1
00:00:36,383 --> 00:00:39,518
<b>| ManiacSubs |
Projeto Arco-íris</b>

2
00:00:39,520 --> 00:00:42,674
<b>Darrow | vikyor1 | Vivis
Vinícius | alineana | MBrasil</b>

3
00:00:42,676 --> 00:00:45,912
<b>Colorada | mars | chapeta
chere | Lucasilvz</b>

4
00:00:48,064 --> 00:00:49,464
Droga!

5
00:00:54,890 --> 00:00:56,488
Vou começar de novo.

6
00:00:58,140 --> 00:00:59,951
Desde o começo.

7
00:00:59,953 --> 00:01:01,353
Certo.

8
00:01:11,510 --> 00:01:12,910
<i>Srtª Lamb.</i>

9
00:01:16,418 --> 00:01:17,818
O quê?

10
00:01:19,004 --> 00:01:21,578
- Desembuchem.
- Arrecadação para caridade.

11
00:01:21,580 --> 00:01:23,777
- Bom para vocês.
- Para ajudar idosos.

12
00:01:23,779 --> 00:01:25,453
Sabem como podem
ajudar idosos?

13
00:01:25,455 --> 00:01:26,971
Podem dar o fora.

14
00:02:11,577 --> 00:02:14,466
- Vamos.
- Deixe-me ver. Um mapa!

15
00:02:14,468 --> 00:02:18,070
Olhem.
Espiã nazista. Bem ali.

16
00:02:18,294 --> 00:02:19,694
Sigam-me.

17
00:02:26,057 --> 00:02:28,226
- Vai, vai, vai.
- Venha, depressa!

18
00:02:28,701 --> 00:02:30,176
Bruxa nazista.

19
00:02:43,425 --> 00:02:44,825
Srtª Lamb.

20
00:02:45,530 --> 00:02:46,930
Srtª Lamb.

21
00:02:46,932 --> 00:02:49,344
Hoje é a reunião
do Serviço de Voluntárias.

22
00:02:49,346 --> 00:02:51,069
Posso contar com você?

23
00:02:53,417 --> 00:02:55,762
Inacreditável.

24
00:03:01,958 --> 00:03:03,358
Meu Deus.

25
00:03:11,503 --> 00:03:13,521
Eu vou à polícia.

26
00:03:13,820 --> 00:03:15,903
- São só crianças.
- Ou comprar arma.

27
00:03:15,905 --> 00:03:18,970
<i>- Por favor, srtª Lamb.</i>
- É minha casa! Não admito!

28
00:03:18,972 --> 00:03:21,414
Talvez,
se não os provocasse...

29
00:03:25,864 --> 00:03:27,264
<i>Srtª Lamb!</i>

30
00:03:28,510 --> 00:03:30,035
Srtª Lamb!

31
00:03:30,037 --> 00:03:32,514
"Lança a fria paciência
sobre as chamas

32
00:03:32,516 --> 00:03:34,933
- e o fogo do teu mal", senhor.
- Como?

33
00:03:34,935 --> 00:03:36,527
Como disse o poeta.

34
00:03:37,190 --> 00:03:40,575
Shakespeare não teve que lidar
com Alice Lamb, não é?

35
00:03:40,577 --> 00:03:44,529
Ou teria dito:
"Esconda-se debaixo da mesa."

36
00:04:06,126 --> 00:04:09,475
- Não, querida. Hoje não.
- Eu quero.

37
00:04:09,477 --> 00:04:12,645
Não temos cupons de chocolate.
Só semana que vem, querida.

38
00:04:12,647 --> 00:04:14,648
É mesmo,
temos que fazer nossa parte.

39
00:04:14,650 --> 00:04:16,050
Nem um pouquinho?

40
00:04:16,052 --> 00:04:18,029
Não pode deixar só desta vez,
Mew?

41
00:04:18,031 --> 00:04:19,956
Sinto muito,
quem dera pudesse.

42
00:04:19,958 --> 00:04:21,626
Quero um maço de Westerly.

43
00:04:34,561 --> 00:04:35,961
E isto.

44
00:04:36,555 --> 00:04:38,969
Isso é tão gentil.

45
00:04:38,971 --> 00:04:40,667
O que diz para a moça,
Martha?

46
00:04:40,669 --> 00:04:42,201
São dois cupons.

47
00:04:51,237 --> 00:04:54,237
BOND'S
MERCEARIA E MANTIMENTOS

48
00:05:23,070 --> 00:05:24,470
<i>Srtª Lamb!</i>

49
00:05:28,633 --> 00:05:31,200
- O quê?
- Te esperávamos há uma hora.

50
00:05:31,202 --> 00:05:33,626
- Perdão?
- As outras foram à estação.

51
00:05:33,628 --> 00:05:35,663
Deixou
o pobre Frank sozinho.

52
00:05:35,665 --> 00:05:37,441
- Frank?
- Frank!

53
00:05:41,006 --> 00:05:43,198
Esta é a srtª Lamb,
sua nova tutora.

54
00:05:44,310 --> 00:05:45,710
- Houve um engano.
- Não.

55
00:05:45,712 --> 00:05:48,222
- É a casa errada.
- Alice Lamb, Dune Cottage.

56
00:05:48,224 --> 00:05:49,625
- Mas...
- Entre, Frank.

57
00:05:49,627 --> 00:05:51,118
Não entre. Não quero ele.

58
00:05:51,120 --> 00:05:53,772
Não pode recusar.
Recebeu um ofício.

59
00:05:54,057 --> 00:05:56,058
- Não recebi.
- Tem que ter recebido.

60
00:06:19,870 --> 00:06:22,120
O que falei?
Temos que fazer nossa parte.

61
00:06:22,122 --> 00:06:23,726
Leve-o, estou trabalhando.

62
00:06:23,728 --> 00:06:25,318
Já tenho meus quatro.

63
00:06:25,320 --> 00:06:27,683
Mais um agora.
Deveria ter tido cuidado.

64
00:06:27,994 --> 00:06:29,908
Vá para dentro. Pode ir.

65
00:06:29,910 --> 00:06:33,036
- Saia! Não vai entrar!
- Tenha dó!

66
00:06:33,086 --> 00:06:35,481
Já está sendo difícil
encontrar famílias.

67
00:06:35,483 --> 00:06:38,327
Preciso de uma semana,
terá que cuidar dele até lá.

68
00:06:38,329 --> 00:06:39,729
Estou escrevendo.

69
00:06:39,731 --> 00:06:42,369
Se não vai abrir seu coração
para ficar com ele,

70
00:06:42,371 --> 00:06:44,793
leve-o à escola
e tomaremos providências.

71
00:06:44,795 --> 00:06:47,428
- Mas...
- Uma semana. Só isso.

72
00:06:49,215 --> 00:06:50,890
Sinto muito, filho.

73
00:07:43,508 --> 00:07:45,265
Está tocando
nas minhas coisas.

74
00:07:46,412 --> 00:07:48,151
Não toque
nas minhas coisas.

75
00:07:48,416 --> 00:07:49,816
Não estou.

76
00:07:50,694 --> 00:07:52,188
Acha que é engraçado?

77
00:07:53,749 --> 00:07:55,174
O que tem para o jantar?

78
00:08:04,253 --> 00:08:06,367
Não espere
que eu cozinhe para você.

79
00:08:07,360 --> 00:08:08,760
O fogão fica ali.

80
00:08:20,624 --> 00:08:22,024
Precisa de algo?

81
00:08:23,340 --> 00:08:25,371
Sempre tomo leite
antes de dormir.

82
00:08:25,373 --> 00:08:28,812
Bom para você. O banheiro é ali.
Não mexa nos meus cremes.

83
00:08:47,233 --> 00:08:48,666
É do meu pai.

84
00:08:48,668 --> 00:08:50,107
Ele é piloto?

85
00:08:50,109 --> 00:08:51,916
No Esquadrão Nº 21.

86
00:08:52,196 --> 00:08:53,743
Gosta de aviões?

87
00:08:53,745 --> 00:08:55,145
Eu os odeio.

88
00:08:55,926 --> 00:08:57,526
Acabam com meu sono.

89
00:08:57,528 --> 00:08:59,100
Ele tem duas medalhas.

90
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
O quê?

91
00:09:18,286 --> 00:09:20,188
Tenho que ir à escola.

92
00:09:20,190 --> 00:09:21,590
Então, vá.

93
00:09:22,931 --> 00:09:24,371
Onde ela fica?

94
00:09:24,718 --> 00:09:27,746
Eu poderia não ir à escola.
Não me importaria.

95
00:09:27,748 --> 00:09:29,848
Não pode ser burro
por toda sua vida.

96
00:09:32,792 --> 00:09:34,297
Não.

97
00:09:34,299 --> 00:09:35,927
- Desculpe.
- Obrigado.

98
00:09:37,453 --> 00:09:38,853
Srtª Lamb.

99
00:09:40,009 --> 00:09:41,868
Que prazer
em revê-la tão cedo.

100
00:09:41,870 --> 00:09:43,635
Quero devolvê-lo.

101
00:09:43,637 --> 00:09:46,116
Bem-vindo à Saint Nicholas,
meu garoto,

102
00:09:46,118 --> 00:09:47,665
a melhor escola do país.

103
00:09:47,667 --> 00:09:49,214
Vai estudar na turma Dois.

104
00:09:49,216 --> 00:09:50,616
Srtª Poskitt?

105
00:09:50,977 --> 00:09:52,642
Por que não vem comigo?

106
00:09:53,888 --> 00:09:57,259
Vá em frente.
Ninguém gosta de covardes.

107
00:10:01,755 --> 00:10:03,966
- Ele se adaptou?
- Quando vai embora?

108
00:10:04,000 --> 00:10:06,366
Será difícil
achar outro lugar para ele.

109
00:10:06,400 --> 00:10:08,241
Então é melhor
começar a procurar.

110
00:10:08,275 --> 00:10:11,407
Sei que você está ocupada
escrevendo suas histórias!

111
00:10:12,125 --> 00:10:13,569
Teses acadêmicas.

112
00:10:13,603 --> 00:10:16,466
Mas se pergunte
se você quer tentar!

113
00:10:16,500 --> 00:10:20,044
Ele pode acabar
mais longe da mãe dele!

114
00:10:23,600 --> 00:10:25,216
Este aqui é o Frank.

115
00:10:25,250 --> 00:10:27,615
Ele é
um refugiado de Londres.

116
00:10:29,750 --> 00:10:31,710
Vamos achar
um lugar para você.

117
00:10:34,500 --> 00:10:38,503
Aqui, ao lado de Edie,
quando ela chegar.

118
00:10:40,125 --> 00:10:42,291
Edie Corey,
chegue atrasada de novo

119
00:10:42,325 --> 00:10:43,916
e ficará aqui
depois da aula!

120
00:10:43,950 --> 00:10:46,617
Comportem-se, turma Dois!
Srª Bassett.

121
00:10:48,265 --> 00:10:51,405
Este é o Frank.
Vocês podem ser parceiros.

122
00:10:51,439 --> 00:10:53,464
Seja boazinha, por favor.

123
00:11:10,988 --> 00:11:13,913
- Não acredito em parceria.
- Cadernos de ortografia!

124
00:11:14,200 --> 00:11:17,007
- Frank, divida com a Edie.
- Ou em dividir.

125
00:11:18,200 --> 00:11:21,115
- Por que não?
- Sou uma individualista.

126
00:11:23,200 --> 00:11:25,366
Quem mostra
independência de pensamento

127
00:11:25,400 --> 00:11:28,366
e ou de ação.
Sou uma rebelde.

128
00:11:28,400 --> 00:11:30,541
- Pressa.
- Só me mandaram sentar aqui.

129
00:11:30,575 --> 00:11:32,796
Rebeldes não seguem regras.

130
00:11:32,798 --> 00:11:34,198
Somos pensadores livres.

131
00:11:34,200 --> 00:11:37,294
Edie Corey,
caderno de ortografia!

132
00:11:38,249 --> 00:11:41,066
Migalhas, biscoito, chá...

133
00:11:41,100 --> 00:11:42,500
O que foi?

134
00:11:48,527 --> 00:11:52,977
FATA MORGANA
MIRAGEM NO DESERTO

135
00:12:30,933 --> 00:12:35,126
O ESPETÁCULO DE PRIMAVERA
ANUAL

136
00:12:37,675 --> 00:12:39,500
<i>Não há ninguém sentado aqui,
não?</i>

137
00:12:41,275 --> 00:12:42,981
<i>Então te deram bolo também?</i>

138
00:12:43,500 --> 00:12:45,822
Na verdade, vim sozinha.

139
00:12:47,051 --> 00:12:48,451
Bom,

140
00:12:49,578 --> 00:12:51,077
<i>não está mais sozinha.</i>

141
00:12:52,250 --> 00:12:53,888
Vera Wellbond.

142
00:12:54,625 --> 00:12:56,025
Como vai?

143
00:13:23,450 --> 00:13:25,641
- O que é?
- Um segredo.

144
00:13:25,675 --> 00:13:27,408
- Mostre.
- Não!

145
00:13:28,588 --> 00:13:30,037
O que ganho em troca?

146
00:13:30,875 --> 00:13:33,261
- Levanto a saia.
- Não, obrigado.

147
00:13:33,295 --> 00:13:34,695
Eu não levantaria mesmo.

148
00:13:36,125 --> 00:13:38,842
- Você está morando com quem?
- Uma senhora.

149
00:13:38,876 --> 00:13:41,316
Mas só por uma semana.
Depois vou me mudar.

150
00:13:41,350 --> 00:13:44,088
- Por quê? Você fez algo ruim?
- Não!

151
00:13:45,200 --> 00:13:47,266
Você escapou, ao menos.

152
00:13:47,300 --> 00:13:50,341
Há 15 vezes mais chances
de ser bombardeado em Londres.

153
00:13:50,375 --> 00:13:54,191
E, mesmo se não morrer,
sua pálpebra pode ser queimada.

154
00:13:54,225 --> 00:13:55,750
Minha mãe está em Londres.

155
00:13:56,778 --> 00:13:58,178
A minha morreu.

156
00:14:00,170 --> 00:14:02,741
- E o seu pai?
- Ele foi para a guerra.

157
00:14:02,775 --> 00:14:04,175
O meu também.

158
00:14:05,400 --> 00:14:07,666
- Logo seremos invadidos.
- Quem disse?

159
00:14:07,700 --> 00:14:10,049
Minha avó disse
que eles podem vir para cá.

160
00:14:10,083 --> 00:14:12,196
- Por quê?
- Pois ninguém suspeitaria.

161
00:14:13,075 --> 00:14:14,788
Já devem até ter vindo.

162
00:14:16,650 --> 00:14:19,021
Olhe só, espiões.

163
00:14:20,050 --> 00:14:21,766
Não parecem espiões.

164
00:14:21,800 --> 00:14:23,776
Esse é o objetivo, idiota.

165
00:14:26,675 --> 00:14:29,315
- Mostro por um desses.
- Só tenho um.

166
00:14:30,788 --> 00:14:32,188
Metade?

167
00:14:47,137 --> 00:14:49,723
<i>- Mais alguém mora aqui?</i>
- Não.

168
00:14:57,200 --> 00:14:59,241
Você tem algum animal?

169
00:14:59,275 --> 00:15:01,148
Acha que devo ter
um gato, não é?

170
00:15:08,550 --> 00:15:10,716
- Pode ler.
- Não, obrigado.

171
00:15:10,750 --> 00:15:12,150
Por que não?

172
00:15:12,625 --> 00:15:15,613
- Não parecem interessantes.
- Eu os escrevi.

173
00:15:22,875 --> 00:15:24,835
- São histórias?
- Não.

174
00:15:25,675 --> 00:15:28,016
Análise de folclore,

175
00:15:28,050 --> 00:15:31,591
ciência por trás dos mitos,
visões, bruxas e tal.

176
00:15:31,625 --> 00:15:33,826
Mulheres vivendo sozinhas
com gatos.

177
00:15:41,650 --> 00:15:44,422
- É a Itália.
- Você quer um prêmio?

178
00:15:45,800 --> 00:15:48,148
Como se chama
um italiano resfriado?

179
00:15:49,934 --> 00:15:52,541
É uma piada.
Minha mãe me contou.

180
00:15:52,575 --> 00:15:56,691
- Uma piada.
- Você diz: "Não sei. Como?"

181
00:15:56,725 --> 00:16:00,166
Eu diria para você falar
quando falarem com você.

182
00:16:01,075 --> 00:16:02,991
- Então...
- Então o quê?

183
00:16:03,025 --> 00:16:06,075
- Como se chama?
- Não sei!

184
00:16:06,748 --> 00:16:08,590
Atchúlio César.

185
00:16:10,822 --> 00:16:12,934
- Ridículo.
- É engraçado.

186
00:16:12,968 --> 00:16:14,541
Não, não é.

187
00:16:14,575 --> 00:16:16,436
Na verdade, é ignorante.

188
00:16:16,470 --> 00:16:18,766
A Itália não foi unificada
até 1861,

189
00:16:18,800 --> 00:16:20,241
então você deveria dizer:

190
00:16:20,275 --> 00:16:23,116
"Como se chama
um romano resfriado?"

191
00:16:23,150 --> 00:16:24,608
Diga isso a sua mãe.

192
00:16:52,625 --> 00:16:54,466
<i>Como você tem passado,
filho?</i>

193
00:16:54,500 --> 00:16:57,503
Você não está deixando
a vida passar, não é?

194
00:16:58,750 --> 00:17:02,591
Sei que você acabou
com a ovelha negra

195
00:17:02,625 --> 00:17:05,505
e pegou o palito menor,
por assim dizer.

196
00:17:06,711 --> 00:17:08,681
A fera da praia.

197
00:17:09,275 --> 00:17:12,841
Não, esqueça o que eu disse.
É brincadeira. Ficará tudo bem.

198
00:17:12,875 --> 00:17:16,473
É difícil
deixar as pessoas.

199
00:17:16,475 --> 00:17:19,043
Você só precisa manter
a cabeça erguida.

200
00:17:19,077 --> 00:17:20,477
Poderia ser pior.

201
00:17:21,175 --> 00:17:22,575
Como?

202
00:17:31,725 --> 00:17:34,591
Há cobras na floresta.
Venenosas.

203
00:17:34,625 --> 00:17:36,991
- Quer ir?
- Não, obrigado.

204
00:17:37,025 --> 00:17:39,532
- Você está com medo.
- Não estou.

205
00:17:39,932 --> 00:17:43,466
Vou pegar uma,
prender e fazer um chá dela,

206
00:17:43,500 --> 00:17:45,241
caso os alemães
me sequestrem.

207
00:17:45,275 --> 00:17:48,801
- E se não gostarem de chá?
- Todos gostam de chá.

208
00:17:49,500 --> 00:17:52,241
- Aonde você está indo?
- Para onde estou morando.

209
00:17:52,275 --> 00:17:53,686
Ninguém mora lá,

210
00:17:54,300 --> 00:17:57,291
- exceto a bruxa.
- Que bruxa?

211
00:17:57,325 --> 00:17:58,725
Corrida até lá!

212
00:18:03,600 --> 00:18:05,000
É ela.

213
00:18:09,406 --> 00:18:12,110
- Você mora com ela?
- Moro.

214
00:18:12,144 --> 00:18:13,616
Ela é louca.

215
00:18:13,650 --> 00:18:17,566
- Quem disse?
- Minha avó e todos.

216
00:18:17,600 --> 00:18:19,616
Ela manda sinais
para os nazistas.

217
00:18:19,650 --> 00:18:22,246
Não, não manda.
Ela escreve livros.

218
00:18:22,280 --> 00:18:25,216
- Feitiços.
- Não, folclore e afins.

219
00:18:25,250 --> 00:18:27,291
Você será o escravo dela.

220
00:18:27,325 --> 00:18:29,130
Todas elas têm.

221
00:18:29,164 --> 00:18:31,833
Elas te fazem trabalhar
até desmaiar.

222
00:18:31,867 --> 00:18:35,162
Ao ficar exausto,
te queimam ou fazem sexo.

223
00:18:37,150 --> 00:18:38,550
Ela não fará isso.

224
00:18:42,206 --> 00:18:44,197
Nunca encontrarão
o seu corpo!

225
00:18:58,675 --> 00:19:00,707
- É o Rei Arthur?
- Não.

226
00:19:01,350 --> 00:19:03,064
É Fada Morgana.

227
00:19:03,098 --> 00:19:04,595
Ela era uma feiticeira.

228
00:19:07,275 --> 00:19:09,716
O que é Fata Morgana?

229
00:19:09,750 --> 00:19:11,791
Achei que você estava
cavando batata.

230
00:19:11,825 --> 00:19:13,508
Não se cavarão sozinhas.

231
00:19:17,725 --> 00:19:19,125
É um mito

232
00:19:19,986 --> 00:19:23,051
sobre como ela seduziu marujos
e os matou.

233
00:19:23,085 --> 00:19:28,085
- Como?
- Com visões de ilhas flutuando.

234
00:19:28,119 --> 00:19:30,216
Dizem que ela as conjurava

235
00:19:30,250 --> 00:19:32,366
para fazer
os marujos saírem da rota,

236
00:19:32,400 --> 00:19:34,514
baterem os barcos
e se afogarem.

237
00:19:34,548 --> 00:19:36,066
Por quê?

238
00:19:36,100 --> 00:19:39,395
Pois ela é
uma mulher no folclore,

239
00:19:39,429 --> 00:19:41,891
portanto,
uma sedutora ou uma virgem.

240
00:19:41,925 --> 00:19:43,725
Destinada a ser culpada
por algo.

241
00:19:48,572 --> 00:19:50,680
Mas não é só
a Fata Morgana.

242
00:19:51,900 --> 00:19:55,242
Há diversos mitos
sobre ilhas flutuando nos céus.

243
00:19:55,276 --> 00:19:58,541
- Por quê?
- Queremos acreditar em algo.

244
00:19:58,575 --> 00:20:00,845
É o que todos querem:
magia,

245
00:20:01,400 --> 00:20:04,189
ou Deus, ou algo do tipo.

246
00:20:05,778 --> 00:20:07,418
Tudo isso é uma tolice.

247
00:20:09,343 --> 00:20:12,186
Mas as pessoas têm
que ter visto algo.

248
00:20:18,576 --> 00:20:22,010
FADA MORGANA
- Histórias vêm de algum lugar.

249
00:20:57,037 --> 00:20:59,318
<i>- Sua bruxa.
- Saiam daqui!</i>

250
00:21:03,553 --> 00:21:05,983
Já falei com vocês.
Saiam daqui!

251
00:21:06,081 --> 00:21:07,481
Saiam daqui.

252
00:21:08,687 --> 00:21:11,126
- Frank!
- Você é uma nazista!

253
00:21:20,036 --> 00:21:22,196
Fique parado.
Tenho coisas para fazer.

254
00:21:23,378 --> 00:21:26,116
- Frank!
- Você é uma nazista?

255
00:21:27,304 --> 00:21:30,700
Sim, sou.
Vou te matar na sua cama.

256
00:21:31,705 --> 00:21:33,981
Claro que não sou nazista.
Venha aqui.

257
00:21:35,762 --> 00:21:38,594
- Vai doer?
- Você tem que ser forte.

258
00:21:38,980 --> 00:21:40,824
Quer ser visto
como covarde?

259
00:21:58,749 --> 00:22:00,264
Por que eles fizeram isso?

260
00:22:00,857 --> 00:22:02,870
Eles não têm nada melhor
para fazer.

261
00:22:03,906 --> 00:22:06,143
Provavelmente acham
que é engraçado,

262
00:22:06,145 --> 00:22:07,972
uma mulher viver
aqui sozinha.

263
00:22:11,048 --> 00:22:12,460
Por que você mora só?

264
00:22:16,586 --> 00:22:18,622
Foi como as coisas
aconteceram.

265
00:22:21,372 --> 00:22:23,300
Esvazie isso
antes que derrube.

266
00:22:35,606 --> 00:22:37,230
<i>Vera Wellbond.</i>

267
00:22:38,500 --> 00:22:39,912
<i>Como vai?</i>

268
00:22:47,296 --> 00:22:50,052
<i>Alice,
como do País das Maravilhas?</i>

269
00:22:50,221 --> 00:22:54,557
<i>Não. Vem de Alice Evans,</i>
microbiologista.

270
00:22:54,572 --> 00:22:56,277
Isso foi ideia do meu pai.

271
00:22:57,296 --> 00:23:00,785
- Ele é um cientista?
- Era.

272
00:23:02,166 --> 00:23:05,855
- Me desculpe.
- Tudo bem.

273
00:23:08,272 --> 00:23:12,818
Não está tudo bem, não é?
Imagino.

274
00:23:15,012 --> 00:23:19,149
Não. Na verdade, não.

275
00:23:20,544 --> 00:23:21,980
Não mesmo.

276
00:23:26,886 --> 00:23:30,220
Bem, aqui estamos nós,

277
00:23:30,724 --> 00:23:33,094
então vamos aproveitar
ao máximo.

278
00:23:34,326 --> 00:23:38,471
<i>- O que você faz?
- Estudante de História. E você?</i>

279
00:23:39,845 --> 00:23:41,720
<i>Oficialmente,
de línguas modernas,</i>

280
00:23:41,722 --> 00:23:43,859
mas estou escrevendo
um livro.

281
00:23:43,861 --> 00:23:46,717
Não conte a ninguém.
Eu amo isso.

282
00:23:48,812 --> 00:23:52,158
Vamos continuar mais tarde.
Sei de um lugar para irmos.

283
00:25:16,510 --> 00:25:17,918
Você vai cair.

284
00:25:30,969 --> 00:25:32,894
Não consigo fazer
as asas ficarem.

285
00:25:32,896 --> 00:25:35,126
Acha engraçado
brincar de guerra?

286
00:25:35,128 --> 00:25:36,573
Não estou brincando disso.

287
00:25:46,428 --> 00:25:47,837
Elas são muito pesadas.

288
00:25:48,896 --> 00:25:51,904
Se você insiste em continuar,
faça direito.

289
00:25:52,465 --> 00:25:54,714
Precisa de madeira balsa
ou cedro.

290
00:25:54,746 --> 00:25:56,146
Vá procurar.

291
00:26:26,670 --> 00:26:28,305
Isso é para seu livro?

292
00:26:33,519 --> 00:26:36,399
- Iou, Iao...
- Baía de Yao.

293
00:26:40,097 --> 00:26:42,653
- O que são esses?
- Avistamentos.

294
00:26:43,367 --> 00:26:46,685
Em 1916, um pintor diz
ter visto uma ilha

295
00:26:46,700 --> 00:26:48,100
se erguer no oceano.

296
00:26:48,102 --> 00:26:50,270
Os jornais falaram
que era um submarino.

297
00:26:50,272 --> 00:26:53,276
- Há árvores nela.
- Sim, olhe os litorais.

298
00:26:54,360 --> 00:26:55,853
Reggio.

299
00:26:56,910 --> 00:26:58,481
Baía de Yao.

300
00:26:59,825 --> 00:27:01,388
Eles têm o mesmo formato.

301
00:27:03,936 --> 00:27:05,695
Agora veja só.

302
00:27:06,972 --> 00:27:09,527
Estamos aqui,
perto de Ramsgate.

303
00:27:12,801 --> 00:27:14,268
Você notou algo?

304
00:27:15,556 --> 00:27:17,200
É o mesmo formato também.

305
00:27:18,252 --> 00:27:20,229
Leia isto.

306
00:27:23,483 --> 00:27:27,164
Os penhascos entre Dover
e Ramsgate "ipen"...

307
00:27:27,166 --> 00:27:30,869
- Impedem.
- A visão do Castelo de Dover.

308
00:27:30,871 --> 00:27:32,440
Mas o povo de Ramsgate

309
00:27:32,442 --> 00:27:35,245
viu o Castelo de Dover
flutuar acima do oceano.

310
00:27:36,766 --> 00:27:38,170
Prova.

311
00:27:38,899 --> 00:27:41,517
Ilhas flutuantes. Aqui.

312
00:27:43,086 --> 00:27:45,378
- Aonde vai?
- Vou ver por mim mesma.

313
00:27:45,416 --> 00:27:49,185
- Onde?
- Ramsgate.

314
00:27:50,187 --> 00:27:52,052
- Posso ir?
- Não.

315
00:27:52,112 --> 00:27:53,512
Por favor.

316
00:28:09,673 --> 00:28:12,609
Foi ali que eles viram.
Ali.

317
00:28:23,009 --> 00:28:25,926
- O que acontece agora?
- Nós esperamos.

318
00:28:25,928 --> 00:28:28,525
Pelo quê? Mágica?

319
00:28:29,040 --> 00:28:32,580
Ciência. Prova.

320
00:28:38,958 --> 00:28:41,887
- Você já esteve em um avião?
- De jeito nenhum.

321
00:28:41,934 --> 00:28:43,340
Você tem medo?

322
00:28:43,342 --> 00:28:45,233
Você sempre faz
perguntas bestas.

323
00:28:48,847 --> 00:28:51,783
- E você?
- Sim, com meu pai.

324
00:28:52,082 --> 00:28:53,497
Como foi?

325
00:28:58,021 --> 00:29:01,161
Muito barulhento, e às vezes
não conseguia respirar.

326
00:29:01,191 --> 00:29:02,727
Você ficou com medo?

327
00:29:02,861 --> 00:29:04,619
Apenas quando atiraram
em nós.

328
00:29:07,197 --> 00:29:10,534
- Por que você está mentindo?
- Não estou.

329
00:29:12,171 --> 00:29:13,613
Olha ali.

330
00:29:13,615 --> 00:29:16,112
- Onde?
- Lá, embaixo da nuvem grande.

331
00:29:16,114 --> 00:29:17,514
Olhe naquela direção!

332
00:29:17,516 --> 00:29:20,097
- Onde?
- Olhe, é uma torre. Lá

333
00:29:20,099 --> 00:29:22,016
- Tem uma torre!
- Não consigo ver.

334
00:29:22,018 --> 00:29:25,335
Uma ilha flutuante
com uma bandeira verde na torre.

335
00:29:25,340 --> 00:29:27,277
Veja, uma bandeira verde
na torre.

336
00:29:27,279 --> 00:29:28,843
Está logo ali!

337
00:29:31,346 --> 00:29:33,142
Você acha
que isso é um jogo?

338
00:29:35,413 --> 00:29:37,125
Esse é meu trabalho.

339
00:29:37,127 --> 00:29:39,587
O Castelo de Dover
não hasteia bandeiras.

340
00:29:39,610 --> 00:29:42,845
- Eu vi. Não estou mentindo.
- Você não leva a sério!

341
00:29:42,847 --> 00:29:44,505
- Aonde vai?
- Para casa.

342
00:29:44,527 --> 00:29:48,002
- Não é minha casa.
- Fique aqui. Não me importo.

343
00:30:57,174 --> 00:30:58,642
Frank!

344
00:31:11,188 --> 00:31:12,656
Frank!

345
00:31:13,391 --> 00:31:15,492
Você viu mesmo.

346
00:31:19,731 --> 00:31:21,665
Desculpe-me, Frank.

347
00:31:57,367 --> 00:31:59,669
- O que está fazendo?
- Está quebrado.

348
00:31:59,671 --> 00:32:02,705
Bem, então o que acha
que devemos fazer?

349
00:32:36,474 --> 00:32:38,408
E se quebrar?

350
00:32:39,043 --> 00:32:42,244
Certo, escute-me.

351
00:32:42,246 --> 00:32:44,581
A vida não é gentil.

352
00:32:44,949 --> 00:32:47,118
A angústia é inevitável.

353
00:32:47,886 --> 00:32:49,654
O seu coração vai partir.

354
00:32:49,988 --> 00:32:51,856
Os seus amigos morrerão.

355
00:32:52,757 --> 00:32:55,261
Você pode até pensar
em se matar.

356
00:32:56,694 --> 00:32:58,797
Aviões caem, Frank.

357
00:32:58,829 --> 00:33:02,299
O que importa é
como você lidará com isso.

358
00:33:04,102 --> 00:33:05,770
E se cair?

359
00:33:06,704 --> 00:33:08,471
E se cair?

360
00:33:10,474 --> 00:33:12,444
Eu construo outro.

361
00:33:13,611 --> 00:33:15,102
Muito bem.

362
00:33:15,704 --> 00:33:17,716
O que está esperando?

363
00:33:23,555 --> 00:33:25,022
Frank!

364
00:33:41,405 --> 00:33:44,349
- Valeu a pena?
- Valeu.

365
00:33:47,077 --> 00:33:49,011
Por que você não tem
um marido?

366
00:33:49,013 --> 00:33:51,081
Por que você não tem
uma esposa?

367
00:33:52,316 --> 00:33:54,416
Você acha que preciso
de um marido?

368
00:33:54,618 --> 00:33:56,421
Você já teve algum?

369
00:33:56,654 --> 00:34:00,957
- Teve uma pessoa uma vez.
- Quem?

370
00:34:00,959 --> 00:34:03,094
Ela está no passado.

371
00:34:05,529 --> 00:34:07,595
- Você se casou?
- Não.

372
00:34:07,597 --> 00:34:10,802
- Por que não?
- Isso é um interrogatório?

373
00:34:12,636 --> 00:34:14,236
Terá batata frita
no jantar?

374
00:34:14,238 --> 00:34:16,404
Você sempre quer
batata frita.

375
00:34:16,406 --> 00:34:20,912
Bom que fica só mais alguns dias
ou eu morreria de fome.

376
00:34:32,757 --> 00:34:34,201
<i>Está perdendo a vista.</i>

377
00:34:34,203 --> 00:34:36,158
<i>- Perdeu a entrada.
- Quem importa?</i>

378
00:34:36,160 --> 00:34:38,594
- Gosto desta estrada.
- Eu me importo, V.

379
00:34:38,596 --> 00:34:41,329
Queria chegar lá inteira.
Se concentre...

380
00:34:41,331 --> 00:34:42,964
<i>Onde é a sala azul
que falam</i>

381
00:34:42,966 --> 00:34:45,336
<i>Onde estão os raios de sol
que falam</i>

382
00:34:45,369 --> 00:34:50,174
<i>Sei que o amanhecer virá,
mas perdoe minha risada</i>

383
00:34:50,207 --> 00:34:52,473
<i>Em cada cenário
você pode depender</i>

384
00:34:52,475 --> 00:34:54,976
<i>No final
onde os amantes concordam</i>

385
00:34:54,978 --> 00:34:56,815
Você passou da entrada.

386
00:35:01,685 --> 00:35:03,636
Olhe para o lago!

387
00:35:03,638 --> 00:35:05,856
Aonde você está me levando?

388
00:35:07,657 --> 00:35:09,626
É uma árvore antiga.

389
00:35:11,563 --> 00:35:13,831
Eu sempre pensei
que era sagrado.

390
00:35:43,361 --> 00:35:45,393
<i>Eu amo os seus pés.</i>

391
00:35:45,395 --> 00:35:48,230
<i>Meus pés?</i>
Por que olha para os meus pés?

392
00:35:48,232 --> 00:35:50,102
Eles possuem
um ótimo formato.

393
00:35:50,835 --> 00:35:53,068
Por que não pinta
as suas unhas?

394
00:35:53,070 --> 00:35:56,238
- Por que eu pintaria?
- Porque estão feias e grandes

395
00:35:56,240 --> 00:36:01,145
e você pode ficar bonita.
Como uma pessoa normal.

396
00:36:01,713 --> 00:36:06,081
- Já chega.
- Não entre, fique.

397
00:36:19,529 --> 00:36:21,398
Você sente falta dele?

398
00:36:24,535 --> 00:36:26,803
Você pode sentir.

399
00:36:27,905 --> 00:36:30,007
Sente falta do seu pai?

400
00:36:45,222 --> 00:36:47,991
Eu te acho
extraordinária...

401
00:36:50,460 --> 00:36:52,395
Por seguir a vida...

402
00:36:53,397 --> 00:36:55,198
Sozinha.

403
00:36:57,434 --> 00:36:59,470
Não estou mais sozinha.

404
00:37:22,460 --> 00:37:24,961
- Eu vi um peixe.
- Onde?

405
00:37:24,995 --> 00:37:28,832
Estava aqui
e se moveu muito rápido.

406
00:37:29,266 --> 00:37:33,902
Olá.
Você é uma amiga da escola?

407
00:37:33,904 --> 00:37:36,572
- Esta é a Edie.
- Olá Edie.

408
00:37:38,441 --> 00:37:39,977
Tem uma carta para você.

409
00:37:40,311 --> 00:37:42,743
Tem?
Você quer ir lá em casa?

410
00:37:42,745 --> 00:37:44,281
Você está me sacaneando.

411
00:37:45,950 --> 00:37:47,418
Até mais.

412
00:37:48,386 --> 00:37:50,920
- Onde está a carta?
- Em cima da mesa.

413
00:37:55,626 --> 00:37:57,028
Alguma novidade?

414
00:37:57,261 --> 00:38:00,162
Meu pai tem um avião novo.
Chamado<i> A Lucky Ventura</i>.

415
00:38:00,164 --> 00:38:03,132
Tem dois motores e é azul.

416
00:38:03,134 --> 00:38:06,835
- E a sua mãe?
- Ela trabalha com ministros.

417
00:38:06,837 --> 00:38:08,839
Ministros? Fazendo o quê?

418
00:38:08,872 --> 00:38:10,540
Não fala.

419
00:38:11,408 --> 00:38:14,644
- É por causa da guerra.
- Você deve escrever também.

420
00:38:19,803 --> 00:38:24,761
O SEU FILHO PARECE TER
SE MUDADO...

421
00:38:32,735 --> 00:38:34,900
PARA MINHA CASA CONTRA
A MINHA VONTADE.

422
00:38:34,902 --> 00:38:37,161
ELE ESTÁ BEM.
ATENCIOSAMENTE, ALICE LAMB

423
00:38:38,002 --> 00:38:40,836
<i>- Coloque isto</i> também.
- O que é?

424
00:38:40,838 --> 00:38:44,809
Que estou te mandando de volta,
você é uma pedra no meu sapato.

425
00:38:46,576 --> 00:38:48,012
Está tudo bem.

426
00:38:48,446 --> 00:38:51,016
Ia embora em alguns dias
de qualquer maneira.

427
00:38:52,048 --> 00:38:53,448
Para onde eu vou?

428
00:38:53,450 --> 00:38:57,389
Para uma família da escola,
espero. Mais divertida.

429
00:38:58,022 --> 00:38:59,822
Posso ficar aqui?

430
00:39:03,161 --> 00:39:05,496
Eu falei para você
que preciso trabalhar.

431
00:39:05,730 --> 00:39:08,466
Tem menos chance disso ocorrer
com você aqui.

432
00:39:13,735 --> 00:39:16,373
Vamos.
Enviaremos a carta no caminho.

433
00:39:16,774 --> 00:39:18,340
Onde vamos?

434
00:39:18,342 --> 00:39:20,077
Em uma busca.

435
00:39:35,593 --> 00:39:37,862
<i>As ilhas flutuantes
nas nuvens...</i>

436
00:39:37,895 --> 00:39:40,908
<i>- São como o paraíso?
- Não, é física.</i>

437
00:39:40,910 --> 00:39:43,299
<i>Um tipo de miragem.</i>

438
00:39:43,601 --> 00:39:46,101
<i>- Você acredita no paraíso?
- Acredito.</i>

439
00:39:46,103 --> 00:39:48,870
<i>Não deveria,</i>
foi inventado pelos Cristãos

440
00:39:48,872 --> 00:39:50,906
para fazê-los se sentirem
melhor.

441
00:39:50,908 --> 00:39:54,342
- Como sabe disso?
- Porque se fosse verdade,

442
00:39:54,544 --> 00:39:57,975
o que houve com as pessoas
que morreram antes dos Cristãos?

443
00:39:57,977 --> 00:40:00,551
Para onde
as almas deles foram?

444
00:40:00,885 --> 00:40:03,616
- Summerland.
- Onde?

445
00:40:03,627 --> 00:40:06,683
Summerland. Vamos.
Conheço um atalho.

446
00:40:10,447 --> 00:40:12,248
Onde fica Summerland?

447
00:40:12,673 --> 00:40:14,101
Aqui.

448
00:40:14,442 --> 00:40:17,016
- Em Kent?
- Não.

449
00:40:17,535 --> 00:40:19,225
Ao nosso redor,

450
00:40:19,755 --> 00:40:21,860
como uma camada
que não podemos ver,

451
00:40:22,256 --> 00:40:25,086
até ser perturbada
por uma alma inquieta.

452
00:40:25,453 --> 00:40:27,404
Então está tentando
nos dizer algo.

453
00:40:27,411 --> 00:40:29,737
- Como?
- O que acha?

454
00:40:30,337 --> 00:40:32,351
Alterando as formas.

455
00:40:34,497 --> 00:40:35,909
Olhe,

456
00:40:37,652 --> 00:40:39,663
formas nas nuvens.

457
00:40:40,147 --> 00:40:44,402
Os pagãos viam como sinais.
De Summerland.

458
00:40:45,215 --> 00:40:46,616
Mágica.

459
00:40:47,481 --> 00:40:49,518
Pensei que não acreditava
em mágica.

460
00:40:49,520 --> 00:40:50,923
Não acredito.

461
00:40:51,334 --> 00:40:53,683
Histórias vêm
de algum lugar.

462
00:40:58,574 --> 00:41:00,912
<i>No mito sobre
a Fada Morgana...</i>

463
00:41:01,287 --> 00:41:03,293
Sabe o que
os marinheiros viam?

464
00:41:03,309 --> 00:41:05,720
- O quê?
- Summerland.

465
00:41:06,065 --> 00:41:08,651
Se é invisível,
tirando algumas situações,

466
00:41:09,173 --> 00:41:10,737
é como a ilha.

467
00:41:10,988 --> 00:41:13,081
São ideias
completamente diferentes.

468
00:41:13,302 --> 00:41:16,191
Summerland é pagã,
mas Fata Morgana é um mito.

469
00:41:16,337 --> 00:41:20,258
Poderia ser a mesma coisa.
Se os mortos mandam sinais,

470
00:41:21,757 --> 00:41:23,901
talvez Summerland
seja a ilha.

471
00:41:25,182 --> 00:41:26,754
E se for verdade...

472
00:41:28,092 --> 00:41:30,171
A ilha é uma miragem,

473
00:41:30,173 --> 00:41:32,528
e Summerland é
só um paraíso pagão.

474
00:41:32,765 --> 00:41:36,621
<i>Como você sabe?
Só porque você nunca viu.</i>

475
00:41:46,422 --> 00:41:48,726
Posso pegá-la agora?
É a minha vez.

476
00:41:48,728 --> 00:41:50,188
Quero ficar mais tempo.

477
00:41:50,190 --> 00:41:51,590
Por favor?

478
00:41:53,602 --> 00:41:55,059
O que é isso?

479
00:41:55,064 --> 00:41:57,500
Essa é a Molly.
É a nossa rata.

480
00:41:57,503 --> 00:41:59,527
Estamos revezando
para cuidar dela.

481
00:41:59,530 --> 00:42:02,425
- Ela não vai entrar.
- Ela vai ficar no meu bolso.

482
00:42:02,573 --> 00:42:04,074
O que houve com seu sapato?

483
00:42:04,076 --> 00:42:06,150
- Ela caiu nas pedras.
- Mentira.

484
00:42:06,152 --> 00:42:07,729
- Vamos cuidar disso.
- Não.

485
00:42:07,731 --> 00:42:09,330
Não vai querer
uma infecção.

486
00:42:15,050 --> 00:42:16,853
Vai doer um pouco.

487
00:42:22,189 --> 00:42:23,594
Prontinho.

488
00:42:24,394 --> 00:42:25,801
Melhor?

489
00:42:26,528 --> 00:42:28,254
Sim.

490
00:42:28,257 --> 00:42:29,847
Quer ficar para jantar?

491
00:42:30,197 --> 00:42:32,929
É a última noite do Frank
e vamos comemorar.

492
00:42:35,902 --> 00:42:38,256
- Não posso.
- Mesmo?

493
00:42:43,011 --> 00:42:46,726
Tudo bem.
Fica para uma próxima vez.

494
00:43:14,557 --> 00:43:17,757
- Com licença.
- Desculpe, desculpe.

495
00:43:56,065 --> 00:43:57,836
Podemos ouvir música?

496
00:44:02,219 --> 00:44:03,622
Ponha de volta.

497
00:44:03,626 --> 00:44:05,481
- O que é?
- Ponha de volta!

498
00:44:13,191 --> 00:44:14,646
Dê-me seu prato.

499
00:44:21,745 --> 00:44:23,229
Desculpe.

500
00:44:24,953 --> 00:44:26,362
É que...

501
00:44:27,317 --> 00:44:29,133
foi um presente, só isso.

502
00:44:30,100 --> 00:44:31,510
De quem?

503
00:44:34,003 --> 00:44:37,111
Uma moça, uma amiga.

504
00:44:38,162 --> 00:44:39,588
É uma boa faixa.

505
00:44:40,797 --> 00:44:42,758
Era a pessoa
que você amava?

506
00:44:45,135 --> 00:44:46,823
Por que diz isso?

507
00:44:54,727 --> 00:44:56,938
Acharia estranho

508
00:44:59,450 --> 00:45:01,591
se uma mulher amasse
outra mulher?

509
00:45:06,235 --> 00:45:07,636
Não.

510
00:45:14,961 --> 00:45:18,621
Desculpe, não é você.

511
00:45:18,767 --> 00:45:21,479
Não foi você, é só que...

512
00:45:23,676 --> 00:45:25,984
A maioria das pessoas
acha errado.

513
00:45:27,832 --> 00:45:29,241
Por quê?

514
00:45:33,433 --> 00:45:35,100
Não sei.

515
00:45:37,910 --> 00:45:39,804
Acham que é um pecado...

516
00:45:41,699 --> 00:45:43,465
amar alguém.

517
00:45:45,688 --> 00:45:48,011
Acham que devíamos queimar
no inferno.

518
00:45:50,760 --> 00:45:53,653
Não é tão ruim quanto casar
com alguém que não gosta.

519
00:45:59,862 --> 00:46:03,326
Eles te abraçam? Em casa?

520
00:46:04,182 --> 00:46:05,945
Às vezes.

521
00:46:06,656 --> 00:46:08,959
Às vezes
eles só ficam quietos.

522
00:46:12,669 --> 00:46:14,285
Você a beijou?

523
00:46:17,665 --> 00:46:19,981
O que acharia
se eu dissesse que sim?

524
00:46:20,549 --> 00:46:21,953
Não sei.

525
00:46:22,001 --> 00:46:23,402
Então sim.

526
00:46:23,913 --> 00:46:28,373
- O que acha?
- Tudo bem. Foi na boca?

527
00:46:29,433 --> 00:46:33,921
Quase isso. Coma.
O ensopado vai esfriar.

528
00:46:40,236 --> 00:46:42,269
Diga-me como deve
arrumar a cama.

529
00:46:42,659 --> 00:46:44,966
- Os dois cantos superiores.
- Depois?

530
00:46:45,508 --> 00:46:48,125
Depois as outras pontas.

531
00:46:48,293 --> 00:46:51,489
E certifique-se
de guardar tudo

532
00:46:52,085 --> 00:46:53,903
e escreva para sua mãe.

533
00:46:54,487 --> 00:46:56,259
Sempre ajude
a lavar as coisas.

534
00:46:56,266 --> 00:46:57,673
E?

535
00:46:57,678 --> 00:46:59,705
Não fique pedindo
por batatas.

536
00:47:05,622 --> 00:47:07,489
Pronto para o grande dia.

537
00:47:07,778 --> 00:47:09,462
Boa notícia, meu garoto.

538
00:47:09,650 --> 00:47:14,624
Achamos uma família para você.
Pessoas boas, aposentadas.

539
00:47:14,627 --> 00:47:16,444
Eles moram na costa

540
00:47:16,446 --> 00:47:19,807
e há uma vaga
para você na St. Joseph.

541
00:47:19,812 --> 00:47:21,860
Não é uma escola ruim.

542
00:47:21,862 --> 00:47:24,615
- Não quero sair daqui.
- Não pode deixá-lo aqui.

543
00:47:24,618 --> 00:47:27,450
Ele não pode estudar aqui
se não morar aqui.

544
00:47:27,463 --> 00:47:30,303
Não foi o que você disse.
Por que mentiu?

545
00:47:30,313 --> 00:47:32,326
Eu não sabia. Frank.

546
00:47:32,603 --> 00:47:34,003
Frank.

547
00:47:40,124 --> 00:47:41,556
Seja um bom garoto.

548
00:47:56,579 --> 00:47:59,673
SUMMERLAND
O PARAÍSO PAGÃO

549
00:48:13,022 --> 00:48:16,540
- Certo, Zoroastra.
- Não começa.

550
00:48:17,195 --> 00:48:21,425
Anda.
Diga o que o futuro me reserva.

551
00:48:22,564 --> 00:48:26,593
Vida longa, saúde,

552
00:48:27,517 --> 00:48:30,361
vai encontrar
uma encantadora mulher aos 22

553
00:48:30,371 --> 00:48:32,223
e nunca mais olhará
para trás.

554
00:48:33,105 --> 00:48:34,631
E esta linha?

555
00:48:35,700 --> 00:48:38,568
Esta linha diz
que deve usar um creme.

556
00:48:40,743 --> 00:48:42,373
E esta?

557
00:48:42,752 --> 00:48:46,007
Seu destino é virar
uma grande escritora.

558
00:48:46,016 --> 00:48:48,872
Mas primeiro você precisa
terminar o livro.

559
00:48:51,856 --> 00:48:54,728
- O que mais tem na minha mão?
- É isso.

560
00:49:03,540 --> 00:49:05,256
E sobre família?

561
00:49:06,440 --> 00:49:08,024
Não dá para saber.

562
00:49:13,931 --> 00:49:15,336
Al,

563
00:49:17,004 --> 00:49:18,593
por que não falamos disso?

564
00:49:18,595 --> 00:49:20,860
- V...
- Precisamos falar sobre isso.

565
00:49:24,676 --> 00:49:26,457
Eu quero uma família.

566
00:49:28,883 --> 00:49:31,003
E se eu quiser ser mãe?

567
00:50:12,436 --> 00:50:14,358
Quando você vem brincar?

568
00:50:22,678 --> 00:50:25,092
Pronto para conhecer
sua nova família?

569
00:50:36,027 --> 00:50:38,295
Você deve se comportar
muito bem.

570
00:50:38,479 --> 00:50:42,167
Não acharemos outro lugar
quando for expulso daqui.

571
00:50:42,459 --> 00:50:44,784
Brincadeira. Vamos.

572
00:50:49,699 --> 00:50:52,684
Sabe que devolverei você
se não se comportar.

573
00:50:56,302 --> 00:50:59,020
Ande. É sua.

574
00:51:03,035 --> 00:51:04,480
O que foi?

575
00:51:08,934 --> 00:51:11,058
Por que disse
que eu não poderia ficar?

576
00:51:12,479 --> 00:51:14,198
Achei que não me quisesse.

577
00:51:14,547 --> 00:51:16,027
Mudei de ideia.

578
00:51:18,067 --> 00:51:19,496
Sinto muito.

579
00:51:19,957 --> 00:51:21,357
Frank.

580
00:51:22,090 --> 00:51:23,512
É verdade.

581
00:51:24,501 --> 00:51:26,152
Eu não mentiria para você.

582
00:51:28,323 --> 00:51:29,761
Promete?

583
00:51:30,409 --> 00:51:31,823
Prometo.

584
00:51:34,238 --> 00:51:36,793
Soube que amanhã
é seu aniversário.

585
00:51:36,862 --> 00:51:39,150
- Vai ter bolo?
- Veremos.

586
00:51:40,587 --> 00:51:42,036
Estou atrás de sucata.

587
00:51:42,071 --> 00:51:44,936
O sr. Sullivan disse
que pagam um centavo por caixa.

588
00:51:44,971 --> 00:51:46,830
- Quer vir?
- Posso?

589
00:51:46,880 --> 00:51:48,283
Vá.

590
00:51:49,691 --> 00:51:51,650
Volte antes do anoitecer.

591
00:52:06,517 --> 00:52:08,025
Veja o que achei.

592
00:52:08,306 --> 00:52:10,221
Isso valerá um centavo.

593
00:52:15,419 --> 00:52:16,924
Devo fugir logo.

594
00:52:17,067 --> 00:52:18,861
Minha avó abrigará
uma refugiada.

595
00:52:18,896 --> 00:52:20,748
- Talvez seja bom.
- Não.

596
00:52:20,783 --> 00:52:23,693
Ela virá porque sou
uma criança inadequada.

597
00:52:24,202 --> 00:52:25,634
Quem disse?

598
00:52:25,810 --> 00:52:27,283
Li sobre isso.

599
00:52:27,391 --> 00:52:31,380
É compensação porque não sou
feminina como a minha mãe.

600
00:52:31,427 --> 00:52:33,404
Sei disso
porque pediram uma menina

601
00:52:33,439 --> 00:52:35,423
que gostasse de balé
e coisas assim.

602
00:52:35,969 --> 00:52:37,971
Ainda bem
que você não gosta de balé.

603
00:52:38,252 --> 00:52:40,854
- Você gosta de mim?
- Não.

604
00:52:42,010 --> 00:52:43,542
Vamos correr.

605
00:52:52,904 --> 00:52:54,906
Não quero outro.

606
00:52:55,036 --> 00:52:57,098
- Frank está aqui?
- Saiu com Edie.

607
00:52:57,133 --> 00:52:58,587
Preciso falar com ele.

608
00:52:58,626 --> 00:53:00,981
O que é?
Posso dizer quando ele voltar.

609
00:53:02,239 --> 00:53:03,670
O que é?

610
00:53:05,976 --> 00:53:07,382
O pai dele.

611
00:53:09,839 --> 00:53:11,272
O pai dele?

612
00:53:16,136 --> 00:53:17,972
Acabamos de receber
o telegrama.

613
00:53:37,004 --> 00:53:40,604
- Tendo que suportar sozinho.
- Ele não está sozinho.

614
00:53:40,934 --> 00:53:42,613
Você terá
que contar para ele.

615
00:53:43,525 --> 00:53:46,449
- Eu?
- Não posso ficar a noite toda.

616
00:53:46,956 --> 00:53:48,393
Eu...

617
00:53:48,444 --> 00:53:50,024
A mãe deveria contar.

618
00:53:50,059 --> 00:53:52,504
Tentamos contato,
mas trabalha no ministério.

619
00:53:52,539 --> 00:53:53,965
Não a liberarão.

620
00:53:54,000 --> 00:53:56,113
- E se ela telefonasse?
- Telefonar?

621
00:53:56,668 --> 00:53:59,746
Ele é criança, srtª Lam.
Deve saber apropriadamente.

622
00:53:59,824 --> 00:54:02,298
Pessoalmente.
E deve ser cuidado.

623
00:54:02,931 --> 00:54:05,450
- Conte para ele.
- Amanhã é aniversário dele.

624
00:54:05,485 --> 00:54:07,806
- Não posso contar.
- Conte hoje à noite.

625
00:54:44,346 --> 00:54:45,999
Adivinhe o que tenho.

626
00:54:47,023 --> 00:54:49,421
Vamos lá. Adivinhe.

627
00:54:49,999 --> 00:54:52,452
- O quê?
- É bacon.

628
00:54:52,570 --> 00:54:54,012
A srª Bassett deu.

629
00:54:54,290 --> 00:54:58,103
Acho que ela sentiu pena
porque estou com você.

630
00:54:59,219 --> 00:55:00,861
Mas ela sabe
que quero ficar.

631
00:55:03,236 --> 00:55:05,423
<i>Podemos comer
sanduíches de bacon?</i>

632
00:55:08,715 --> 00:55:10,197
E batata frita?

633
00:55:10,799 --> 00:55:12,259
Podemos.

634
00:55:23,366 --> 00:55:25,538
Posso ter
uma festa de aniversário?

635
00:55:26,586 --> 00:55:28,078
Edie poderia vir.

636
00:55:29,172 --> 00:55:30,605
E você e eu.

637
00:55:32,082 --> 00:55:33,519
Frank.

638
00:55:39,820 --> 00:55:42,046
Acha que eu poderia
ganhar uma bicicleta?

639
00:55:43,796 --> 00:55:45,199
Edie tem uma.

640
00:56:32,747 --> 00:56:34,278
<i>Olhe o que eu recebi.</i>

641
00:56:34,326 --> 00:56:36,349
Chegou hoje,
diretamente do Sul.

642
00:56:48,167 --> 00:56:49,648
O que está fazendo?

643
00:56:49,770 --> 00:56:51,192
Disse que me daria tempo.

644
00:56:51,227 --> 00:56:53,012
Tentei falar,
mas você não ouviu.

645
00:56:53,063 --> 00:56:55,531
- Mas eu amo você.
- O quê?

646
00:56:57,624 --> 00:56:59,819
O que podemos ser
algum dia?

647
00:57:01,241 --> 00:57:04,358
Duas solteiras
que mal podem andar juntas?

648
00:57:04,393 --> 00:57:06,176
Não se atreva
a ser uma covarde.

649
00:57:06,210 --> 00:57:07,655
Sem filhos?

650
00:57:10,988 --> 00:57:12,610
O resto eu aguento.

651
00:57:14,330 --> 00:57:16,666
O que as pessoas dizem.

652
00:57:17,236 --> 00:57:18,649
Tudo isso...

653
00:57:20,892 --> 00:57:22,337
por você.

654
00:57:26,164 --> 00:57:28,122
Mas eu quero ser mãe.

655
00:57:31,175 --> 00:57:32,756
Mais do que tudo.

656
00:57:36,072 --> 00:57:37,722
Mais do que nós?

657
00:57:39,907 --> 00:57:41,863
Por favor, não faça isso.

658
00:57:41,962 --> 00:57:43,375
Não.

659
00:57:44,387 --> 00:57:46,785
- Sinto muito.
- Por favor, não faça isso.

660
00:57:46,902 --> 00:57:48,707
- Por favor.
- Sinto muito.

661
00:58:33,542 --> 00:58:36,183
- O que é isto?
- Meu chapéu de aniversário.

662
00:58:36,441 --> 00:58:38,043
Melhor não usar
em um apagão.

663
00:58:41,143 --> 00:58:42,580
Até mais tarde.

664
00:58:42,776 --> 00:58:44,205
Feliz aniversário.

665
00:58:45,530 --> 00:58:49,434
<i>Bom dia, turma Dois.
Temos uma nova refugiada.</i>

666
00:58:49,686 --> 00:58:53,505
Cassie ficará
com Edie Cory, certo?

667
00:58:53,775 --> 00:58:57,255
E ela veio lá de Belfast.

668
00:58:57,351 --> 00:59:00,287
Sr. Sullivan,
o senhor tem um momento?

669
00:59:04,599 --> 00:59:06,747
- Continue para mim.
- Certo.

670
00:59:07,661 --> 00:59:09,427
Onde gostaria de se sentar?

671
00:59:11,560 --> 00:59:15,293
- É o meu lugar.
- Seja gentil com a nova amiga.

672
00:59:15,490 --> 00:59:18,139
Pronto,
Frank cuidará de você.

673
00:59:18,271 --> 00:59:21,225
Podem ser parceiros.
Frank gostará disso.

674
00:59:25,949 --> 00:59:28,146
- Corra comigo.
- E a Cassie?

675
00:59:28,519 --> 00:59:30,159
Não vamos chamá-la?

676
00:59:30,229 --> 00:59:32,307
O último a passar
pelo gol é alemão.

677
00:59:32,425 --> 00:59:33,925
<i>Edie. Espere!</i>

678
00:59:36,963 --> 00:59:39,548
- O que estão fazendo?
- Escapando dos alemães.

679
00:59:39,673 --> 00:59:41,814
Isso não tem graça.
Quem é ele?

680
00:59:41,931 --> 00:59:43,783
Frank. É aniversário dele.

681
00:59:44,767 --> 00:59:48,173
Feliz aniversário, Frank.
Vai ter festa?

682
00:59:48,252 --> 00:59:50,080
Sim. Farei uma viagem.

683
00:59:50,204 --> 00:59:52,124
- Tentar achar Summerland.
- Onde?

684
00:59:52,205 --> 00:59:54,619
É uma ilha fantasma
para a srª Landsberg.

685
00:59:55,970 --> 00:59:57,673
Certo. Frank, pode ir.

686
00:59:57,767 --> 01:00:00,151
Edie, você vem comigo.
Vamos.

687
01:00:00,408 --> 01:00:02,674
Aqui. Preciso de cogumelos.

688
01:00:02,676 --> 01:00:04,553
Do que se tratava
tudo aquilo?

689
01:00:04,555 --> 01:00:06,019
Edie não virá.

690
01:00:08,242 --> 01:00:11,942
Vamos. Vamos indo
enquanto ainda está claro.

691
01:00:14,783 --> 01:00:16,183
Vamos!

692
01:00:17,922 --> 01:00:19,322
Venha!

693
01:00:20,624 --> 01:00:22,779
- Srª Corey...
- Ela não é coisa boa,

694
01:00:22,781 --> 01:00:24,181
e isso não está certo.

695
01:00:24,183 --> 01:00:26,963
Não quando há uma criança,
você precisa fazer algo.

696
01:00:26,965 --> 01:00:29,155
E até lá,
não quero Edie perto dele.

697
01:00:29,157 --> 01:00:32,564
- Não posso não ir à escola.
- Ou Cassey, troque-o de turma.

698
01:00:32,566 --> 01:00:36,130
Pelo amor de Deus.
Ele acabou de perder o pai.

699
01:00:36,620 --> 01:00:39,052
Ele precisa de todos amigos
que puder.

700
01:00:41,514 --> 01:00:43,160
Você não sabia.

701
01:00:43,849 --> 01:00:47,302
O porta-aviões afundou
no fim de semana.

702
01:00:48,362 --> 01:00:49,907
Foi péssimo.

703
01:00:49,909 --> 01:00:53,896
- Precisou contar a ele?
- Não, a srtª Lamb contou.

704
01:00:54,519 --> 01:00:56,651
Espero que tenha feito
gentilmente.

705
01:00:56,653 --> 01:00:58,864
Notícias ruins
são notícias ruins.

706
01:00:58,866 --> 01:01:00,282
Não importa como conte.

707
01:01:01,078 --> 01:01:03,704
Não há nada
que torne mais fácil.

708
01:01:06,041 --> 01:01:07,691
Tenho uma surpresa
para você.

709
01:01:07,693 --> 01:01:10,199
- O que é?
- Precisa esperar para ver.

710
01:01:10,995 --> 01:01:13,570
Edie, pensávamos
que você não viria.

711
01:01:13,572 --> 01:01:15,178
Temos bolo.

712
01:01:15,923 --> 01:01:18,152
E coelhos de gelatina.
Venha!

713
01:01:31,034 --> 01:01:34,600
- Surpresa! Quem vai primeiro?
- Vamos sacudir para decidir.

714
01:01:39,674 --> 01:01:41,790
- Vamos, Edie!
- O que foi? Venha.

715
01:01:41,797 --> 01:01:45,749
- Não quero.
- Vamos. Pronto, vai.

716
01:01:46,012 --> 01:01:47,412
Minha vez.

717
01:01:48,780 --> 01:01:50,763
O que ganhou
de aniversário, Frank?

718
01:01:50,765 --> 01:01:52,542
Meu chapéu, eu te mostrei.

719
01:01:52,907 --> 01:01:54,738
Digo, da sua mãe
e do seu pai.

720
01:01:56,484 --> 01:01:58,856
- Onde disse que eles estavam?
- Gire.

721
01:01:58,858 --> 01:02:00,258
- Edie.
- Eu te falei,

722
01:02:00,260 --> 01:02:03,268
minha mãe está no ministério
e meu pai em um avião.

723
01:02:03,270 --> 01:02:05,076
Me gire mais rápido.

724
01:02:08,690 --> 01:02:10,090
Edie!

725
01:02:15,042 --> 01:02:16,442
Edie!

726
01:02:19,040 --> 01:02:21,006
Você não contou a ele!

727
01:02:21,313 --> 01:02:23,677
- Para protegê-lo!
- Você não é mãe dele.

728
01:02:23,679 --> 01:02:25,454
- Edie. Me ouça.
- Não é.

729
01:02:25,456 --> 01:02:27,195
É uma mentirosa,
uma mentirosa!

730
01:02:27,197 --> 01:02:29,578
Edie. Por favor.

731
01:02:30,179 --> 01:02:31,855
- Edie.
- Você não está certa.

732
01:02:31,856 --> 01:02:34,145
Prometo.
É o aniversário dele. Por favor.

733
01:02:34,147 --> 01:02:36,191
Mas está mentindo,
quando contará?

734
01:02:36,193 --> 01:02:38,028
Contarei a ele amanhã,
prometo.

735
01:02:38,030 --> 01:02:39,489
Promete o quê?

736
01:02:41,597 --> 01:02:44,087
É uma surpresa
para seu aniversário.

737
01:02:45,548 --> 01:02:48,840
Deveríamos ir.
Nem comemos o bolo ainda.

738
01:02:48,842 --> 01:02:51,208
Nós vamos comer o bolo.

739
01:02:51,210 --> 01:02:53,475
Vá na frente,
vamos em seguida.

740
01:02:55,823 --> 01:02:59,276
- Me solte.
- Edie, me escute.

741
01:02:59,913 --> 01:03:02,620
Eu te prometo.
Contarei a ele amanhã.

742
01:03:02,854 --> 01:03:06,200
Mas deixe-me fazer do meu jeito.
Não deve dizer nada a ele.

743
01:03:06,202 --> 01:03:09,396
Você me entende? Edie?

744
01:03:09,398 --> 01:03:12,299
Edie, me escute.
Você entende?

745
01:03:13,186 --> 01:03:14,647
Edie?

746
01:03:16,477 --> 01:03:17,899
Edie!

747
01:03:29,148 --> 01:03:31,121
Por que Edie foi para casa?

748
01:03:32,088 --> 01:03:33,689
Ela só estava enjoada.

749
01:03:36,427 --> 01:03:38,305
Posso te perguntar
uma coisa?

750
01:03:39,597 --> 01:03:41,754
Como só eu podia ver?

751
01:03:41,756 --> 01:03:43,192
Ver o quê?

752
01:03:43,953 --> 01:03:47,383
Summerland.
Como você não conseguia?

753
01:03:48,370 --> 01:03:50,224
Talvez eu precise
de óculos.

754
01:03:52,927 --> 01:03:55,419
Acho que alguém está tentando
falar comigo.

755
01:04:01,079 --> 01:04:02,801
É só uma história.

756
01:04:04,238 --> 01:04:06,114
Um truque da luz.

757
01:04:07,410 --> 01:04:09,437
Como uma miragem
no deserto.

758
01:04:10,112 --> 01:04:11,592
Refração.

759
01:04:16,697 --> 01:04:18,314
Não é real.

760
01:04:20,910 --> 01:04:22,555
Mas se fosse,

761
01:04:24,069 --> 01:04:25,891
se fosse alguém

762
01:04:26,689 --> 01:04:28,660
tentando falar como você...

763
01:04:29,708 --> 01:04:31,825
Alguém que morreu,

764
01:04:33,064 --> 01:04:34,705
significaria

765
01:04:37,510 --> 01:04:39,136
que ela te amava,

766
01:04:39,957 --> 01:04:41,627
muito...

767
01:04:42,835 --> 01:04:44,834
e quer que você saiba.

768
01:05:04,139 --> 01:05:05,539
"N".

769
01:05:06,039 --> 01:05:08,794
"N" é para "não".

770
01:05:58,677 --> 01:06:01,185
Não corram, não corram.

771
01:06:01,187 --> 01:06:04,662
De que adianta?
Vão, façam o que quiserem.

772
01:06:05,420 --> 01:06:06,965
Frank, Frank.

773
01:06:07,881 --> 01:06:10,284
Eu sinto muito mesmo,
Frank.

774
01:06:10,286 --> 01:06:12,207
Se precisar conversar...

775
01:06:12,209 --> 01:06:15,369
- Estou bem, obrigado.
- Desculpe?

776
01:06:15,621 --> 01:06:17,580
Agora estou acostumado,
estou bem.

777
01:06:17,582 --> 01:06:20,067
Não precisa ser corajoso

778
01:06:20,380 --> 01:06:24,116
comigo agora, amigo.
É um choque terrível.

779
01:06:25,199 --> 01:06:28,412
- Posso ir agora?
- Claro.

780
01:08:49,822 --> 01:08:52,665
- Você quer brincar?
- É para duas pessoas.

781
01:08:52,667 --> 01:08:54,118
Está tudo bem.

782
01:08:55,140 --> 01:08:57,495
- Pode brincar na minha vez.
- Frank.

783
01:08:57,782 --> 01:08:59,366
Eu só estava olhando.

784
01:09:00,191 --> 01:09:01,657
É a sua vez.

785
01:09:02,117 --> 01:09:04,115
Deveríamos cuidar dela.

786
01:09:04,117 --> 01:09:06,511
Você é um otário,
só porque gosta dela.

787
01:09:06,513 --> 01:09:08,565
- Não sou otário.
- É sim.

788
01:09:08,914 --> 01:09:11,150
- Ela entrou na sua cabeça.
- Quem?

789
01:09:11,152 --> 01:09:12,799
- A bruxa.
- Ela não é bruxa.

790
01:09:12,802 --> 01:09:16,340
- Bruxa, bruxa, bruxa.
- Ela não é bru...

791
01:09:16,342 --> 01:09:19,245
- Bruxa mentirosa.
- Cale a boca. Ela não é bruxa.

792
01:09:19,247 --> 01:09:21,970
Ela é uma mentirosa.
Você nem consegue ver.

793
01:09:22,428 --> 01:09:23,945
Você é uma mentirosa.

794
01:09:23,948 --> 01:09:27,779
Ela é uma mentirosa, Frank,
e você um idiota que não vê.

795
01:09:27,781 --> 01:09:29,260
Você está com inveja.

796
01:09:29,262 --> 01:09:31,573
Inveja?
Por que eu teria inveja?

797
01:09:31,575 --> 01:09:33,266
Porque você não tem
uma mãe.

798
01:09:38,208 --> 01:09:39,745
Ela mente!

799
01:09:40,053 --> 01:09:41,884
Ela mente,
porque seu pai morreu

800
01:09:41,886 --> 01:09:43,500
e ela nem te contou!

801
01:09:45,017 --> 01:09:46,573
O que você está falando?

802
01:09:49,316 --> 01:09:50,978
O que você está falando?

803
01:09:52,190 --> 01:09:55,703
Edie, do que você está falando?
Meu pai está bem.

804
01:09:56,560 --> 01:09:58,120
Ele não está morto.

805
01:10:01,786 --> 01:10:03,220
Diga algo!

806
01:10:10,660 --> 01:10:12,296
Edie, diga algo!

807
01:10:19,404 --> 01:10:20,839
Mas que diabos?

808
01:10:22,706 --> 01:10:24,108
Foi isso que receberam?

809
01:10:25,482 --> 01:10:28,607
- Perdão?
- Foi uma carta assim?

810
01:10:28,609 --> 01:10:31,721
- Do Ministério?
- Não pode aparecer assim...

811
01:10:31,723 --> 01:10:35,300
Contem como foram escolhidos
para a Cassie.

812
01:10:35,852 --> 01:10:37,974
- Quando nos escolheram?
- Isso.

813
01:10:38,122 --> 01:10:41,164
Eles não te escolhem,
você se voluntaria.

814
01:10:42,211 --> 01:10:44,273
Nós nos voluntariamos,
como você.

815
01:10:49,269 --> 01:10:51,997
Pense bem.
Existe algum lugar ou alguém

816
01:10:51,999 --> 01:10:54,340
que ele iria querer visitar,
além da mãe?

817
01:11:04,612 --> 01:11:06,012
Ele não iria.

818
01:11:06,114 --> 01:11:09,142
Tem um 218 para Londres,
mas sempre atrasa.

819
01:11:09,144 --> 01:11:10,554
Precisamos correr.

820
01:11:29,739 --> 01:11:32,683
- Edie, não foi à escola?
- Edie?

821
01:11:34,644 --> 01:11:36,712
- Você não disse.
- Não disse o quê?

822
01:11:36,714 --> 01:11:38,992
Não disse.
Edie, você não disse para ele.

823
01:11:39,806 --> 01:11:41,672
- Onde ele está?
- Srtª Lamb.

824
01:11:41,674 --> 01:11:44,220
- O que está acontecendo?
- Cadê ele, Edie?

825
01:11:44,687 --> 01:11:46,119
Ele pegou o trem mesmo?

826
01:11:46,121 --> 01:11:48,919
Sim, o chefe da estação
disse ter visto um menino.

827
01:11:48,921 --> 01:11:52,590
Mas como
deixaram ele embarcar sozinho?

828
01:11:52,592 --> 01:11:55,955
Olha, vai demorar muito
e não é seguro.

829
01:11:55,957 --> 01:11:58,469
- Deve ter outro jeito.
- Qual?

830
01:12:00,837 --> 01:12:03,228
Pobre criança,
pode estar em qualquer lugar.

831
01:12:12,485 --> 01:12:14,039
LONDRES

832
01:12:48,918 --> 01:12:50,436
Não, é meu filho.

833
01:12:58,024 --> 01:12:59,424
Espere!

834
01:13:03,568 --> 01:13:05,065
<i>- Depressa!</i>
- Frank.

835
01:13:16,347 --> 01:13:17,814
Frank!

836
01:13:18,016 --> 01:13:20,347
- Mas que diabos? Com licença.
- Perdão.

837
01:13:39,201 --> 01:13:41,480
- Onde fica Bandelvant?
- Naquela esquina.

838
01:14:36,794 --> 01:14:38,194
Frank.

839
01:14:39,135 --> 01:14:40,554
Frank.

840
01:14:43,400 --> 01:14:45,117
- Senhor.
- Sim, senhora.

841
01:14:45,119 --> 01:14:47,137
Quem estava na casa?
Viemos ajudar.

842
01:14:47,171 --> 01:14:50,240
- Não sei de nada, senhora.
- Mas alguém deve ter visto.

843
01:14:50,274 --> 01:14:52,488
- A mãe dele mora aqui.
- Espere.

844
01:14:52,490 --> 01:14:54,908
- Por quanto tempo?
- Isso demora. Não sei.

845
01:14:54,945 --> 01:14:56,395
Dias, provavelmente.

846
01:14:56,680 --> 01:14:58,440
Já foram seis ruas
só ontem.

847
01:14:59,155 --> 01:15:04,045
Senhora, me passe
suas informações e prossiga.

848
01:15:05,489 --> 01:15:08,821
- Sinto muito.
- Obrigada.

849
01:15:09,350 --> 01:15:13,572
É o sinal.
Encontrem abrigo. Agora!

850
01:15:51,869 --> 01:15:53,921
Eles prometeram ligar.

851
01:15:54,022 --> 01:15:56,483
Assim que souberem de algo.

852
01:15:59,577 --> 01:16:01,044
Frank.

853
01:16:02,981 --> 01:16:05,782
Ela não iria te querer aqui.

854
01:16:07,060 --> 01:16:09,200
Não é seguro em Londres.

855
01:16:13,757 --> 01:16:15,292
Venha comigo, por ela.

856
01:16:17,728 --> 01:16:19,196
Por favor.

857
01:16:37,749 --> 01:16:39,706
Vamos ouvir o rádio?

858
01:16:51,830 --> 01:16:53,294
- Pare o carro!
- O quê?

859
01:16:53,297 --> 01:16:54,708
Pare o carro!

860
01:16:56,700 --> 01:16:58,100
Frank!

861
01:17:02,006 --> 01:17:03,406
Frank!

862
01:17:07,444 --> 01:17:08,844
Frank!

863
01:17:17,421 --> 01:17:18,821
Frank!

864
01:17:23,527 --> 01:17:25,033
Frank!

865
01:17:41,680 --> 01:17:43,080
Frank!

866
01:17:46,083 --> 01:17:47,483
Frank!

867
01:17:47,851 --> 01:17:49,286
Não é seguro!

868
01:17:53,223 --> 01:17:55,646
Você sabia,
e não me contou!

869
01:17:55,926 --> 01:17:58,161
Eu queria te contar.

870
01:18:00,330 --> 01:18:03,871
Eu não sabia como.
Sinto muito.

871
01:18:04,535 --> 01:18:07,929
Eu senti. Eu o vi.

872
01:18:08,072 --> 01:18:10,208
Meu pai em Summerland.

873
01:18:11,108 --> 01:18:12,508
Eu o vi.

874
01:18:14,012 --> 01:18:15,472
Lá.

875
01:18:49,513 --> 01:18:50,913
Frank!

876
01:18:51,394 --> 01:18:52,794
Frank!

877
01:20:18,262 --> 01:20:19,662
Tome.

878
01:20:24,136 --> 01:20:25,802
Posso me sentar?

879
01:20:39,169 --> 01:20:40,800
Frank...

880
01:20:43,340 --> 01:20:44,749
Eu sinto muito.

881
01:20:54,970 --> 01:20:56,865
Eu perdi meu pai.

882
01:20:58,626 --> 01:21:00,400
Ele estava no Majestic.

883
01:21:01,412 --> 01:21:03,740
Um dos melhores navios
da frota.

884
01:21:07,090 --> 01:21:12,042
Uma das partes mais difíceis
foi não saber lidar com o luto.

885
01:21:13,658 --> 01:21:16,790
Ele simplesmente se foi.

886
01:21:18,096 --> 01:21:19,599
Lá.

887
01:21:22,901 --> 01:21:24,349
Na guerra.

888
01:21:28,171 --> 01:21:32,632
Sabe,
ele adorava histórias do mar.

889
01:21:34,344 --> 01:21:35,877
Dos nórdicos.

890
01:21:37,758 --> 01:21:40,826
Ele dizia
que quando um Viking morria,

891
01:21:40,947 --> 01:21:43,109
ele era colocado
em seu barco,

892
01:21:43,383 --> 01:21:46,675
incendiado,
e então levado pelas ondas.

893
01:21:47,600 --> 01:21:52,597
O fogo libertava seu espírito
e ele flutuava para o paraíso.

894
01:21:53,830 --> 01:21:55,819
Então construímos um barco
para ele.

895
01:21:59,286 --> 01:22:01,098
Que tipo de barco?

896
01:22:03,073 --> 01:22:05,207
De papel e gravetos.

897
01:22:06,243 --> 01:22:08,533
Esperamos anoitecer.

898
01:22:08,902 --> 01:22:11,889
Então o acendemos
e deixamos o mar levar.

899
01:22:12,817 --> 01:22:15,372
Assistimos até queimar
a última cinza.

900
01:22:17,309 --> 01:22:20,197
Acho que foi nossa forma
de se despedir.

901
01:22:25,053 --> 01:22:26,455
Vá em frente.

902
01:22:51,330 --> 01:22:55,387
Sei que não deve ficar aqui
por muito tempo.

903
01:22:56,060 --> 01:22:57,549
Mas enquanto estiver...

904
01:22:58,763 --> 01:23:00,194
É todo seu.

905
01:23:25,156 --> 01:23:28,390
- Que tipo de avião é este?
- Tiger moth.

906
01:23:29,359 --> 01:23:32,900
- Já fui no assento do piloto.
- Sua mãe sabe disso?

907
01:23:32,903 --> 01:23:37,422
Não, ela tem medo de avião.
Gosta de carros.

908
01:23:41,139 --> 01:23:42,971
Você tem uma favorita?

909
01:23:45,792 --> 01:23:47,192
Esta.

910
01:24:14,008 --> 01:24:17,398
- Curvado ou reto?
- Curvado, por favor.

911
01:24:19,508 --> 01:24:23,375
- Sr. Sullivan!
- Quis ver como está o rapaz.

912
01:24:23,563 --> 01:24:26,417
Teve uma aventura e tanto,
não é?

913
01:24:27,085 --> 01:24:29,239
Srtª Lamb, poderíamos...

914
01:24:29,514 --> 01:24:33,059
Precisamos de mais gravetos,
pode buscar alguns?

915
01:24:36,000 --> 01:24:39,476
Isso.
Eu espero que não se importe.

916
01:24:39,497 --> 01:24:43,538
Sei o que vai dizer.
Sei que agi errado.

917
01:24:44,401 --> 01:24:46,235
Mas não consegui contar.

918
01:24:49,080 --> 01:24:51,561
Essas coisas
não são fáceis para mim.

919
01:24:53,528 --> 01:24:57,741
Ninguém sabe como ser mãe,
especialmente agora.

920
01:24:57,960 --> 01:25:01,687
Apenas nos viramos
o melhor que podemos.

921
01:25:02,010 --> 01:25:06,142
Mas vocês dois...
Achei que nunca diria isso.

922
01:25:06,153 --> 01:25:09,038
Vocês são um par incrível.

923
01:25:11,328 --> 01:25:15,849
Ele tem muito com o que lidar.
Vai precisar de você.

924
01:25:17,334 --> 01:25:19,920
Está fazendo um ótimo trabalho,
srtª Lamb.

925
01:25:20,200 --> 01:25:21,600
Alice.

926
01:25:21,873 --> 01:25:23,273
Alice.

927
01:25:25,375 --> 01:25:27,091
Quem diria?

928
01:25:27,245 --> 01:25:30,127
Corre o risco de mandarem
um trem de crianças.

929
01:25:30,130 --> 01:25:31,736
De jeito nenhum. Não posso.

930
01:25:31,739 --> 01:25:35,953
Estou só brincando.
Eles não ousariam.

931
01:25:52,270 --> 01:25:54,069
Deixou as luzes acesas?

932
01:25:54,504 --> 01:25:56,024
Não.

933
01:26:13,235 --> 01:26:14,695
Mamãe!

934
01:26:15,557 --> 01:26:17,772
- Frank!
- Mamãe.

935
01:26:41,589 --> 01:26:43,369
Olá, Alice.

936
01:26:54,665 --> 01:26:58,873
- Estamos fazendo um avião.
- É mesmo?

937
01:27:00,403 --> 01:27:01,892
Que tipo de avião?

938
01:27:07,113 --> 01:27:08,961
Um como o do papai.

939
01:27:10,413 --> 01:27:11,840
É para ele.

940
01:27:14,852 --> 01:27:16,900
Ainda não está pronto.

941
01:28:46,509 --> 01:28:50,843
Eu sinto muito,
pelo seu marido.

942
01:28:56,140 --> 01:28:57,575
Obrigada.

943
01:28:58,991 --> 01:29:01,300
Por manter Frank a salvo.

944
01:29:02,629 --> 01:29:06,973
Eu sabia que se algo acontecesse
com a gente...

945
01:29:08,498 --> 01:29:11,785
Você era a única que confiaria
para cuidar dele.

946
01:29:12,775 --> 01:29:14,459
Ele poderia ter morrido...

947
01:29:17,308 --> 01:29:19,531
Se eu não tivesse sido
tão burra.

948
01:29:22,413 --> 01:29:24,876
- Desculpe-me, V.
- Al...

949
01:29:26,350 --> 01:29:28,534
Você salvou a vida dele.

950
01:29:32,257 --> 01:29:33,893
Obrigada.

951
01:29:36,390 --> 01:29:37,793
Desculpe-me.

952
01:29:44,668 --> 01:29:47,900
Tinha um pano de prato
por aqui.

953
01:29:47,904 --> 01:29:49,952
Você poderia usar um lenço.

954
01:29:51,511 --> 01:29:53,243
Como uma pessoa normal.

955
01:30:14,400 --> 01:30:18,000
EM BUSCA DE SUMMERLAND
POR ALICE LAMB

956
01:30:46,100 --> 01:30:47,700
Dê o fora daqui.

957
01:30:49,300 --> 01:30:51,500
<i>Está reescrevendo de novo?</i>

958
01:30:52,000 --> 01:30:56,925
- Ele já deve estar chegando.
- Suma e pare de me distrair.

959
01:30:56,926 --> 01:30:59,400
Gosto de te distrair.

960
01:31:01,400 --> 01:31:04,900
Olhe!
Acho que gostarei deste.

961
01:31:06,350 --> 01:31:08,800
Não quando vir
como escrevi sobre você.

962
01:31:10,450 --> 01:31:14,100
Achei que seria a heroína
e estaria te procurando.

963
01:31:14,500 --> 01:31:16,787
- Como o Pyro.
- Sério?

964
01:31:16,789 --> 01:31:18,900
Você caiu de paraquedas
em uma livraria

965
01:31:18,901 --> 01:31:20,650
e ligou para um editor.

966
01:31:20,651 --> 01:31:23,250
Não a qualifica como
a próxima Agatha Christie.

967
01:31:23,251 --> 01:31:24,750
"Caiu de paraquedas."

968
01:31:25,700 --> 01:31:28,650
Não foi nada acidental.

969
01:31:29,000 --> 01:31:33,300
Foi a 23ª livraria
que eu procurei.

970
01:31:39,000 --> 01:31:40,900
Nunca me disse isso.

971
01:31:45,650 --> 01:31:47,050
Vamos lá.

972
01:31:50,600 --> 01:31:52,300
Estarei logo atrás de você.

973
01:32:40,200 --> 01:32:41,950
Terminei.

974
01:32:41,951 --> 01:32:43,950
Consegue acreditar?

975
01:32:43,951 --> 01:32:45,550
Posso dar uma olhada?

976
01:32:55,500 --> 01:32:56,900
PARA FRANK

977
01:32:56,901 --> 01:33:00,800
PORQUE AS HISTÓRIAS TÊM QUE VIR
DE ALGUM LUGAR.

978
01:33:05,500 --> 01:33:06,900
Vamos.

979
01:33:07,750 --> 01:33:09,750
Achei que íamos comer
batatas fritas.

980
01:33:13,050 --> 01:33:15,250
Eu ia comer batatas fritas
mesmo.

981
01:33:29,065 --> 01:33:32,462
<b>Legende conosco!
www.maniacsubs.ga</b>

982
01:34:10,884 --> 01:34:21,658
<b>Projeto Arco-íris</b>

