1
00:00:20,879 --> 00:00:22,589
Quando você pensa em Cape Cod

2
00:00:22,727 --> 00:00:24,980
Provavelmente pensa
em praias, lagostas,

3
00:00:24,980 --> 00:00:26,709
pequenas vilas de pesca...

4
00:00:27,896 --> 00:00:31,006
Eu cresci aqui,
e eu penso mais em basebol

5
00:00:31,251 --> 00:00:33,241
JOGADA DE VERÃO

6
00:00:33,934 --> 00:00:37,391
O melhor time amador do país
joga na Liga de Cape Cod

7
00:00:37,726 --> 00:00:40,127
E jogar aqui,
é a oportunidade de uma vida

8
00:00:41,599 --> 00:00:44,533
Eu ceifo esse campo em Chatham
desde que tinha 14 anos

9
00:00:45,458 --> 00:00:48,346
Mas esse verão,
parece um pouco diferente

10
00:00:50,674 --> 00:00:54,536
Se você joga na faculdade como eu,
Cape é onde quer ir no verão

11
00:00:55,030 --> 00:00:58,558
Pequenas cidades como Yarmouth e
Dennis, Wareham e Chatham

12
00:00:58,714 --> 00:01:01,653
Famílias abrem suas casas
para crianças do país todo...

13
00:01:01,653 --> 00:01:04,402
que vem mostrar seus talentos
aos olheiros de grandes ligas

14
00:01:04,408 --> 00:01:07,496
Oi, eu sou Billy Brubaker.
Esse é o Miles

15
00:01:07,900 --> 00:01:10,256
- Dalrymple. Gostei da casa
- Obrigado

16
00:01:10,256 --> 00:01:11,664
Como é o surfe?

17
00:01:12,583 --> 00:01:15,660
Alguns de nós
estão muito longe de casa

18
00:01:15,924 --> 00:01:19,505
Na casa de pessoas que tem
ideias estranhas sobre ser tutor

19
00:01:19,977 --> 00:01:21,022
Está com fome, querido?

20
00:01:23,190 --> 00:01:25,678
Venha aqui, tenho algo pra você

21
00:01:27,977 --> 00:01:31,024
Dizem que 1 de cada uma das
6 grandes ligas, jogou em Cape

22
00:01:31,930 --> 00:01:34,008
Eu perdi as contas de quantos
vi jogar nesses campos

23
00:01:34,159 --> 00:01:40,400
Bagwell, Bell, Biggio, Nomar,
Mo Vaughn, o Grande Dano

24
00:01:43,460 --> 00:01:49,039
Vi tantos sonhos se realizarem
e morrerem nos campos de Cape

25
00:01:50,349 --> 00:01:53,445
É difícil de acreditar,
mas agora é minha vez

26
00:01:54,857 --> 00:01:56,931
Serei eu o cara que os olheiros
estarão observando

27
00:01:59,044 --> 00:02:02,627
Sou quem colocará a bola na linha,
toda vez que eu subir no monte

28
00:02:06,328 --> 00:02:07,877
Essa é minha última chance

29
00:02:08,958 --> 00:02:10,874
A última casa no quarteirão,
como dizem

30
00:02:17,354 --> 00:02:19,866
Seria uma vantagem
dormir na minha própria cama...

31
00:02:20,403 --> 00:02:22,069
na noite antes da primeira
reunião de times

32
00:02:22,069 --> 00:02:23,669
percebi que não
deixaria nada ao acaso

33
00:02:24,930 --> 00:02:27,173
Fui acusado de
ser meu pior inimigo

34
00:02:27,716 --> 00:02:29,520
Quero me focar

35
00:02:29,776 --> 00:02:34,310
Garantir que nada atrapalhe o
verão mais importante da minha vida

36
00:02:35,620 --> 00:02:36,887
Bom dia luz do dia

37
00:02:39,999 --> 00:02:41,740
Tá bom. Qual é?

38
00:02:43,518 --> 00:02:47,276
Sem ofensa, Dede,
mas não posso essa noite

39
00:02:47,808 --> 00:02:49,941
Ryan, cadê o espírito de equipe?

40
00:02:50,473 --> 00:02:52,608
Estou vestido para o
treino amanhã, cara

41
00:02:52,923 --> 00:02:55,846
Vou ficar...não.
Estou vestido para o treino

42
00:02:55,846 --> 00:02:58,655
Vou ficar aqui esta noite.
Não posso me atrasar

43
00:02:59,158 --> 00:03:00,375
Tudo certo

44
00:03:00,821 --> 00:03:03,934
É, tudo bem. Só queríamos
comemorar a parceria

45
00:03:04,020 --> 00:03:08,391
Garoto local jogando pelos Chatham A
com os garotos da faculdade

46
00:03:09,777 --> 00:03:11,431
Estamos muito orgulhosos, Ryan

47
00:03:12,117 --> 00:03:13,816
Estou falando sério!

48
00:03:14,307 --> 00:03:16,793
Fiz uma promessa,
sem mulheres e bebidas

49
00:03:17,068 --> 00:03:18,563
É melhor vocês sairem daqui

50
00:03:19,235 --> 00:03:21,440
- Vão
- Certo, vamos sair

51
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Vamos

52
00:03:26,944 --> 00:03:28,464
Última chance,
garoto do gramado

53
00:03:30,475 --> 00:03:33,133
Eu vou trabalhar
no vinhedo o verão todo

54
00:03:33,917 --> 00:03:39,678
Só quero que dê uma boa olhada
no que está deixando passar

55
00:03:41,528 --> 00:03:43,780
Enquanto passa o resto da vida

56
00:03:44,996 --> 00:03:49,258
dirigindo aquele ceifeiro pra cima e
pra baixo nos gramados de Cape

57
00:03:50,378 --> 00:03:52,302
Eu quero que fique...

58
00:03:53,879 --> 00:03:58,841
com aquela imagem presa na mente.
Daquela que foi embora

59
00:04:01,106 --> 00:04:02,106
Tudo bem

60
00:04:03,019 --> 00:04:04,650
Uma cerveja.
Só isso

61
00:04:04,650 --> 00:04:06,398
Posso fazer do nosso jeito especial?

62
00:04:08,294 --> 00:04:09,294
Jeito especial

63
00:04:15,583 --> 00:04:16,583
Domo, querido

64
00:04:19,122 --> 00:04:20,440
Está acordado?

65
00:04:27,127 --> 00:04:29,729
Domo, eu sei que
não está dormindo

66
00:04:31,212 --> 00:04:33,271
Tudo bem. Durma bem

67
00:04:34,376 --> 00:04:36,222
Não deixe os mosquitos morderem

68
00:04:40,222 --> 00:04:41,537
Eu preciso dormir um pouco

69
00:04:44,022 --> 00:04:46,084
Não. Espere...

70
00:04:46,809 --> 00:04:48,941
Por que as garotas sempre
ficam com a minha cueca

71
00:04:49,024 --> 00:04:51,450
Porque samba canção
são mais confortáveis

72
00:04:57,680 --> 00:05:00,195
Tudo bem.
Eu visto a sua

73
00:05:09,103 --> 00:05:13,306
Essa é minha tanga.
Me sinto vivo na minha tanga

74
00:05:16,465 --> 00:05:17,955
Posso correr na minha tanga

75
00:05:55,818 --> 00:05:57,393
Danado,
garoto do gramado danado

76
00:06:01,239 --> 00:06:04,957
Acorda, querido.
Você tem que treinar. Acorda

77
00:06:11,869 --> 00:06:13,708
8 horas significa 8 horas

78
00:06:19,657 --> 00:06:21,902
Tenho certeza que a
maioria passou a noite

79
00:06:21,902 --> 00:06:25,531
lendo o programa da Liga Cape,
conferindo estatísticas

80
00:06:26,528 --> 00:06:32,046
Encarando o teto e se
perguntando: eu consigo?

81
00:06:34,519 --> 00:06:37,541
Só por ser convidado a jogar
na Liga de Basebol de Cape Cod

82
00:06:37,541 --> 00:06:39,734
significa que você é o creme
da colheita da faculdade

83
00:06:40,857 --> 00:06:42,664
É uma honra,
só por ser chamado

84
00:06:43,936 --> 00:06:45,325
Espero que sintam orgulho

85
00:06:57,051 --> 00:06:58,051
Minhas roupas

86
00:06:59,640 --> 00:07:00,871
Ela pegou minhas roupas!

87
00:07:04,789 --> 00:07:06,561
Isso não está acontecendo

88
00:07:08,863 --> 00:07:12,156
Agora vocês são os Chatham A,
significa que são...

89
00:07:14,707 --> 00:07:19,053
Ryan Dunne. Desculpe.
Eu estava aqui, estava lá

90
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
Chega!

91
00:07:27,984 --> 00:07:29,984
Defensores externos,
com o treinador Sully

92
00:07:30,820 --> 00:07:32,820
Defensores internos,
com o treinador Ward

93
00:07:32,915 --> 00:07:34,617
Arremessadores para as bases. Vão!

94
00:07:42,555 --> 00:07:43,716
- Como vai?
- E aí?

95
00:07:45,096 --> 00:07:46,789
Treinador, aconteceu que...

96
00:07:48,588 --> 00:07:49,588
Erro dois

97
00:07:50,951 --> 00:07:53,690
Eu sei o que aconteceu naquela
faculdade em Framingham

98
00:07:53,690 --> 00:07:55,303
e eu te dei uma chance
mesmo assim

99
00:07:55,303 --> 00:07:57,450
- Treinador...
- Cale-se, e escute

100
00:07:58,593 --> 00:08:02,545
Essa Liga de verão é a chance
para ser pago para jogar basebol

101
00:08:05,114 --> 00:08:06,114
Olha

102
00:08:07,743 --> 00:08:11,138
Eu sei que você teve uma grande
perda na vida pessoal. Sinto muito

103
00:08:12,994 --> 00:08:17,769
Mas não tenho espaço na lista
para um cabeça-dura, insolente

104
00:08:18,047 --> 00:08:20,980
Que acha que as regras
não se aplicam a ele

105
00:08:22,139 --> 00:08:25,491
Como eu disse. Erro dois

106
00:09:31,166 --> 00:09:34,373
Dr. Parrish.
Lembra do meu filho, Ryan

107
00:09:34,785 --> 00:09:35,785
Como vai?

108
00:09:36,321 --> 00:09:38,734
Amigos, podem fazer o favor
de não estacionar caminhões

109
00:09:38,734 --> 00:09:42,354
na passagem principal.
Usem a passagem de serviço.

110
00:09:42,354 --> 00:09:43,354
Obrigado

111
00:09:50,174 --> 00:09:51,316
Eu vim pelo Chamberlain.

112
00:09:51,431 --> 00:09:53,278
Achei que você iria cortar
a grama deles hoje

113
00:09:54,277 --> 00:09:55,530
Tive que treinar

114
00:09:57,733 --> 00:09:58,798
Como está o treinador?

115
00:09:59,941 --> 00:10:01,539
Te disse para não falar com ele

116
00:10:02,507 --> 00:10:06,206
- Eu não falei com ele
- Alguém falou que a mãe morreu

117
00:10:08,629 --> 00:10:11,235
- Talvez alguém querendo te ajudar
- Obrigado

118
00:10:11,835 --> 00:10:13,446
Eu posso estragar tudo sozinho

119
00:10:44,302 --> 00:10:46,405
- Te encontro lá
- Pega algo pra nós?

120
00:10:49,235 --> 00:10:50,731
Quero 3 Sam Adams

121
00:10:54,786 --> 00:10:56,141
O que você ta olhando?

122
00:11:00,452 --> 00:11:04,747
Me disseram que meu irmãozinho
apareceu no treino usando saia

123
00:11:06,611 --> 00:11:09,470
Treinador Schiffner não parece
do tipo que acha isso engraçado

124
00:11:11,608 --> 00:11:13,450
Não fale mais com o treinador,
entendeu?

125
00:11:13,753 --> 00:11:14,753
Certo

126
00:11:15,596 --> 00:11:19,528
Mas posso falar ao pai da saia?
Ele vai ficar tão orgulhoso

127
00:11:20,106 --> 00:11:22,843
Sei não, Mike.
Não quero desapontá-lo

128
00:11:22,975 --> 00:11:24,940
Ele levanta muita
bandeira por nós

129
00:11:26,912 --> 00:11:27,912
Toma

130
00:11:30,594 --> 00:11:32,607
- E aí Ryan?
- Vamos jogar uma sinuca

131
00:11:32,885 --> 00:11:35,708
Eu tenho que falar com
aqueles caras. Já volto

132
00:11:38,150 --> 00:11:39,366
Vai Chatham A

133
00:11:41,068 --> 00:11:43,534
Então Van, por que está aqui?

134
00:11:44,676 --> 00:11:48,176
Dodgers me ofereceram U$ 2 milhões.
Aí aquele estúpido mudou

135
00:11:48,877 --> 00:11:51,556
Eu arremesso em alguns jogos aqui.
Espero que eles voltem atrás...

136
00:11:52,236 --> 00:11:53,674
e acrescentem mais meio milhão

137
00:11:53,674 --> 00:11:55,256
- Legal
- Certo

138
00:11:59,660 --> 00:12:01,871
Desculpe, tem algo pra falar?

139
00:12:02,526 --> 00:12:04,619
- Não
- Ah, Ryan

140
00:12:04,619 --> 00:12:08,046
Desculpe, não te reconheci sem o
seu traseiro pra fora da sua redinha

141
00:12:08,572 --> 00:12:11,591
Soluçando "Desculpe, treinador.
Minha saia estava lá, e eu aqui"

142
00:12:11,591 --> 00:12:12,870
Era você, Ryan. Desculpe

143
00:12:13,196 --> 00:12:16,889
Ta bom. Olha rapazes,
nós vamos falar com umas garotas

144
00:12:17,742 --> 00:12:19,588
Ande.
Vamos conversar com umas garotas

145
00:12:19,588 --> 00:12:20,855
Vamos. Deixa pra lá

146
00:12:21,754 --> 00:12:24,007
Rapazes, aproveitem a bebida.
Nos vemos depois

147
00:12:24,007 --> 00:12:25,074
Obrigado por vir

148
00:12:25,525 --> 00:12:27,926
Conheça umas garotas, me dê suporte,
aí podemos sair daqui.

149
00:12:29,276 --> 00:12:33,064
Lauren Hodges, eu te apresento
um grande amigo, Ryan Denne

150
00:12:33,064 --> 00:12:34,962
- Dunne
- Oi

151
00:12:35,278 --> 00:12:37,278
- Essa é sua amiga...
- Tenley...

152
00:12:37,518 --> 00:12:38,518
Parrish

153
00:12:40,634 --> 00:12:42,347
Infelizmente o Ryan teve que...

154
00:12:44,118 --> 00:12:46,561
sentar, e ficar um pouco

155
00:12:48,952 --> 00:12:55,271
- Eu te conheço, já te vi antes
- Sou lançador dos Chatham A

156
00:12:56,599 --> 00:12:59,119
Não, eu nunca vou aos jogos

157
00:12:59,492 --> 00:13:01,871
Eu gosto de esportes,
mas está quente e eu nado

158
00:13:04,286 --> 00:13:06,426
Olha só.
Meu garoto do gramado favorito

159
00:13:07,148 --> 00:13:08,987
Não consegui aquele
trabalho no vinhedo

160
00:13:10,243 --> 00:13:11,872
Mas quero minha calcinha de volta

161
00:13:13,119 --> 00:13:17,513
Onde está minha tanga laranja?
Onde estará minha tanga laranja?

162
00:13:18,375 --> 00:13:25,428
Você parece desconfortável,
por que não devolve minha calcinha?

163
00:13:27,493 --> 00:13:30,746
- Não posso
- Por que não?

164
00:13:31,902 --> 00:13:33,235
Ainda estou usando ela

165
00:13:37,013 --> 00:13:38,169
Você cuspiu em mim. Sai!

166
00:13:40,536 --> 00:13:44,414
Espera aí. Você é jogador
e usa calcinha de mulher

167
00:13:44,414 --> 00:13:45,914
O que mais deveria
saber sobre você?

168
00:13:46,202 --> 00:13:49,202
Eu corto a grama da sua
casa de verão há 6 anos

169
00:13:49,898 --> 00:13:52,678
- O quê?
- Shore Road, nº642

170
00:13:54,271 --> 00:13:56,888
E conferimos os canos no inverno
para evitar que congelem

171
00:13:58,032 --> 00:14:01,494
- Nós?
- Eu e meu pai

172
00:14:10,713 --> 00:14:12,366
Ryan Dunne

173
00:14:29,311 --> 00:14:30,441
Vamos!

174
00:14:31,330 --> 00:14:32,330
- Vamos!
- Tá fácil

175
00:14:34,048 --> 00:14:35,446
Passem pra trás

176
00:14:36,222 --> 00:14:37,222
Arremesse!

177
00:14:38,867 --> 00:14:40,640
Vamos, Cal.
Mais uma, vamos lá

178
00:14:45,414 --> 00:14:48,491
- Isso aí. Essa é a jogada suja!
- Lá vai ele, pessoal

179
00:14:50,021 --> 00:14:51,673
O circo chegou

180
00:14:57,603 --> 00:14:59,542
Droga, eles te deram
baterias com essa luva?

181
00:15:02,930 --> 00:15:04,792
Certo, vamos lá Dunne.
Ryan Dunne, vamos

182
00:15:14,471 --> 00:15:16,021
Vamos lá Ryan.
Pra cima deles agora

183
00:15:22,538 --> 00:15:23,573
Boa Ryan

184
00:15:23,740 --> 00:15:25,019
Tá gostando agora?

185
00:15:27,004 --> 00:15:30,199
Ótimo, muito bom Dunne.
Muito bem

186
00:15:32,010 --> 00:15:33,913
- Ryan, você dirige?
- Sim

187
00:15:34,141 --> 00:15:36,636
Onde você foi ontem?
Miles conheceu gêmeas

188
00:15:37,004 --> 00:15:38,804
- Sério?
- Eu conheci uma garota

189
00:15:39,112 --> 00:15:41,112
Uma garota tão grande que
pensei que fossem gêmeas

190
00:15:42,414 --> 00:15:43,414
Ela era grande, hein?

191
00:15:43,831 --> 00:15:45,331
- Como eu explico?
- Como você explica?

192
00:15:45,335 --> 00:15:47,985
Ela era gorda!
E isso sem um filho

193
00:15:48,548 --> 00:15:49,548
Ela era gorda?

194
00:15:49,561 --> 00:15:53,713
Cara, ela tinha cordas nela da vez em
que a conduziram pelo desfile na rua

195
00:15:54,321 --> 00:15:55,321
Miles

196
00:15:56,062 --> 00:15:57,649
Certo, eu tinha tomado umas

197
00:15:57,990 --> 00:16:01,417
Ryan, a amiga da Lauren
perguntou de você

198
00:16:02,313 --> 00:16:03,760
- Sério?
- Sim, cara

199
00:16:03,760 --> 00:16:05,972
Disse que nos veríamos a noite
pra um sorvete, tudo bem?

200
00:16:06,223 --> 00:16:08,274
- Sim
- Miles, pode ir também

201
00:16:08,429 --> 00:16:11,353
Deve ter uma garota gorda
na loja de sorvete

202
00:16:11,353 --> 00:16:12,420
Juro por Deus...

203
00:16:39,566 --> 00:16:41,338
Comprei uns lanches lá

204
00:16:43,055 --> 00:16:44,699
Passei no Deli na volta pra cá

205
00:16:44,974 --> 00:16:46,441
Pode trabalhar amanhã?

206
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Tenho um jogo

207
00:16:50,946 --> 00:16:51,946
É o lançandor?

208
00:16:52,657 --> 00:16:55,693
Não, é o Van Leemer

209
00:16:57,612 --> 00:16:58,612
Ele é bom?

210
00:17:00,614 --> 00:17:04,042
Sim. Ele é bom.
Arremessa forte

211
00:17:05,801 --> 00:17:07,001
Mais forte que você?

212
00:17:11,055 --> 00:17:12,741
Não muitos lançam
mais forte que você

213
00:17:18,410 --> 00:17:19,866
Me avise das gramas aparadas

214
00:17:20,530 --> 00:17:22,067
De qualquer jeito,
tem que ser feito

215
00:17:32,647 --> 00:17:36,092
Olha! Billy Brubaker,
apanhador da USC

216
00:17:36,160 --> 00:17:39,009
E Ryan Dunne,
lançador canhoto da Chatham

217
00:17:39,442 --> 00:17:40,806
Podem autrografar?

218
00:17:43,032 --> 00:17:44,711
Grande fã da Chatham A, né?

219
00:17:44,711 --> 00:17:48,049
Sim, a maior. E eu estava
te procurando pra minha irmã

220
00:17:48,651 --> 00:17:51,311
- Quem é sua irmã?
- Tenley Parrish

221
00:17:52,045 --> 00:17:53,526
Ei pessoal. Venham aqui

222
00:17:55,416 --> 00:17:57,578
- Eu vou ser a mascote do time
- Oi

223
00:17:57,865 --> 00:18:01,533
Que ótimo! Como é a mascote do time?

224
00:18:02,060 --> 00:18:06,464
Ainda estou trabalhando nisso.
Talvez um cão grande e felpudo

225
00:18:07,040 --> 00:18:09,485
Os cães felpudos de Chatham?
"Vai, cães felpudos"

226
00:18:11,718 --> 00:18:13,255
"Eu amo os cães felpudos!"

227
00:18:15,761 --> 00:18:18,663
- Vamos pegar sorvetes, tá?
- Tudo bem

228
00:18:21,458 --> 00:18:23,225
Na verdade meu pai
tem um plano pra mim

229
00:18:25,056 --> 00:18:26,056
Qual o plano?

230
00:18:26,373 --> 00:18:28,671
Ele me arranjou um trabalho
em São Francisco

231
00:18:28,714 --> 00:18:31,080
Meu tio é um sócio nessa
empresa de investimento

232
00:18:31,080 --> 00:18:33,296
- Eu sei lá
- Parece legal

233
00:18:33,740 --> 00:18:37,174
Não é um bom emprego.
Mas é o que meu pai quer

234
00:18:37,986 --> 00:18:39,294
E você quer ser uma arquiteta?

235
00:18:40,425 --> 00:18:43,917
Talvez. Gostaria de voltar
a estudar para descobrir

236
00:18:45,515 --> 00:18:49,426
É algo que me faz sentir especial.
É pessoal

237
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
É sobre ver beleza nas coisas

238
00:18:54,142 --> 00:18:56,296
Um professor meu costumava falar...

239
00:18:56,296 --> 00:18:58,886
"A maior arma de um
arquiteto são seus olhos"

240
00:19:01,000 --> 00:19:02,157
Você tem olhos lindos

241
00:19:05,201 --> 00:19:06,401
Essa era a frase?

242
00:19:08,396 --> 00:19:12,548
Sim. Mais ou menos.
Funcionou?

243
00:19:13,450 --> 00:19:15,481
Sim. Mais ou menos

244
00:19:23,507 --> 00:19:25,608
Você tem...
Um pouco de sorvete

245
00:19:26,371 --> 00:19:27,371
Aqui...

246
00:19:49,839 --> 00:19:52,450
- Não são garotas daqui?
- Pessoas de verão

247
00:19:54,759 --> 00:19:56,510
Algumas são pessoas de verão,
outras não

248
00:19:58,636 --> 00:20:02,376
Lauren mora na mesma casa
que a família dela por 40 anos

249
00:20:02,376 --> 00:20:04,018
Nesse grande casarão de férias

250
00:20:04,018 --> 00:20:07,356
Shore Road, nº626.
Meu pai apara o jardim

251
00:20:10,965 --> 00:20:12,344
Essa Tenley é rica também, né?

252
00:20:14,539 --> 00:20:16,253
Levo metade de um dia
para cortar a grama

253
00:20:18,379 --> 00:20:22,261
Você apara a grama. E agora está
tentando aparar a grama dela?

254
00:20:24,840 --> 00:20:26,715
Bem-vindo, senhoras e senhores

255
00:20:26,943 --> 00:20:31,228
Juntem-se a mim para agradecer ao
Clube Rotary pela generosa doação

256
00:20:31,228 --> 00:20:34,895
que financia nossa nova imprensa
e bancada de admissão

257
00:20:35,678 --> 00:20:39,892
Por favor, deêm as boas-vindas
para a nova voz de Chatham A...

258
00:20:40,211 --> 00:20:42,023
Sr. Curt Gowdy

259
00:20:44,689 --> 00:20:45,741
Obrigado

260
00:20:46,304 --> 00:20:47,581
Comecem o jogo!

261
00:20:47,581 --> 00:20:51,432
Bem vindos, senhoras e senhores,
a abertura dos jogos com Chatham A

262
00:20:51,927 --> 00:20:55,185
E hoje, o time jogará contra
os Wareham Gatemen

263
00:20:55,185 --> 00:20:57,008
Que lindo dia para o basebol

264
00:20:57,141 --> 00:21:01,397
Um ótimo começo para a 115ª
temporada da Liga de Cape

265
00:21:02,278 --> 00:21:05,977
No monte está o mais aclamado
lançador, Eric Van Leemer

266
00:21:06,617 --> 00:21:09,171
Um forte jogador destro
da cidade de Wichita

267
00:21:12,194 --> 00:21:13,307
Strike 3 feito

268
00:21:13,429 --> 00:21:16,360
E a nova mascote do time
gostou do que viu

269
00:21:18,847 --> 00:21:21,208
Caramba, ele joga forte

270
00:21:22,387 --> 00:21:23,911
É, Van Leemer um
americano completo

271
00:21:25,145 --> 00:21:27,780
Os Dodgers o ofereceram
U$ 2 milhões

272
00:21:29,157 --> 00:21:30,270
É, eu soube

273
00:21:30,405 --> 00:21:33,716
<i>Ah, Ryan. Meu Deus,
desculpe não te reconheci</i>

274
00:21:34,232 --> 00:21:36,021
<i>sem o seu traseiro pra fora da...</i>

275
00:21:43,186 --> 00:21:45,680
Balançou e errou,
e os Gatemen vão com tudo

276
00:21:46,187 --> 00:21:49,912
E até agora Van Leemer
é a propaganda

277
00:21:51,039 --> 00:21:53,480
- Oi
- E aí?

278
00:21:53,538 --> 00:21:54,697
Olheiro, três horas

279
00:21:57,733 --> 00:22:01,299
Pare de babar. Em 4 de julho
haverá dúzias deles nos jogos

280
00:22:02,916 --> 00:22:04,338
Desculpa, azulzinho Dodger

281
00:22:04,912 --> 00:22:09,222
Os A's querem mais no jogo,
com a entrada de Billy Brubaker

282
00:22:09,569 --> 00:22:11,137
Mãos rápidas!

283
00:22:11,307 --> 00:22:13,241
Brubaker está lutando contra
um taco de madeira e

284
00:22:13,241 --> 00:22:15,503
contra tantos batedores
da Liga de Cape

285
00:22:17,352 --> 00:22:19,035
Balançou e errou. Strike 3

286
00:22:19,035 --> 00:22:21,244
É o segundo erro
de Brubaker no jogo

287
00:22:23,154 --> 00:22:24,475
Tacos de madeira
são horríveis

288
00:22:25,227 --> 00:22:28,250
Por que acha que Deus
inventou o alumínio? Droga!

289
00:22:28,250 --> 00:22:30,076
Tudo bem, Bru.
Calma

290
00:22:30,076 --> 00:22:32,855
Vamos conseguir um taco
de titânio pra você, Brubaker

291
00:22:33,739 --> 00:22:34,739
Ryan Dunne

292
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Senhor...

293
00:22:41,078 --> 00:22:43,706
- Como se sente?
- Bem, forte, pronto

294
00:22:43,706 --> 00:22:47,106
Ótimo. Preciso que vá
a bancada e tire o boné

295
00:22:50,198 --> 00:22:51,198
Sim, senhor

296
00:22:55,952 --> 00:22:57,152
Mande-os para o inferno, Ry

297
00:23:01,897 --> 00:23:05,958
Deveriam colocar pimenta, Pete.
Não importa o que diga

298
00:23:05,958 --> 00:23:08,117
- Eles não poem pimenta
- Sim, mas deveriam

299
00:23:11,116 --> 00:23:12,663
- E aí, Ry?
- E aí, cara?

300
00:23:12,867 --> 00:23:14,945
- Como você está?
- Que está fazendo aqui, cara?

301
00:23:15,777 --> 00:23:17,010
Que parece que estou fazendo?

302
00:23:18,930 --> 00:23:21,024
- Entendi
- Sinto muito, cara

303
00:23:21,795 --> 00:23:22,795
Espere, Ryan

304
00:23:23,990 --> 00:23:26,105
Que você está fazendo?
Eu comprei essas batatas

305
00:23:26,105 --> 00:23:28,130
É um boné para doações

306
00:23:30,238 --> 00:23:32,760
Não quer atrapalhar o boné.
O boné é sagrado

307
00:23:33,021 --> 00:23:37,288
- Sagrado? Nós temos batatas...
- Tudo bem, Pete, estão olhando

308
00:23:39,759 --> 00:23:42,769
Um longo lançamento direto
para longe do centro

309
00:23:43,793 --> 00:23:47,467
Dalrymple salta por cima da cerca
e agarra de forma espetacular

310
00:23:48,495 --> 00:23:49,495
Que jogo!

311
00:23:51,408 --> 00:23:55,541
Van Leemer está a uma jogada
de fechar o placar aqui na abertura

312
00:23:55,974 --> 00:23:57,975
Ele esteve concentrado o dia todo

313
00:23:59,579 --> 00:24:01,907
A bola voa suave para o
lado esquerdo do centro

314
00:24:02,317 --> 00:24:04,988
Dalrymple se movimenta,
e apanha a bola

315
00:24:05,419 --> 00:24:06,750
Esse jogo entra pra história...

316
00:24:07,234 --> 00:24:10,849
com a força de um brilhante
arremessador, Eric Van Leemer

317
00:24:13,551 --> 00:24:15,405
- Foi um ótimo jogo
- Obrigado, cara

318
00:24:17,069 --> 00:24:20,443
- Ótimo jogo, né?
- 0 de 4, 2 foras

319
00:24:20,916 --> 00:24:21,985
Ninguém acertou, cara

320
00:24:22,532 --> 00:24:23,863
Você fez 2 de 5

321
00:24:24,692 --> 00:24:27,677
- Fracos. Um Tweener e um Duck
- Tweener e Duck te deixam na base

322
00:24:27,969 --> 00:24:29,101
- Ei, Bru
- Sim?

323
00:24:29,101 --> 00:24:30,677
- Preciso da sua ajuda
- Que foi?

324
00:24:31,567 --> 00:24:35,069
Tem uma lasca presa
na minha bunda...

325
00:24:35,069 --> 00:24:39,030
queria saber se pode
me ajudar, por favor

326
00:24:39,030 --> 00:24:40,827
Vamos, cara.
Vamos tomar uma cerveja

327
00:24:44,568 --> 00:24:45,762
- E aí?
- Van Leemer!

328
00:24:46,381 --> 00:24:47,381
Como vai?

329
00:24:53,890 --> 00:24:58,371
Miles. Não quis interromper,
mas pode me ajudar aqui?

330
00:25:01,083 --> 00:25:03,419
- Que foi?
- Fala pra ele

331
00:25:04,176 --> 00:25:06,761
- Tudo bem?
- Sim. É minha tutora

332
00:25:06,761 --> 00:25:09,386
Ela tem mais de 40.
Ela tem idade pra ser minha mãe

333
00:25:09,386 --> 00:25:12,694
Ela é gostosa,
e quer o corpo dele

334
00:25:12,694 --> 00:25:14,161
- Ela é casada?
- Não

335
00:25:15,553 --> 00:25:18,171
- Você é virgem?
- Ei, não precisa responder

336
00:25:18,608 --> 00:25:22,045
O que ele deveria fazer?
Vejamos...

337
00:25:23,763 --> 00:25:25,115
Sai daqui!

338
00:25:26,165 --> 00:25:28,913
Vai logo, vá pra casa
e apalpe aquela bunda

339
00:25:29,607 --> 00:25:32,268
Saia daqui! Não vai demorar

340
00:25:33,401 --> 00:25:34,733
Ele tem uma bunda redonda

341
00:25:36,712 --> 00:25:39,383
O Domo tem.
Ele tem uma bunda redonda

342
00:25:42,491 --> 00:25:43,727
Por que está me olhando assim?

343
00:25:44,683 --> 00:25:46,815
Eu jogo no centro.
Eu vejo as costas dos jogadores

344
00:25:47,310 --> 00:25:49,808
Lançadores também.
Ryan tem uma bunda linda

345
00:25:49,808 --> 00:25:52,396
Van Leemer tem uma bunda grande.
Bem grande naquele cara

346
00:25:52,736 --> 00:25:53,736
Pois é...

347
00:25:54,909 --> 00:25:56,909
Não tem nada sexual no que
estou falando, certo?

348
00:25:57,376 --> 00:25:58,376
Tudo bem

349
00:26:00,576 --> 00:26:02,301
- Lauren e Tenley não chegaram?
- Ainda não

350
00:26:02,921 --> 00:26:04,921
Miles acha que você
tem um belo traseiro

351
00:26:07,977 --> 00:26:08,977
Obrigado, Miles

352
00:26:11,156 --> 00:26:12,156
Eu vou...

353
00:26:15,094 --> 00:26:16,100
Você está certo

354
00:26:18,436 --> 00:26:19,436
Ótima jogada, Pete.

355
00:26:20,063 --> 00:26:21,263
Acabou, azulzinho

356
00:26:22,135 --> 00:26:24,563
Eu entendo. Você não estava
usando os sapatos certos, né?

357
00:26:24,563 --> 00:26:27,041
- Pete, que isso?
- A Nike faz tênis de sinuca?

358
00:26:27,244 --> 00:26:29,623
Já chega.
Vocês estão querendo se exercitar?

359
00:26:29,857 --> 00:26:31,582
- Cale a boca
- É sério?

360
00:26:35,362 --> 00:26:36,879
- Afaste-se, cara
- Sai fora

361
00:26:39,667 --> 00:26:40,667
Vamos lá!

362
00:26:42,153 --> 00:26:44,707
Ryan, não seja esse cara!
Não seja assim

363
00:26:46,107 --> 00:26:47,598
Sai daqui. Boa noite

364
00:26:48,173 --> 00:26:49,787
Vamos! Lá pra frente

365
00:26:50,475 --> 00:26:51,475
Não se preocupem

366
00:26:52,972 --> 00:26:53,972
Já volto

367
00:26:54,368 --> 00:26:55,368
Estarei aqui

368
00:26:57,636 --> 00:27:00,874
Por que isso sempre acontece?
Não deveria ser ao contrário?

369
00:27:01,443 --> 00:27:03,685
A garota sai do bar,
e o garoto vai atrás dela

370
00:27:04,558 --> 00:27:08,688
- Qual foi o problema?
- Nada, antigos amigos e...

371
00:27:09,734 --> 00:27:10,812
novos amigos

372
00:27:13,351 --> 00:27:16,662
Eu te vi no jogo.
Tive que buscar a Katie e te vi

373
00:27:17,223 --> 00:27:19,323
Os uniformes são fofos

374
00:27:19,586 --> 00:27:21,103
Legais, são legais

375
00:27:21,616 --> 00:27:25,451
Eu gosto de riscas.
Emagrece, parece mais magro

376
00:27:27,280 --> 00:27:28,759
Não que você seja gordo

377
00:27:29,915 --> 00:27:33,140
Você usa a meia bem alta.
É bonito

378
00:27:34,389 --> 00:27:35,933
É legal, legal

379
00:27:36,915 --> 00:27:41,825
Todo o equipamento.
O uniforme, é como é chamado, né?

380
00:27:42,245 --> 00:27:44,408
Tudo bem, vou me calar agora

381
00:27:49,591 --> 00:27:50,929
Eu tenho um jogo, então...

382
00:27:51,881 --> 00:27:53,881
- eu já vou
- Espere...

383
00:27:56,042 --> 00:27:59,231
Alguém deixou flores frescas
na minha janela hoje

384
00:28:00,682 --> 00:28:01,912
Foi muito gentil

385
00:28:15,408 --> 00:28:17,076
Vou me certificar
se entendi a mensagem

386
00:28:25,915 --> 00:28:28,770
Tudo que vocês fazem
no campo e fora dele

387
00:28:28,770 --> 00:28:30,103
afeta sua carteira

388
00:28:31,119 --> 00:28:34,087
É uma vergonha
fazer 190 no campo...

389
00:28:34,087 --> 00:28:36,763
porque vocês fazem
700 em algum outro lugar

390
00:28:38,295 --> 00:28:43,621
É uma vergonha ver seus sonhos,
e sua conta bancária...

391
00:28:45,468 --> 00:28:46,692
Vai, fume

392
00:28:49,913 --> 00:28:51,744
Mais um lixo de vocês...

393
00:28:53,066 --> 00:28:57,505
e seus traseiros estarão aquecendo
o assento do ônibus pra casa

394
00:28:57,709 --> 00:28:59,346
Não importa quem seja

395
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
Saiam daqui

396
00:29:03,923 --> 00:29:07,290
Me dê um C! C!
Toma seu C!

397
00:29:07,569 --> 00:29:11,354
Me dá um H! H!
Toma seu H!

398
00:29:11,354 --> 00:29:13,251
Katie, o que você é?

399
00:29:13,251 --> 00:29:15,884
O biscoito de aveia do Chatham?

400
00:29:15,884 --> 00:29:19,424
Sou um molusco.
O molusco de Chatham?

401
00:29:20,482 --> 00:29:23,545
Pegajoso o molusco.
Não entenderam?!

402
00:29:23,689 --> 00:29:26,971
Sim, sim. Pegajoso o molusco.
Não fique brava

403
00:29:26,971 --> 00:29:27,971
Nossa

404
00:29:28,540 --> 00:29:29,540
- Auggie
- Que foi?

405
00:29:29,620 --> 00:29:31,261
Eu não ganhei moluscos
da Dede Mulligan?

406
00:29:31,973 --> 00:29:36,289
Não, Pete. Você ganhou siris
da Dede Mulligan, siris

407
00:29:37,367 --> 00:29:38,490
Ah é, verdade

408
00:29:41,017 --> 00:29:43,421
Quanto mais avançamos,
mais vemos um duelo de lançadores

409
00:29:43,421 --> 00:29:46,427
A grande promessa
até agora é Ryan Dunne

410
00:29:46,427 --> 00:29:49,895
O primeiro garoto da cidade
a jogar na Liga de Cape em 7 anos

411
00:29:49,895 --> 00:29:51,731
Ele desistiu da Faculdade de Boston

412
00:29:51,731 --> 00:29:54,429
Depois foi expulso do time na
Framingham State...

413
00:29:54,429 --> 00:29:56,499
por brigar com um colega do time

414
00:29:59,073 --> 00:30:01,326
Antes do jogo,
o treinador Schiffner me disse...

415
00:30:01,326 --> 00:30:04,305
que ele vê algo especial
nesse jovem canhoto

416
00:30:05,044 --> 00:30:08,410
Vamos Ryan, jogue Arremessos comigo

417
00:30:09,291 --> 00:30:10,291
Vamos lá

418
00:30:11,636 --> 00:30:13,505
Dunne está no seu
primeiro desafio aqui

419
00:30:14,882 --> 00:30:17,343
O que você quer? Ver isso?
Pegue esse

420
00:30:27,078 --> 00:30:29,240
Lá se vão os corredores.
Balançou e errou, strike 3

421
00:30:29,240 --> 00:30:31,086
Jogou na terceira.
Ponto duplo!

422
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
Vamos lá!

423
00:30:35,310 --> 00:30:38,068
E assim, Dunne venceu o desafio

424
00:30:39,128 --> 00:30:40,437
Vamos lá!

425
00:30:42,100 --> 00:30:45,209
Domo conduz os A's
nesse sexto tempo

426
00:30:47,698 --> 00:30:49,885
Dale Robin manda
a bola em linha na base

427
00:30:53,903 --> 00:30:55,846
2 pontos para Billy Brubaker...

428
00:30:55,846 --> 00:30:58,708
que ainda parece
agitado com a chapa

429
00:31:00,352 --> 00:31:01,992
Balançou e errou. Strike 3

430
00:31:06,301 --> 00:31:08,561
Essa foi longe. Para o fundo
do lado esquerdo do campo

431
00:31:08,561 --> 00:31:10,599
Bem longe, bem longe e...

432
00:31:11,043 --> 00:31:12,522
Essa bola está fora

433
00:31:12,522 --> 00:31:17,541
Um 3 Run-homer de Miles Dalrymple,
e os A's lideram com 3 a 1

434
00:31:17,541 --> 00:31:19,475
Vamos, isso aí Miles!

435
00:31:24,040 --> 00:31:26,282
É, Miles isso aí!
Grande jogada!

436
00:31:29,972 --> 00:31:32,810
Leemer, qual o problema do Knight?
Por que ele está sempre dormindo?

437
00:31:33,602 --> 00:31:35,934
Ele é o finalizador, Domo.
Ele precisa descansar

438
00:31:37,221 --> 00:31:38,880
Ainda mais quando Dunne
está arremessando

439
00:31:43,738 --> 00:31:45,600
Com um monte de
olheiros assistindo...

440
00:31:45,600 --> 00:31:48,502
parece que Dunne
perdeu o controle no jogo

441
00:31:49,640 --> 00:31:52,493
Tendo crescido nas
sombras desse campo,

442
00:31:52,493 --> 00:31:55,572
com certeza Dunne quer fazer
da sua estréia um sucesso

443
00:31:55,572 --> 00:31:57,658
Mas suas mãos estão
ocupadas agora

444
00:32:06,009 --> 00:32:08,628
- Dunne perdeu uma bem ali
- Ryan!

445
00:32:08,628 --> 00:32:11,366
Vamos lá, entendeu a jogada.
Saia do alcance dele

446
00:32:12,482 --> 00:32:13,655
Eu entendi

447
00:32:14,634 --> 00:32:15,656
Ótimo, então pega

448
00:32:27,879 --> 00:32:29,482
Dunne sacode a cabeça de novo

449
00:32:31,140 --> 00:32:33,451
Você quer?
Você vai trazer, vamos!

450
00:32:40,879 --> 00:32:44,279
Briggs acerta uma
bomba e, já era

451
00:32:44,600 --> 00:32:46,420
Uma grande batida

452
00:32:47,141 --> 00:32:51,498
E em uma rodada, os Braves
assumem com 5 a 4 no jogo

453
00:33:03,884 --> 00:33:06,945
A's vão para sua última rodada.
Billy Brubaker se posiciona,

454
00:33:06,945 --> 00:33:09,020
ainda de olho no seu
primeiro ponto do verão

455
00:33:09,778 --> 00:33:11,208
Vai, vai, vai!

456
00:33:11,208 --> 00:33:12,996
Balançou e errou, strike 3

457
00:33:29,326 --> 00:33:30,893
Jogo difícil hoje, né?

458
00:33:32,497 --> 00:33:35,793
9 batidas, 6 acertos, 5 run

459
00:33:35,923 --> 00:33:38,511
3 walks, 8 stikeouts

460
00:33:39,619 --> 00:33:43,673
E, um grande erro

461
00:33:46,725 --> 00:33:48,832
Estava falando com um dos olheiros

462
00:33:49,179 --> 00:33:53,023
O cara de suspensórios.
Ele é de Phillies

463
00:33:54,882 --> 00:33:57,095
Ele estava curioso sobre
seu histórico na faculdade

464
00:33:57,095 --> 00:33:59,280
Eu inventei umas histórias, sabe?

465
00:33:59,823 --> 00:34:00,823
Que legal, pai

466
00:34:02,060 --> 00:34:03,835
Estou tentando te ajudar, famosinho

467
00:34:03,835 --> 00:34:06,647
A coisa mais importante da sua
vida e não quer minha ajuda?

468
00:34:06,647 --> 00:34:09,414
- Não está interessado, né?
- Eu tenho que sair

469
00:34:09,942 --> 00:34:12,188
Atrás de princesas de Shore Road

470
00:34:12,188 --> 00:34:15,989
que querem chamar atenção do papai
transando com o garoto do gramado

471
00:34:37,754 --> 00:34:40,046
- O que é isso?
- Vou sair daqui

472
00:34:45,231 --> 00:34:48,521
Você pode mudar isso.
Será um verão longo

473
00:34:49,882 --> 00:34:52,209
Errar o verão inteiro na
frente de olheiros profissionais

474
00:34:52,209 --> 00:34:54,336
não é o meu plano, além disso...

475
00:34:54,336 --> 00:34:56,653
eu disse aos meus
tutores que desisti

476
00:35:02,090 --> 00:35:03,290
Você pode ficar comigo

477
00:35:06,258 --> 00:35:07,478
Vou pra casa

478
00:35:16,989 --> 00:35:18,726
Eu vou ver Auggie no Oasis

479
00:35:19,462 --> 00:35:23,543
Por que não toma uma cerveja e come
uns petiscos comigo antes de ir?

480
00:35:24,975 --> 00:35:27,077
O último ônibus não é até as 2hs.

481
00:35:27,605 --> 00:35:29,374
- Parece legal
- Sem problema

482
00:35:31,571 --> 00:35:36,428
Essa é para a volta a Cali.
Cali, Cali

483
00:35:37,893 --> 00:35:39,034
A Califórnia

484
00:35:45,820 --> 00:35:49,899
Auggie vai te levar na
estação antes das 2hs

485
00:35:51,418 --> 00:35:53,671
- O quê?
- Tenho que encontrar a Tenley

486
00:35:54,929 --> 00:35:59,500
Meu Deus! Estou sendo
trocado por uma garota

487
00:35:59,582 --> 00:36:00,632
Entenda, por favor

488
00:36:02,961 --> 00:36:04,245
Vou te visitar na SC

489
00:36:06,518 --> 00:36:07,518
Certo

490
00:36:08,122 --> 00:36:09,648
- Obrigado
- É, cara

491
00:36:11,110 --> 00:36:13,348
Acabe com eles!
Pegue-os, certo?

492
00:36:13,399 --> 00:36:15,244
Sim, cara.
Bom vôo

493
00:36:15,910 --> 00:36:17,306
Auggie, cuida dele

494
00:36:20,979 --> 00:36:24,146
- Você conhece minhã irmã, Dede?
- Eu acho que não

495
00:36:25,047 --> 00:36:29,323
- Encantada. Qual seu nome?
- Billy Brubaker

496
00:36:29,762 --> 00:36:31,050
Olá Billy Brubaker

497
00:36:32,595 --> 00:36:35,686
Eu agradeço que me levem a estação
para garantir que vá embora bem

498
00:36:37,508 --> 00:36:42,012
Não se preocupe, Bru.
Vou garantir que vá muito bem

499
00:36:46,058 --> 00:36:47,845
Você bateu a bunda na minha cara

500
00:36:48,108 --> 00:36:51,682
- Você gostou?
- Eu sempre gosto de bunda

501
00:36:53,831 --> 00:36:57,006
Eu vou te levar por um
atalho para o ônibus

502
00:36:57,006 --> 00:37:01,300
Só não dê a volta, e fique
enrolando pelo quarteirão

503
00:37:04,385 --> 00:37:05,676
Minha mãe era uma ótima mulher

504
00:37:06,945 --> 00:37:09,847
Ela podia fazer uma longa
conversa sem dizer uma palavra

505
00:37:11,127 --> 00:37:14,810
Meu pai voltava pra casa depois
de trabalhar o dia todo no sol,

506
00:37:15,509 --> 00:37:18,574
tomava uma cerveja,
e minha mãe não parava de falar

507
00:37:19,482 --> 00:37:22,026
Meu pai acabava cochilando
bem na mesa da cozinha

508
00:37:29,799 --> 00:37:35,686
Eu olho pra ele, encaro-o.
E vejo fracasso

509
00:37:38,213 --> 00:37:40,977
Como hoje, depois do jogo.
Ele riu de mim

510
00:37:41,943 --> 00:37:46,045
Como se "Bem-vindo".
"Bem-vindo ao fracasso"

511
00:37:46,916 --> 00:37:50,346
- Ele quer que você fracasse?
- Ele quis, meu irmão quis

512
00:37:51,676 --> 00:37:54,526
Esqueça eles.
O que você quer?

513
00:37:58,826 --> 00:37:59,826
Quero conseguir

514
00:38:00,910 --> 00:38:02,246
Quero jogar profissionalmente

515
00:38:04,054 --> 00:38:08,667
Então você vai. Você só tem
que se permitir ter sucesso

516
00:38:12,771 --> 00:38:16,855
Quer grandes recompensas?
Encare grandes riscos

517
00:38:44,759 --> 00:38:47,639
Não se preocupe, Bru.
Sou profissional licenciada

518
00:38:51,100 --> 00:38:53,728
Você pegou a Dede Mulligan!
Especialista da noite!

519
00:38:58,215 --> 00:39:00,694
Bru, ainda tá bravo
por que perdemos o ônibus?

520
00:39:04,565 --> 00:39:08,462
Não sei se perceberam, mas o
grande e malvado Bru voltou

521
00:39:10,351 --> 00:39:13,313
- E ele está todo pelado
- Isso aí, babe

522
00:39:17,001 --> 00:39:18,001
Tira isso!

523
00:39:32,401 --> 00:39:34,845
Cara. Ela foi incrível

524
00:39:35,531 --> 00:39:38,214
Ela fez as uvas sumirem

525
00:39:39,298 --> 00:39:42,236
- Que uvas?
- Te vejo a noite

526
00:39:48,436 --> 00:39:52,940
Domo, bom dia.
Hora de levantar

527
00:39:55,289 --> 00:39:57,440
Fiz algo especial pra você

528
00:39:59,758 --> 00:40:01,955
DUNNE, DOS A'S
DIMINUIDO PELOS BRAVES

529
00:40:03,245 --> 00:40:06,520
- Onde você vai começar?
- Não sei

530
00:40:10,880 --> 00:40:14,005
- Pensando em fazer lançamentos?
- Em que mais estaria pensando?

531
00:40:16,627 --> 00:40:18,015
Em pegar a filha do Parrish

532
00:40:21,315 --> 00:40:22,899
Não sabe do que você ta falando

533
00:40:26,116 --> 00:40:28,530
Está se jogando de
uma grande altura

534
00:40:29,577 --> 00:40:32,317
É eu sei. Princesa de Shore Road

535
00:40:38,586 --> 00:40:40,666
- Dormiu até tarde hoje
- Ela ficou fora até tarde

536
00:40:40,874 --> 00:40:42,674
- Com Ryan Dunne
- Quem?

537
00:40:42,674 --> 00:40:46,908
Canhoto fofo. Tem chance
se controlar o temperamento

538
00:40:48,539 --> 00:40:49,980
O garoto que corta a grama?

539
00:40:51,630 --> 00:40:56,506
Sean Dunne é bom paisagista,
mas o garoto come as bordas, né?

540
00:40:56,797 --> 00:41:00,437
- Calma, Rand
- Não está acontecendo nada

541
00:41:04,024 --> 00:41:07,239
Charlie Hunt ligou. Ele e a mulher
estão planejando uma viagem a Cape

542
00:41:08,857 --> 00:41:11,295
Eu te disse que Chris e eu estamos
dando um tempo nesse verão

543
00:41:11,295 --> 00:41:13,616
Não significa que os pais
não podem viajar?

544
00:41:15,163 --> 00:41:17,973
Não, mas tenho certeza que
os convidou para Chatham

545
00:41:17,973 --> 00:41:20,838
Sim, mas não se preocupe,
eles não virão

546
00:41:21,274 --> 00:41:24,754
Chris atendeu para dizer "oi",
e conversamos por um tempo

547
00:41:24,754 --> 00:41:27,327
e eu o convidei para
uma partida de golfe

548
00:41:28,727 --> 00:41:30,203
Ele estará aqui no dia 25

549
00:41:33,961 --> 00:41:36,350
Tenley não exagere.
Seu pai e Chris...

550
00:41:36,350 --> 00:41:38,206
Nós gostamos de jogar golfe,
qual o problema?

551
00:41:38,858 --> 00:41:41,754
Ótimo, pai. Então case com ele,
porque eu não estou pronta

552
00:42:02,319 --> 00:42:03,319
Pai

553
00:42:05,351 --> 00:42:08,631
Esse é Billy Brubaker,
nosso apanhador

554
00:42:14,044 --> 00:42:18,710
- E aí?
- Conheceu a Dede Mulligan ontem?

555
00:42:21,224 --> 00:42:22,357
Eu gostei da Dede

556
00:42:25,382 --> 00:42:26,405
Bela tanga

557
00:42:29,984 --> 00:42:30,984
Obrigado

558
00:42:36,065 --> 00:42:37,265
Domo

559
00:42:40,148 --> 00:42:41,379
Vem aqui, querido

560
00:42:42,753 --> 00:42:44,409
Eu tenho uma coisa pra você

561
00:42:47,580 --> 00:42:48,827
Eu vou dormir agora

562
00:42:54,557 --> 00:42:55,742
Marjorie, estou pronto

563
00:42:56,759 --> 00:43:00,504
Já vou, Miles. Leia de novo aquele
poema que você fez pra mim

564
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
Vou ler

565
00:43:09,973 --> 00:43:14,521
"Ela é grande e gostosa.
Ela comanda...

566
00:43:16,533 --> 00:43:17,533
não eu

567
00:43:19,327 --> 00:43:24,005
Ela me consome com seu tamanho,
que não acredito no que vejo

568
00:43:26,415 --> 00:43:32,377
Eu amo sua barriga modelada,
que se move como uma geléia

569
00:43:34,776 --> 00:43:38,613
Queria que existisse mais de mim,
para poder amar mais da Marjorie"

570
00:43:52,150 --> 00:43:53,928
Nada melhor que nadar na chuva

571
00:43:54,574 --> 00:43:55,774
Como?

572
00:44:08,271 --> 00:44:10,675
- O que você ta fazendo?
- Finalmente está atrás de mim

573
00:44:10,893 --> 00:44:12,966
- Seus pais não estão em casa?
- Sim, e daí?

574
00:44:13,120 --> 00:44:15,006
Não posso nadar
na minha própria piscina?

575
00:44:20,006 --> 00:44:21,979
Não vai me deixar
nadar sozinha, né?

576
00:44:44,620 --> 00:44:45,688
Nadando na chuva

577
00:44:53,073 --> 00:44:54,690
Você está pensando
em me beijar, não é?

578
00:44:54,917 --> 00:44:55,917
Não

579
00:44:56,638 --> 00:45:00,260
- Agora que eu disse, você está
- Não, é o que você pensa

580
00:45:00,260 --> 00:45:03,292
Não, estou pensando em ir
e voltar por baixo da água

581
00:45:03,292 --> 00:45:05,972
- U$5 pratas que não consegue
- Combinado

582
00:45:26,054 --> 00:45:27,119
Quem está aí?

583
00:45:29,367 --> 00:45:31,238
Vivi, me dê uma lanterna!

584
00:45:55,287 --> 00:45:56,420
Me deve U$ 5 pratas

585
00:45:57,195 --> 00:45:58,725
Fique onde está!

586
00:46:09,345 --> 00:46:11,995
O carro! Vivi,
chame a polícia!

587
00:46:26,099 --> 00:46:27,901
Se meu pai nos pegar,
ele me mata

588
00:46:28,977 --> 00:46:30,278
Não, ele me mata

589
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Te vejo amanhã a noite?

590
00:46:34,886 --> 00:46:37,943
Com certeza. Você acha
que seu pai chamou a polícia?

591
00:46:38,708 --> 00:46:39,708
Tenho certeza que sim

592
00:46:41,850 --> 00:46:44,678
Acha que ele vai me algemar,
e me jogar na traseira da viatura?

593
00:46:45,984 --> 00:46:47,741
Não, ele vai te bater
e te arrastar primeiro

594
00:46:50,364 --> 00:46:52,416
- Certo, é melhor eu ir
- Tudo bem

595
00:46:56,478 --> 00:46:57,791
- Tchau
- Tchau

596
00:47:02,203 --> 00:47:06,170
Billy Brubaker entra.
Ainda buscando seu primeiro acerto

597
00:47:07,306 --> 00:47:10,707
As vezes é preciso o sol
para ajudar a quebrar o gelo

598
00:47:25,925 --> 00:47:26,925
Passou!

599
00:47:29,759 --> 00:47:34,296
Billy Brubaker acabou de fazer seu
primeiro ponto na temporada de Cape

600
00:47:34,635 --> 00:47:37,876
Agora está pegando a bola da
mão de Seaver como lembrança

601
00:47:41,154 --> 00:47:42,154
Tudo bem

602
00:47:46,526 --> 00:47:49,121
Os A's visitam o Yarmouth-Dennis
Red Sox hoje

603
00:47:49,121 --> 00:47:53,906
Antes do jogo Brubaker disse, que é
bom conseguir uma média de rebatida

604
00:47:56,610 --> 00:47:58,853
Sua média está
subindo todo dia agora

605
00:48:02,007 --> 00:48:04,409
Subindo agora para 268

606
00:48:15,168 --> 00:48:19,625
O canhoto local, Ryan Dunne,
continua com seu jeito bipolar

607
00:49:02,150 --> 00:49:03,675
Strike 3

608
00:49:03,675 --> 00:49:06,037
Você está fora!

609
00:49:07,446 --> 00:49:08,446
Me dê a bola

610
00:49:49,767 --> 00:49:50,849
Meu Deus!

611
00:49:53,080 --> 00:49:54,701
Certo, continuem!

612
00:49:55,967 --> 00:49:58,419
Estou orgulhoso.
Me fizeram parecer bem lá

613
00:49:59,463 --> 00:50:02,221
Ryan, você tem que começar
no sábado contra os Hyannis

614
00:50:03,174 --> 00:50:04,859
Sabe o que dizem
dos nossos canhotos?

615
00:50:05,163 --> 00:50:07,259
A força gravitacional
está ao nosso favor

616
00:50:07,259 --> 00:50:08,501
Faz nossos arremessos dançarem

617
00:50:08,621 --> 00:50:11,216
- É mesmo?
- Dunne vai ser iluminado

618
00:50:12,992 --> 00:50:15,945
Garoto do gramado,
espero que esteja preparado

619
00:50:17,050 --> 00:50:18,050
Para o quê?

620
00:50:18,764 --> 00:50:19,764
Hyannis

621
00:50:21,045 --> 00:50:24,519
A melhor linha da Liga.
Dois batedores acima de 400

622
00:50:24,888 --> 00:50:27,558
Os dois jogam na primeira rodada,
fazem bônus sólidos

623
00:50:28,724 --> 00:50:29,731
E daí?

624
00:50:30,298 --> 00:50:32,742
E daí que todos naquela
linha podem dominar o campo

625
00:50:33,252 --> 00:50:35,445
Meu Deus. Todos os olheiros
do país estarão lá também

626
00:50:35,866 --> 00:50:38,927
Eu pensaria duas vezes
antes de chamar os amigos

627
00:50:38,927 --> 00:50:40,194
Pode ser vergonhoso

628
00:50:40,313 --> 00:50:41,313
Vamos, cara

629
00:50:45,793 --> 00:50:46,793
Aí está

630
00:50:50,032 --> 00:50:51,979
Eu vou começar contra
os Hyannis próximo sábado

631
00:50:51,979 --> 00:50:54,640
Eles tem dois jogadores
que arrancam o coro da bola

632
00:50:54,640 --> 00:50:58,487
- Em que rodada devo aparecer?
- O quê?

633
00:50:58,487 --> 00:51:00,927
Eu deveria chegar lá cedo, né?

634
00:51:07,930 --> 00:51:09,930
Ei, cara! O que isso significa?

635
00:51:10,773 --> 00:51:12,957
Só quero saber que rodada
você vai se destruir

636
00:51:13,624 --> 00:51:17,027
- Quero estar lá pra isso
- Por que não está do meu lado?

637
00:51:18,663 --> 00:51:21,862
Eu estou do seu lado.
Todo mundo está, menos você

638
00:51:23,183 --> 00:51:25,394
Só porque você não
fez o que precisava...

639
00:51:25,394 --> 00:51:29,735
Eu não fiz!
Nunca fiz, mas você faz

640
00:51:29,735 --> 00:51:33,085
Você tem uma mala de talento,
e uma cabeça cheia de merda

641
00:51:34,128 --> 00:51:36,819
Desde que a mãe morreu,
você acha que o mundo te deve

642
00:51:36,819 --> 00:51:39,452
Bobagem!
Você tem esse dom...

643
00:51:40,545 --> 00:51:41,723
e você joga fora

644
00:51:46,479 --> 00:51:47,581
Cansado dessa merda

645
00:52:00,728 --> 00:52:02,745
- Oi
- Oi

646
00:52:05,026 --> 00:52:08,938
Desculpa, é tarde.
Eu precisava te ver

647
00:52:10,672 --> 00:52:13,226
- Disse que não poderia te ver hoje
- Eu sei

648
00:52:13,226 --> 00:52:17,036
É que eu briguei com meu irmão,
e estou me sentindo meio confuso

649
00:52:18,827 --> 00:52:20,603
Oi, Chris Hunt

650
00:52:20,603 --> 00:52:21,603
Tenley!

651
00:52:22,972 --> 00:52:24,275
- Eu sou...
- Ryan

652
00:52:24,275 --> 00:52:27,289
O filho do jardineiro.
O que faz aqui a essa hora?

653
00:52:28,315 --> 00:52:31,092
- Está tarde, meu pai pediu...
- Entre, pegue uma cerveja

654
00:52:32,126 --> 00:52:34,057
Acredito que conheça
minha filha, Tenley

655
00:52:34,057 --> 00:52:35,057
Sim

656
00:52:40,754 --> 00:52:43,171
Então Ryan,
você ia dizer porque veio

657
00:52:47,334 --> 00:52:49,998
Meu pai pediu para
conferir as hortências, ele...

658
00:52:51,379 --> 00:52:53,472
- Aqui está
- Ele estava preocupado

659
00:52:54,020 --> 00:52:55,399
Se elas estavam desabrochando

660
00:52:56,109 --> 00:52:57,576
Então você trabalha para o Rand?

661
00:52:58,386 --> 00:53:01,665
Ryan e o pai fazem
um jardim esplêndido

662
00:53:05,832 --> 00:53:07,298
Eu corto a grama

663
00:53:08,749 --> 00:53:12,111
Eu tenho que ir, obrigado

664
00:53:13,890 --> 00:53:14,957
Eu acompanho ele

665
00:53:20,158 --> 00:53:21,622
Filho da puta

666
00:53:22,808 --> 00:53:25,336
O que eu estava pensando?
Isso é loucura!

667
00:53:25,336 --> 00:53:27,365
Vou lançar no jogo mais
importante da minha vida!

668
00:53:27,365 --> 00:53:29,978
- Sei que vai, e vai ser incrível
- Mentira!

669
00:53:30,447 --> 00:53:33,284
O nome dele é Chris Hunt e
decidimos não nos ver nesse verão

670
00:53:33,615 --> 00:53:36,218
Meu pai o convidou para
jogar golfe sem me pedir

671
00:53:36,218 --> 00:53:37,272
É mesmo?!

672
00:53:37,272 --> 00:53:40,382
Se ele pedisse você teria dito
"Ryan vai adorar jogar tênis,

673
00:53:40,382 --> 00:53:42,496
ou beber martinis no clube do iate"?

674
00:53:43,295 --> 00:53:45,513
Eu não contei aos
meus pai sobre você

675
00:53:45,601 --> 00:53:47,206
É, e você não me
contou sobre o Chris

676
00:53:48,641 --> 00:53:51,085
Eu disse ao Chris que precisa
de um tempo nesse verão

677
00:53:51,925 --> 00:53:53,842
Todo mundo está me pressionando

678
00:53:53,842 --> 00:53:56,471
Meu pai está me forçando
a ir para São Francisco

679
00:53:57,295 --> 00:53:59,540
Eu não queria fazer
nada nesse verão

680
00:54:05,748 --> 00:54:07,515
E eu sou o nada que você escolheu

681
00:54:09,168 --> 00:54:10,880
- Ryan me escute
- Não!

682
00:54:11,659 --> 00:54:14,269
Vamos voltar para onde eu sou
o cara que corta a grama

683
00:54:14,269 --> 00:54:15,979
É mais confortável desse jeito

684
00:54:17,418 --> 00:54:20,396
Não é justo.
Ryan, desculpa

685
00:54:27,886 --> 00:54:28,886
Oi, Miles

686
00:54:36,865 --> 00:54:40,118
- Isso é doentio
- De novo não

687
00:54:40,554 --> 00:54:42,549
Domo, não acha isso doentio?

688
00:54:43,791 --> 00:54:45,978
Esquece,
você acha todo sexo doentio

689
00:54:47,479 --> 00:54:48,732
O que eu quero dizer é...

690
00:54:49,212 --> 00:54:53,211
Miles, essa garota é muito grande
pra ficar brincando

691
00:54:53,392 --> 00:54:56,881
Temo que no calor da paixão,
uma delas role por cima de você

692
00:54:56,881 --> 00:54:58,103
E te mate esmagado

693
00:55:02,158 --> 00:55:03,158
Ryan, espere...

694
00:55:05,742 --> 00:55:06,823
Viu a formação?

695
00:55:08,472 --> 00:55:11,024
Os batedores 4 e 5
são cabeça quente

696
00:55:12,433 --> 00:55:14,855
O quarto batedor vai
pra cima do primeiro lançador

697
00:55:14,855 --> 00:55:16,786
E o quinto espera
para acabar com tudo

698
00:55:20,050 --> 00:55:22,642
Sabe, fui lançador da
Florida State por 3 anos

699
00:55:24,890 --> 00:55:28,460
Tomei um café com os gêmeos.
Meio copo

700
00:55:30,561 --> 00:55:32,003
Quando você é um lançador...

701
00:55:33,406 --> 00:55:35,728
tem que rezar para
conseguir mostrar seu jogo

702
00:55:38,051 --> 00:55:41,406
E um dia tudo isso chega

703
00:55:41,465 --> 00:55:42,465
Tudo estala

704
00:55:43,433 --> 00:55:48,675
Comando, controle, velocidade.
Você se sente...invencível

705
00:55:50,313 --> 00:55:52,333
Você passa muitas
noites procurando

706
00:55:53,635 --> 00:55:56,452
Mas quando acha,
só uma vez, é seu

707
00:55:57,839 --> 00:56:00,605
Você encontra dentro de você.
E sabe que é seu

708
00:56:02,316 --> 00:56:04,733
Te dá forças para continuar
noite após noite

709
00:56:05,829 --> 00:56:07,272
E enfrentar esses
filhos da puta

710
00:56:14,758 --> 00:56:16,429
Segurar a respiração
embaixo d'água

711
00:56:16,429 --> 00:56:18,819
e ir correr de kart nunca
serão jogos olímpicos

712
00:56:18,819 --> 00:56:21,118
- Por que não?
- Ryan, e aí?

713
00:56:21,118 --> 00:56:22,174
E aí, cara?

714
00:56:22,278 --> 00:56:25,480
Vai com tudo. Você está incrível!
Ryan no jogo hoje

715
00:56:26,211 --> 00:56:27,423
- Espere
- O quê?

716
00:56:27,625 --> 00:56:29,335
E se eu cortar meu braço esquerdo?

717
00:56:30,081 --> 00:56:32,387
Acha que me deixam competir
nas Para-Olimpíadas?

718
00:56:33,050 --> 00:56:34,798
Eu adoraria ganhar uma medalha

719
00:56:35,571 --> 00:56:41,077
Pete, por que não senta no lixo,
e pensa no que acabou de dizer?

720
00:56:41,077 --> 00:56:43,326
Você precisa ir

721
00:56:43,871 --> 00:56:44,938
Isso é bobagem, Pete

722
00:56:47,346 --> 00:56:49,346
Ei, garota peixe,
saia daqui

723
00:56:51,875 --> 00:56:53,417
Sai daqui. Vai passear

724
00:57:00,501 --> 00:57:04,686
Sem pontuação, enquanto os Hyannis
vão para a quarta rodada

725
00:57:05,988 --> 00:57:09,112
Diga, Dick.
O que acha desse garoto?

726
00:57:09,750 --> 00:57:13,637
- Boa bola rápida, mecânica ruim
- Mas tem algo nele

727
00:57:13,637 --> 00:57:17,455
Ele joga aquela bola pesada,
e a bola não bate em muitos tacos

728
00:57:19,006 --> 00:57:21,324
- Te vejo amanhã
- Sim

729
00:57:24,181 --> 00:57:26,900
Uma no chão. Vamos lá!

730
00:57:26,982 --> 00:57:29,798
Os Mets tem um fora na rodada,
e um ponto no primeiro tempo

731
00:57:32,993 --> 00:57:35,599
Vai em linha.
Grande pegada do Robin!

732
00:57:35,954 --> 00:57:38,440
Joga para o primeiro.
Ponto duplo!

733
00:57:46,658 --> 00:57:47,658
Boa jogada

734
00:57:49,913 --> 00:57:51,311
Isso aí. Vamos lá

735
00:57:53,259 --> 00:57:55,180
Sorte não dura pra sempre,
garoto do gramado

736
00:57:57,239 --> 00:57:59,951
Tudo bem, cara.
Mantenha o foco

737
00:58:05,937 --> 00:58:08,574
Ryan Dunne está no meio
de uma decisão nesse tempo

738
00:58:09,382 --> 00:58:14,218
Não acredito que ele e Brubaker
estão com olho no olho na rodada

739
00:58:20,301 --> 00:58:22,682
Pra fora. Quarta bola

740
00:58:22,682 --> 00:58:24,158
Qual é, Bru, o que foi isso?

741
00:58:25,499 --> 00:58:28,168
Doyle avança para posição,
e isso vai animá-los

742
00:58:28,484 --> 00:58:30,644
Sai do chão, cara,
está estragando o jogo

743
00:58:31,238 --> 00:58:34,214
- Disse algo, filho?
- Não disse não, senhor

744
00:58:35,205 --> 00:58:36,205
Vamos Ry

745
00:58:36,296 --> 00:58:40,751
Essa é aquela situação
em que Dunne, se desfaz

746
00:58:42,698 --> 00:58:44,769
<i>Só quero saber em qual
rodada você vai se destruir</i>

747
00:58:47,765 --> 00:58:50,129
A bola rápida acerta-o nas costas

748
00:58:52,124 --> 00:58:54,832
<i>Um grande erro</i>

749
00:59:02,269 --> 00:59:05,880
Tempo!

750
00:59:18,782 --> 00:59:20,417
A mulher dele sabe
que ele nos fode?

751
00:59:22,526 --> 00:59:24,303
Não vamos esquentar

752
00:59:25,129 --> 00:59:26,345
- Sou eu
- O quê?

753
00:59:27,263 --> 00:59:30,932
Acho que ele não gosta que eu
peide na cara dele a noite toda

754
00:59:31,632 --> 00:59:34,111
A primeira foi sem querer.
Agora estou tentando fazê-lo chorar

755
00:59:34,111 --> 00:59:36,249
Acabei de soltar uma bomba lá

756
00:59:37,102 --> 00:59:39,703
E tenho certeza que
caguei nas calças

757
00:59:41,635 --> 00:59:43,717
Tudo bem. Supere

758
00:59:47,366 --> 00:59:50,783
Agora, nós vamos jogar Arremessos.
Jogue Arremessos, vamos

759
00:59:50,783 --> 00:59:53,426
Dunne, está tentando
recuperar a compostura

760
00:59:53,426 --> 00:59:57,843
Um ponto dentro, e as bases ainda
estão carregadas nessa rodada

761
01:00:02,709 --> 01:00:04,214
E um arremesso violento

762
01:00:11,703 --> 01:00:15,221
Ponto feito em uma base,
e aí vem Doyle para a segunda

763
01:00:16,807 --> 01:00:20,488
- Dentro! Ele está dentro!
- Qual é!

764
01:00:24,151 --> 01:00:26,369
Alguém colocou um
jogador no carrosel

765
01:00:26,849 --> 01:00:29,936
Você é melhor que isso, filho.
Estou dizendo

766
01:00:32,730 --> 01:00:34,567
O que começou como
um duelo de lançadores

767
01:00:34,567 --> 01:00:35,986
se tornou uma confusão

768
01:00:35,986 --> 01:00:39,230
Com os A's perdendo para
os Hyannis Mets, 8 a nada

769
01:00:41,631 --> 01:00:43,296
Lá está ele.
Pode autografar?

770
01:00:48,652 --> 01:00:49,652
Obrigado

771
01:00:53,099 --> 01:00:54,360
Obrigado

772
01:00:55,063 --> 01:00:59,039
Ryan, esse é o Hugh Alexander.
Ele é o olheiro dos Phillies

773
01:00:59,039 --> 01:01:00,118
Bom trabalho lá

774
01:01:01,252 --> 01:01:04,168
Mantenha o foco agora.
Obrigado

775
01:01:06,363 --> 01:01:08,693
Ele quer ver você arremessar,
estão interessados em você

776
01:01:08,693 --> 01:01:09,846
Ele me contou

777
01:01:14,148 --> 01:01:15,630
Estou na baia para sair

778
01:01:16,939 --> 01:01:19,173
Perto de Calvin Knight que é
o melhor jogador da Liga

779
01:01:21,924 --> 01:01:25,490
Aquele árbitro fez de propósito.
Você merece mais

780
01:01:32,068 --> 01:01:33,068
Obrigado, pai

781
01:01:46,224 --> 01:01:48,752
Acho que não vou aparecer
para os dois próximos jogos

782
01:01:51,654 --> 01:01:52,654
O quê?

783
01:01:55,165 --> 01:01:58,774
Todos os olheiros estavam
em cima do garoto de Hyannis

784
01:01:58,774 --> 01:01:59,956
que acertou minha bola

785
01:02:01,405 --> 01:02:03,694
É, ele vai receber um belo
cheque na primavera

786
01:02:04,908 --> 01:02:06,224
Vou receber um cheque também

787
01:02:06,611 --> 01:02:09,963
Cerca de U$ 70 pratas por cortar
a grama da escola de Chatham

788
01:02:10,354 --> 01:02:13,245
Vamos lá Ry,
eu te acho um ótimo lançador

789
01:02:13,682 --> 01:02:16,864
Bem, o que você acha não
significa merda nenhuma

790
01:02:19,325 --> 01:02:20,325
O quê?

791
01:02:21,340 --> 01:02:25,568
O que importa é conseguir.
Assinar contrato e ganhar um cheque

792
01:02:25,869 --> 01:02:27,769
E até agora, estou com sorte

793
01:02:27,769 --> 01:02:32,596
se um time perdedor de Ponduk me
deixar arremessar nos próximos jogos

794
01:02:32,830 --> 01:02:33,830
Você está errado

795
01:02:33,936 --> 01:02:36,238
- Besteira! É o que importa!
- Não é besteira!

796
01:02:36,324 --> 01:02:39,275
O que importa é que um de nós
já disse que você conseguiu!

797
01:02:39,275 --> 01:02:42,078
Um de nós que esteve lá por você

798
01:02:42,575 --> 01:02:44,645
Que dirigiu até Boston
para ver você jogar,

799
01:02:44,645 --> 01:02:47,567
que foi até a sua casa em
Framingham, para acordar com você

800
01:02:47,567 --> 01:02:51,500
E te limpou atrás do Oasis,
enquanto nem podia se levantar

801
01:02:51,857 --> 01:02:55,150
E quem deixou você morar comigo?
Quando você e seu velho precisaram

802
01:02:55,760 --> 01:02:56,960
Nós nos importamos

803
01:02:57,226 --> 01:02:59,480
Eu me importo.
Pode apostar que isso importa

804
01:03:01,241 --> 01:03:04,691
Eu não perdi um jogo, Ry.
Nenhum

805
01:03:06,744 --> 01:03:08,950
E eu estou muito orgulhoso
do que você fez

806
01:03:08,950 --> 01:03:10,917
Quando você chega na posição...

807
01:03:11,531 --> 01:03:15,098
fico tentando evitar chorar.
Pensando em tudo que passamos

808
01:03:15,294 --> 01:03:17,513
Eu, ele, seu pai e Mike...

809
01:03:18,901 --> 01:03:20,414
Nenhum de nós perdeu um jogo

810
01:03:23,626 --> 01:03:25,652
Isso não é sobre um cheque, Ry

811
01:03:28,305 --> 01:03:30,968
É sobre ter orgulho do que faz

812
01:03:32,152 --> 01:03:35,321
Porque...eu tenho

813
01:03:36,159 --> 01:03:38,484
- Tudo bem, Auggie
- Não, Pete

814
01:03:41,113 --> 01:03:44,278
Se Podunk te chamar, você vai

815
01:03:45,874 --> 01:03:49,245
Eu vou também, e Pete vai,
certo Pete?

816
01:03:49,245 --> 01:03:50,631
Sim, eu vou

817
01:03:55,089 --> 01:03:56,289
Ao Podunk?

818
01:03:59,709 --> 01:04:01,986
- Vamos lá
- Ao Podunk

819
01:04:07,214 --> 01:04:08,817
Eu te amo, cara.
É o meu melhor amigo

820
01:04:10,918 --> 01:04:12,279
Você é meu melhor amigo

821
01:04:16,464 --> 01:04:18,813
Amo você também.
Pete também é nosso melhor amigo

822
01:04:23,565 --> 01:04:25,160
Estou começando
a gostar dessa garota

823
01:04:29,585 --> 01:04:33,189
Caramba. Uma garota dessa
cortando sua grama

824
01:04:33,189 --> 01:04:34,475
o que mais você precisa?

825
01:04:34,662 --> 01:04:37,711
Talvez se ela tivesse cervejas
em uma geladeira no pescoço

826
01:04:37,711 --> 01:04:38,711
Mas sou só eu

827
01:04:40,242 --> 01:04:41,654
Vai lá fora, filho!

828
01:04:49,316 --> 01:04:51,177
Meu pais vão dar
uma festa essa noite

829
01:04:51,177 --> 01:04:52,177
O quê?

830
01:04:52,385 --> 01:04:54,469
Meus pais vão dar
uma festa essa noite

831
01:04:56,045 --> 01:04:57,245
Você deveria vir

832
01:04:59,210 --> 01:05:01,374
Seu pai e eu somos muito próximos

833
01:05:03,559 --> 01:05:07,901
Eu falei sobre nós.
Foi ele que insistiu que fosse

834
01:05:09,505 --> 01:05:12,428
Falei para o Chris também.
Ele foi embora ontem

835
01:05:16,039 --> 01:05:17,882
Eu fui derrotado
pelos Hyannis ontem

836
01:05:18,453 --> 01:05:20,636
Sim, Katie disse

837
01:05:21,276 --> 01:05:24,089
Você e o árbitro,
sinto muito

838
01:05:24,089 --> 01:05:25,089
Tudo bem

839
01:05:25,949 --> 01:05:27,461
Estou fora do rodízio de início

840
01:05:27,461 --> 01:05:31,182
Quero dizer, é um alívio.
Mas, meio que acabou

841
01:05:31,189 --> 01:05:35,671
Escute.
Eu fiz tudo errado conosco

842
01:05:35,924 --> 01:05:37,924
Eu deveria ter contado
sobre o Chris

843
01:05:38,667 --> 01:05:41,470
E essa guerra com meu pai,
vem acontecendo a 4 anos

844
01:05:41,470 --> 01:05:43,430
e finalmente está fora de controle

845
01:05:45,388 --> 01:05:47,437
- Esqueça
- Não

846
01:05:47,969 --> 01:05:52,074
Eu estava confusa, e te arrastei
pra dentro dessa bagunça

847
01:05:55,851 --> 01:05:58,550
E você é o único que se
importa com o que eu quero

848
01:06:05,897 --> 01:06:06,897
Obrigado

849
01:06:10,406 --> 01:06:12,225
O verão está acabando

850
01:06:12,644 --> 01:06:16,056
e a única coisa de que não estou
confusa, é que quero te ver

851
01:06:17,904 --> 01:06:21,525
- Vou ter um jogo amanhã
- Venha depois da 17hs

852
01:06:21,769 --> 01:06:23,443
A festa será a noite toda

853
01:06:25,576 --> 01:06:26,776
Vou tentar

854
01:06:39,646 --> 01:06:41,668
Não esqueça de podar, certo?

855
01:06:44,093 --> 01:06:46,583
Vou cortar também
o canteiro de flores

856
01:06:46,583 --> 01:06:50,115
E se achar alimentador de pássaros,
vou cortar também

857
01:06:50,115 --> 01:06:52,568
Engraçado.
Muito engraçado

858
01:06:53,491 --> 01:06:54,491
Vem aqui

859
01:07:03,597 --> 01:07:07,803
Sabe, se essa festa ficar chata,
e eu posso dizer que não vai

860
01:07:07,803 --> 01:07:10,196
O time vai dar uma festa no Oasis

861
01:07:10,196 --> 01:07:13,803
Tenley Parrish,
eu não te vejo há anos

862
01:07:14,104 --> 01:07:15,797
- Olha pra você
- Com licença...

863
01:07:16,244 --> 01:07:17,399
Te encontro no bar

864
01:07:18,895 --> 01:07:22,192
A última vez que te vi,
tinha acabado de voltar da Europa

865
01:07:23,292 --> 01:07:24,492
Sim, obrigada

866
01:07:25,583 --> 01:07:28,360
- Cerveja, por favor
- Oi, Ryan

867
01:07:29,480 --> 01:07:33,319
Oi, Katie. É bom te ver
sem o uniforme de mascote

868
01:07:33,678 --> 01:07:37,082
A busca pelo mascote acabou.
Ninguém entende

869
01:07:37,593 --> 01:07:39,602
- Eu desisti
- Não desista

870
01:07:39,762 --> 01:07:42,749
Você só tem que descobrir o
verdadeiro espírito de Chatham

871
01:07:43,344 --> 01:07:44,718
Confie no seu coração

872
01:07:45,407 --> 01:07:47,356
Olá, Ryan. Que bom que veio

873
01:07:48,121 --> 01:07:50,984
- Você está ótimo
- Obrigado, Sra. Parrish

874
01:07:51,710 --> 01:07:52,904
Fique à vontade

875
01:07:53,293 --> 01:07:57,798
Oi, Ryan. Que bom que veio.
Como está? Vem comigo

876
01:07:58,456 --> 01:07:59,656
Sim, senhor

877
01:08:03,516 --> 01:08:05,482
Ryan, preciso que entenda uma coisa

878
01:08:05,482 --> 01:08:09,495
Sei que é difícil,
mas sejamos realistas

879
01:08:10,569 --> 01:08:15,187
Sabemos que esse avanço seu
vai acabar no Dia do Trabalho

880
01:08:15,187 --> 01:08:17,405
Então, preciso da sua ajuda

881
01:08:19,155 --> 01:08:21,472
Quero que Tenley foque no futuro

882
01:08:23,457 --> 01:08:24,788
Sozinha

883
01:08:26,640 --> 01:08:30,199
Conheço seu pai a bastante tempo.
É um bom homem

884
01:08:31,070 --> 01:08:32,609
O que meu pai
tem a ver com isso?

885
01:08:33,195 --> 01:08:34,901
Não quero que
ninguém se machuque

886
01:08:36,056 --> 01:08:38,187
Mas você ultrapassou
o limite aqui, filho

887
01:08:38,188 --> 01:08:39,516
- Limite?
- Sim

888
01:08:39,517 --> 01:08:42,743
- Que limite?
- Você conhece bem o limite

889
01:08:42,890 --> 01:08:44,546
É mais velha que Chatham

890
01:08:44,546 --> 01:08:46,013
O que você quer dizer?

891
01:08:47,405 --> 01:08:49,402
Com um monte de amigos aqui...

892
01:08:49,402 --> 01:08:53,083
vou ter que analisar bem
nossos acordos com seu pai

893
01:08:54,529 --> 01:08:55,829
O quê?

894
01:08:57,631 --> 01:08:59,474
Ryan, estou pensando em você aqui

895
01:09:01,866 --> 01:09:05,470
E eu estou pensando em você,
quando disser para pegar o trabalho

896
01:09:05,470 --> 01:09:07,108
e enfiar no seu traseiro

897
01:09:09,131 --> 01:09:12,826
Ele estará aqui amanhã.
Eu garanto

898
01:09:20,252 --> 01:09:21,452
Já volto

899
01:09:25,571 --> 01:09:26,831
Onde você vai?

900
01:09:31,848 --> 01:09:35,168
Me encontre amanhã a noite,
no campo depois do jogo

901
01:09:58,756 --> 01:10:00,347
Rand Parrish disse isso?

902
01:10:02,032 --> 01:10:06,726
As vezes pais se envolvem e
dizem coisas que não deveriam

903
01:10:08,118 --> 01:10:11,438
Esqueça.
Você estava certo sobre a Tenley

904
01:10:15,232 --> 01:10:17,416
Eu estava de mau humor
naquela noite

905
01:10:19,679 --> 01:10:21,211
Disse coisas estúpidas

906
01:10:24,264 --> 01:10:29,622
A garota certa, família,
duram pra sempre

907
01:10:34,890 --> 01:10:35,890
Pai

908
01:10:39,644 --> 01:10:42,885
Sua mãe dizia que a razão
para a dança da chuva funcionar

909
01:10:42,885 --> 01:10:45,948
é porque, eles não param
de dançar até que chova

910
01:10:48,660 --> 01:10:50,731
Toda vez chove, ela dizia

911
01:10:54,394 --> 01:10:56,959
É, eu me lembro

912
01:11:01,960 --> 01:11:03,604
Continue com isso

913
01:11:05,902 --> 01:11:11,761
É um bom garoto, bom jogador.
Basebol pode ser carreira pra você

914
01:11:23,306 --> 01:11:24,306
Eu nunca...

915
01:11:26,055 --> 01:11:27,944
Vem, Dale. Vamos

916
01:11:28,907 --> 01:11:30,592
- Onde vamos?
- Para uma vista melhor

917
01:11:31,197 --> 01:11:33,817
Que isso, Tenley.
Vai ficar em Chatham?

918
01:11:34,228 --> 01:11:37,109
Ou se eu conseguir um teste
em algum lugar, vai me seguir?

919
01:11:38,761 --> 01:11:40,295
Você vai para São Francisco

920
01:11:41,317 --> 01:11:44,120
Se eu não gostar do trabalho,
talvez eu vá para a faculdade

921
01:11:46,526 --> 01:11:48,348
Pode ir pra faculdade
em qualquer lugar

922
01:11:52,803 --> 01:11:54,495
Um, dois, quatro!

923
01:11:59,632 --> 01:12:03,601
- Senhoras, o lugar mais fino
- Tudo bem

924
01:12:03,783 --> 01:12:05,316
Nosso orgulho e alegria

925
01:12:05,659 --> 01:12:07,172
Estou honrada

926
01:12:08,164 --> 01:12:09,542
Vamos lá!

927
01:12:09,724 --> 01:12:10,924
Obrigada, príncipe

928
01:12:17,225 --> 01:12:20,621
- Boa noite
- Cuidado lá em cima

929
01:12:21,121 --> 01:12:22,495
- Merda!
- Cuidado

930
01:12:27,846 --> 01:12:31,231
Você não está me ouvindo.
Meu pai não vai pagar a arquitetura

931
01:12:31,231 --> 01:12:35,038
- E daí, você consegue empréstimo
- Não, você não entende

932
01:12:35,122 --> 01:12:37,789
Não entendo o quê?
Estar falido. Eu entendo

933
01:12:37,818 --> 01:12:39,390
- Não
- O quê?

934
01:12:39,390 --> 01:12:42,475
Fazer algo que ama?
Eu entendo

935
01:12:43,357 --> 01:12:46,910
Eu amo ficar naquele monte com
uma luva de basebol na mão

936
01:12:46,910 --> 01:12:49,871
Encarando um cara com um taco
a 60 passos de distância

937
01:12:49,871 --> 01:12:53,124
Sabendo, que ele não pode me tocar

938
01:12:55,447 --> 01:12:59,425
É o único lugar no mundo,
onde me sinto poderoso

939
01:13:02,161 --> 01:13:05,556
Merda! Provavelmente vou
acabar como cortador de grama

940
01:13:07,768 --> 01:13:09,768
Por que tem tanto medo?

941
01:13:10,640 --> 01:13:13,114
- Medo de quê?
- De tudo!

942
01:13:14,103 --> 01:13:16,872
Sucesso. Amor

943
01:13:17,802 --> 01:13:22,026
Disse que ama ficar naquele monte,
por que vai acabar cortando grama?

944
01:13:22,026 --> 01:13:24,020
Espera aí!
Quem está com medo?

945
01:13:24,020 --> 01:13:26,398
Eu não posso controlar
minha carreira, você pode

946
01:13:26,398 --> 01:13:27,890
Se ama tanto arquitetura,

947
01:13:27,890 --> 01:13:30,478
por que vai ficar com a vida
que seu pai escolheu pra você?

948
01:13:32,289 --> 01:13:33,869
O que quer que eu faça?

949
01:13:39,142 --> 01:13:42,955
Entra num avião,
e vá para São Francisco

950
01:13:42,955 --> 01:13:44,755
- Quê?
- Isso nunca...

951
01:13:45,373 --> 01:13:46,801
- Socorro!
- Merda!

952
01:13:47,011 --> 01:13:48,890
- Vamos sair daqui!
- Por que trancou a porta?

953
01:13:49,322 --> 01:13:50,522
Venham aqui em baixo!

954
01:13:54,546 --> 01:13:55,746
Vamos sair daqui!

955
01:13:56,678 --> 01:13:58,530
Van Leemer e Lauren
estão trancados lá em cima

956
01:13:58,579 --> 01:14:00,156
Eu pego eles, saia daqui!

957
01:14:03,539 --> 01:14:05,121
Destranque a porta!

958
01:14:05,689 --> 01:14:06,889
Rápido!

959
01:14:07,992 --> 01:14:09,329
Vamos, saiam daqui!

960
01:14:22,714 --> 01:14:24,757
- Você está bem?
- Sim, estou bem

961
01:14:25,000 --> 01:14:26,859
Vem aqui.
Está bem?

962
01:14:27,842 --> 01:14:28,842
Vamos!

963
01:14:35,789 --> 01:14:38,411
IMPRENSSA DE A'S INCENDIADA

964
01:14:38,580 --> 01:14:41,969
"Tenley Parrish, filha de Rand
e Victoria Parrish,

965
01:14:41,969 --> 01:14:43,948
e o lançador dos A's, Ryan Dunne,

966
01:14:43,948 --> 01:14:49,400
viram os bombeiros apagarem o fogo
que tomou a bancada da imprenssa"

967
01:14:49,400 --> 01:14:54,887
Obrigado, parabéns. Sua humilhação
dessa família está completa

968
01:14:55,679 --> 01:14:57,672
Nós não começamos aquele incêndio

969
01:14:57,729 --> 01:15:01,487
Você estava lá!
Faz parte da situação!

970
01:15:01,487 --> 01:15:06,271
Esse garoto vai acabar aqui,
cortando grama com o pai dele!

971
01:15:06,271 --> 01:15:07,597
Certeza!

972
01:15:07,854 --> 01:15:10,031
Quem é você para julgar o que
ele faz com a vida dele?

973
01:15:10,657 --> 01:15:13,317
Ryan vai fazer o que for preciso
para conseguir no basebol

974
01:15:13,317 --> 01:15:15,857
Certo, vá com ele.
Vai com ele, então

975
01:15:19,798 --> 01:15:22,326
Ele não quer que eu vá com ele!

976
01:15:25,047 --> 01:15:28,452
Eu vou pra São Francisco,
para trabalhar com o tio Richard

977
01:15:30,700 --> 01:15:34,456
Está feliz, pai?
Você ganhou, tá bom?

978
01:15:40,628 --> 01:15:42,638
Por que pararam na
bancada da imprenssa?

979
01:15:43,287 --> 01:15:45,957
Se vão incendiar as coisas, por que
não queimaram a rua principal?

980
01:15:49,051 --> 01:15:51,379
A comissária da Liga
quer cancelar esse jogo

981
01:15:51,450 --> 01:15:54,989
Tive que convencê-la que
penalizar o time todo

982
01:15:54,989 --> 01:15:58,655
pela burrice de alguns
idiotas, seria injusto

983
01:15:59,968 --> 01:16:03,063
Robin e Van Leemer
viraram fantasmas

984
01:16:03,854 --> 01:16:05,054
Fantasmas!

985
01:16:05,727 --> 01:16:08,061
Enviei seus traseiros
de volta em um ônibus hoje

986
01:16:08,244 --> 01:16:10,714
O que significa que,
terminaremos a temporada

987
01:16:10,714 --> 01:16:13,700
e vamos para a prorrogação
sem o lançador número um,

988
01:16:13,700 --> 01:16:15,383
e o jogador interbases

989
01:16:16,090 --> 01:16:18,522
Olhem pra mim quando eu
falar com vocês, caramba!

990
01:16:23,247 --> 01:16:26,206
Amanhã às 16hs.
Dunne...

991
01:16:28,623 --> 01:16:32,836
Você tem o braço mais descansado.
Você vai começar amanhã

992
01:16:33,943 --> 01:16:37,464
Agora saiam da minha vista.
Estou cansado de olhá-los, vão!

993
01:16:56,923 --> 01:16:59,592
Sean, eu disse para
não parar na entrada

994
01:16:59,592 --> 01:17:01,799
Eu só vim para te dar
sua última conta

995
01:17:02,617 --> 01:17:06,529
Última conta? E o outono?
Temos folhas e...

996
01:17:06,529 --> 01:17:08,641
O pessoal do John Kroft
fazem um belo trabalho

997
01:17:08,641 --> 01:17:09,724
Entrarão em contato

998
01:17:09,942 --> 01:17:12,958
Espere, Sean.
O que está fazendo?

999
01:17:18,181 --> 01:17:19,778
Meu garoto me contou o que disse

1000
01:17:21,714 --> 01:17:25,081
Orgulho não é exclusividade de
vocês de Shore Road, Sr. Parrish

1001
01:17:26,215 --> 01:17:27,415
Bom dia

1002
01:17:34,919 --> 01:17:35,919
Merda!

1003
01:17:39,608 --> 01:17:40,937
Entre

1004
01:17:47,633 --> 01:17:51,841
Estava a sua espera.
Entre, sente-se

1005
01:17:53,537 --> 01:17:54,927
Venha, não seja tímido

1006
01:17:56,578 --> 01:17:57,578
Venha

1007
01:18:00,915 --> 01:18:01,915
Venha

1008
01:18:06,211 --> 01:18:07,507
Vamos conversar

1009
01:18:09,395 --> 01:18:15,177
Basebol é um jogo cheio
de lendas e tradições

1010
01:18:17,642 --> 01:18:20,289
Só sou mais uma lenda
do basebol, Domo

1011
01:18:26,289 --> 01:18:28,811
Eu sei que ouviu algumas
histórias sobre mim

1012
01:18:29,464 --> 01:18:31,097
Algumas são verdadeiras

1013
01:18:35,202 --> 01:18:37,495
Você pode contar suas
próprias histórias, Domo

1014
01:18:38,067 --> 01:18:40,906
Mas eu posso ajudar na
sua carreira no basebol

1015
01:18:43,769 --> 01:18:46,083
Sou muito boa com jogadores

1016
01:18:49,060 --> 01:18:50,060
Sério?

1017
01:18:53,597 --> 01:18:55,474
Está vendo a cesta na cama?

1018
01:18:58,172 --> 01:19:01,571
- Sim
- Me dê o pepino

1019
01:19:05,630 --> 01:19:11,948
Domo! Domo! Domo!

1020
01:19:16,460 --> 01:19:18,734
- Sumiu
- A coisa toda?

1021
01:19:19,188 --> 01:19:21,152
De jeito nenhum.
O pepino inteiro?

1022
01:19:21,152 --> 01:19:24,220
Eu juro. Foi coisa do tipo
Guinness Book

1023
01:19:25,070 --> 01:19:26,404
Feliz por você, garoto

1024
01:19:28,998 --> 01:19:32,569
- Que foi, Bill?
- Eu almocei lá hoje

1025
01:19:32,569 --> 01:19:35,607
Ela fez salada de pepino

1026
01:19:51,071 --> 01:19:54,440
Vou...vou começar amanhã

1027
01:19:54,995 --> 01:19:55,995
Eu soube

1028
01:19:56,713 --> 01:19:59,689
Falmouth, né? Boa sorte

1029
01:20:02,575 --> 01:20:06,464
Todos olheiros da Liga estarão lá.
Esperam ver Van Leemer contra Huber

1030
01:20:07,904 --> 01:20:12,210
Eu sei. Vai arremessar em um
grande jogo e ser descoberto

1031
01:20:17,541 --> 01:20:19,024
Estou com medo, Mike

1032
01:20:23,216 --> 01:20:24,216
É isso

1033
01:20:26,853 --> 01:20:29,613
Vai dar certo.
Faça seu jogo

1034
01:20:32,574 --> 01:20:34,114
Qual é o meu jogo?

1035
01:20:39,177 --> 01:20:40,621
Está mesmo me perguntando?

1036
01:20:44,526 --> 01:20:48,288
- Está mesmo me perguntando?
- Qual é, Mike

1037
01:20:51,624 --> 01:20:52,659
Sente-se

1038
01:21:00,662 --> 01:21:04,835
Atinja seus alvos. Não tente jogar
com força em todo cara que entrar

1039
01:21:05,333 --> 01:21:06,929
Mas posso jogar acima de 144 km

1040
01:21:07,330 --> 01:21:11,263
Todo mundo na liga júnior pode
jogar acima de 144 km, e daí?

1041
01:21:11,761 --> 01:21:14,364
Qual foi a última vez que
Greg Maddux jogou a 152 km?

1042
01:21:15,280 --> 01:21:20,357
- Quero ser intimidador
- Qual é, não prefere ser rico?

1043
01:21:24,529 --> 01:21:27,771
Você é tão teimoso, igual a mamãe.
Cabeça-dura

1044
01:21:28,314 --> 01:21:30,658
Você joga bola rápida,
que fazem curvas para acertar

1045
01:21:30,658 --> 01:21:32,058
Você é perigoso, Ryan

1046
01:21:32,526 --> 01:21:35,030
Você é. É tão bom quanto
esses caras lá fora

1047
01:21:36,355 --> 01:21:41,199
Vamos lá.
Acredite em você

1048
01:21:48,173 --> 01:21:49,833
Mamãe era muito teimosa

1049
01:21:53,464 --> 01:21:56,158
Ela me fez dirigir até aquele
jogo seu contra UMass

1050
01:21:58,011 --> 01:21:59,723
Estava mais doente que um cão

1051
01:22:01,751 --> 01:22:03,781
Ela nunca perdeu um jogo até lá

1052
01:22:08,310 --> 01:22:10,028
Ela não perde um jogo desde lá

1053
01:22:15,004 --> 01:22:17,713
Te pago uma cerveja, vamos

1054
01:22:20,800 --> 01:22:24,132
Ela é tão gorda.
Se usar salto, começa vazar óleo

1055
01:22:27,077 --> 01:22:29,814
O que uma gorda
disse para outra gorda?

1056
01:22:29,814 --> 01:22:31,799
- O que?
- Não importa, são gordas

1057
01:22:35,074 --> 01:22:38,199
Gordas são legais.
São como ciclomotores

1058
01:22:38,199 --> 01:22:40,459
Boas de pilotar,
só não deixe seus amigos verem

1059
01:22:42,789 --> 01:22:46,172
Já chega. Querem saber,
eu tenho algo a dizer

1060
01:22:47,010 --> 01:22:48,210
Escute!

1061
01:22:49,119 --> 01:22:52,392
Desculpem. Podem me dar
um pouco de atenção?

1062
01:22:53,059 --> 01:22:54,964
Tenho algo a dizer,
pra todo mundo

1063
01:22:56,828 --> 01:23:02,422
Meu nome é Miles Dalrymple, e
estou cansado de viver uma mentira

1064
01:23:04,310 --> 01:23:08,826
Quero que saibam que gosto
de uma garota grande

1065
01:23:09,498 --> 01:23:11,071
- Sim
- Na verdade...

1066
01:23:11,472 --> 01:23:17,419
uma grande, redonda,
voluptuosa, cheia, gorda,

1067
01:23:17,509 --> 01:23:19,284
maciça passiva garota!

1068
01:23:20,534 --> 01:23:22,913
Isso é o que me excita!

1069
01:23:22,913 --> 01:23:25,638
Eu gosto de gordas,
e elas gostam de mim

1070
01:23:25,638 --> 01:23:28,380
Algum problema com isso?
Algum?

1071
01:23:34,101 --> 01:23:35,868
Gordas precisam de amor também!

1072
01:23:44,573 --> 01:23:49,105
- Como nos velhos tempos
- Sim. Não te vi lá dentro

1073
01:23:50,031 --> 01:23:52,383
Estava em casa, empacotando

1074
01:23:55,990 --> 01:23:57,856
Vou para São Francisco amanhã

1075
01:24:12,294 --> 01:24:14,951
- Quer sentar?
- Sim

1076
01:24:24,027 --> 01:24:25,342
Vou jogar amanhã

1077
01:24:29,772 --> 01:24:33,667
Tive uma briga feia com meu pai.
Não posso ficar aqui com ele

1078
01:24:36,420 --> 01:24:37,515
Sobre o quê?

1079
01:24:43,764 --> 01:24:44,964
Você

1080
01:24:54,774 --> 01:24:59,412
- Quando você vai?
- Amanhã a noite

1081
01:25:07,057 --> 01:25:08,471
- Bem assim...
- É melhor assim...

1082
01:25:16,488 --> 01:25:20,028
Deixe-se ser grande,
amanhã a noite

1083
01:25:30,218 --> 01:25:32,086
Eu vou sentir sua falta

1084
01:26:00,234 --> 01:26:04,483
Olá, companheiros.
Sou o verdadeiro espírito de Chatham

1085
01:26:04,839 --> 01:26:07,602
Um pescador bêbado,
chamado Barnacle Barb

1086
01:26:07,710 --> 01:26:09,397
Eu gosto de beber

1087
01:26:10,691 --> 01:26:12,386
Eu gosto de lutar

1088
01:26:13,496 --> 01:26:17,197
Eu gosto de me afogar em
poças do meu próprio vômito!

1089
01:26:20,451 --> 01:26:23,777
Hoje os Chatham A assumem
no Falmouth Commodores

1090
01:26:23,777 --> 01:26:26,164
E uma mudança de última hora...

1091
01:26:26,164 --> 01:26:28,410
os A's mandam Ryan Dunne ao monte

1092
01:26:29,061 --> 01:26:30,061
Ryan!

1093
01:26:35,213 --> 01:26:36,318
Pegue-os, tigrão!

1094
01:26:36,318 --> 01:26:38,556
<i>Estou muito orgulhoso do que fez</i>

1095
01:26:39,451 --> 01:26:41,326
Dunne substituirá Eric Van Leemer,

1096
01:26:41,408 --> 01:26:44,877
que provou ser mais lança-chamas
do que imaginávamos

1097
01:26:45,469 --> 01:26:47,531
E é uma boa oportunidade
para o canhoto,

1098
01:26:47,531 --> 01:26:50,196
após ser banido da baia
pelo treinador Schiffner

1099
01:26:51,152 --> 01:26:54,267
<i>Bom trabalho lá.
Mantenha o foco agora</i>

1100
01:27:03,854 --> 01:27:05,583
Balançou e errou.
Strike 3

1101
01:27:05,743 --> 01:27:06,979
Vamos lá Ry!

1102
01:27:08,399 --> 01:27:12,540
<i>E um dia tudo isso chega.
Tudo estala</i>

1103
01:27:15,183 --> 01:27:17,008
Ele o intercede

1104
01:27:17,078 --> 01:27:18,078
2-6

1105
01:27:22,272 --> 01:27:23,605
Acertou com uma boa bola

1106
01:27:27,421 --> 01:27:29,485
<i>Só quero saber que rodada
você vai se destruir</i>

1107
01:27:30,378 --> 01:27:35,871
A pergunta que Dunne sempre deixa.
Ele se manterá assim o jogo todo?

1108
01:27:36,923 --> 01:27:37,923
Fora!

1109
01:27:38,412 --> 01:27:40,042
Já são 4 Ks para Dunne

1110
01:27:46,137 --> 01:27:50,409
<i>Você é perigoso, Ryan.
É tão bom quanto esses caras lá fora</i>

1111
01:27:52,737 --> 01:27:55,532
<i>Um grande erro</i>

1112
01:28:00,772 --> 01:28:04,454
Balançou e errou. Acertou.
Já são 5 strikes para Dunne

1113
01:28:04,635 --> 01:28:08,608
No meio do terceiro tempo,
Falmouth ainda não fez seu ponto

1114
01:28:10,792 --> 01:28:14,238
- Quero passar no estádio
- Não temos tempo, Tenley

1115
01:28:14,766 --> 01:28:16,152
É um minuto, tudo bem?

1116
01:28:18,895 --> 01:28:23,365
Zeros no placar até o sétimo tempo.
Mas a história aqui é Ryan Dunne

1117
01:28:23,962 --> 01:28:27,981
Talvez queira acordar pra isso.
Ryan fez um "Não, não vai"

1118
01:28:30,184 --> 01:28:32,184
Duas foras aqui,
no início do oitavo tempo

1119
01:28:35,188 --> 01:28:37,452
Essa foi pra fora do centro, no
canto direito do campo,

1120
01:28:37,452 --> 01:28:40,010
parece que...Não! Domo fez
uma pegada espetacular!

1121
01:28:40,010 --> 01:28:41,697
Que pegada!

1122
01:28:43,080 --> 01:28:44,080
Pra cima!

1123
01:28:44,874 --> 01:28:47,447
Isso! Isso aí, Domo!

1124
01:28:47,619 --> 01:28:51,178
O segunda-base dos A's
fez uma pegada espetacular

1125
01:28:51,178 --> 01:28:53,778
E os Commodores perdem
nessa rodada

1126
01:28:55,855 --> 01:28:59,058
Caso não saibam, o cara que
fez essa jogada no campo

1127
01:28:59,058 --> 01:29:02,904
agora vai para a posição com o taco,
na última parte da oitava rodada

1128
01:29:03,117 --> 01:29:05,942
Vamos lá! Pra cima!
Faça-o lançar pra você!

1129
01:29:06,209 --> 01:29:08,990
Mickey "Domo" Dominguez
está contra Huber

1130
01:29:12,653 --> 01:29:15,177
Vai reto para a direita.
Ponto na base

1131
01:29:15,700 --> 01:29:18,021
Os A's lideram os pontos da rodada

1132
01:29:18,964 --> 01:29:20,635
Do jeito que esses
lançadores estão indo

1133
01:29:20,644 --> 01:29:22,093
uma corrida pode ser o suficiente

1134
01:29:22,752 --> 01:29:26,226
Vai! Vai! Vai!

1135
01:29:27,502 --> 01:29:31,038
Uma carta dos A's é Billy Brubaker,
que vem ficando bem quente

1136
01:29:31,270 --> 01:29:32,570
Vamos lá, Bru!

1137
01:29:32,871 --> 01:29:35,196
Que a média alcançou 292 agora

1138
01:29:37,185 --> 01:29:40,128
Vai em linha reta para a esquerda,
e está caindo rápido

1139
01:29:40,128 --> 01:29:43,757
McBride não consegue pegar.
Ela continua rolando até a cerca

1140
01:29:43,904 --> 01:29:47,626
Domo vai pontuar facilmente.
Brubaker chega na terceira base

1141
01:29:48,919 --> 01:29:50,177
Ele está sendo direcionado

1142
01:29:50,177 --> 01:29:51,207
Vamos, Bru!

1143
01:29:57,049 --> 01:29:58,049
Dentro!

1144
01:29:58,749 --> 01:30:01,484
Homerun Dentro-do-parque
para Billy Brubaker

1145
01:30:01,484 --> 01:30:04,358
E os A's lideram essa rodada

1146
01:30:09,330 --> 01:30:10,330
Toca aqui

1147
01:30:11,548 --> 01:30:13,007
Vamos lá, levantem

1148
01:30:13,994 --> 01:30:15,488
Vamos.
Vamos nessa

1149
01:30:15,563 --> 01:30:17,393
Ryan Dunne vai assumir
o monte no nono tempo

1150
01:30:17,393 --> 01:30:22,165
faltando 2 bases e 3 tacadas
para completar sua obra-prima

1151
01:30:22,211 --> 01:30:23,383
Já volto

1152
01:30:28,156 --> 01:30:30,957
Mullin entra pelo Falmouth
para iniciar a rodada

1153
01:30:30,957 --> 01:30:33,637
Ela já representa 2 dos 10
strikes feitos por Dunne

1154
01:30:38,655 --> 01:30:40,111
Strike 1 feito

1155
01:30:40,111 --> 01:30:44,644
Eu já registrei 149 km na rodada
e ele está jogando mais forte

1156
01:30:46,890 --> 01:30:50,086
Bola rápida é um bom negócio, e as
curvas da bola mostram profundidade

1157
01:30:50,086 --> 01:30:52,965
E o melhor de tudo,
ele é canhoto

1158
01:30:52,965 --> 01:30:54,823
Qual o nome desse garoto mesmo?

1159
01:30:57,659 --> 01:31:01,236
Dunne. É Ryan Dunne

1160
01:31:02,012 --> 01:31:04,768
- Oi
- Oie

1161
01:31:06,681 --> 01:31:08,717
Barnacle Barb está bombando

1162
01:31:09,805 --> 01:31:11,359
Eu achei que você tinha ido

1163
01:31:11,359 --> 01:31:13,379
Eu vou, só vim me despedir

1164
01:31:13,379 --> 01:31:15,401
Eu acho que ele não
vai conseguir te ouvir

1165
01:31:17,807 --> 01:31:19,514
Ele está fazendo um "Sem-rebater"

1166
01:31:19,752 --> 01:31:20,845
O que é um "Sem-rebater"?

1167
01:31:22,561 --> 01:31:25,153
Não pode falar isso.
Vai azarar

1168
01:31:35,626 --> 01:31:37,275
<i>Deixe-se ser grande</i>

1169
01:31:46,902 --> 01:31:50,806
Lá vai o lançador.
Balançou e errou, strike 2

1170
01:31:51,210 --> 01:31:54,357
Acabei de pegar 152 km.
Não pode estar certo

1171
01:31:54,428 --> 01:31:56,908
Não está mesmo, eu peguei 154 km

1172
01:32:06,654 --> 01:32:08,571
Balançou e errou, strike 3

1173
01:32:08,730 --> 01:32:11,885
Dunne controla outra
jogada leve com curva

1174
01:32:11,890 --> 01:32:15,623
Um acima, outro abaixo.
Já são 11 strikeouts do canhoto

1175
01:32:21,269 --> 01:32:26,145
O número do céu é 11!
Mais duas, Ryan! Vamos lá!

1176
01:32:31,116 --> 01:32:32,316
- Tchau
- Tchau

1177
01:32:33,236 --> 01:32:36,538
Faltam mais 2 bolas,
e a multidão está de pé,

1178
01:32:36,538 --> 01:32:39,910
para testemunhar algo
especial aqui hoje

1179
01:32:52,586 --> 01:32:54,513
<i>Permita-se ter sucesso</i>

1180
01:33:03,147 --> 01:33:07,099
<i>Quer grandes recompensas?
Encare grandes riscos</i>

1181
01:33:12,382 --> 01:33:13,382
Bru!

1182
01:33:15,616 --> 01:33:17,055
- Tempo
- Tempo!

1183
01:33:19,127 --> 01:33:20,235
O que está acontecendo?

1184
01:33:22,718 --> 01:33:26,151
E aí? O que foi?
Você está bem?

1185
01:33:26,293 --> 01:33:27,428
Eu amo ela

1186
01:33:29,688 --> 01:33:31,639
Tudo bem.
Eu também a amo

1187
01:33:31,639 --> 01:33:35,159
Mas vamos acertar mais duas,
tudo bem? Vamos, garoto, pra cima!

1188
01:33:35,667 --> 01:33:37,303
Ei, Knight acorda!
Vem aqui!

1189
01:33:37,303 --> 01:33:38,486
Acorda cara!

1190
01:33:38,486 --> 01:33:40,737
- Termina, Calvin
- Isso não tá certo

1191
01:33:41,033 --> 01:33:42,737
Auggie, liga o carro!

1192
01:33:43,131 --> 01:33:45,337
- Ele disse pra ligar o carro?
- Ele disse pra ligar

1193
01:33:45,337 --> 01:33:48,378
- Pega as cervejas, liga o carro!
- Tá bom, calma, ligar o carro

1194
01:33:49,298 --> 01:33:51,408
Cara, o que você está fazendo?

1195
01:33:52,663 --> 01:33:55,284
Um "Sem-rebater" na Liga de Cape
nem vai aparecer no Globe amanhã

1196
01:33:56,502 --> 01:33:59,476
Mas a garota certa, dura pra sempre

1197
01:34:00,735 --> 01:34:03,649
Knight é o melhor finalizador da Liga,
ele vai acabar com isso

1198
01:34:04,313 --> 01:34:05,708
Bom dia, luz do dia

1199
01:34:06,344 --> 01:34:08,415
Escute, o Fatty não pega
uma com curva

1200
01:34:08,415 --> 01:34:11,205
e meu jogador na posição
adora bolas com curvas. Aproveite!

1201
01:34:12,652 --> 01:34:15,352
- Está tudo bem, amigos?
- Ele ama ela

1202
01:34:15,998 --> 01:34:17,286
Isso é bom

1203
01:34:17,286 --> 01:34:18,988
- Obrigado
- De nada

1204
01:34:20,052 --> 01:34:22,214
- Eu amo ela
- Sabemos

1205
01:34:22,214 --> 01:34:26,138
Ryan, talvez queira ir por ali

1206
01:34:27,401 --> 01:34:30,036
- Certo
- Vá pegá-la!

1207
01:34:31,094 --> 01:34:35,298
Essa é a coisa mais estranha
que já vi em meus 50 anos de rádio

1208
01:34:35,341 --> 01:34:40,991
Ryan Dunne saiu do jogo, faltando
duas bolas para um "Sem-rebater"

1209
01:34:41,768 --> 01:34:43,938
- Você disse para eu ligar
- Não, não disse...

1210
01:34:44,567 --> 01:34:47,033
- Ryan, onde vamos?
- Eu amo ela

1211
01:34:47,033 --> 01:34:48,033
Eu também!

1212
01:34:49,083 --> 01:34:50,928
- Quem?
- Pra onde vamos?

1213
01:34:51,413 --> 01:34:52,988
- Para o aeroporto
- Você acha que...

1214
01:34:53,690 --> 01:34:55,644
Vai, não acredito

1215
01:34:58,606 --> 01:35:00,341
- Lá está ela, Ry!
- Tenley!

1216
01:35:01,358 --> 01:35:02,358
Conseguimos

1217
01:35:07,010 --> 01:35:08,844
- Eu amo ela
- Quê?

1218
01:35:10,001 --> 01:35:11,070
Quero dizer, você

1219
01:35:11,946 --> 01:35:14,118
- Eu te amo
- Eu te amo

1220
01:35:14,509 --> 01:35:15,981
Preciso saber se
vamos ficar juntos

1221
01:35:15,981 --> 01:35:18,139
Por favor, não vá
para São Francisco

1222
01:35:18,555 --> 01:35:21,305
- Não quero ir para São Francisco
- Então fica

1223
01:35:21,305 --> 01:35:22,710
Você pode voltar a estudar

1224
01:35:22,938 --> 01:35:24,710
<i>Knight curva a bola e entrega...</i>

1225
01:35:24,993 --> 01:35:27,457
O que aconteceu
com o "Sem-rebater"?

1226
01:35:27,511 --> 01:35:30,344
<i>Allen balança. Acabou!</i>

1227
01:35:30,853 --> 01:35:33,158
Acabou! Vocês conseguiram
um "Sem-rebater"!

1228
01:35:35,934 --> 01:35:38,203
Eu achei. Fiz os melhores
lances da minha vida

1229
01:35:38,687 --> 01:35:39,792
Vamos ficar juntos

1230
01:35:39,958 --> 01:35:41,970
- Não sei onde, provavelmente...
- Batavia...

1231
01:35:42,372 --> 01:35:44,399
Nova Iorque.
Estão falando de Buffalo

1232
01:35:44,493 --> 01:35:47,742
Os Phillies tem um time lá,
chamado de Batavia Muckdogs

1233
01:35:47,742 --> 01:35:49,589
- Muckdogs?
- Sim

1234
01:35:50,513 --> 01:35:53,471
Sr. Alexander, Ryan ganhou
algum dinheiro essa noite?

1235
01:35:56,062 --> 01:35:58,460
Sim, ele ganhou.
Na verdade, Ryan

1236
01:35:58,460 --> 01:36:02,677
Queria fazer uma oferta para jogar
pelo clube da fazenda de Phillies

1237
01:36:02,722 --> 01:36:05,906
com uma garantia de U$ 50 mil
de bônus de contrato

1238
01:36:06,715 --> 01:36:07,715
Caramba!

1239
01:36:07,852 --> 01:36:08,852
U$ 75

1240
01:36:12,184 --> 01:36:13,184
Como é?

1241
01:36:13,197 --> 01:36:15,268
U$ 75 mil parece o correto

1242
01:36:19,955 --> 01:36:21,989
- Dá pro gasto?
- Sim!

1243
01:36:22,131 --> 01:36:25,616
- Feito, parabéns!
- Para os Muckdogs!

1244
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Parabéns, pai

1245
01:36:54,564 --> 01:36:58,340
<i>Os Phillies adquiriram
o jovem canhoto</i>

1246
01:36:58,340 --> 01:37:01,701
<i>recrutado da Liga Júnior, Ryan Dunne</i>

1247
01:37:02,349 --> 01:37:04,675
<i>Dunne foi chamado essa
semana, por Scranton</i>

1248
01:37:04,675 --> 01:37:07,063
- O que está acontecendo aqui?
- Ele tá dentro

1249
01:37:08,237 --> 01:37:12,043
- Ele parece bem!
- Isso é ótimo

1250
01:37:12,486 --> 01:37:16,900
<i>...não é ningém mais do que,
Ken Griffey, Jr.</i>

1251
01:37:18,580 --> 01:37:22,561
<i>O canhoto novato, Dunne olha para
o veterano apanhador, pelo sinal</i>

1252
01:37:23,161 --> 01:37:25,064
<i>E balança a cabeça</i>

1253
01:37:25,369 --> 01:37:27,885
<i>Agora ele concorda.
Conseguiu o que queria</i>

1254
01:37:28,475 --> 01:37:30,217
<i>E lá vai o lançador!</i>

1255
01:37:30,809 --> 01:37:33,759
<i>Balançou! E essa vai para
o fundo direito do campo </i>

1256
01:37:33,759 --> 01:37:35,989
<i>E está fora!</i>

1257
01:37:36,150 --> 01:37:38,017
<i>Homerun para Ken Griffey, Jr.</i>

1258
01:37:41,313 --> 01:37:42,646
A primeira de muitas

1259
01:37:43,717 --> 01:37:46,885
<i>Bem-vindo ao show, Ryan Dunne!</i>

1260
01:38:09,763 --> 01:38:14,763
Legendado por Joi

