1
00:00:00,744 --> 00:00:02,424
Anteriormente...
2
00:00:02,459 --> 00:00:04,350
Daria tudo
para conhecer minha mãe.
3
00:00:04,352 --> 00:00:06,870
A Visão de Medo que sofri
foi sobre ela.
4
00:00:06,905 --> 00:00:10,434
Enfrentar aquele fantasma
me permitiu seguir em frente.
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,626
- Vou para casa.
- A Mansão Luthor?
6
00:00:12,661 --> 00:00:14,687
Não. Para onde eu nasci.
7
00:00:14,722 --> 00:00:16,932
Estou livre.
Não esqueci do nosso acordo.
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,623
Você terá sua mãe por um dia,
como prometido,
9
00:00:19,658 --> 00:00:21,738
mas isso vai esgotar
o meu poder.
10
00:00:21,773 --> 00:00:23,406
Minha querida,
o que você fez?
11
00:00:23,441 --> 00:00:25,344
Soltou uma força infernal
na Terra.
12
00:00:25,346 --> 00:00:27,451
Um sinal de energia
vindo de Ormfell.
13
00:00:27,486 --> 00:00:29,725
Pode ser resíduo
da minha visão de calor.
14
00:00:31,381 --> 00:00:33,243
- Nyxly.
- Sentiu minha falta?
15
00:00:35,320 --> 00:00:36,723
Não!
16
00:00:36,725 --> 00:00:39,213
Está presa por mágica,
anulada só por mágica.
17
00:00:39,248 --> 00:00:41,056
Sr. Mxyzptlk!
18
00:00:48,648 --> 00:00:51,959
Nyxlygsptlnz?
Supergirl?
19
00:00:51,994 --> 00:00:54,634
- Mxy, tire-me daqui.
- Não vai, não.
20
00:00:54,669 --> 00:00:56,069
Ele é meu.
21
00:00:59,135 --> 00:01:01,533
Do que ela está falando?
Eu te chamei.
22
00:01:02,408 --> 00:01:04,419
Infelizmente,
vocês duas chamaram.
23
00:01:04,454 --> 00:01:06,740
Mas é uma honra te ver de novo,
Majestade!
24
00:01:06,775 --> 00:01:09,262
Foi melhor
do que 300 anos atrás
25
00:01:09,297 --> 00:01:12,746
quando ficou na frente do juiz
e me chamou de louca?
26
00:01:12,781 --> 00:01:15,747
Você queria destruir
quase toda a Quinta Dimensão.
27
00:01:15,782 --> 00:01:19,284
Só aqueles que me traíram.
Mas não se preocupe.
28
00:01:19,319 --> 00:01:21,215
Agora você terá
o que merece.
29
00:01:23,220 --> 00:01:25,471
- Vocês não eram amigos?
- Longa história.
30
00:01:25,473 --> 00:01:27,699
Duendes podem se rastrear
ao usar magia.
31
00:01:27,734 --> 00:01:29,155
Quando eu te tirar daí,
32
00:01:29,157 --> 00:01:32,628
esteja pronta para nos levar,
valendo as nossas vidas.
33
00:01:36,635 --> 00:01:38,194
Três, dois, um!
34
00:01:44,396 --> 00:01:45,797
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
35
00:01:45,832 --> 00:01:46,986
Darrow | crolzinha | LauraA
36
00:01:47,022 --> 00:01:48,172
Bonafé | KryptonGrl
rsquint | vikyor1
37
00:01:48,207 --> 00:01:49,610
Supergirl - S06E10
"Still I Rise"
38
00:01:51,001 --> 00:01:53,044
O nome dela é Nyxly?
39
00:01:53,079 --> 00:01:56,472
Oficialmente,
Princesa Nyxlygsptlnz.
40
00:01:56,507 --> 00:01:59,273
Seja o que for,
ela é o motivo de meu pai e eu
41
00:01:59,308 --> 00:02:02,087
quase ficarmos presos
na Zona Fantasma para sempre.
42
00:02:02,089 --> 00:02:04,864
E eu não estaria aqui
se Mxy não me salvasse.
43
00:02:04,899 --> 00:02:06,550
E antes que digam algo,
44
00:02:06,585 --> 00:02:08,429
sei que eu deveria
ter contado,
45
00:02:08,464 --> 00:02:10,653
mas não achei
que eu a veria outra vez.
46
00:02:10,688 --> 00:02:14,276
Ela deve ter vindo na Torre
ao cruzar o portal para a Terra.
47
00:02:14,311 --> 00:02:15,894
O coluano tem razão.
48
00:02:15,929 --> 00:02:19,718
Mas, cedo ou tarde,
ela escaparia da Zona Fantasma.
49
00:02:19,753 --> 00:02:22,601
- Como assim?
- Pelo que aprendeu com o pai.
50
00:02:23,408 --> 00:02:26,836
Estão de brincadeira?
O perverso rei Brpxz?
51
00:02:26,871 --> 00:02:30,198
Não parece familiar?
Tudo bem, posso explicar tudo.
52
00:02:30,233 --> 00:02:31,824
Calma aí!
53
00:02:32,919 --> 00:02:35,809
Você disse à Supergirl
que sentem a energia do outro.
54
00:02:35,811 --> 00:02:38,122
Então mesmo com a camuflagem
da Torre,
55
00:02:38,157 --> 00:02:40,493
a Nyxly pode rastrear
a sua magia até aqui.
56
00:02:41,211 --> 00:02:42,755
Tudo bem.
57
00:02:42,790 --> 00:02:44,564
Posso explicar tudo.
58
00:02:45,414 --> 00:02:46,944
Com palavras.
59
00:02:47,832 --> 00:02:50,258
A menos que tenham
um bom sistema de som.
60
00:02:55,092 --> 00:02:59,346
Vocês verão que estou com medo,
estou petrificado
61
00:02:59,381 --> 00:03:02,790
Aquela duende tem um cristal
e me quer dentro dele
62
00:03:02,825 --> 00:03:04,894
E a Nyxly não é
um duende qualquer
63
00:03:04,929 --> 00:03:09,253
É uma princesa corajosa e forte
que foi injustiçada
64
00:03:09,288 --> 00:03:11,233
E pela vingança ela esperou
65
00:03:11,268 --> 00:03:14,392
Ela é a filha
do rei dos duendes
66
00:03:15,135 --> 00:03:18,954
Que foi mau com todos os duendes
e todas as outras coisas
67
00:03:18,989 --> 00:03:23,249
Então ela conspirou com o irmão
para derrubar o senhor do mal
68
00:03:23,284 --> 00:03:27,230
Mas eles foram pegos
e mandados para julgamento
69
00:03:27,265 --> 00:03:31,364
Podem ir, saiam pela porta
70
00:03:31,399 --> 00:03:35,421
O rei deserdou Nyxly
por começar aquela guerra
71
00:03:35,456 --> 00:03:40,144
E o irmão de Nyxly foi elogiado
por mostrar a ferocidade dele
72
00:03:40,179 --> 00:03:43,660
Mas Nyxly foi mandada para longe
graças ao patriarcado
73
00:03:43,695 --> 00:03:47,977
Nyxlai, ela sobreviveria
74
00:03:48,012 --> 00:03:52,147
Em outro lugar achou uma missão
e isso a manteve viva
75
00:03:52,182 --> 00:03:55,938
O totem AllStone ela encontraria
e muito poder teria
76
00:03:55,973 --> 00:03:59,987
Ela sobreviveria,
ela sobreviveria
77
00:04:00,022 --> 00:04:03,866
Calma aí, estou confusa.
Ela disse que o irmão morreu.
78
00:04:03,901 --> 00:04:05,849
Que o pai dela o matou.
79
00:04:05,884 --> 00:04:07,830
Ela deve ter falado
metaforicamente.
80
00:04:07,832 --> 00:04:10,129
Já que eles se rebelaram,
ela foi banida
81
00:04:10,164 --> 00:04:13,758
e o filho de ouro foi premiado,
ele deve estar morto para ela.
82
00:04:13,793 --> 00:04:16,974
Tudo bem,
mas o que são esses totens?
83
00:04:17,009 --> 00:04:18,681
E o que é essa AllStone?
84
00:04:18,716 --> 00:04:22,001
Há milhares de anos,
havia um duende do mal, Jyrryd,
85
00:04:22,036 --> 00:04:24,579
e ele criou
a todo-poderosa AllStone
86
00:04:24,614 --> 00:04:28,205
para que ele tivesse o controle
sobre tudo.
87
00:04:28,240 --> 00:04:30,701
"Tudo", tipo...
88
00:04:30,736 --> 00:04:34,869
Tudo: energia, matéria, magia,
até a vida e a morte.
89
00:04:34,904 --> 00:04:36,511
Os outros duendes
descobriram,
90
00:04:36,513 --> 00:04:39,312
baniram Jyrryd
e explodiram a AllStone,
91
00:04:39,347 --> 00:04:42,024
espalhando os pedaços
pelos universos conhecidos,
92
00:04:42,059 --> 00:04:43,464
onde se tornaram
93
00:04:43,466 --> 00:04:46,417
os totens da verdade,
destino, amor, dos sonhos,
94
00:04:46,452 --> 00:04:48,665
da esperança, humanidade
e coragem.
95
00:04:48,700 --> 00:04:50,173
Quase todo planeta tem.
96
00:04:50,208 --> 00:04:51,964
Mas o que isso tem a ver
97
00:04:51,999 --> 00:04:54,240
com Nyxly querer te colocar
em um cristal?
98
00:04:54,242 --> 00:04:58,138
A Nyxly precisa dos totens
para criar uma nova AllStone.
99
00:04:58,173 --> 00:05:01,770
Mas eles podem ser disfarçados
como qualquer coisa,
100
00:05:01,805 --> 00:05:04,291
e ela só os achará
com um orbe mágico.
101
00:05:04,326 --> 00:05:06,395
- O cristal de Jyrryd.
- Sinalizador?
102
00:05:06,430 --> 00:05:10,440
Ela tinha uma bola de cristal
em Ormfell e na Zona Fantasma.
103
00:05:10,475 --> 00:05:13,610
Para dar poder ao cristal,
o orbe precisa ter um duende
104
00:05:13,645 --> 00:05:15,919
com o sangue de Jyrryd
dentro dele.
105
00:05:15,954 --> 00:05:20,418
Sabem quem tem dois polegares
e é o último descendente dele?
106
00:05:21,039 --> 00:05:22,779
Por isso testemunhei
contra ela.
107
00:05:22,781 --> 00:05:24,687
O rei Brpxz me obrigou,
por sinal.
108
00:05:24,722 --> 00:05:27,899
A Nyxly quer te colocar
dentro do cristal dela,
109
00:05:27,934 --> 00:05:30,664
que ela pode usar para achar
os outros sete totens
110
00:05:30,699 --> 00:05:32,667
que vão dar a ela
o poder supremo.
111
00:05:33,193 --> 00:05:34,775
Ou podemos dizer...
112
00:05:34,810 --> 00:05:36,985
- Começando da ponte!
- Pare com isso!
113
00:05:37,020 --> 00:05:38,420
Não!
114
00:05:48,507 --> 00:05:50,555
Ainda podemos
resolver tudo.
115
00:05:50,957 --> 00:05:52,812
É tudo minha culpa.
116
00:05:52,847 --> 00:05:54,683
Isso não é verdade.
117
00:05:54,718 --> 00:05:56,285
Você não escolheu trazer
118
00:05:56,320 --> 00:05:59,163
uma duende maluca
para aterrorizar a Terra.
119
00:05:59,198 --> 00:06:01,833
Mas se for como você diz
com a bomba no Ormfell,
120
00:06:01,868 --> 00:06:04,081
A Nyxly criou algo
com a planta do Raab
121
00:06:04,116 --> 00:06:07,570
para converter poder kryptoniano
em energia da Quinta Dimensão.
122
00:06:08,420 --> 00:06:10,923
Se foi assim
que ela recuperou os poderes,
123
00:06:10,958 --> 00:06:14,519
não poderíamos inverter a planta
e fazer algo para sugar o poder?
124
00:06:15,565 --> 00:06:17,307
Ainda podemos fazer isso.
125
00:06:19,032 --> 00:06:20,752
Nossa!
126
00:06:20,787 --> 00:06:22,522
Fizeram isso só para mim?
127
00:06:22,557 --> 00:06:24,922
- E para salvar o universo.
- Relaxe.
128
00:06:24,957 --> 00:06:27,467
Não deixarei ninguém te prender
em um cristal.
129
00:06:48,803 --> 00:06:50,817
Nia, você está bem?
130
00:06:54,392 --> 00:06:55,792
Nia?
131
00:06:58,416 --> 00:07:00,238
Sim, pode falar.
132
00:07:00,273 --> 00:07:03,397
Estou procurando o lugar
aonde a polícia levou Mitch.
133
00:07:03,432 --> 00:07:07,682
Ele também pode saber de algo.
Mas o sistema deles é devagar.
134
00:07:08,588 --> 00:07:10,657
Prometemos
não guardar mais segredos.
135
00:07:13,729 --> 00:07:16,059
Tudo bem, venha comigo.
136
00:07:25,286 --> 00:07:29,181
Então você tirou a Nyxly
do reino dos sonhos
137
00:07:29,216 --> 00:07:31,405
em troca
de você ver a sua mãe?
138
00:07:31,440 --> 00:07:35,975
A minha mãe já deixou bem claro
que foi uma péssima ideia.
139
00:07:36,010 --> 00:07:38,462
- Foi horrível! Eu sou horrível!
- Não.
140
00:07:39,475 --> 00:07:40,875
Nia.
141
00:07:41,586 --> 00:07:44,303
- A Nyxly te usou.
- Isso não importa!
142
00:07:44,338 --> 00:07:46,212
Agora estou sonhando
com o Mxy,
143
00:07:46,247 --> 00:07:49,468
ele morto em uma jaula de gelo
para duendes!
144
00:07:49,503 --> 00:07:52,272
Libertei a Nyxly
sem saber como derrotá-la!
145
00:07:52,307 --> 00:07:54,792
Você se lembra
de quando o Lex me usou?
146
00:07:54,827 --> 00:07:58,135
Eu achava que eu não poderia
mudar o nosso futuro horrível,
147
00:07:58,170 --> 00:08:02,348
mas então os nossos amigos
ajudaram a derrotá-lo
148
00:08:02,383 --> 00:08:04,901
e mudaram o futuro
para melhor.
149
00:08:06,151 --> 00:08:07,820
E o que devo fazer?
150
00:08:07,855 --> 00:08:10,726
Concentrar-se em derrotar
a duende conosco.
151
00:08:12,302 --> 00:08:15,203
- E contar para a Kara.
- Não posso.
152
00:08:15,238 --> 00:08:18,478
Eu fiz o oposto
do que uma heroína deve fazer.
153
00:08:18,513 --> 00:08:20,713
Ela perderia
o respeito por mim.
154
00:08:20,748 --> 00:08:23,092
Ela entenderia
que a Nyxly te manipulou.
155
00:08:23,127 --> 00:08:25,237
Ela está no seu time.
156
00:08:26,426 --> 00:08:27,924
Assim como eu.
157
00:08:28,896 --> 00:08:32,416
Então me ajude
a resolver isso sozinha.
158
00:08:33,646 --> 00:08:35,046
Por favor?
159
00:08:55,609 --> 00:08:58,369
- Andrea?
- Lena! Como está Newfoundland?
160
00:08:58,404 --> 00:09:00,236
Tem um litoral lindo.
161
00:09:00,742 --> 00:09:03,298
Uma viagem tranquila,
graças ao jato da CatCo.
162
00:09:03,333 --> 00:09:05,146
O prazer foi meu.
163
00:09:05,181 --> 00:09:09,247
A última vez que você esteve
bem assim foi no internato.
164
00:09:09,282 --> 00:09:13,105
Por tantos anos,
pensar na minha mãe era difícil.
165
00:09:13,806 --> 00:09:15,921
Mas finalmente seguir
em frente,
166
00:09:15,956 --> 00:09:18,586
visitar a cidade
onde ela cresceu...
167
00:09:18,621 --> 00:09:20,188
Sinceramente, é um alívio.
168
00:09:21,743 --> 00:09:24,375
Aliás,
recebeu a imagem que te mandei?
169
00:09:24,410 --> 00:09:28,582
Sim, você é a cara da sua mãe.
Quem são as outras?
170
00:09:28,617 --> 00:09:31,706
Pelas cartas que achei em Maine,
são amigas de infância,
171
00:09:31,741 --> 00:09:34,143
Florence Abbott
e Margaret Bishop.
172
00:09:34,178 --> 00:09:37,032
Fiz uma pesquisa,
e Margaret mora em Fortune Bay.
173
00:09:37,753 --> 00:09:39,915
Sei tão pouco
sobre a minha mãe.
174
00:09:39,950 --> 00:09:41,453
Talvez ela possa me contar.
175
00:09:41,455 --> 00:09:43,767
Pode falar
se eu puder ajudar em algo.
176
00:09:43,802 --> 00:09:45,728
Na verdade, você pode, sim.
177
00:09:45,763 --> 00:09:49,654
A mulher na direita, a Florence,
não consegui localizá-la.
178
00:09:49,689 --> 00:09:52,692
Ter um império midiático
é ótimo para descobrir coisas.
179
00:09:52,694 --> 00:09:54,526
Eu te ligo
se descobrir algo.
180
00:09:54,561 --> 00:09:56,892
Até lá, boa caçada.
181
00:09:56,927 --> 00:09:58,715
Obrigada, tchau.
182
00:10:12,057 --> 00:10:14,745
- Srtª Luthor?
- Olá.
183
00:10:14,780 --> 00:10:17,842
É você mesmo!
Sou Dee-Dee, a dona da pousada.
184
00:10:17,877 --> 00:10:21,902
Ficamos honrados em te receber
na cidade e na nossa pousada!
185
00:10:21,937 --> 00:10:24,643
- Trouxe malas? David!
- Sim.
186
00:10:25,338 --> 00:10:26,768
Olá, senhora.
187
00:10:27,376 --> 00:10:31,073
O que te traz ao nosso canto?
Negócios de família?
188
00:10:31,108 --> 00:10:33,302
Não, é um motivo pessoal.
189
00:10:33,337 --> 00:10:36,631
- A minha mãe cresceu aqui.
- Sua mãe? Que ótimo.
190
00:10:36,666 --> 00:10:38,847
Teoria dos seis graus
de separação.
191
00:10:38,882 --> 00:10:41,157
- Qual o nome dela?
- Elizabeth Walsh.
192
00:10:47,991 --> 00:10:50,229
Ela era uma bruxa imunda.
193
00:10:50,264 --> 00:10:51,664
Como é?
194
00:10:52,743 --> 00:10:56,792
Perdão, srtª Luthor,
mas há um erro com sua reserva.
195
00:10:56,827 --> 00:11:00,774
- Como?
- Não há vagas disponíveis.
196
00:11:00,809 --> 00:11:02,209
Você precisa ir embora.
197
00:11:08,857 --> 00:11:11,241
O dispositivo
que Nyxly fez o Raab construir
198
00:11:11,243 --> 00:11:13,404
para usar
a energia da Supergirl.
199
00:11:13,439 --> 00:11:15,303
Dá para fazer
engenharia reversa.
200
00:11:15,338 --> 00:11:18,710
Só temos que descobrir
como fixar o dispositivo nela.
201
00:11:18,745 --> 00:11:20,179
Sei como podemos fazer.
202
00:11:20,214 --> 00:11:21,993
Com um inibidor de poder
do DOE,
203
00:11:22,028 --> 00:11:24,620
faremos uma algema
que ela não poderá tirar.
204
00:11:25,529 --> 00:11:28,030
- Ótimo, então vamos!
- Ainda não.
205
00:11:28,065 --> 00:11:31,449
O dispositivo precisaria
de uma fonte de energia mágica.
206
00:11:31,484 --> 00:11:34,576
- Ou usamos isso nela.
- Não!
207
00:11:34,611 --> 00:11:37,610
- O projetor da Zona Fantasma.
- Não, não.
208
00:11:37,645 --> 00:11:39,749
Pelo que entendi,
um raio disso
209
00:11:39,784 --> 00:11:42,854
e a mandamos de volta
e sem poderes.
210
00:11:42,889 --> 00:11:45,453
- Se for a favor, diga "sim!"
- Não!
211
00:11:45,488 --> 00:11:49,201
Desde que você contou
o que houve com a Nyxly...
212
00:11:50,149 --> 00:11:53,678
Ela é problemática,
mas foi falsamente acusada.
213
00:11:53,713 --> 00:11:56,584
- Mas é perigosa.
- Só com poderes mágicos.
214
00:11:56,619 --> 00:11:58,021
Se tirarmos os poderes,
215
00:11:58,056 --> 00:12:00,560
posso tentar fazê-la desistir
da vingança.
216
00:12:00,595 --> 00:12:02,800
Só precisamos
de uma fonte de energia.
217
00:12:02,835 --> 00:12:06,442
O Mon-El não usou algo mágico
quando lutou pela mão da Kara?
218
00:12:06,477 --> 00:12:08,499
Isso mesmo, aquele amuleto!
219
00:12:08,534 --> 00:12:10,888
Só que você o destruiu.
220
00:12:10,923 --> 00:12:14,653
Na verdade, eu o escondi
onde ninguém nunca acharia.
221
00:12:14,688 --> 00:12:16,742
Na caverna na selva
de Corto Maltese.
222
00:12:16,777 --> 00:12:20,830
Mas a caverna era usada de base
por um chefe de guerrilha.
223
00:12:20,865 --> 00:12:24,183
É para onde vou.
Podemos salvar você e Nyxly.
224
00:12:25,240 --> 00:12:26,895
Podemos salvar todos.
225
00:12:30,750 --> 00:12:34,271
SUPERGIRL É VISTA
EM CORTO MALTESE
226
00:12:40,093 --> 00:12:42,331
Você está bem!
227
00:12:43,426 --> 00:12:45,210
Por que eu não estaria?
228
00:12:45,245 --> 00:12:48,875
Porque eu não estou,
eles me jogaram na cadeia.
229
00:12:48,910 --> 00:12:52,876
Foi pura sorte eu escapar
durante uma transferência.
230
00:12:52,911 --> 00:12:56,224
Fiquei sentado esperando
naquela cela a noite toda.
231
00:12:56,756 --> 00:13:00,615
Por que eu gastaria com você
meu poder conquistado com suor?
232
00:13:00,650 --> 00:13:02,147
Tínhamos um acordo!
233
00:13:02,182 --> 00:13:05,783
Eu ajudo você
e você me ajuda com o ménagerie.
234
00:13:05,818 --> 00:13:08,324
Vou te ajudar
com algo bem mais valioso.
235
00:13:09,414 --> 00:13:11,070
Uma lição.
236
00:13:11,105 --> 00:13:12,896
Quem você acha
que é próximo
237
00:13:12,931 --> 00:13:16,152
logo te abandonam
e te deixam trancafiado.
238
00:13:16,187 --> 00:13:18,010
Você me deu
o que eu precisava,
239
00:13:18,045 --> 00:13:21,006
e agora não é nada para mim
além de um mosquito.
240
00:13:21,041 --> 00:13:25,384
E eu sou a luz brilhante
que te atrai.
241
00:13:26,618 --> 00:13:28,440
E que vai te incinerar.
242
00:13:28,475 --> 00:13:30,886
Mas ainda podemos
se ajudar!
243
00:13:33,820 --> 00:13:36,169
Não posso me concentrar
em atrair Mxyzptlk
244
00:13:36,205 --> 00:13:39,612
com você zumbindo por aqui,
agora vá embora.
245
00:13:49,803 --> 00:13:53,543
Foi mais fácil a Supergirl pegar
o amuleto do guerrilheiro
246
00:13:53,578 --> 00:13:56,527
do que eu retirá-lo
do invólucro.
247
00:13:56,562 --> 00:13:58,796
Talvez eu possa ajudar.
- Caramba!
248
00:13:58,831 --> 00:14:00,361
Mxy.
249
00:14:00,396 --> 00:14:02,782
Pensando bem,
pronto, consegui.
250
00:14:02,817 --> 00:14:06,559
Você pode me ajudar avisando
se a Kelly ligar de novo.
251
00:14:06,594 --> 00:14:10,107
Ela está cuidando da destruição
da Nyxly em Heights.
252
00:14:10,142 --> 00:14:12,150
Não,
eu quis dizer com o amuleto.
253
00:14:12,185 --> 00:14:15,629
- Sem usar os seus poderes?
- É claro que tenho...
254
00:14:15,664 --> 00:14:17,482
Tenho habilidades práticas.
255
00:14:18,745 --> 00:14:20,551
Muito bem.
256
00:14:20,586 --> 00:14:23,748
Agora que a pedra saiu,
257
00:14:23,783 --> 00:14:28,359
como fazer a corrente mágica
se ligar ao componente elétrico?
258
00:14:29,891 --> 00:14:31,291
Tudo bem.
259
00:14:33,039 --> 00:14:34,456
Temos um problema.
260
00:14:34,458 --> 00:14:37,717
Como a mágica é instintiva
para os duendes,
261
00:14:37,752 --> 00:14:41,470
explicar isso a um ser
que não é da Quinta Dimensão
262
00:14:41,505 --> 00:14:45,469
seria como explicar uma lança
a um boneco palito...
263
00:14:45,504 --> 00:14:47,844
- Por que não tenta?
- Tudo bem.
264
00:14:51,918 --> 00:14:54,847
Vocês tentaram ligar,
265
00:14:54,882 --> 00:14:57,577
desligar e ligar de novo?
266
00:14:58,614 --> 00:15:01,078
Acho
que você deveria ir ver
267
00:15:01,113 --> 00:15:05,036
se o Brainy e a Nia precisam
de ajuda com as algemas do DOE.
268
00:15:05,071 --> 00:15:06,471
Formidável.
269
00:15:09,569 --> 00:15:10,975
Caramba.
270
00:15:10,977 --> 00:15:13,006
- Coitadinho.
- É.
271
00:15:13,041 --> 00:15:15,867
Um duende sem magia
é um foguete sem combustível.
272
00:15:15,902 --> 00:15:17,959
Impressionante,
mas não vai longe.
273
00:15:26,301 --> 00:15:27,802
BAR FLYING BISHOP
274
00:15:33,923 --> 00:15:35,399
Como posso ajudar?
275
00:15:35,890 --> 00:15:38,513
Parece que você precisa
de algo forte.
276
00:15:38,548 --> 00:15:42,383
Sim, um uísque.
Puro, por favor.
277
00:15:42,418 --> 00:15:44,605
E algumas informações,
eu espero.
278
00:15:44,640 --> 00:15:47,626
Já perguntei na pousada,
mas não foram nada receptivos.
279
00:15:47,628 --> 00:15:51,158
Dee-Dee e David?
Que estranho.
280
00:15:51,193 --> 00:15:53,125
Nunca conheci
pessoas mais amáveis.
281
00:15:53,588 --> 00:15:56,104
Eu esperava
que a proprietária deste bar
282
00:15:56,139 --> 00:15:58,384
poderia me esclarecer
a reação deles.
283
00:15:58,419 --> 00:16:00,651
Se ela estiver por aqui.
Margaret Bishop?
284
00:16:01,381 --> 00:16:04,553
A maioria me chama de Peggy,
melhor do que Margaret Jr.
285
00:16:04,588 --> 00:16:06,923
Acho que as nossas mães
eram velhas amigas.
286
00:16:06,925 --> 00:16:08,975
Sério?
Qual é o nome da sua mãe?
287
00:16:09,010 --> 00:16:10,410
Elizabeth Walsh.
288
00:16:12,517 --> 00:16:15,116
A Elizabeth Walsh
não era amiga da minha mãe.
289
00:16:15,151 --> 00:16:19,216
Se você tivesse alguma decência,
cairia fora de Fortune Bay.
290
00:16:19,690 --> 00:16:22,070
Vocês já não causaram
dor o suficiente?
291
00:16:22,105 --> 00:16:25,115
Não entendo...
Posso falar com a sua mãe?
292
00:16:25,150 --> 00:16:27,853
Não pode,
porque ela está morta.
293
00:16:27,888 --> 00:16:29,947
E foi a sua mãe
quem a matou.
294
00:16:34,754 --> 00:16:36,827
A Minha mãe a matou?
295
00:16:36,862 --> 00:16:39,553
Não, que absurdo.
Ela era gentil e amável.
296
00:16:39,588 --> 00:16:42,004
Ela era
conivente e oportunista.
297
00:16:42,039 --> 00:16:45,880
O suficiente para achar um rico
que desse a ela uma vida nova,
298
00:16:45,915 --> 00:16:48,052
enquanto a minha mãe
definhava.
299
00:16:51,245 --> 00:16:53,282
Ouça, talvez...
300
00:16:53,685 --> 00:16:55,343
Talvez você esteja certa.
301
00:16:55,378 --> 00:16:57,649
A minha mãe morreu
quando eu era nova,
302
00:16:57,684 --> 00:16:59,666
e sei tão pouco dela.
303
00:16:59,701 --> 00:17:01,806
Mas quero a verdade,
não importa qual.
304
00:17:01,841 --> 00:17:04,664
E, claramente,
as nossas mães eram amigas.
305
00:17:05,296 --> 00:17:06,696
Talvez isso tenha mudado.
306
00:17:06,698 --> 00:17:08,785
Há outra na foto,
Florence Abbott.
307
00:17:08,820 --> 00:17:10,365
Conte tudo que sabe delas,
308
00:17:10,400 --> 00:17:13,282
e prometo que nunca mais
precisará falar comigo.
309
00:17:18,689 --> 00:17:20,122
Eram de um clã de bruxas.
310
00:17:22,299 --> 00:17:23,699
Um clã?
311
00:17:24,881 --> 00:17:27,569
Com caldeirões e feitiços?
312
00:17:27,604 --> 00:17:30,207
Eu já te vi nas notícias.
313
00:17:30,242 --> 00:17:33,465
De braços dados com a alienígena
à prova de balas.
314
00:17:33,500 --> 00:17:37,109
- Mas não acredita em magia?
- Acredito no que posso ver.
315
00:17:37,144 --> 00:17:39,521
É claro, bem...
316
00:17:39,556 --> 00:17:43,217
Há 33 anos, vi a sua mãe
incendiar uma cabana
317
00:17:43,252 --> 00:17:47,550
sem acender um único fósforo,
e o meu pai estava lá dentro.
318
00:17:48,212 --> 00:17:49,615
Ele morreu.
319
00:17:50,211 --> 00:17:53,093
A sua mãe fugiu,
e Florence desapareceu,
320
00:17:53,128 --> 00:17:55,591
deixando minha mãe lidar
com as consequências.
321
00:17:59,108 --> 00:18:01,991
Deve haver um engano,
a minha mãe não era assim.
322
00:18:02,026 --> 00:18:03,447
Já entendi.
323
00:18:03,449 --> 00:18:06,564
Você veio em busca
de um conto de fadas que sonhou.
324
00:18:06,599 --> 00:18:08,960
Mas a sua mãe
não era a heroína,
325
00:18:08,995 --> 00:18:10,404
ela era a vilã.
326
00:18:10,440 --> 00:18:14,167
A sua família costuma deixar
um rastro de corpos no caminho,
327
00:18:14,202 --> 00:18:17,096
mas você poderia, pelo menos,
deixá-los enterrados.
328
00:18:26,097 --> 00:18:28,314
Sprock!
329
00:18:28,349 --> 00:18:30,285
O nano-chapeamento
é muito fino.
330
00:18:30,320 --> 00:18:33,232
A algema precisa resistir
a tudo que Nyxly tentar.
331
00:18:33,267 --> 00:18:35,124
Posso tentar
a energia dos sonhos.
332
00:18:35,159 --> 00:18:36,829
E eu posso ajudar!
333
00:18:38,231 --> 00:18:41,706
- De que maneira, exatamente?
- Bom, eu poderia...
334
00:18:42,262 --> 00:18:44,315
Eu poderia...
335
00:18:44,350 --> 00:18:47,383
tentar estabilizar
algumas das partículas.
336
00:18:48,791 --> 00:18:52,078
Posso imitar
o Patrick Swayze em "Ghost"?
337
00:18:52,813 --> 00:18:56,311
Mxy, se realmente quer ajudar,
organize os fios.
338
00:18:56,346 --> 00:18:58,854
- Ou...
- Organize o laboratório.
339
00:18:58,889 --> 00:19:00,302
Organize o laboratório.
340
00:19:00,304 --> 00:19:03,046
Não sei,
só fique fora do nosso caminho.
341
00:19:03,081 --> 00:19:05,889
- Classificar e organizar...
- Brainy, Sonhadora.
342
00:19:05,924 --> 00:19:08,741
A Supergirl está na Fortaleza,
e o sensor detectou
343
00:19:08,776 --> 00:19:11,175
energia da Quinta Dimensão
na cidade.
344
00:19:11,210 --> 00:19:12,610
Estamos indo!
345
00:19:13,010 --> 00:19:14,831
Pode deixar com a gente.
346
00:19:30,048 --> 00:19:31,850
É tudo minha culpa.
347
00:19:31,885 --> 00:19:33,327
Não é.
348
00:19:33,362 --> 00:19:35,618
É um gatinho?
349
00:19:41,605 --> 00:19:43,005
Eu pego!
350
00:19:55,968 --> 00:19:58,124
Vamos te tirar da cidade.
351
00:19:58,159 --> 00:20:00,684
Talvez você encontre
uma fazendona grande.
352
00:20:09,576 --> 00:20:12,237
Mas como estamos perdendo
para um gato?
353
00:20:12,272 --> 00:20:13,857
Um gato mágico.
354
00:20:14,265 --> 00:20:17,278
Os seres da Quinta Dimensão
têm força incomparável aqui.
355
00:20:17,280 --> 00:20:19,850
E se o levarmos
aonde tenha menos força?
356
00:20:20,990 --> 00:20:22,737
Tirei Nyxly do reino
dos sonhos,
357
00:20:22,739 --> 00:20:25,019
talvez eu possa puxá-lo
para o outro lado.
358
00:20:25,021 --> 00:20:28,484
Criaria um vórtice de energia
que te prenderia nos sonhos.
359
00:20:28,519 --> 00:20:30,032
Tenho que tentar.
360
00:20:30,067 --> 00:20:31,719
Pessoal, para trás!
361
00:20:31,754 --> 00:20:33,596
Sonhadora. Sonhadora!
362
00:20:43,801 --> 00:20:45,268
Sonhadora, não!
363
00:20:47,684 --> 00:20:50,666
- O que você está fazendo?
- Algo que mamãe me ensinou.
364
00:20:50,668 --> 00:20:52,214
Vou distrair o gato!
365
00:20:52,249 --> 00:20:54,064
Supergirl, agora!
366
00:21:16,955 --> 00:21:18,596
Bravo!
367
00:21:18,631 --> 00:21:21,856
Um general khundiano tentou
me capturar uma vez.
368
00:21:21,891 --> 00:21:23,906
Invoquei um dragão
que sopra kryptonita
369
00:21:23,908 --> 00:21:25,337
que dizimou o exército
370
00:21:25,372 --> 00:21:28,172
antes que pensassem
em pegar as espadas.
371
00:21:29,497 --> 00:21:30,914
Eu poderia demonstrar,
372
00:21:30,916 --> 00:21:33,902
ou você pode escolher
não me deixar com raiva
373
00:21:33,937 --> 00:21:35,704
e só me dar o que quero.
374
00:21:36,569 --> 00:21:38,132
Mxyzptlk,
375
00:21:38,167 --> 00:21:41,201
Parque Smidt, duas horas.
376
00:21:45,429 --> 00:21:46,829
Você está bem?
377
00:21:59,282 --> 00:22:01,170
Andrea,
eu já ia ligar para você.
378
00:22:01,205 --> 00:22:04,060
Espero que para marcar
drinks de agradecimento,
379
00:22:04,095 --> 00:22:07,306
porque achei a mulher da foto,
a Florence Abbott.
380
00:22:07,341 --> 00:22:10,414
Foi difícil.
Ela reinventou o "fora do mapa".
381
00:22:10,449 --> 00:22:15,133
Mas dizem que ela sumiu
por ter ligação com uma morte,
382
00:22:15,168 --> 00:22:17,018
do marido de Margaret Bishop.
383
00:22:17,053 --> 00:22:19,997
Agradeço a ajuda,
mas estou indo para casa.
384
00:22:20,032 --> 00:22:21,858
Ué, mas tão cedo?
385
00:22:21,893 --> 00:22:23,843
Esta viagem foi um erro.
Chega.
386
00:22:24,339 --> 00:22:28,630
História familiar complicada?
Você sabe que não é nada novo.
387
00:22:28,665 --> 00:22:30,512
Eu teria esperado
do lado Luthor,
388
00:22:30,547 --> 00:22:33,582
mas não achei que o lado
da minha mãe seria tão terrível.
389
00:22:33,618 --> 00:22:35,143
Mas o que você descobriu?
390
00:22:36,774 --> 00:22:38,679
É boato,
mas já ouvi o suficiente.
391
00:22:39,177 --> 00:22:40,739
Só não quero passar
por isso.
392
00:22:40,741 --> 00:22:42,995
Tem sido uma lacuna
na sua vida há anos,
393
00:22:43,030 --> 00:22:45,324
e esta é sua chance
de resolver tudo.
394
00:22:45,359 --> 00:22:48,390
O desconhecido sempre é
mais assustador que a verdade.
395
00:22:48,804 --> 00:22:50,884
A não ser que ela seja
realmente ruim.
396
00:22:50,886 --> 00:22:53,602
Não pode lidar com o passado
até enfrentá-lo.
397
00:22:54,113 --> 00:22:56,133
Arquivos da Florence
estão no e-mail.
398
00:22:56,168 --> 00:22:58,712
Só dê uma olhada.
Pelo menos pense sobre isso.
399
00:22:59,301 --> 00:23:01,366
A informação não prejudica
ninguém.
400
00:23:01,921 --> 00:23:03,424
Mas os segredos prejudicam.
401
00:23:04,898 --> 00:23:06,298
Tudo bem.
402
00:23:06,699 --> 00:23:08,105
Obrigada.
403
00:23:11,531 --> 00:23:12,932
Nia,
404
00:23:12,934 --> 00:23:16,607
foi precipitado tentar puxar
o gato para o reino dos sonhos.
405
00:23:16,642 --> 00:23:18,338
Eu quase consegui.
406
00:23:18,373 --> 00:23:20,669
- Podíamos ter te perdido.
- Isso importa?
407
00:23:20,671 --> 00:23:23,326
Tenho que parar a Nyxly
e resolver tudo!
408
00:23:23,361 --> 00:23:25,979
Você não vai consertar
nada morrendo.
409
00:23:26,380 --> 00:23:30,127
A sua culpa está te corroendo,
te fazendo agir irracionalmente.
410
00:23:30,162 --> 00:23:32,697
- Você tem que contar à Kara.
- Contar o quê?
411
00:23:34,484 --> 00:23:37,454
Que sinto muito
por ter estragado tudo hoje.
412
00:23:37,489 --> 00:23:39,652
Não se desculpe,
a culpa não é sua.
413
00:23:39,687 --> 00:23:41,214
Na verdade,
a culpa é minha.
414
00:23:41,249 --> 00:23:43,411
Não é culpa de ninguém.
Agora...
415
00:23:43,446 --> 00:23:46,017
Temos duas horas
para enfraquecer a Nyxly e...
416
00:23:46,052 --> 00:23:49,395
Evitar
uma catástrofe felina.
417
00:23:49,430 --> 00:23:51,257
Por que está tão animado?
418
00:23:51,292 --> 00:23:53,299
Ainda nem temos
a algema anti-mágica.
419
00:23:53,301 --> 00:23:55,105
Nem como colocar na Nyxly.
420
00:23:55,140 --> 00:23:57,602
Isso não é problema.
Eu coloco.
421
00:23:59,408 --> 00:24:00,808
E eu também.
422
00:24:02,823 --> 00:24:04,548
Mxy, o que você fez?
423
00:24:04,583 --> 00:24:09,416
Enquanto eu estava organizando,
encontrei esta copiadora.
424
00:24:09,451 --> 00:24:13,242
Se queremos Nyxly desprevenida,
por que não dar o que ela quer?
425
00:24:13,277 --> 00:24:14,677
Eu.
426
00:24:15,950 --> 00:24:19,284
Você está pensando
em usar outro de você
427
00:24:19,319 --> 00:24:22,162
como um cavalo de Tróia
para se aproximar da Nyxly?
428
00:24:22,197 --> 00:24:24,887
Isso...
Pode funcionar, Mxy.
429
00:24:24,922 --> 00:24:26,885
Só precisamos colocar
a cópia perto
430
00:24:26,920 --> 00:24:29,359
para colocar a algema
antes que ela perceba.
431
00:24:29,394 --> 00:24:31,900
Portanto,
vou conversar com ela,
432
00:24:31,935 --> 00:24:34,003
até...
433
00:24:37,991 --> 00:24:39,391
Que nojento.
434
00:24:44,540 --> 00:24:48,683
A energia da Quinta Dimensão
deve desestabilizar a cópia,
435
00:24:48,718 --> 00:24:51,164
fazendo o duplicado
a voltar ao progenitor.
436
00:24:51,199 --> 00:24:54,125
Vamos voltar
à engenharia reversa da algema.
437
00:24:54,160 --> 00:24:56,237
É, pelo menos foi
uma boa tentativa.
438
00:24:56,272 --> 00:24:58,720
Perdão por eu ter nos colocado
nessa bagunça.
439
00:25:14,955 --> 00:25:16,355
Oi.
440
00:25:18,220 --> 00:25:20,945
Kara, não posso ver
você se culpar por tudo.
441
00:25:20,980 --> 00:25:22,434
Como eu não me culparia?
442
00:25:23,305 --> 00:25:26,075
A Nyxly escapou
por causa do meu resgate.
443
00:25:26,110 --> 00:25:28,060
Mesmo que eu...
444
00:25:28,095 --> 00:25:30,195
Fui eu
quem deixou a Nyxly escapar.
445
00:25:34,834 --> 00:25:38,735
Quando ela saiu da Zona,
ficou presa no reino dos sonhos.
446
00:25:39,678 --> 00:25:41,159
Não sei como,
447
00:25:41,194 --> 00:25:44,523
mas ela me achou
e me ofereceu um acordo.
448
00:25:45,558 --> 00:25:47,401
Eu não sabia quem ela era,
449
00:25:47,436 --> 00:25:50,099
mas ela disse que,
se eu a libertasse,
450
00:25:50,517 --> 00:25:54,197
ela traria a minha mãe de volta
por um dia.
451
00:25:55,325 --> 00:25:56,725
Então, eu a soltei.
452
00:25:57,716 --> 00:26:02,543
Então a culpa não é sua,
é minha.
453
00:26:02,578 --> 00:26:06,419
Sei que foi muito egoísta
454
00:26:06,454 --> 00:26:09,324
e que você não pode me perdoar,
mas a Nyxly é...
455
00:26:09,359 --> 00:26:11,284
Uma mestra da manipulação.
456
00:26:12,361 --> 00:26:13,988
Ela também me enganou.
457
00:26:16,897 --> 00:26:19,421
- Você não me odeia?
- Odiar?
458
00:26:19,456 --> 00:26:22,223
Nia, você cometeu um erro.
459
00:26:22,801 --> 00:26:24,790
Um grande erro, sim,
460
00:26:24,825 --> 00:26:27,354
mas eu também cometemos,
assim como todos nós.
461
00:26:28,012 --> 00:26:30,905
O importante agora
é aprender com os nossos erros
462
00:26:30,940 --> 00:26:33,120
e usar isso
para pará-la juntos.
463
00:26:34,840 --> 00:26:37,884
Só queria que tivesse
uma forma de eu consertar isso.
464
00:26:38,752 --> 00:26:42,226
Não posso sonhar
um clone do Mxy ou algo assim.
465
00:26:43,285 --> 00:26:44,685
"Ou algo assim..."
466
00:26:45,296 --> 00:26:46,930
Tive uma ideia.
467
00:26:47,612 --> 00:26:50,067
ANDE PARA FRENTE.
VOCÊ CHEGOU NO SEU DESTINO!
468
00:27:40,510 --> 00:27:42,316
Quem é você?
469
00:27:42,351 --> 00:27:43,858
Venho em paz!
470
00:27:45,095 --> 00:27:46,750
Meu Deus!
471
00:27:47,864 --> 00:27:50,938
- Você se parece com a...
- Elizabeth Walsh!
472
00:27:50,973 --> 00:27:52,373
Sou a filha dela.
473
00:27:54,424 --> 00:27:56,688
- Eu vim aqui...
- Sei por que você veio.
474
00:27:57,168 --> 00:28:00,332
Tenho esperado por este dia
há muito tempo.
475
00:28:07,747 --> 00:28:10,594
A sua mãe me visita
nos meus sonhos.
476
00:28:10,629 --> 00:28:13,276
Ela me contou
tudo sobre você.
477
00:28:13,311 --> 00:28:16,146
Ela disse que você viria um dia
atrás de respostas.
478
00:28:16,603 --> 00:28:19,256
Ela me avisou
para eu ser precisa.
479
00:28:19,759 --> 00:28:22,289
E ela disse
que você é uma cientista.
480
00:28:22,324 --> 00:28:24,782
Não é preciso
de um fantasma para saber isso,
481
00:28:24,784 --> 00:28:26,625
o Google já é o suficiente.
482
00:28:26,660 --> 00:28:28,633
Não confio em computadores.
483
00:28:28,668 --> 00:28:31,008
Pego minhas informações
direto com a fonte.
484
00:28:31,888 --> 00:28:33,288
Sente-se.
485
00:28:42,174 --> 00:28:44,014
Preciso de uma gota
do seu sangue.
486
00:28:46,179 --> 00:28:47,579
Como você falou,
487
00:28:47,581 --> 00:28:50,798
sou uma cientista
e não quero gastar o seu tempo,
488
00:28:50,833 --> 00:28:52,338
mas não acredito em magia.
489
00:28:52,373 --> 00:28:54,257
Deixe a verdade
te persuadir.
490
00:29:15,641 --> 00:29:18,090
Vim de uma longa linhagem
de bruxas.
491
00:29:18,527 --> 00:29:20,641
A maioria me evitava
por isso,
492
00:29:20,676 --> 00:29:24,086
mas a sua mãe e a Margaret
também tinham o dom.
493
00:29:24,121 --> 00:29:25,660
Elas me procuraram.
494
00:29:26,445 --> 00:29:29,608
A bruxaria requer
um vasto conhecimento da Terra.
495
00:29:29,643 --> 00:29:32,694
Cada folha,
semente e galho
496
00:29:32,729 --> 00:29:35,346
é vivo e único
como você e eu.
497
00:29:35,381 --> 00:29:39,611
E aprender a língua da natureza
demanda paciência, rigor.
498
00:29:40,102 --> 00:29:43,110
E sua mãe se comprometeu
com a atividade,
499
00:29:43,520 --> 00:29:45,624
como você
com a sua ciência.
500
00:29:45,659 --> 00:29:47,261
E,
501
00:29:47,296 --> 00:29:50,671
como extrair poder da natureza
não pode ser ensinado.
502
00:29:50,706 --> 00:29:55,690
É preciso uma faísca,
e a da sua mãe era poderosa.
503
00:29:56,696 --> 00:29:59,976
Nós três trabalhávamos
silenciosamente, contentes,
504
00:30:00,011 --> 00:30:02,294
até que a Margaret apareceu
com hematomas,
505
00:30:02,296 --> 00:30:03,705
um braço quebrado.
506
00:30:04,310 --> 00:30:08,283
O marido, Tommy, era querido.
Não achavam que era violento.
507
00:30:09,846 --> 00:30:13,496
Então resolvemos o problema
com nossas próprias mãos.
508
00:30:15,695 --> 00:30:17,095
Quer saber a verdade?
509
00:30:17,709 --> 00:30:19,774
Só queríamos assustá-lo,
510
00:30:19,809 --> 00:30:21,751
mas perdemos o controle
da magia.
511
00:30:25,238 --> 00:30:28,086
Não há como negar
que o fogo não era natural.
512
00:30:28,688 --> 00:30:31,680
A cidade se voltou contra nós,
ameaçou nos apedrejar.
513
00:30:32,512 --> 00:30:35,171
Eles humilharam a Margaret.
514
00:30:35,206 --> 00:30:39,112
Com meu histórico familiar,
fui caçada, me queriam morta.
515
00:30:39,147 --> 00:30:40,580
Eu tive que me esconder.
516
00:30:42,794 --> 00:30:45,900
- E a minha mãe?
- Fugiu para o USA.
517
00:30:45,935 --> 00:30:48,120
A Lizzie me ligou uma vez,
518
00:30:48,155 --> 00:30:51,351
disse que estava namorando
o Lionel Luthor,
519
00:30:51,386 --> 00:30:53,065
que estava
sob o controle dele
520
00:30:53,100 --> 00:30:55,401
porque não confiava mais
em si mesma.
521
00:30:55,932 --> 00:30:57,332
Lena,
522
00:30:58,522 --> 00:31:02,737
a sua mãe quer que você saiba:
ela só tentou proteger Margaret.
523
00:31:02,772 --> 00:31:04,812
O coração dela era puro.
524
00:31:04,847 --> 00:31:07,185
Ela não conhecia
o próprio poder.
525
00:31:09,617 --> 00:31:11,265
Obrigada por me contar.
526
00:31:11,300 --> 00:31:13,309
Acredite no que vou dizer,
527
00:31:14,137 --> 00:31:16,132
a sua mãe te acompanha.
528
00:31:17,093 --> 00:31:20,008
E ela tem muito orgulho
da mulher que você é.
529
00:31:31,975 --> 00:31:33,944
A algema anti-mágica
está completa.
530
00:31:33,979 --> 00:31:36,984
Temos que colocá-la em Nyxly
em menos de uma hora.
531
00:31:37,019 --> 00:31:38,642
Nós temos um plano.
532
00:31:39,167 --> 00:31:41,834
Brainy, precisamos
do seu indutor de imagem.
533
00:31:41,869 --> 00:31:44,518
A nossa nova isca de Mxy
será eu.
534
00:31:44,553 --> 00:31:47,921
- Vamos para Parque Smidt...
- Sozinhas, para não assustá-la.
535
00:31:48,375 --> 00:31:50,054
E eu colocarei
a algema nela.
536
00:31:50,898 --> 00:31:54,169
Parece que você estava certo
sobre a ideia de cópias, Mxy.
537
00:31:54,204 --> 00:31:55,604
Obrigado.
538
00:32:00,416 --> 00:32:02,750
- Têm certeza disso?
- Temos.
539
00:32:03,352 --> 00:32:06,411
Não se preocupe,
não vou fazer nada precipitado.
540
00:32:09,423 --> 00:32:11,638
Srª Nal,
será algo desafiador,
541
00:32:11,673 --> 00:32:15,367
mas acredito muito
na sua habilidade de replicar
542
00:32:15,903 --> 00:32:17,519
as minhas "particularidades".
543
00:32:17,922 --> 00:32:19,800
Antes ela do que eu.
544
00:32:28,986 --> 00:32:30,455
O que poderia dar errado?
545
00:32:38,540 --> 00:32:39,940
Nyxly!
546
00:32:40,743 --> 00:32:42,143
Nyxly!
547
00:32:45,094 --> 00:32:46,878
Finalmente!
548
00:32:49,224 --> 00:32:50,674
Calma!
549
00:32:51,343 --> 00:32:53,379
O Mxy está se entregando.
550
00:32:54,140 --> 00:32:57,566
O mínimo que pode fazer
é deixá-lo entrar no cristal.
551
00:32:58,342 --> 00:32:59,743
Sério mesmo?
552
00:32:59,745 --> 00:33:02,654
Seria mais compaixão
do que jamais tive de um duende.
553
00:33:02,689 --> 00:33:04,608
E eu sinto muito por isso.
554
00:33:06,165 --> 00:33:07,993
Está bem, pode entrar.
555
00:33:19,120 --> 00:33:20,798
Sprock!
556
00:33:20,833 --> 00:33:24,110
A magia do cristal interfere
no drive ótico do indutor.
557
00:33:28,418 --> 00:33:30,926
- O que é isso?
- Não...
558
00:33:31,841 --> 00:33:34,005
Vou pegar o projetor.
559
00:33:34,040 --> 00:33:35,791
Fique aqui!
560
00:33:35,826 --> 00:33:37,800
E por favor,
não toque em nada!
561
00:33:40,040 --> 00:33:44,105
Eu falei para não me irritarem.
E agora vocês conseguiram.
562
00:33:45,341 --> 00:33:47,534
Calma, pessoal!
563
00:33:47,569 --> 00:33:49,736
Não precisamos disso,
podemos resolver.
564
00:33:49,771 --> 00:33:51,873
Se vocês não
entregarem o Mxy,
565
00:33:52,480 --> 00:33:54,318
eu o farei vir até mim.
566
00:33:57,628 --> 00:34:00,544
Você se lembra
daquela história que te contei,
567
00:34:00,579 --> 00:34:02,529
sobre o general khundiano?
568
00:34:10,100 --> 00:34:12,724
Não! Não, não.
569
00:34:12,759 --> 00:34:14,520
Mxy.
570
00:34:15,912 --> 00:34:17,636
Mxy!
571
00:34:17,671 --> 00:34:19,090
- Chame-o.
- Nunca.
572
00:34:19,092 --> 00:34:22,100
Acha mesmo que vale a pena
morrer por aquele duende?
573
00:34:22,135 --> 00:34:23,661
Duendes não podem matar.
574
00:34:24,594 --> 00:34:26,770
Eu não vou matar vocês.
575
00:34:31,792 --> 00:34:33,537
Ele que vai.
576
00:34:33,572 --> 00:34:36,854
- Meus poderes não funcionam.
- Nem a minha Mão do Soldado.
577
00:34:36,889 --> 00:34:39,971
- Pode alcançá-la psiquicamente?
- Ela está muito longe.
578
00:34:42,000 --> 00:34:44,894
Deixe eu contar
sobre quem estão protegendo.
579
00:34:44,929 --> 00:34:46,474
Trezentos anos atrás,
580
00:34:46,509 --> 00:34:48,936
um duende,
que pensei ser meu amigo,
581
00:34:48,971 --> 00:34:50,533
me garantiu
582
00:34:50,568 --> 00:34:54,161
que apoiava destronar
o meu pai louco.
583
00:34:54,196 --> 00:34:57,317
Esse duende
era o sr. Mxyzptlk.
584
00:34:57,720 --> 00:35:00,059
Eu sei
que você está assistindo.
585
00:35:00,674 --> 00:35:02,894
Depois
que o nosso plano falhou,
586
00:35:02,929 --> 00:35:06,735
eu tinha certeza
que meu aliado me defenderia.
587
00:35:07,291 --> 00:35:10,441
Mas Mxy viu para onde
o vento estava indo
588
00:35:11,001 --> 00:35:14,364
e rastejou de volta
para as patentes do patriarcado.
589
00:35:14,399 --> 00:35:18,725
O Mxy já provou
que só se importa consigo mesmo.
590
00:35:21,190 --> 00:35:23,046
Ele não faria
o mesmo por você,
591
00:35:23,081 --> 00:35:25,640
sofrer aniquilação total.
592
00:35:36,680 --> 00:35:38,168
Não!
593
00:35:42,389 --> 00:35:44,275
O show acabou.
594
00:35:44,310 --> 00:35:47,422
- Tudo voltou ao normal.
- Mxy, não pode ficar aqui.
595
00:35:47,457 --> 00:35:51,095
- Mas ele está.
- E eu mereço estar.
596
00:35:51,130 --> 00:35:53,744
Quando se vive
uma vida de privilégio mágico,
597
00:35:53,779 --> 00:35:55,534
fazendo tudo em um estalo,
598
00:35:55,569 --> 00:35:58,794
não se entende de verdade
as consequências.
599
00:35:58,829 --> 00:36:01,443
Eu poderia ter apoiado Nyxly
quando tive chance,
600
00:36:01,478 --> 00:36:02,993
e ajudado a salvá-la.
601
00:36:03,674 --> 00:36:05,492
Eu ainda posso salvá-la.
602
00:36:05,527 --> 00:36:07,552
Muito pouco e tarde demais.
603
00:36:08,885 --> 00:36:10,766
Não, calma aí!
604
00:36:10,801 --> 00:36:12,201
Nyxly...
605
00:36:12,659 --> 00:36:15,046
Sei que você tem
o poder para nos destruir.
606
00:36:16,275 --> 00:36:19,076
Mas você também não matou
ninguém.
607
00:36:19,918 --> 00:36:22,967
Não importa o que disser,
você não é assassina.
608
00:36:23,533 --> 00:36:25,428
Não viu o dragão infernal?
609
00:36:25,463 --> 00:36:27,522
Você só estava brincando
com magia.
610
00:36:28,276 --> 00:36:31,566
Você está com raiva,
e tem todo direito de estar.
611
00:36:31,601 --> 00:36:33,268
Estou com raiva por você.
612
00:36:33,872 --> 00:36:36,871
Mas dedicar a sua vida
à destruição e vingança
613
00:36:36,906 --> 00:36:39,874
não vai compensar
tudo que você passou.
614
00:36:39,909 --> 00:36:41,741
Você não precisa do cristal.
615
00:36:42,589 --> 00:36:47,228
Não precisamos destas armas,
podemos ser fortes juntos!
616
00:36:56,455 --> 00:36:57,855
Nem.
617
00:37:15,050 --> 00:37:18,884
Nyxly, eu sinto muito,
você não me deu escolha.
618
00:37:21,199 --> 00:37:23,581
Supergirl, não!
Pode deixar comigo!
619
00:37:23,616 --> 00:37:25,226
Mais fortes juntos.
620
00:37:42,842 --> 00:37:45,773
Não consegui encontrar
um sinal de Mxy ou Nyxly
621
00:37:45,808 --> 00:37:47,748
desde que desapareceram.
622
00:37:47,783 --> 00:37:50,960
O Mxy disse várias vezes
como a Nyxly estava perdida,
623
00:37:50,995 --> 00:37:52,986
mas eu me recusei a ouvir.
624
00:37:53,021 --> 00:37:56,939
Ele se entregou para eu não usar
o protetor da Zona Fantasma.
625
00:37:56,974 --> 00:37:59,806
No final,
o certo era ter usado.
626
00:37:59,841 --> 00:38:03,342
Você só esperava
que ela ainda fosse boa.
627
00:38:03,377 --> 00:38:07,746
Não deu certo agora,
mas não foi errado tentar.
628
00:38:07,781 --> 00:38:10,622
Mas mesmo assim,
perdemos o Mxy.
629
00:38:11,354 --> 00:38:13,357
Não significa
que não vamos salvá-lo.
630
00:38:14,320 --> 00:38:15,888
Eu sonhei que Mxy morreu,
631
00:38:15,923 --> 00:38:19,190
mas se ele disse a verdade,
ele ainda está vivo no cristal.
632
00:38:19,595 --> 00:38:21,609
Graças a ele,
Nyxly está sem poderes,
633
00:38:21,644 --> 00:38:23,381
e sabemos o que ela procura.
634
00:38:25,613 --> 00:38:27,335
Todos cometemos erros,
não é?
635
00:38:27,944 --> 00:38:31,893
Precisamos aprender com eles
e tentar seguir em frente.
636
00:38:35,632 --> 00:38:37,036
Vamos pegá-lo.
637
00:38:44,605 --> 00:38:46,371
É a minha favorita.
638
00:38:46,817 --> 00:38:49,337
Era raro conseguir fotos
da Elizabeth,
639
00:38:49,372 --> 00:38:52,630
tão encantada com o mundo
que se esquecia.
640
00:38:53,036 --> 00:38:54,795
Mostrou para a Peggy?
641
00:38:55,508 --> 00:38:58,390
Ela teria paz,
e merece muito isso.
642
00:38:58,425 --> 00:39:01,224
Quando eu tive coragem,
ela não queria.
643
00:39:01,259 --> 00:39:03,992
Mas sua pedra
poderia mostrar a verdade.
644
00:39:04,396 --> 00:39:07,712
Se fez questionar meu ceticismo,
pode chegar em qualquer um.
645
00:39:07,747 --> 00:39:11,678
Elizabeth e eu sempre seremos
quem matou os pais da Peggy.
646
00:39:11,713 --> 00:39:14,883
A magia pode ajudar muito,
mas não chega a todos.
647
00:39:15,533 --> 00:39:17,896
Com você, é diferente.
648
00:39:17,931 --> 00:39:19,482
Você tem o dom da sua mãe.
649
00:39:20,060 --> 00:39:21,729
Não, isso é um absurdo.
650
00:39:22,874 --> 00:39:26,013
Eu questionei o meu ceticismo,
não o deixei de lado.
651
00:39:27,031 --> 00:39:31,103
Acredito no que você mostrou,
mas há explicações científicas,
652
00:39:31,138 --> 00:39:32,539
só preciso encontrá-las.
653
00:39:32,541 --> 00:39:36,701
As leis da bruxarias não estão
no mesmo plano da ciência.
654
00:39:36,736 --> 00:39:41,529
São como linhas paralelas,
nunca vão se cruzar.
655
00:39:41,564 --> 00:39:45,409
Não conseguiria usar a pedra
se não tivesse a faísca, Lena.
656
00:39:45,444 --> 00:39:49,260
Você tem o dom,
só precisa aceitá-lo.
657
00:39:56,805 --> 00:39:59,469
Você me salvou. Por quê?
658
00:40:00,226 --> 00:40:02,210
Eu vi os seus poderes.
659
00:40:03,429 --> 00:40:06,589
Achei que você era a resposta
para ter minha vida de volta.
660
00:40:06,591 --> 00:40:10,543
Mas o que você fez hoje...
O gato foi incrível!
661
00:40:10,578 --> 00:40:14,127
Você fez a Supergirl se ajoelhar
com um estalar dos dedos.
662
00:40:14,162 --> 00:40:17,874
Você pode fazer coisas
que nunca imaginei.
663
00:40:17,909 --> 00:40:19,735
E isso me fez perceber
664
00:40:20,246 --> 00:40:24,464
que você pode fazer mais
do que só devolver minha vida.
665
00:40:25,136 --> 00:40:28,735
Você pode me dar
uma vida melhor.
666
00:40:28,770 --> 00:40:32,053
Por que eu concordaria em ser
o seu poço de desejos pessoal?
667
00:40:33,478 --> 00:40:35,712
Eu sei o que é ser preso,
668
00:40:36,438 --> 00:40:38,418
e eu posso te ajudar.
669
00:40:43,424 --> 00:40:45,902
Dois são melhores do que um,
eu imagino.
670
00:40:46,314 --> 00:40:47,714
Tudo bem.
671
00:40:48,115 --> 00:40:50,643
Se sobreviver
ao que vem agora,
672
00:40:50,678 --> 00:40:53,548
você poderá ter a vida
que quiser.
673
00:40:55,891 --> 00:40:57,626
Que seja.
674
00:40:57,661 --> 00:40:59,062
Mas antes,
675
00:40:59,064 --> 00:41:02,608
você precisa me ajudar
a achar o totem da coragem.
676
00:41:03,042 --> 00:41:07,738
Se controlarmos a coragem,
controlamos o medo.
677
00:41:13,849 --> 00:41:15,402
Nia.
678
00:41:15,437 --> 00:41:17,880
- Foi um sonho?
- Vi a Nyxly.
679
00:41:17,915 --> 00:41:21,201
Com o Mitch.
Está sem poderes, o cristal não.
680
00:41:21,236 --> 00:41:22,842
Ela está procurando
os totens.
681
00:41:22,844 --> 00:41:25,114
Vamos encontrá-los primeiro.
682
00:41:25,149 --> 00:41:28,079
E desta vez,
não vou me conter.
683
00:41:28,991 --> 00:41:31,746
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
684
00:41:31,781 --> 00:41:33,741
Ouça o nosso podcast
"Buteco ManiacS!"