escombros.
485
00:28:21,194 --> 00:28:23,037
Não poderemos mais rastrear
a Mxy.
486
00:28:23,072 --> 00:28:25,140
As pessoas do Heights
são prioridade.
487
00:28:25,175 --> 00:28:28,805
E vamos tirar Rankin do Heights
quando a pegarmos.
488
00:28:28,840 --> 00:28:30,333
Concordo, mas nem tanto.
489
00:28:30,368 --> 00:28:32,288
Precisamos ficar perto
dos afetados
490
00:28:32,290 --> 00:28:35,721
para redirecionar a energia
aonde ela pertence.
491
00:28:35,756 --> 00:28:39,118
Modificando para a assinatura
de energia da Rankin,
492
00:28:39,153 --> 00:28:41,103
nossos escâneres
nos levarão até ela.
493
00:28:42,088 --> 00:28:43,488
Tudo bem.
494
00:28:43,894 --> 00:28:45,898
Se significa
que ficarão saudáveis...
495
00:28:48,128 --> 00:28:49,731
vamos pegá-la.
496
00:28:49,766 --> 00:28:51,933
Tudo bem.
Vou avisar a equipe.
497
00:28:51,968 --> 00:28:55,086
- Quer carona para o Heights?
- Vou cuidar de algo antes.
498
00:28:56,105 --> 00:28:57,505
Brainy.
499
00:28:58,349 --> 00:29:00,285
Precisa da sua ajuda
500
00:29:00,320 --> 00:29:01,720
com aquilo.
501
00:29:02,422 --> 00:29:05,755
O capacete precisa
de ajustes.
502
00:29:05,790 --> 00:29:09,159
A linha de visão não está boa e,
mais importante,
503
00:29:09,194 --> 00:29:11,500
tenho outras ideias
para a visibilidade.
504
00:29:12,488 --> 00:29:16,150
Espero por este momento
há um bom tempo.
505
00:29:23,826 --> 00:29:25,232
Nossa.
506
00:29:25,267 --> 00:29:27,455
Venho trabalhado
no seu por um tempo.
507
00:29:28,732 --> 00:29:32,259
Tenho tecnologias do século 31
que você vai gostar.
508
00:29:32,714 --> 00:29:34,314
Brainy, tenho uma pergunta.
509
00:29:35,003 --> 00:29:37,659
- Manda ver.
- No século 31...
510
00:29:40,195 --> 00:29:41,779
Nós melhoramos?
511
00:29:42,860 --> 00:29:44,832
Nós demos um jeito?
512
00:29:44,867 --> 00:29:47,204
Fim da descriminalização,
racismo?
513
00:29:47,239 --> 00:29:49,206
Por favor, diz que sim.
514
00:29:49,241 --> 00:29:51,754
Quero te dizer
que está tudo no passado,
515
00:29:51,789 --> 00:29:55,100
que evoluímos
e deixamos tudo para trás.
516
00:29:57,268 --> 00:30:00,827
Mas mesmo no século 31,
isso tudo ainda existe.
517
00:30:01,754 --> 00:30:05,462
Está melhor
em muitos aspectos,
518
00:30:05,497 --> 00:30:08,724
mas há
cicatrizes geracionais.
519
00:30:09,915 --> 00:30:12,475
E, sinceramente,
há muito trabalho a ser feito.
520
00:30:13,963 --> 00:30:17,502
Sabe o que você tem aqui,
neste tempo, que nunca tivemos?
521
00:30:17,537 --> 00:30:18,937
O quê?
522
00:30:21,202 --> 00:30:23,744
Você, como a Guardiã.
523
00:30:23,779 --> 00:30:27,837
Ainda há tempo
de fazer uma grande diferença.
524
00:30:27,872 --> 00:30:29,859
Eu acredito em você,
Kelly Olsen.
525
00:30:31,057 --> 00:30:32,575
Eu sempre vou acreditar.
526
00:30:35,111 --> 00:30:36,511
Agora...
527
00:30:37,398 --> 00:30:38,798
fale.
528
00:30:40,066 --> 00:30:42,832
O que você acha
de algo mais chamativo?
529
00:30:43,378 --> 00:30:44,778
Gosto.
530
00:31:11,790 --> 00:31:14,087
Você não sabe
o que está fazendo.
531
00:31:14,122 --> 00:31:17,000
Eu sei exatamente
o que estou fazendo.
532
00:31:23,841 --> 00:31:26,454
Você não vai mais prejudicar
esta cidade.
533
00:31:26,489 --> 00:31:29,523
Com este poder,
posso transformar esta cidade,
534
00:31:29,558 --> 00:31:33,180
varrer os fracos e inúteis
e torná-la perfeita.
535
00:31:33,215 --> 00:31:35,015
E ninguém vai me impedir.
536
00:31:35,050 --> 00:31:39,546
Vou destruir esta cidade inteira
e reconstruí-la do zero.
537
00:31:46,489 --> 00:31:48,500
Tome o sifão de energia.
538
00:31:48,535 --> 00:31:51,275
Você precisa de visão
entre Rankin e quem ela sugou
539
00:31:51,277 --> 00:31:53,104
para restaurar
as energias deles.
540
00:31:53,139 --> 00:31:55,860
- Entendido.
- Protejam o bairro! Espalhar!
541
00:32:11,460 --> 00:32:12,860
Vão!
542
00:32:18,188 --> 00:32:20,838
Orlando Davis! Orlando!
543
00:32:20,873 --> 00:32:22,901
Estou aqui
a mando de Kelly Olsen.
544
00:32:22,936 --> 00:32:24,410
- Você é...
- A Guardiã.
545
00:32:24,445 --> 00:32:26,591
Sei como devolver
a energia de todos.
546
00:32:26,626 --> 00:32:30,087
- Mas preciso da sua ajuda.
- Não vou deixar o meu irmão.
547
00:32:30,122 --> 00:32:32,057
Vocês heróis
são todos iguais.
548
00:32:32,092 --> 00:32:34,273
Dizem que se importam,
mas vão embora
549
00:32:34,308 --> 00:32:36,255
e deixam uma bagunça
para arrumar.
550
00:32:36,290 --> 00:32:38,458
- Por que confiarei em você?
- Não deve.
551
00:32:39,503 --> 00:32:41,441
Confiança
deve ser conquistada.
552
00:32:41,844 --> 00:32:44,265
E quando se é injustiçado,
553
00:32:44,300 --> 00:32:46,715
nada pode trazer
essa confiança de novo.
554
00:32:48,018 --> 00:32:50,280
Eu só peço uma chance.
555
00:32:51,550 --> 00:32:53,888
Um começo para eu provar
que sou diferente.
556
00:32:55,767 --> 00:32:57,167
Do que você precisa?
557
00:33:28,033 --> 00:33:30,425
Olhe, lá em cima!
558
00:33:48,017 --> 00:33:50,230
Esse poder não pertence
a você.
559
00:34:25,862 --> 00:34:27,655
Eu falei com os médicos.
560
00:34:27,690 --> 00:34:30,811
Vai levar um tempo
para as pessoas se recuperarem,
561
00:34:30,846 --> 00:34:32,246
mas elas conseguirão.
562
00:34:34,995 --> 00:34:38,115
E lembre-se,
sempre coma suas verduras.
563
00:34:38,150 --> 00:34:40,596
- O quê? É verdade.
- Obrigado.
564
00:34:40,631 --> 00:34:42,615
Sempre estarei aqui
por todos vocês.
565
00:34:43,404 --> 00:34:46,326
Além disso,
a polícia pegou a Rankin.
566
00:34:46,361 --> 00:34:47,988
Então a justiça foi feita.
567
00:34:48,023 --> 00:34:51,401
Parece que Heights vai precisar
de um novo membro na Câmara.
568
00:34:51,436 --> 00:34:54,085
Não, estou fora.
Sou um ex-presidiário.
569
00:34:54,120 --> 00:34:57,191
Nem tenho lugar para morar
e preciso cuidar de Joey.
570
00:34:57,226 --> 00:34:59,251
É por isso
que eles precisam de você.
571
00:34:59,253 --> 00:35:02,767
Você lutou mais que qualquer um
que eu conheça por isso aqui.
572
00:35:03,168 --> 00:35:04,568
Vou pensar no caso.
573
00:35:05,700 --> 00:35:07,475
Eu sou a Guardiã!
574
00:35:14,159 --> 00:35:17,515
Parabéns, Guardiã.
Foi uma baita estreia.
575
00:35:19,700 --> 00:35:23,010
O James teria orgulho de te ver
trabalhando na comunidade.
576
00:35:23,045 --> 00:35:26,006
Você me lembrou de algo
que Jefferson Pierce já falou.
577
00:35:27,141 --> 00:35:29,156
"Não seja um herói
para as pessoas,
578
00:35:30,018 --> 00:35:31,948
seja um herói
pelas pessoas."
579
00:35:31,983 --> 00:35:33,383
"Pelas pessoas."
580
00:35:34,330 --> 00:35:36,085
Boa sorte.
581
00:35:36,120 --> 00:35:37,520
Obrigada.
582
00:35:44,767 --> 00:35:46,186
Eu estava errada.
583
00:35:47,010 --> 00:35:48,410
Desculpa.
584
00:35:49,132 --> 00:35:52,630
Pensei que eu entendia de algo
muito maior do que eu sabia.
585
00:35:52,665 --> 00:35:57,384
Embora haja mais injustiças
do que eu possa contar,
586
00:35:58,118 --> 00:36:01,317
este é o momento
para lutarmos contra elas.
587
00:36:02,116 --> 00:36:05,429
Se vamos lutar contra opressão,
temos que fazer isso juntos.
588
00:36:05,464 --> 00:36:09,215
E sou muito grata por este ser
só o começo desta discussão.
589
00:36:09,822 --> 00:36:11,597
E quero ser melhor.
590
00:36:12,543 --> 00:36:15,707
- Vou ser melhor.
- Você luta contra vilões.
591
00:36:15,742 --> 00:36:17,485
E a cidade precisa disso.
592
00:36:18,031 --> 00:36:20,923
Mas ela também precisa
de alguém que estará com eles.
593
00:36:21,578 --> 00:36:23,031
E essa é a minha luta.
594
00:36:23,066 --> 00:36:26,103
- Mas não posso lutar sozinha.
- Nem eu.
595
00:36:26,910 --> 00:36:28,688
E tenho sorte em ter você.
596
00:36:29,480 --> 00:36:30,888
E a Guardiã.
597
00:36:37,499 --> 00:36:40,273
- Já voltando para Metrópolis?
- É.
598
00:36:42,957 --> 00:36:44,678
Mundos esperam.
599
00:36:52,861 --> 00:36:55,101
Ele contou
onde achar o totem da Coragem?
600
00:36:55,103 --> 00:36:56,554
Finalmente.
601
00:36:56,589 --> 00:36:58,788
Agora temos
coisas a planejar.
602
00:38:32,477 --> 00:38:36,477
"ENTRE O MUNDO E EU"
"FRAGILIDADE BRANCA"
603
00:39:10,873 --> 00:39:12,278
Eu...
604
00:39:15,216 --> 00:39:17,167
Posso não...
605
00:39:17,960 --> 00:39:21,925
Entender e eu...
606
00:39:21,960 --> 00:39:25,833
Sei que eu nunca...
607
00:39:27,441 --> 00:39:28,907
Eu apenas...
608
00:39:30,348 --> 00:39:32,077
Eu só quero estar...
609
00:39:32,715 --> 00:39:37,092
Junto com você,
de todas as formas.
610
00:39:41,772 --> 00:39:43,327
Eu...
611
00:39:44,328 --> 00:39:47,663
Sinto que algo
foi liberado...
612
00:39:49,765 --> 00:39:52,822
E eu não tenho controle
das minhas emoções.
613
00:39:54,907 --> 00:39:58,346
E eu sempre tive orgulho
de ter controle.
614
00:40:00,320 --> 00:40:03,491
Eu sempre digo
que estou cansada
615
00:40:06,006 --> 00:40:10,392
de lutar por algo
que todos devemos lutar.
616
00:40:11,439 --> 00:40:13,727
Eu estou muito cansada.
617
00:40:16,314 --> 00:40:20,558
E não consigo processar
tudo
618
00:40:20,593 --> 00:40:21,993
agora.
619
00:40:23,790 --> 00:40:25,205
Eu...
620
00:40:28,835 --> 00:40:32,139
Mas como eu apoio você?
621
00:40:33,153 --> 00:40:35,164
Porque amo você.
622
00:40:35,974 --> 00:40:39,041
E me mata
623
00:40:39,076 --> 00:40:41,266
ver você sofrendo.
624
00:40:44,806 --> 00:40:46,206
É só...
625
00:40:46,909 --> 00:40:48,429
Pode me deixar sofrer.
626
00:40:49,144 --> 00:40:52,342
E não me force
a falar tudo agora,
627
00:40:52,377 --> 00:40:55,397
só para você entender.
628
00:40:56,124 --> 00:40:58,332
Entenda isso
629
00:40:58,367 --> 00:40:59,768
e me ame...
630
00:41:01,882 --> 00:41:05,223
Sem precisar entender
tudo sobre mim,
631
00:41:05,258 --> 00:41:07,631
e todas
as minhas experiências.
632
00:41:10,836 --> 00:41:13,473
E agora...
633
00:41:23,746 --> 00:41:25,229
Pode me abraçar.
634
00:41:51,799 --> 00:41:53,768
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
635
00:41:53,803 --> 00:41:55,903
Ouça o nosso podcast
"Buteco ManiacS!"