1
00:00:35,285 --> 00:00:36,245
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

2
00:00:37,783 --> 00:00:41,785
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

3
00:02:32,542 --> 00:02:33,827
Lei Lei!

4
00:02:33,827 --> 00:02:34,833
Vovô!

5
00:02:41,833 --> 00:02:43,664
Eu quero algumas uvas, vovô.

6
00:02:43,664 --> 00:02:45,498
Sua tosse está melhor?

7
00:02:55,583 --> 00:02:58,120
As uvas estão muito caras hoje.

8
00:02:58,120 --> 00:02:59,490
Eles não são tão caras.

9
00:03:00,625 --> 00:03:01,990
Você ainda está tossindo.

10
00:03:02,625 --> 00:03:04,616
Não, não estou.
Eu estou melhor agora.

11
00:03:04,616 --> 00:03:06,081
Se você diz.

12
00:03:08,458 --> 00:03:09,948
Obrigado!

13
00:03:11,792 --> 00:03:14,784
Vovô, consegui 80
na minha prova de hoje!

14
00:03:14,784 --> 00:03:17,659
Isso é ótimo!

15
00:03:17,875 --> 00:03:20,116
Vamos tentar alcançar 90
da próxima vez!

16
00:03:30,500 --> 00:03:31,615
Vovó!

17
00:03:35,083 --> 00:03:36,619
Eu fiz um pouco de sopa
de pêra para você.

18
00:03:36,619 --> 00:03:39,241
Lembre de tomar antes de ir.

19
00:03:51,625 --> 00:03:54,913
Uvas? Lei Lei ainda está tossindo.

20
00:03:54,913 --> 00:03:56,578
Só algumas, não importa.

21
00:03:56,578 --> 00:03:58,119
Elas são ruim pra tosse dela.

22
00:03:58,119 --> 00:03:59,831
Eu pensei que ela já estava melhor.

23
00:04:01,417 --> 00:04:02,748
Cadê a Fong?

24
00:04:02,748 --> 00:04:05,867
Ela disse que Zheng está atrasado.

25
00:04:05,867 --> 00:04:07,456
Eles estão tão ocupados?

26
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Oi, pai.

27
00:04:20,125 --> 00:04:22,411
Muito obrigado. Que coisa boa
você estar disponível.

28
00:04:22,667 --> 00:04:26,410
Desculpe, eu não consegui
pegar a Lei Lei.

29
00:04:26,410 --> 00:04:27,702
Está bem.

30
00:04:32,292 --> 00:04:34,954
Se você se aposentar,
você pode pegar Lei Lei todos os dias.

31
00:04:34,954 --> 00:04:35,794
Aposentar?

32
00:04:37,708 --> 00:04:40,415
Esquece isso.
O que eu vou fazer o dia todo?

33
00:04:40,415 --> 00:04:42,499
Eu devia continuar trabalhando
enquanto ainda posso.

34
00:04:43,208 --> 00:04:44,288
Oi, mãe.

35
00:04:44,288 --> 00:04:48,490
O jantar já está pronto.
Ligue pra sua irmã e veja aonde ela está.

36
00:04:52,875 --> 00:04:55,617
Fong, aonde você está?

37
00:04:56,583 --> 00:04:57,483
Pode se apressar?

38
00:05:02,583 --> 00:05:03,493
Ela ainda não está aqui?

39
00:05:03,493 --> 00:05:04,740
Estão subindo as escadas.

40
00:05:05,125 --> 00:05:07,161
Vamos esperar eles então.

41
00:05:07,161 --> 00:05:08,657
A comida vai ficar gelada.

42
00:05:09,583 --> 00:05:12,290
Então deixa a Lei Lei começar.
Vamos esperar.

43
00:05:12,290 --> 00:05:15,284
Lei Lei, coma.

44
00:05:16,042 --> 00:05:17,042
Aí estão eles.

45
00:05:24,500 --> 00:05:26,060
Oi, pessoal.

46
00:05:28,708 --> 00:05:29,868
Oi, tia Fong...

47
00:05:30,417 --> 00:05:32,123
Vocês devem ter pego
o túnel velho.

48
00:05:32,123 --> 00:05:33,456
O trânsito é terrível lá.

49
00:05:33,456 --> 00:05:35,790
Achamos que uma moto
poderia ser mais rápido. Desculpem!

50
00:05:35,790 --> 00:05:36,890
Vamos comer, todo mundo...

51
00:05:42,917 --> 00:05:43,917
Aqui, Lok.

52
00:05:44,208 --> 00:05:47,871
A galinha parece deliciosa, mãe!

53
00:05:48,625 --> 00:05:51,037
A prima Jessica me deixou
uma mensagem ontem.

54
00:05:51,037 --> 00:05:54,239
Ela disse que o tio saiu do hospital.
Você sabia disso?

55
00:05:54,239 --> 00:05:55,865
Eu não ouvi nada.

56
00:05:57,042 --> 00:05:58,327
Oh, é mesmo...

57
00:08:15,792 --> 00:08:18,249
Como vai?

58
00:08:20,625 --> 00:08:22,456
Estou bem.

59
00:08:26,417 --> 00:08:28,908
Você vem sempre aqui?

60
00:08:28,908 --> 00:08:34,037
Não, só aconteceu de eu
estar pela área...

61
00:08:38,958 --> 00:08:39,918
Eu sou Hoi.

62
00:08:47,208 --> 00:08:49,745
Você quer entrar aí?

63
00:08:53,333 --> 00:08:56,530
Por que nós não...
ficamos amigos primeiro?

64
00:09:00,542 --> 00:09:03,705
Talvez outra hora...

65
00:09:09,333 --> 00:09:13,326
Ei, eu devo jogar essa
camisa velha fora?

66
00:09:13,958 --> 00:09:15,448
Está toda desbotada.

67
00:09:16,417 --> 00:09:17,532
Parece boa pra mim.

68
00:09:17,532 --> 00:09:19,578
A gola está toda puída.

69
00:09:19,958 --> 00:09:21,744
Faça o que você quiser.

70
00:09:21,744 --> 00:09:23,741
Você nunca se preocupa
com nada...

71
00:09:25,458 --> 00:09:27,949
Você precisa conversar com a Fong.

72
00:09:27,949 --> 00:09:30,074
Dizer a ela que Zheng
não é certo pra ela.

73
00:09:30,074 --> 00:09:31,250
Por que?

74
00:09:32,083 --> 00:09:34,574
Ele é mais novo que ela.

75
00:09:35,042 --> 00:09:38,580
Ninguém se preocupa com isso
nos dias de hoje.

76
00:09:39,208 --> 00:09:41,449
As mulheres envelhecem muito mais rápido.

77
00:09:41,833 --> 00:09:43,289
Ela tem quase 40.

78
00:09:43,289 --> 00:09:44,907
Os homens não vão
mais achá-la atraente.

79
00:11:07,750 --> 00:11:08,830
Que coincidência.

80
00:11:08,830 --> 00:11:10,789
Certamente é.

81
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Não está trabalhando hoje?

82
00:11:16,083 --> 00:11:19,826
Estou aposentado. Eu até recebi
meu cartão de idoso no ano passado.

83
00:11:21,500 --> 00:11:23,616
A escola da minha neta é perto.

84
00:11:23,958 --> 00:11:26,540
É por isso que fico por aqui.

85
00:11:26,540 --> 00:11:28,578
Ah, você tem uma neta?

86
00:11:28,578 --> 00:11:29,778
Sim. Por que?

87
00:11:33,208 --> 00:11:34,208
Nada.

88
00:11:39,792 --> 00:11:41,453
E você?

89
00:11:42,625 --> 00:11:43,785
O que tem eu?

90
00:11:43,785 --> 00:11:47,535
Pra mim você parece
um homem casado.

91
00:11:52,167 --> 00:11:53,748
Quanto tempo você
ficou casado?

92
00:11:54,167 --> 00:11:55,782
Estou divorciado há muito tempo.

93
00:11:56,250 --> 00:11:57,250
Por que?

94
00:11:57,542 --> 00:12:01,455
Eu fui um marido terrível!

95
00:12:02,542 --> 00:12:04,453
Eu trabalhava em uma
fábrica de câmeras.

96
00:12:04,667 --> 00:12:08,080
O chefe organizava piqueniques
para os funcionários e as famílias.

97
00:12:08,583 --> 00:12:09,823
Eu não contava a ela sobre eles

98
00:12:10,083 --> 00:12:11,619
porque preferia ir sozinho.

99
00:12:12,292 --> 00:12:14,578
Aí então alguém contou pra ela.

100
00:12:15,250 --> 00:12:18,538
Ela ficou chateada
e voltou pra casa dos pais.

101
00:12:18,538 --> 00:12:20,658
Eu sabia que ela queria
que eu a trouxesse para casa.

102
00:12:21,417 --> 00:12:24,079
Mas eu fiquei longe.

103
00:12:24,500 --> 00:12:28,197
Ela relutantemente voltou para casa.

104
00:12:31,750 --> 00:12:33,206
Você vive com teu filho?

105
00:12:33,417 --> 00:12:36,375
Sim. Depois do divórcio,

106
00:12:36,958 --> 00:12:38,368
eu criei ele sozinho.

107
00:12:39,708 --> 00:12:42,450
Tua ex não o queria?

108
00:12:43,500 --> 00:12:45,331
Ela queria se casar novamente.

109
00:12:49,625 --> 00:12:50,625
Entra.

110
00:12:52,125 --> 00:12:53,490
Você é motorista de táxi?

111
00:12:53,490 --> 00:12:55,574
Sou. Vou te dar uma carona pra casa.

112
00:12:56,958 --> 00:12:58,664
Claro, mas você precisa
ligar o taxímetro.

113
00:12:58,664 --> 00:13:01,033
Eu não cobro dos meus amigos.

114
00:13:05,958 --> 00:13:08,290
Você deveria se sentar atrás.

115
00:14:09,125 --> 00:14:10,456
Eu preciso comprar uma coisa.

116
00:14:10,456 --> 00:14:11,573
Aonde você vai?

117
00:14:21,708 --> 00:14:22,708
Ei,

118
00:14:22,708 --> 00:14:25,708
você se importa em não me
ligar à noite?

119
00:14:26,458 --> 00:14:31,907
<i>Desculpa, nunca mais
vou te incomodar.</i>

120
00:14:31,907 --> 00:14:33,032
Não foi isso que eu
quis dizer.

121
00:14:33,032 --> 00:14:34,828
Você pode ligar durante o dia.

122
00:14:35,708 --> 00:14:36,288
Oi, pai!

123
00:14:36,288 --> 00:14:37,458
Estamos em casa!

124
00:14:38,250 --> 00:14:40,286
Não posso falar agora.
Meu filho está em casa.

125
00:14:40,286 --> 00:14:41,907
Eu te ligo outra hora.

126
00:14:46,042 --> 00:14:47,907
Todo mundo está perguntando
por você hoje de noite, pai.

127
00:14:48,917 --> 00:14:52,284
Não preciso comparecer
a todas as reuniões de comunhão.

128
00:14:52,542 --> 00:14:54,502
Essa noite era o estudo da Bíblia,
não uma reunião de comunhão.

129
00:14:54,708 --> 00:14:56,664
Grace, vai tomar um banho.

130
00:15:01,875 --> 00:15:03,206
Eu já te disse um monte de vezes...

131
00:15:03,206 --> 00:15:06,621
Não fale coisas assim
na frente da Grace.

132
00:15:12,042 --> 00:15:13,292
Grace.

133
00:15:16,167 --> 00:15:19,705
Grace, comprei pudim de coco
para você.

134
00:15:22,042 --> 00:15:23,042
Sente bem aqui.

135
00:15:33,917 --> 00:15:35,828
Você lavou suas mãos, pai?

136
00:15:36,208 --> 00:15:37,618
Elas estão limpas.

137
00:15:37,833 --> 00:15:39,869
Você acabou de jogar o lixo fora.

138
00:15:41,250 --> 00:15:45,539
Grace. Banho. Agora.

139
00:15:47,292 --> 00:15:49,624
Ela é só uma criança.
Deixa ela comer um pouco.

140
00:15:50,333 --> 00:15:53,370
Eu te disse, as crianças não deveriam
comer alimentos açucarados à noite.

141
00:15:53,370 --> 00:15:54,865
Ela vai ter problemas pra dormir.

142
00:15:55,583 --> 00:15:57,539
Eu te criei da mesma maneira

143
00:15:58,500 --> 00:16:00,411
e você acabou bem.

144
00:16:03,333 --> 00:16:04,288
Ei.

145
00:16:04,288 --> 00:16:05,828
Você também não devia
comer isso.

146
00:16:51,542 --> 00:16:52,577
Bem vindos.

147
00:16:53,208 --> 00:16:54,493
O que você quer?

148
00:16:55,042 --> 00:16:56,998
O yuenyeung aqui é muito bom.

149
00:16:57,375 --> 00:16:59,661
Você pode saborear o café e o chá.

150
00:17:10,333 --> 00:17:11,573
Que tal torrada francesa?

151
00:17:12,000 --> 00:17:16,494
A calda aqui não é diluída
e não é muito doce.

152
00:17:27,958 --> 00:17:30,415
O pudim de côco daqui
também é famoso.

153
00:17:31,458 --> 00:17:32,698
Vou querer tudo.

154
00:17:33,167 --> 00:17:34,373
O que vocês gostariam?

155
00:17:35,000 --> 00:17:36,240
Dois yuenyeungs, por favor.

156
00:17:44,375 --> 00:17:46,411
Você prefere ir para
algum lugar mais silencioso?

157
00:17:54,583 --> 00:17:57,575
Tem um ponto bem ali. Estacione lá.

158
00:17:58,875 --> 00:18:00,581
Eu não quer estacionar na rua.

159
00:18:01,625 --> 00:18:03,661
Os estacionamentos por aqui
são caros.

160
00:18:03,661 --> 00:18:05,539
Está bem,
eu não me importo.

161
00:18:20,375 --> 00:18:21,375
Dois, por favor.

162
00:19:14,333 --> 00:19:15,994
Por aqui.

163
00:22:12,042 --> 00:22:13,452
Você nunca esteve aqui antes?

164
00:22:13,875 --> 00:22:18,448
Eu dirigi 18 horas por dia
nos últimos 20 anos.

165
00:22:18,448 --> 00:22:21,416
Só encontrei tempo pra mim
depois que meus filhos se mudaram.

166
00:22:23,542 --> 00:22:27,114
Foi quando comecei com
os encontros.

167
00:22:27,625 --> 00:22:29,456
Você realmente está perdendo...

168
00:22:31,208 --> 00:22:36,783
Você já foi ao Yuk Tak Chee,
a famosa antiga sauna gay?

169
00:22:36,783 --> 00:22:39,158
Claro que já.

170
00:22:39,792 --> 00:22:43,865
Eu me lembro que não fazia ideia
do que fazer da primeira vez que fui.

171
00:22:44,250 --> 00:22:49,199
Eu sentei na sala de TV
e esperei e esperei.

172
00:22:49,199 --> 00:22:52,450
Tudo o que vi foram as pessoas
entrando e saindo

173
00:22:53,125 --> 00:22:53,975
e entrando e saindo...

174
00:22:58,542 --> 00:23:00,282
Eu não tinha ideia do que
estava acontecendo.

175
00:23:01,000 --> 00:23:03,412
Depois de um tempo
eu decidi ir embora.

176
00:23:05,167 --> 00:23:08,204
Eu contei para um amigo mais tarde,
e ele riu de mim.

177
00:23:09,208 --> 00:23:12,496
Ele disse que eu devia esperar
até 1 da manhã,

178
00:23:12,496 --> 00:23:14,491
quando eles fecham.

179
00:23:14,833 --> 00:23:16,744
É quando a festa de verdade começa.

180
00:23:58,667 --> 00:24:00,032
Meio pato assado, por favor.

181
00:24:00,032 --> 00:24:01,042
50 dólares.

182
00:24:15,750 --> 00:24:18,116
- Mãe.
- Você sabe que eu não bebo.

183
00:24:18,116 --> 00:24:19,331
Só um gole, mãe.

184
00:24:19,875 --> 00:24:22,582
Só um pouco,
é uma comemoração.

185
00:24:24,458 --> 00:24:27,040
Obrigado, senhor.
Obrigado, senhora.

186
00:24:27,040 --> 00:24:29,033
Eu vou cuidar da Fong.

187
00:24:31,917 --> 00:24:34,329
Vamos lá, saúde.

188
00:24:39,208 --> 00:24:41,790
Tem outra coisa eu
gostaria de mencionar.

189
00:24:42,875 --> 00:24:44,740
Como sabem, ainda estou
lutando financeiramente.

190
00:24:45,292 --> 00:24:48,955
Eu estava pensando que poderíamos
simplesmente manter as coisas simples.

191
00:24:49,708 --> 00:24:51,289
Portanto, podíamos nem ter
o banquete.

192
00:24:52,000 --> 00:24:53,115
Espero que vocês entendam...

193
00:24:55,208 --> 00:24:57,324
Está bem.
Vamos comer.

194
00:25:04,958 --> 00:25:05,958
Obrigado.

195
00:25:12,083 --> 00:25:14,665
Ele disse que não pode pagar
um banquete de casamento.

196
00:25:14,665 --> 00:25:17,283
Que absurdo.

197
00:25:17,283 --> 00:25:20,125
Ele não deveria ter proposto
se não pode pagar um casamento.

198
00:25:20,625 --> 00:25:23,082
Eu preciso falar um pouco
sobre a Fong.

199
00:25:23,082 --> 00:25:27,372
Um casamento é pra vida,
você sabe.

200
00:25:28,417 --> 00:25:30,078
Eu sei que ela não é jovem,

201
00:25:30,078 --> 00:25:32,620
mas deve haver
homens melhores por aí.

202
00:25:32,620 --> 00:25:34,707
Ele deveria ter seguido seus passos,

203
00:25:34,707 --> 00:25:36,699
economizado algum dinheiro
antes de se casar.

204
00:25:36,699 --> 00:25:38,744
Como pode alguém dizer
para a futura sogra

205
00:25:38,744 --> 00:25:41,287
que não pode bancar
o banquete de casamento?

206
00:25:43,875 --> 00:25:44,990
O que?

207
00:25:46,292 --> 00:25:48,954
Você sabia e você não me disse?

208
00:25:48,954 --> 00:25:50,619
Você é o irmão mais velho dela,

209
00:25:50,619 --> 00:25:52,786
devia estar cuidando dela.

210
00:25:53,208 --> 00:25:53,947
Isso é ridículo.

211
00:25:53,947 --> 00:25:56,324
Eu preciso falar com seu pai.
Tenho que ir.

212
00:26:00,917 --> 00:26:01,497
Ei,

213
00:26:01,875 --> 00:26:03,490
Lok disse que Fong está grávida

214
00:26:03,490 --> 00:26:05,286
e que o neném é do Zheng.

215
00:26:05,286 --> 00:26:08,409
Não admira que estejam com
tanta pressa pra se amarrarem.

216
00:26:10,833 --> 00:26:13,950
Pelo menos ele não fugiu.

217
00:26:16,458 --> 00:26:20,701
Você nunca dá a mínima pra nada...

218
00:26:27,667 --> 00:26:29,328
Vamos comer e conversar.

219
00:26:29,328 --> 00:26:30,948
O conselho legislativo

220
00:26:30,948 --> 00:26:34,075
está realizando consultas públicas

221
00:26:34,075 --> 00:26:38,622
sobre a proposta do lar de idosos
homossexuais nos próximos quatro meses.

222
00:26:38,622 --> 00:26:40,661
Eu nunca iria para um lar de idosos.

223
00:26:40,661 --> 00:26:42,328
Pode me mandar para a prisão.

224
00:26:42,875 --> 00:26:44,456
Ainda estou perfeitamente saudável.

225
00:26:44,456 --> 00:26:48,076
A única maneira de ir é
se minha família me obrigar.

226
00:26:48,076 --> 00:26:51,405
Claro que você está bem, Fei.
Você vive com sua família.

227
00:26:51,405 --> 00:26:54,409
Mas têm idosos por aqui,
como Dior e Chiu

228
00:26:54,409 --> 00:26:55,702
que moram sozinhos.

229
00:26:55,702 --> 00:26:59,405
Eles vão precisar disso se
desenvolverem problemas de saúde.

230
00:26:59,405 --> 00:27:01,157
Exatamente.

231
00:27:01,157 --> 00:27:06,582
Se eu for forçado a ir
para uma casa de repouso...

232
00:27:06,582 --> 00:27:10,656
Para onde vão todas
as minhas lindas roupas?

233
00:27:11,125 --> 00:27:13,741
É por isso que não guardo
coisas pessoais em minha casa.

234
00:27:14,250 --> 00:27:16,411
Não quero que minha família
saiba de mim.

235
00:27:17,125 --> 00:27:18,456
É isso que eu estou dizendo.

236
00:27:18,708 --> 00:27:22,075
Imagina viver em um lugar assim...

237
00:27:22,458 --> 00:27:23,823
Um lugar onde você
pode ser você mesmo...

238
00:27:23,823 --> 00:27:27,155
Onde você está entre almas gêmeas.

239
00:27:27,155 --> 00:27:29,874
Você não ficaria muito mais feliz?

240
00:28:23,833 --> 00:28:25,698
Sua pele é muito lisa.

241
00:28:25,698 --> 00:28:28,074
Não seja bobo.

242
00:28:28,708 --> 00:28:30,573
É verdade. Olhe pra mim.

243
00:28:31,917 --> 00:28:34,750
Você ainda parece em forma pra mim.

244
00:28:35,542 --> 00:28:37,828
Este corpo foi moldado por
décadas de trabalho duro.

245
00:28:38,750 --> 00:28:41,116
Quão difícil pode ser dirigir um táxi?

246
00:28:42,083 --> 00:28:46,622
Eu entregava arroz
antes de ser motorista de táxi.

247
00:28:47,542 --> 00:28:52,081
Mas eu sabia que não poderia passar
a vida carregando sacos de arroz.

248
00:28:52,875 --> 00:28:55,287
Então consegui uma
licença de taxista.

249
00:28:56,417 --> 00:29:00,114
Nossa geração teve uma vida difícil.

250
00:29:01,500 --> 00:29:04,287
Eu fui pra uma fila de emprego uma vez.

251
00:29:05,083 --> 00:29:07,665
Eu esperei três horas
pela minha vez,

252
00:29:08,292 --> 00:29:12,080
aí o idiota começou
a falar comigo em inglês.

253
00:29:13,583 --> 00:29:15,824
Eu fiquei perplexo, é claro.

254
00:29:17,083 --> 00:29:19,165
Ele nem me deu
o formulário de inscrição.

255
00:29:20,917 --> 00:29:22,032
Naquela mesma noite,

256
00:29:22,958 --> 00:29:26,246
me matriculei em um curso de inglês.

257
00:29:27,458 --> 00:29:29,619
Eu me recusei a deixar que
qualquer um me desprezasse.

258
00:29:32,250 --> 00:29:36,789
Deve ter sido difícil
criar seu filho sozinho.

259
00:29:48,417 --> 00:29:49,417
Grace, vem aqui.

260
00:29:52,542 --> 00:29:56,535
Olha, é a arca de Noé.
Vamos lá no sábado.

261
00:29:57,875 --> 00:30:00,742
Você vai fazer uma festa.

262
00:30:00,742 --> 00:30:02,661
Tem certeza que não quer vir?

263
00:30:03,167 --> 00:30:05,658
Não posso andar o dia todo.

264
00:30:06,250 --> 00:30:07,865
Vão vocês.
Divirtam-se.

265
00:30:07,865 --> 00:30:10,207
Que bagunça é essa, pai?

266
00:30:10,207 --> 00:30:13,245
Estou reorganizando
essas fotos antigas.

267
00:30:14,250 --> 00:30:16,457
Grace, você sabe quem é esse?

268
00:30:16,875 --> 00:30:20,493
Foi quando eu levei seu pai
ao parque de diversões.

269
00:30:20,493 --> 00:30:22,786
Ele tinha só três anos,
era mais novo que você agora.

270
00:30:23,750 --> 00:30:26,241
Eu digitalizei as fotos para você anos atrás.

271
00:30:26,241 --> 00:30:27,456
Você pode jogar isso fora.

272
00:30:28,583 --> 00:30:31,165
Você e teus computadores...

273
00:30:31,750 --> 00:30:35,072
Eu não sei mexer naquele
álbum de fotos digital.

274
00:30:36,208 --> 00:30:37,789
Eu gosto de coisas reais.

275
00:30:37,789 --> 00:30:39,407
Gosto de segurá-las
em minhas mãos.

276
00:30:41,708 --> 00:30:44,780
Você pode limpar a mesa, por favor?

277
00:30:44,780 --> 00:30:46,703
Tá na hora da Grace
fazer o dever dela.

278
00:30:54,417 --> 00:30:56,908
Por favor, apóie os cookies
da caridade pela qualidade de vida.

279
00:31:02,125 --> 00:31:04,332
Por favor, apóie os cookies
da caridade pela qualidade de vida.

280
00:31:06,292 --> 00:31:08,078
Por favor, apóie os cookies
da caridade pela qualidade de vida.

281
00:31:14,667 --> 00:31:17,079
Cookies, senhora?

282
00:31:22,833 --> 00:31:23,833
Muito obrigado.

283
00:31:38,833 --> 00:31:41,495
Que gravata devo levar?

284
00:31:41,495 --> 00:31:42,956
Me deixa te mostrar algumas opções.

285
00:31:43,375 --> 00:31:45,081
Que tal esta gravata borboleta?

286
00:31:47,750 --> 00:31:50,742
Não... Deixa eu experimentar essa...

287
00:31:57,458 --> 00:31:58,618
- Boa.
- Vamos com esta.

288
00:31:58,618 --> 00:31:59,818
Parabéns pra você...

289
00:32:15,042 --> 00:32:15,952
Antes de iniciarmos nossa
reunião de hoje,

290
00:32:15,952 --> 00:32:18,370
eu gostaria de apresentar
esse garanhão aqui.

291
00:32:19,083 --> 00:32:21,119
Este é Billy,
do grupo de ativistas do arco-íris.

292
00:32:24,125 --> 00:32:28,789
Estou aqui para convidar todos vocês
a falarem na sessão de consulta

293
00:32:28,789 --> 00:32:31,158
sobre o que pensam sobre
a proposta do lar de idosos gays.

294
00:32:31,158 --> 00:32:34,739
Você quer dizer que temos que revelar
quem somos em público?

295
00:32:35,375 --> 00:32:40,415
Um assistente social ou psicólogo
pode falar em seu nome,

296
00:32:40,415 --> 00:32:43,375
mas o que é mais convincente
do que falar por si mesmo?

297
00:32:43,958 --> 00:32:47,405
Dior podia ser nosso porta-voz.

298
00:32:47,405 --> 00:32:49,874
Ele sempre foi ousado.

299
00:32:50,375 --> 00:32:52,331
Não quero ser o único a falar.

300
00:32:52,667 --> 00:32:53,656
Chiu devia falar, também.

301
00:32:53,656 --> 00:32:56,989
Ele roubou totalmente os holofotes
na parada do orgulho no ano passado.

302
00:32:57,583 --> 00:32:58,583
De jeito nenhum.

303
00:32:59,083 --> 00:33:00,726
Não me peça pra falar em público de novo.

304
00:33:00,726 --> 00:33:02,035
Por que não, Chiu?

305
00:33:02,035 --> 00:33:03,327
Só não me peça.

306
00:33:03,327 --> 00:33:05,790
Eu nunca vou falar de novo.

307
00:33:13,250 --> 00:33:16,947
Você tem estado
tão quieto ultimamente.

308
00:33:17,667 --> 00:33:19,999
Qual o problema, Chiu?

309
00:33:21,292 --> 00:33:22,372
Nada.

310
00:33:23,667 --> 00:33:26,955
Meus joelhos dando
sinal de vida de novo, só isso.

311
00:33:27,250 --> 00:33:29,366
- Seus joelhos estão doendo?
- Sim.

312
00:33:29,366 --> 00:33:30,735
Quer que eu te leve ao médico?

313
00:33:31,042 --> 00:33:33,078
Está tudo bem,
eu mesmo posso cuidar disso.

314
00:33:33,458 --> 00:33:36,871
Eu tenho tempo.
Me deixa ir com você.

315
00:33:37,125 --> 00:33:41,698
Obrigado, mas eu aguento.

316
00:33:45,625 --> 00:33:46,580
Você pode imaginar

317
00:33:46,580 --> 00:33:50,496
viver com o Dior pelo
resto de seus dias?

318
00:33:50,917 --> 00:33:53,124
Eu gosto bastante disso, Billy.

319
00:33:53,542 --> 00:33:55,749
É difícil encontrar jovens
que se importam

320
00:33:55,749 --> 00:33:57,832
em lutar por nossos direitos hoje.

321
00:33:57,832 --> 00:34:01,576
Eu também gosto dele.
Ele tem um sorriso muito fofo.

322
00:34:01,576 --> 00:34:05,872
Então vocês vão falar
naquela sessão pública?

323
00:34:21,667 --> 00:34:22,873
Você está com fome?

324
00:34:23,167 --> 00:34:23,952
É de graça?

325
00:34:23,952 --> 00:34:27,405
Claro que não,
mas são só 30 dólares.

326
00:34:28,000 --> 00:34:29,285
Parece bom.

327
00:34:29,285 --> 00:34:29,872
Dois, por favor.

328
00:34:29,872 --> 00:34:30,455
Números das suas chaves?

329
00:34:30,750 --> 00:34:31,250
59.

330
00:34:32,083 --> 00:34:32,583
57.

331
00:34:33,417 --> 00:34:34,417
Senta.

332
00:34:37,125 --> 00:34:38,125
Obrigado.

333
00:34:38,375 --> 00:34:40,707
Um cara alto entrou no dark room

334
00:34:40,707 --> 00:34:42,289
e um monte de caras
seguiram ele pra lá.

335
00:34:42,708 --> 00:34:45,290
Você não quer se juntar a eles?

336
00:34:46,750 --> 00:34:48,206
Eu já te conheci antes?

337
00:34:50,458 --> 00:34:53,245
Oh, ele é uma velha paixão?

338
00:34:53,245 --> 00:34:54,865
Por favor, eu não sou como você.

339
00:34:54,865 --> 00:34:57,617
Eu me lembro de cada cara
que cruza meu caminho.

340
00:34:58,125 --> 00:34:59,490
Achei que você tivesse parado de beber.

341
00:34:59,917 --> 00:35:03,956
Não me venha chorando
quando sua gota inflamar novamente.

342
00:35:04,875 --> 00:35:07,366
E você deveria parar de jogar.

343
00:35:07,366 --> 00:35:09,078
Por que você está com as páginas
de corridas de cavalos?

344
00:35:10,500 --> 00:35:12,365
Economize algum dinheiro
para um dia chuvoso.

345
00:35:13,500 --> 00:35:16,412
Um amigo me falou sobre
um remédio chinês

346
00:35:16,412 --> 00:35:17,623
que é realmente bom para a gota.

347
00:35:20,042 --> 00:35:21,623
Oh, e qual o nome?

348
00:35:22,208 --> 00:35:23,493
É chá de papaia verde?

349
00:35:23,493 --> 00:35:25,036
É esse!

350
00:35:25,333 --> 00:35:29,281
Pedi a ele para comprar
uns pacotes pra você.

351
00:35:29,281 --> 00:35:32,079
Que bom!
Muito obrigado.

352
00:35:32,079 --> 00:35:33,789
Mas primeiro você precisa
parar de beber

353
00:35:33,789 --> 00:35:35,657
ou nada vai funcionar!

354
00:35:37,458 --> 00:35:38,698
Pegue um pouco de galinha.

355
00:35:40,458 --> 00:35:41,948
Vocês são um casal?

356
00:35:41,948 --> 00:35:44,244
Sim, a 10 anos já.

357
00:35:45,667 --> 00:35:46,747
Mas ele é tão jovem...

358
00:35:47,125 --> 00:35:48,911
Ele devia ser ainda mais jovem há 10 anos.

359
00:35:49,583 --> 00:35:51,073
Eu não faço ideia do que
ele viu em mim.

360
00:35:51,458 --> 00:35:52,868
Estou velho e enrugado.

361
00:35:52,868 --> 00:35:56,663
Ah, fica quieto,
seu bode velho bobo.

362
00:35:57,667 --> 00:35:58,531
Ele ama os velhotes.

363
00:35:58,531 --> 00:36:00,157
Quanto mais enrugado, melhor.

364
00:36:00,157 --> 00:36:03,079
E ele é o mais enrugado de todos.

365
00:36:03,079 --> 00:36:04,083
Como um melão amargo!

366
00:36:07,250 --> 00:36:10,822
Aposto que vocês dois estão juntos
por pelo menos 10 anos, certo?

367
00:36:20,292 --> 00:36:28,292
<i>"Uma brisa move as nuvens,
garoa cai sobre a terra"</i>

368
00:36:32,958 --> 00:36:40,958
<i>"Elas caem em mim e em você,
cobrindo o mundo como poesia"</i>

369
00:36:45,750 --> 00:36:53,750
<i>"A brisa carrega a chuva,
como eu pegando sua mão"</i>

370
00:36:58,542 --> 00:37:06,542
<i>"Olhe para mim olhando para você,
olhando para este lindo mundo"</i>

371
00:37:11,292 --> 00:37:19,292
<i>"Ah... se eu pudesse ser a brisa
e você a chuva"</i>

372
00:37:23,917 --> 00:37:25,467
<i>"Ah... a brisa carrega a chuva"</i>

373
00:37:36,458 --> 00:37:44,458
<i>"Nós passeamos nas planícies,
as gramas sussurram entre si"</i>

374
00:37:48,875 --> 00:37:56,875
<i>"Contamos segredos um ao outro,
exploramos o mundo juntos"</i>

375
00:38:04,333 --> 00:38:06,995
O que foi?
Já sentiu minha falta?

376
00:38:09,667 --> 00:38:11,157
Você está livre neste sábado?

377
00:38:11,157 --> 00:38:12,167
Por que?

378
00:38:13,667 --> 00:38:15,157
Meu filho está fora,

379
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
vou ficar sozinho em casa.

380
00:38:21,083 --> 00:38:22,403
Eu não acho que isso
seja uma boa ideia.

381
00:38:57,500 --> 00:39:00,367
Eu vou para Shenzhen
com Kit no sábado.

382
00:39:00,367 --> 00:39:01,615
Vou passar a noite lá.

383
00:39:03,750 --> 00:39:08,198
Ele vai me levar numa
nova casa de massagens.

384
00:39:09,917 --> 00:39:11,202
O Ming vai?

385
00:39:12,250 --> 00:39:14,662
Ele não pode.

386
00:39:17,292 --> 00:39:20,364
Meus ombros estão doendo ultimamente.

387
00:39:20,583 --> 00:39:22,414
Estou ficando velho mesmo.

388
00:39:23,167 --> 00:39:25,783
Zheng comprou dois
caranguejos de Shanghai pra nós.

389
00:39:26,542 --> 00:39:27,542
Caranguejos de Shangai?

390
00:39:28,125 --> 00:39:29,615
Não estou com fome,
pode ficar com eles.

391
00:39:39,625 --> 00:39:40,660
Cadê os caranguejos?

392
00:39:40,660 --> 00:39:42,206
Você disse que não queria.

393
00:39:42,542 --> 00:39:44,078
Mas ele comprou dois.

394
00:39:44,078 --> 00:39:45,083
E daí?

395
00:39:45,083 --> 00:39:47,116
Você pode ficar com o teu.

396
00:39:47,116 --> 00:39:48,865
Não quero comer aquilo sozinha.

397
00:39:51,833 --> 00:39:54,074
Eu como você.
Vai pegar eles.

398
00:39:54,958 --> 00:39:57,415
Não adianta se obrigar.

399
00:39:57,415 --> 00:40:01,160
Bem, eu quero comer agora.
Vai lá.

400
00:40:18,542 --> 00:40:20,248
Pega o maior.

401
00:40:23,667 --> 00:40:25,908
Aonde ele conseguiu eles?

402
00:40:26,125 --> 00:40:27,661
No norte.

403
00:40:27,875 --> 00:40:32,574
Ele disse que tem uma loja famosa lá.

404
00:40:33,458 --> 00:40:36,621
Ele foi até o norte por isso?

405
00:40:36,621 --> 00:40:37,660
Obviamente isso não foi ideia dele.

406
00:40:37,660 --> 00:40:41,114
Fong deve ter dito pra ele que você
gosta de caranguejo se Shangai.

407
00:40:45,917 --> 00:40:46,917
Olha isso!

408
00:40:47,708 --> 00:40:48,914
Aqui...

409
00:41:17,958 --> 00:41:19,619
Chiu, você está bem?

410
00:41:22,708 --> 00:41:24,073
Por que você veio sozinho?

411
00:41:24,292 --> 00:41:26,453
Ele sempre vem com alguém.

412
00:41:26,453 --> 00:41:29,913
Um cara muito charmoso.
Elegante também.

413
00:41:30,208 --> 00:41:31,744
Qual era o nome daquele cara?

414
00:41:31,744 --> 00:41:33,365
Vamos sair daqui. Vamos...

415
00:41:33,365 --> 00:41:34,702
Você pode andar?

416
00:41:39,458 --> 00:41:40,197
Obrigado.

417
00:41:40,197 --> 00:41:41,414
Cuidado.

418
00:41:43,875 --> 00:41:44,990
Mais um passo.

419
00:41:46,375 --> 00:41:47,490
Tenha cuidado.

420
00:41:50,583 --> 00:41:52,023
Geralmente quem te leva
ao médico?

421
00:41:52,023 --> 00:41:54,745
Dior, claro.

422
00:41:55,417 --> 00:41:56,702
Eu te levarei da próxima vez.

423
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
Estou indo.

424
00:42:20,875 --> 00:42:22,115
A que horas você vai encontrar o Kit?

425
00:42:22,417 --> 00:42:23,417
Às 11.

426
00:42:23,875 --> 00:42:25,206
O Ming vai?

427
00:42:25,417 --> 00:42:26,372
Não.

428
00:42:26,372 --> 00:42:28,741
Leve um casaco ou
você pegará um resfriado.

429
00:42:28,741 --> 00:42:31,082
Você pegou sua autorização
de viagem para o continente?

430
00:42:37,292 --> 00:42:39,283
Está na terceira gaveta!

431
00:42:54,875 --> 00:42:57,617
Eu prefiro o mercado molhado
ao supermercado.

432
00:42:58,208 --> 00:43:02,827
O ar condicionado no supermercado
está sempre muito frio.

433
00:43:03,042 --> 00:43:05,454
E você pode negociar
no mercado molhado.

434
00:43:05,792 --> 00:43:09,455
Nos supermercados
é mais barato às vezes.

435
00:43:09,750 --> 00:43:11,490
Nem tanto assim.

436
00:43:11,958 --> 00:43:14,040
O que você quer comer?

437
00:43:18,500 --> 00:43:19,455
Bom dia!

438
00:43:19,455 --> 00:43:20,205
Oi.

439
00:43:21,250 --> 00:43:22,330
Você gosta de garoupa?

440
00:43:22,330 --> 00:43:23,740
Como você vai cozinhar isso?

441
00:43:23,740 --> 00:43:26,082
Um peixe fresco deve ser cozido no vapor.

442
00:43:26,082 --> 00:43:27,243
Uma refeição simples é suficiente.

443
00:43:28,292 --> 00:43:31,659
Aqui, pese isso para mim.

444
00:43:31,958 --> 00:43:32,958
Ok.

445
00:43:35,167 --> 00:43:36,202
Quanto?

446
00:43:36,417 --> 00:43:37,577
128 dólares.

447
00:43:38,000 --> 00:43:40,537
Não precisa dessa ostentação
por uma garoupa.

448
00:43:40,833 --> 00:43:42,073
O que você quer comer então?

449
00:43:42,292 --> 00:43:43,953
Carne e tomates.

450
00:43:44,417 --> 00:43:45,532
Isso? Isso é muito simples.

451
00:43:45,750 --> 00:43:46,910
Carne e tomates?

452
00:43:48,125 --> 00:43:50,036
Que tal 120 dólares pelo peixe?

453
00:43:50,036 --> 00:43:51,157
Claro...

454
00:43:51,157 --> 00:43:52,167
Obrigado.

455
00:43:57,333 --> 00:43:59,039
Sangue de galinha, por favor.

456
00:43:59,039 --> 00:44:00,202
São 4 dólares por peça.
Quantos?

457
00:44:00,202 --> 00:44:01,493
Duas, por favor.

458
00:44:01,493 --> 00:44:02,372
São 8 dólares.

459
00:44:02,372 --> 00:44:03,375
Aqui.

460
00:44:03,625 --> 00:44:04,740
Deixa comigo.

461
00:44:05,583 --> 00:44:06,447
Deixa que eu pago.

462
00:44:06,447 --> 00:44:08,449
Eu te convidei.

463
00:44:08,449 --> 00:44:10,744
Eu disse que é por minha conta.

464
00:44:11,542 --> 00:44:12,042
Não.

465
00:44:15,583 --> 00:44:17,119
Qual é, vamos lá.

466
00:44:17,625 --> 00:44:18,489
- Obrigado.
- Tchau.

467
00:44:18,489 --> 00:44:19,034
Bom dia.

468
00:44:19,034 --> 00:44:20,907
O que vocês gostariam?

469
00:44:21,375 --> 00:44:22,706
As cebolinhas parecem boas.
Quanto?

470
00:44:22,706 --> 00:44:23,660
12 dólares o maço.

471
00:44:23,660 --> 00:44:24,998
Isso tá bem caro!

472
00:44:24,998 --> 00:44:26,160
Quanto você quer?

473
00:44:26,160 --> 00:44:27,452
Meio maço...

474
00:44:27,750 --> 00:44:29,581
Eu vou te dar um desconto.
5 dólares.

475
00:44:29,958 --> 00:44:32,119
Legal, mas só porque
eu sou teu melhor cliente.

476
00:44:32,333 --> 00:44:34,164
Pelo menos você
se comportou bem hoje.

477
00:44:34,375 --> 00:44:36,081
Tire as mãos dos meus vegetais.

478
00:44:37,000 --> 00:44:38,410
Eu não me atreveria! Você está
sempre me repreendendo.

479
00:44:38,410 --> 00:44:39,657
Claro que sim!

480
00:44:40,792 --> 00:44:41,622
Obrigado.
Vá com calma!

481
00:44:41,622 --> 00:44:43,365
Obrigado. Tchau!

482
00:44:45,083 --> 00:44:46,083
Agora nós temos tudo.

483
00:44:46,542 --> 00:44:48,828
Você fica parado
e espera o jantar ser servido.

484
00:44:48,828 --> 00:44:51,165
Como é sua comida?

485
00:44:51,165 --> 00:44:54,204
Sou uma ótimo cozinheiro!
Em segundos você estará implorando.

486
00:44:55,667 --> 00:44:56,952
Espero que você não queime a comida.

487
00:44:56,952 --> 00:44:58,744
Não seja bobo.

488
00:45:09,375 --> 00:45:10,911
Você sabe o que está fazendo?

489
00:45:11,208 --> 00:45:13,915
Eu ajudo minha esposa na
cozinha de vez em quando.

490
00:45:19,417 --> 00:45:21,032
Lá vai o gengibre...

491
00:45:42,583 --> 00:45:43,948
Pronto, sua carne e tomates.

492
00:46:07,292 --> 00:46:08,292
O que?

493
00:46:09,750 --> 00:46:11,411
Você parece um fantasma faminto.

494
00:46:11,667 --> 00:46:13,032
Porque está delicioso!

495
00:46:28,833 --> 00:46:29,833
Devagar...

496
00:46:41,542 --> 00:46:42,657
Um pouco de carne da sopa...

497
00:46:48,542 --> 00:46:49,827
Parece tudo ótimo.

498
00:46:49,827 --> 00:46:51,073
Pega um pouco.

499
00:47:00,917 --> 00:47:08,917
<i>"Uma brisa move as nuvens,
garoa cai sobre a terra"</i>

500
00:47:13,583 --> 00:47:21,583
<i>"Elas caem em mim e em você,
cobrindo o mundo como poesia"</i>

501
00:47:26,333 --> 00:47:34,333
<i>"A brisa carrega a chuva,
como eu pegando sua mão"</i>

502
00:47:39,083 --> 00:47:47,083
<i>"Olhe para mim olhando para você,
olhando para este lindo mundo"</i>

503
00:47:51,875 --> 00:47:59,875
<i>"Ah... se eu pudesse ser a brisa
e você a chuva"</i>

504
00:48:04,458 --> 00:48:06,008
<i>"Ah... a brisa carrega a chuva"</i>

505
00:48:16,958 --> 00:48:24,958
<i>"Nós passeamos nas planícies,
as gramas sussurram entre si"</i>

506
00:48:29,542 --> 00:48:37,542
<i>"Contamos segredos um ao outro,
exploramos o mundo juntos"</i>

507
00:49:05,375 --> 00:49:07,331
Você tá livre sábado que vem?

508
00:49:08,167 --> 00:49:12,080
Por que você não vai comigo
ver o Chiu?

509
00:49:13,583 --> 00:49:15,619
Minha filha vai se casar.

510
00:49:15,619 --> 00:49:17,786
Tenho um monte de coisas
pra preparar.

511
00:49:21,458 --> 00:49:24,655
Eu deveria te dar um pacote vermelho
da sorte para o casamento.

512
00:49:26,000 --> 00:49:29,037
Por que você não traz
no dia do banquete?

513
00:49:30,667 --> 00:49:32,157
Você está me convidando?

514
00:49:32,917 --> 00:49:34,657
Você não tem medo que eles...

515
00:49:36,750 --> 00:49:40,038
Não se preocupe,
eles nunca vão suspeitar.

516
00:49:58,792 --> 00:49:59,792
Está com 70% de desconto.

517
00:50:02,792 --> 00:50:04,783
Olha essa camisa,
é perfeita pra você.

518
00:50:04,783 --> 00:50:06,498
É mesmo? Deixa eu ver.

519
00:50:07,167 --> 00:50:11,581
É legal,
mas combina com você também.

520
00:50:12,083 --> 00:50:14,870
Eu? De jeito nenhum,
é perfeita pra você.

521
00:50:14,870 --> 00:50:18,117
Não, é muito extravagante para mim.

522
00:50:18,117 --> 00:50:20,741
Na verdade,
acho que é perfeita pro Dior!

523
00:50:22,625 --> 00:50:26,322
Então, como vai a vida
como um "amante"?

524
00:50:31,500 --> 00:50:35,322
Não sai nada de bom
de namorar um homem casado.

525
00:50:36,250 --> 00:50:40,823
Se for para ser,
vocês se encontrarão na próxima vida.

526
00:50:44,125 --> 00:50:45,786
Você é tão supersticioso...

527
00:50:46,208 --> 00:50:48,415
Sempre falando esse tipo de bobagem.

528
00:50:57,542 --> 00:50:58,577
Tire seu casaco.

529
00:51:04,000 --> 00:51:05,331
Espere bem aqui.

530
00:51:05,708 --> 00:51:08,074
Vou comprar umas coisas
e cozinhar pra você.

531
00:51:08,074 --> 00:51:11,405
Tudo bem,
eu posso me cuidar.

532
00:51:12,750 --> 00:51:14,035
Que fedor é esse?

533
00:51:14,667 --> 00:51:15,952
Fedor?

534
00:51:16,375 --> 00:51:17,785
É da cozinha.

535
00:51:30,417 --> 00:51:35,286
Não admira! Você deve abrir as janelas
quando pendurar roupa.

536
00:51:35,286 --> 00:51:38,159
Essas roupas cheiram a mofo!

537
00:52:46,500 --> 00:52:47,580
Ficou bom?

538
00:52:49,042 --> 00:52:53,456
Espera... Essa costeleta
está um pouco comprida.

539
00:52:53,456 --> 00:52:56,530
Está bem, vou arrumar isso.

540
00:52:56,530 --> 00:52:58,203
Obrigado.

541
00:53:13,792 --> 00:53:15,157
Passe essas calças também.

542
00:53:15,875 --> 00:53:17,081
Aonde você comprou elas?

543
00:53:17,081 --> 00:53:18,823
Foram caras?

544
00:53:18,823 --> 00:53:21,620
Não importa,
é só uma vez na vida.

545
00:53:21,620 --> 00:53:23,115
Não gaste muito.

546
00:53:23,115 --> 00:53:26,413
Já estamos pagando o banquete.

547
00:53:26,413 --> 00:53:29,454
É ridículo que estejamos pagando
para casar nossa filha.

548
00:53:40,125 --> 00:53:42,286
Achei que você fosse
se livrar desta camisa.

549
00:53:42,542 --> 00:53:44,123
Eu sei como você é sentimental.

550
00:53:44,123 --> 00:53:46,867
Se eu jogasse fora,
nunca ouviria o fim disso.

551
00:53:58,208 --> 00:54:01,575
Desculpa, nós já começamos o jantar.

552
00:54:02,708 --> 00:54:04,699
Por que você não atendeu o telefone?

553
00:54:04,699 --> 00:54:06,414
Estava cortando o cabelo.

554
00:54:06,792 --> 00:54:10,205
Eu desliguei meu telefone
e esqueci de religar.

555
00:54:10,708 --> 00:54:13,575
Você não cortou o cabelo
duas semanas atrás?

556
00:54:13,575 --> 00:54:15,184
Vou a um banquete
de casamento amanhã.

557
00:54:15,184 --> 00:54:18,905
Você não falou isso antes.
É alguém que conhecemos?

558
00:54:18,905 --> 00:54:21,533
Só um velho colega de trabalho.

559
00:54:21,533 --> 00:54:22,327
A filha dele tá se casando.

560
00:54:22,327 --> 00:54:23,243
Vocês não conhecem eles.

561
00:54:23,243 --> 00:54:25,457
Devíamos dar um pacote
vermelho pra eles?

562
00:54:25,457 --> 00:54:27,744
O papai disse que não os conhecemos.

563
00:54:33,500 --> 00:54:35,365
O que você comprou hoje?

564
00:54:35,365 --> 00:54:36,660
Uma camisa pro banquete?

565
00:54:37,042 --> 00:54:38,998
Você não acha que está sendo
muito intrometida esta noite?

566
00:54:42,292 --> 00:54:44,078
O que que você tem?

567
00:54:46,667 --> 00:54:50,706
Grace, olha que
cogumelos deliciosos! Pega um!

568
00:54:52,292 --> 00:54:55,125
Tá bem, vou pegar então.

569
00:55:10,167 --> 00:55:11,487
Bem vindos.

570
00:55:11,487 --> 00:55:12,567
Parabéns.

571
00:55:13,125 --> 00:55:14,114
Parabéns.

572
00:55:14,114 --> 00:55:15,365
Muito obrigado!

573
00:55:16,833 --> 00:55:17,833
Você veio!

574
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
Esse é meu filho, Lok.

575
00:55:20,333 --> 00:55:23,871
Seu filho! Não imagino!

576
00:55:23,871 --> 00:55:25,615
Ele parece mesmo com você.

577
00:55:25,958 --> 00:55:27,448
- É isso então?
- É.

578
00:55:27,448 --> 00:55:28,664
Vocês trabalham juntos?

579
00:55:28,664 --> 00:55:30,123
Não, eu já estou aposentado.

580
00:55:30,792 --> 00:55:33,829
Isso é bom. Eu tenho tentado
convencer meu pai a se aposentar,

581
00:55:33,829 --> 00:55:34,948
mas ele não quer.

582
00:55:35,708 --> 00:55:38,370
Ching. Ching. Meu antigo vizinho, Hoi.

583
00:55:39,125 --> 00:55:41,958
Aquele que você
encontrou recentemente?

584
00:55:42,208 --> 00:55:43,789
Sim, quando morávamos em Shatin.

585
00:55:43,789 --> 00:55:47,322
Foi anos atrás,
antes de nos casarmos.

586
00:55:49,750 --> 00:55:50,750
Mahjong?

587
00:55:51,250 --> 00:55:52,250
Eu não sou bom nisso.

588
00:55:52,583 --> 00:55:54,790
Não comece a jogar agora.

589
00:55:54,790 --> 00:55:56,828
Você não quer atrasar o banquete.

590
00:55:57,083 --> 00:55:58,163
Aonde você está sentado?

591
00:55:59,292 --> 00:56:00,452
Ele está com meus amigos.

592
00:56:01,125 --> 00:56:03,036
Por favor, divirta-se.

593
00:56:03,036 --> 00:56:05,408
Deixa eu te apresentar
pros outros.

594
00:56:11,000 --> 00:56:13,082
Tua neta é muito bonita!

595
00:56:13,082 --> 00:56:15,039
Ela é quando não está sendo exigente!

596
00:56:16,583 --> 00:56:17,663
Parabéns!

597
00:56:21,042 --> 00:56:24,159
Saúde! Parabéns!

598
00:56:24,159 --> 00:56:25,239
Obrigado.

599
00:56:33,667 --> 00:56:36,249
Por favor,
venha para a foto de família.

600
00:56:46,375 --> 00:56:49,993
Por favor, olhem pra cá
quando estiverem prontos.

601
00:56:49,993 --> 00:56:51,991
Prontos? Três, dois, um.
Sorriam!

602
00:57:06,750 --> 00:57:08,786
Parabéns!

603
00:57:15,125 --> 00:57:16,535
Muito obrigado por me convidar.

604
00:57:16,535 --> 00:57:18,078
Estou feliz que você veio.

605
00:57:25,542 --> 00:57:27,123
- Parabéns!
- Obrigado.

606
00:57:48,083 --> 00:57:49,118
Obrigado.

607
00:57:50,625 --> 00:57:51,831
Obrigado.

608
00:57:54,792 --> 00:57:56,783
Pai. Obrigado por isso.

609
00:57:57,958 --> 00:57:59,994
Não se preocupe.
Sente-se.

610
00:58:03,208 --> 00:58:07,531
Você tem uma familia agora,
e você está prestes a ser pai.

611
00:58:08,375 --> 00:58:09,410
Você tem que trabalhar duro.

612
00:58:09,792 --> 00:58:11,157
Eu vou.

613
00:58:13,375 --> 00:58:14,911
Como vai a procura por emprego?

614
00:58:15,500 --> 00:58:19,573
Indo... Só esperando
por boas notícias.

615
00:58:22,292 --> 00:58:24,203
Por que você não arruma
uma licença de taxista?

616
00:58:24,750 --> 00:58:26,035
Não é tão difícil.

617
00:58:26,035 --> 00:58:30,581
Mas não tenho dinheiro
para alugar um táxi...

618
00:58:32,375 --> 00:58:36,288
Você pode dirigir o meu,
de graça.

619
00:58:39,958 --> 00:58:41,198
Obrigado, pai.

620
00:58:43,542 --> 00:58:45,828
Minha filha está em suas mãos agora.

621
00:58:45,828 --> 00:58:50,031
Cuide bem dela, está bem?

622
00:59:33,750 --> 00:59:38,323
<i>Deixo minha vida em suas mãos</i>

623
00:59:41,500 --> 00:59:44,116
<i>mesmo quando envelhecer...</i>

624
00:59:45,542 --> 00:59:48,329
<i>Eu ainda felizmente
entregaria minha vida...</i>

625
00:59:48,329 --> 00:59:49,649
<i>para você</i>

626
00:59:57,417 --> 00:59:59,703
<i>Nunca me senti cansado</i>

627
01:00:01,625 --> 01:00:04,332
<i>Nunca me senti cansado</i>

628
01:00:04,332 --> 01:00:08,330
<i>Porque você nos concedeu tudo</i>

629
01:00:08,583 --> 01:00:11,040
<i>E pode pegar tudo de volta</i>

630
01:00:11,292 --> 01:00:12,998
<i>Eu fui ganancioso antes</i>

631
01:00:14,458 --> 01:00:19,202
<i>Mas eu posso deixar ir agora</i>

632
01:00:21,583 --> 01:00:24,746
<i>Te amarei com tudo o que eu tenho</i>

633
01:00:25,042 --> 01:00:29,160
<i>Eu aprendi a viver
cada segundo por você</i>

634
01:00:29,500 --> 01:00:33,413
<i>Tudo para você, tudo para você</i>

635
01:00:33,413 --> 01:00:37,496
<i>Você sabe o que eu mais preciso</i>

636
01:00:50,375 --> 01:00:51,911
Você é uma pessoa religiosa?

637
01:01:06,958 --> 01:01:11,748
Aqui... Pendure isso no teu táxi.
Vai te proteger.

638
01:01:20,667 --> 01:01:24,159
Eu tive um amigo chamado Ah Bo.

639
01:01:25,042 --> 01:01:28,034
Fugimos juntos da China pelo mar.

640
01:01:29,250 --> 01:01:33,243
Ele tinha todo tido de talismã com ele,

641
01:01:37,167 --> 01:01:39,078
mas se afogou mesmo assim.

642
01:01:47,042 --> 01:01:54,665
Por isso eu não acredito em Buda
nem em nada disso.

643
01:01:56,333 --> 01:01:57,994
Eu só acredito em mim mesmo.

644
01:02:06,292 --> 01:02:11,491
Sabe o que meu filho disse
quando tentou me converter?

645
01:02:11,491 --> 01:02:12,615
O que?

646
01:02:14,708 --> 01:02:15,708
Ele disse...

647
01:02:16,750 --> 01:02:18,456
Se eu me tornasse cristão,

648
01:02:19,417 --> 01:02:23,706
ele saberia aonde me encontrar
quando ele morrer.

649
01:03:15,917 --> 01:03:17,748
Vovô, é a sua vez!

650
01:03:19,375 --> 01:03:21,457
Vô, esse é o caminho errado!

651
01:03:21,457 --> 01:03:22,789
Esse é o caminho errado.

652
01:03:27,458 --> 01:03:28,573
Está hora do jantar, Lei Lei.

653
01:03:28,573 --> 01:03:29,789
Deixa eu terminar essa partida.

654
01:03:29,789 --> 01:03:32,329
Não, desliga,
é hora do jantar.

655
01:03:33,792 --> 01:03:36,158
O jantar está pronto.
Sentem-se.

656
01:03:38,833 --> 01:03:40,198
Senta aqui, Lei Lei.

657
01:03:41,917 --> 01:03:43,532
Temos comida ocidental hoje?

658
01:03:43,532 --> 01:03:45,203
Por que não experimentar
alguma coisa nova?

659
01:03:45,203 --> 01:03:46,243
Eu gosto!

660
01:03:46,243 --> 01:03:49,117
Então venha jantar com mais frequência!

661
01:03:51,000 --> 01:03:58,406
Vamos comer. Coma uma coxa de frango.
Está com cheiro bom.

662
01:04:37,167 --> 01:04:44,949
Use jornal para limpar o pára-brisa
para não embaçar.

663
01:04:47,167 --> 01:04:48,907
Tenha cuidado com isso.

664
01:04:49,667 --> 01:04:54,912
Não esqueça de limpar a
parte de baixo

665
01:04:54,912 --> 01:04:56,748
ou vai ajuntar sujeira.

666
01:05:05,417 --> 01:05:08,329
Trate esse táxi como sua casa.

667
01:05:08,583 --> 01:05:11,290
Quando passageiros entrarem
no carro,

668
01:05:11,625 --> 01:05:13,035
trate eles como convidados
na tua casa.

669
01:05:13,035 --> 01:05:15,124
Seja cortês e educado.

670
01:05:16,917 --> 01:05:20,785
Mostrando os macetes
pro genro, Pak?

671
01:05:20,785 --> 01:05:24,455
Ele é novato,
então orientem ele, pessoal.

672
01:05:24,750 --> 01:05:27,457
Está mesmo pensando
em se aposentar, Pak?

673
01:05:28,042 --> 01:05:31,159
Tá na hora dele ser libertado.

674
01:05:31,159 --> 01:05:32,907
O que você vai fazer?

675
01:05:32,907 --> 01:05:36,489
As pessoas dizem que a aposentadoria
é um novo sopro de vida,

676
01:05:36,489 --> 01:05:37,956
uma era dourada.

677
01:05:38,250 --> 01:05:43,074
Você pode fazer o que quiser,
sempre que quiser.

678
01:05:43,074 --> 01:05:44,072
Como o que?

679
01:05:44,072 --> 01:05:45,914
Sentar em casa e coçar o saco?

680
01:05:45,914 --> 01:05:48,954
Ele pode pescar, jogar mahjong...

681
01:05:49,542 --> 01:05:50,873
Ele pode até arrumar um novo hobby!

682
01:05:50,873 --> 01:05:52,240
Isso é bobagem.

683
01:05:52,240 --> 01:05:55,083
Você deve ir para Dongguan
e desfrutar de alguns finais felizes!

684
01:05:55,375 --> 01:05:58,538
Você está sempre falando
esse tipo de coisa nojenta.

685
01:06:31,333 --> 01:06:33,995
Você é cristão ou católico?

686
01:06:37,167 --> 01:06:39,123
Você quer mesmo saber?

687
01:06:40,292 --> 01:06:42,032
Qual a diferença?

688
01:06:47,500 --> 01:06:52,540
Por que você não vem comigo
pra igreja e descobre?

689
01:06:57,250 --> 01:06:58,365
Claro, não me importo...

690
01:07:08,583 --> 01:07:09,868
Querido pai celestial...

691
01:07:09,868 --> 01:07:11,740
Obrigado pela comida
na nossa frente.

692
01:07:11,740 --> 01:07:14,116
Que este alimento nos purifique
e nos nutra

693
01:07:14,458 --> 01:07:17,700
para que possamos ter forças
para espalhar Tua boa palavra.

694
01:07:18,042 --> 01:07:21,955
Em nome de Nosso Senhor
Jesus Cristo, nós oramos, amém.

695
01:07:21,955 --> 01:07:23,331
Amém...

696
01:07:24,458 --> 01:07:26,540
Vamos comer...

697
01:07:29,583 --> 01:07:30,868
Pai...

698
01:07:30,868 --> 01:07:34,037
Escola da Grace vai fazer
uma rifa no sábado que vem.

699
01:07:34,037 --> 01:07:34,781
Você está livre?

700
01:07:34,781 --> 01:07:38,159
Ah, eu já tenho planos.

701
01:07:40,083 --> 01:07:41,118
De novo?

702
01:07:42,875 --> 01:07:47,289
Eu posso cancelar...
Eu irei lá.

703
01:07:52,375 --> 01:07:54,161
Como está o pai do Joseph?

704
01:07:54,161 --> 01:07:56,658
Dizem que precisaram mandá-lo
para um asilo.

705
01:07:57,250 --> 01:08:01,368
Ele saiu sozinho algumas vezes
e se perdeu.

706
01:08:01,368 --> 01:08:03,240
Os vizinhos tiveram
que levá-lo pra casa.

707
01:08:03,240 --> 01:08:06,617
Então, eles decidiram mandá-lo para
uma casa de repouso de vez.

708
01:08:08,167 --> 01:08:09,782
É o único jeito de lidar com isso.

709
01:08:12,625 --> 01:08:16,618
Se isso acontecer comigo,
garanta que me mandem prum asilo.

710
01:08:16,618 --> 01:08:18,115
Pai!

711
01:08:18,115 --> 01:08:22,368
É verdade.
Não quero ser um fardo para ninguém.

712
01:08:22,368 --> 01:08:24,787
Não precisa se preocupar com isso.

713
01:08:24,787 --> 01:08:26,532
Seu filho se preocupa muito com você.

714
01:08:26,532 --> 01:08:32,037
Ele me mandaria para uma casa de repouso
antes de fazer isso com você.

715
01:09:31,125 --> 01:09:32,410
Pai!

716
01:09:35,125 --> 01:09:37,161
Pronto para seu primeiro
dia de trabalho?

717
01:09:37,161 --> 01:09:39,328
Estou pronto.

718
01:09:40,042 --> 01:09:41,202
Estou saindo.

719
01:09:41,202 --> 01:09:42,448
Tenha cuidado na estrada.

720
01:10:08,333 --> 01:10:10,073
Por que você está chorando?

721
01:10:14,208 --> 01:10:15,448
Toda a minha vida...

722
01:10:18,208 --> 01:10:21,075
Sempre achei que você
preferia meu irmão a mim.

723
01:10:21,708 --> 01:10:22,948
Sua boba...

724
01:10:24,292 --> 01:10:26,283
Anda, vamos tomar
o café da manhã.

725
01:10:43,667 --> 01:10:44,452
Pessoal...

726
01:10:44,452 --> 01:10:47,746
A sessão de consulta pública
é em duas semanas.

727
01:10:47,746 --> 01:10:50,742
Alguém se apresentará
como voluntário para falar?

728
01:10:50,742 --> 01:10:54,163
Eu estarei lá,
mas não sei o quê dizer.

729
01:10:54,750 --> 01:10:57,537
Só falar sobre sua própria
experiência basta.

730
01:11:00,083 --> 01:11:02,699
E você, Chiu?

731
01:11:02,699 --> 01:11:06,280
Eu já disse que não vou
falar em público de novo.

732
01:11:06,833 --> 01:11:11,281
Se não falarmos por nós mesmos,
então quem falará?

733
01:11:11,583 --> 01:11:16,373
Quando meus vizinhos me viram
na parada do orgulho na TV ano passado,

734
01:11:16,667 --> 01:11:19,864
todos eles começaram a zombar de mim.

735
01:11:20,125 --> 01:11:22,867
Se eu fosse você,
virava pra essa cambada e dizia,

736
01:11:22,867 --> 01:11:24,866
"do que vocês têm medo?

737
01:11:24,866 --> 01:11:28,743
Que eu roube seus maridos?"

738
01:11:28,743 --> 01:11:32,698
Me deixem em paz,
eu parei de falar em público!

739
01:11:37,583 --> 01:11:40,199
E você, Hoi?

740
01:11:41,750 --> 01:11:43,331
Pra ser honesto,

741
01:11:44,292 --> 01:11:47,284
mesmo se conseguirmos
uma casa de repouso gay,

742
01:11:48,208 --> 01:11:49,618
eu não iria.

743
01:11:50,333 --> 01:11:51,493
Por que não?

744
01:11:53,958 --> 01:11:55,494
Como eu ia encarar meu filho?

745
01:11:58,000 --> 01:11:59,991
Se eu tiver que ir
para um asilo,

746
01:12:00,667 --> 01:12:03,033
prefiro que seja um comum.

747
01:12:06,500 --> 01:12:08,707
Eu realmente não quero
que ele saiba a verdade sobre mim.

748
01:13:10,124 --> 01:13:12,476
<b>VEM VINDO A TAIWAN
COM AMOR</b>

749
01:13:28,661 --> 01:13:30,505
<b>"AMIGOS PARA SEMPRE"</b>

750
01:14:32,125 --> 01:14:34,116
Que cheiro é esse?

751
01:14:34,116 --> 01:14:36,081
Remédio herbal da Fong,
pra gravidez dela.

752
01:14:36,625 --> 01:14:39,162
Ela está vindo?

753
01:14:39,500 --> 01:14:44,574
Não, pedi a Zheng que passasse
e pegasse.

754
01:14:46,500 --> 01:14:49,037
Eu fiz tomate
e sopa de tofu pra você.

755
01:14:50,292 --> 01:14:52,283
O que você vai fazer agora
que está aposentado?

756
01:14:54,417 --> 01:14:57,580
Ainda não tenho ideia.
Talvez eu faça um turno aqui e ali.

757
01:14:57,580 --> 01:15:00,825
Não faça o turno do cemitério.

758
01:15:03,375 --> 01:15:05,240
Lok trouxe isso hoje.

759
01:15:07,250 --> 01:15:08,410
O que é?

760
01:15:08,410 --> 01:15:11,329
Uma mesada,
agora que está aposentado.

761
01:15:39,458 --> 01:15:40,243
<i>Pai.</i>

762
01:15:40,243 --> 01:15:43,287
Lok, que esse dinheiro é esse?

763
01:15:43,708 --> 01:15:46,165
Já tenho o suficiente para gastar.

764
01:15:46,165 --> 01:15:47,770
Venha e pegue o dinheiro
de volta amanhã.

765
01:15:47,770 --> 01:15:48,990
<i>Fique com a mesada, pai.</i>

766
01:15:49,625 --> 01:15:54,745
<i>É hora de aproveitar a vida
enquanto você pode.</i>

767
01:15:55,833 --> 01:15:58,540
<i>Leve minha mãe de férias.</i>

768
01:15:58,540 --> 01:16:01,500
<i>Passe mais tempo com sua neta.</i>

769
01:16:03,042 --> 01:16:06,705
<i>Estamos indo muito bem esses dias,</i>

770
01:16:06,705 --> 01:16:10,075
<i>então não se preocupe com a gente.</i>

771
01:16:10,075 --> 01:16:13,450
<i>Descanse um pouco e
aproveite a vida uma vez.</i>

772
01:17:43,625 --> 01:17:48,699
Sua camisa está tão gasta.
Olha só.

773
01:17:53,625 --> 01:17:59,040
Meu filho está me dando um subsídio
mensal para minha aposentadoria.

774
01:18:00,042 --> 01:18:05,332
Parabéns, essa é a melhor coisa
que um pai poderia pedir.

775
01:18:10,042 --> 01:18:11,703
Eu tenho sorte.

776
01:18:14,667 --> 01:18:19,707
Vim para Hong Kong sem nada.

777
01:18:19,707 --> 01:18:23,405
Agora eu tenho uma família
e um lar.

778
01:18:24,542 --> 01:18:26,078
Não tenho arrependimentos.

779
01:18:35,417 --> 01:18:39,490
Eu estou aposentado agora,
então não preciso mais disso.

780
01:18:40,375 --> 01:18:41,785
Aqui. Pegue de volta.

781
01:18:45,500 --> 01:18:49,038
Então você não vem à igreja comigo?

782
01:18:52,583 --> 01:18:55,290
Só uma vez
pra experimentar?

783
01:18:57,875 --> 01:18:59,831
Ninguém na minha família
é cristão.

784
01:19:03,958 --> 01:19:08,952
Portanto, não saberei onde
encontrar você quando morrermos.

785
01:19:09,458 --> 01:19:11,824
É uma coisa horrível de se dizer.

786
01:19:14,375 --> 01:19:18,414
Sim, acho que você está certo.

787
01:21:22,250 --> 01:21:29,873
<i>A sociedade dominante
nos vê como uma minoria.</i>

788
01:21:29,873 --> 01:21:32,161
<i>Quando éramos jovens,</i>

789
01:21:32,161 --> 01:21:37,537
tínhamos que esconder
nossa orientação por várias razões...

790
01:21:38,667 --> 01:21:44,207
Nossa família, pais e carreiras...

791
01:21:44,207 --> 01:21:48,156
<i>Muito de nós até tinham que casar</i>

792
01:21:48,156 --> 01:21:51,955
aí a sociedade nos veria
como "heteros" e "normais".

793
01:21:53,875 --> 01:21:55,911
Mesmo quando estamos velhos...

794
01:21:56,625 --> 01:21:59,788
Quando nossos pais e
parceiros faleciam

795
01:21:59,788 --> 01:22:01,623
e nossos filhos atingiam
a maioridade...

796
01:22:01,623 --> 01:22:04,162
Nós ainda não podíamos
ser nós mesmos.

797
01:22:06,458 --> 01:22:11,578
É por isso que estou aqui hoje
falando em nosso nome,

798
01:22:11,578 --> 01:22:16,577
pedindo uma casa de repouso
para idosos homossuais.

799
01:22:17,167 --> 01:22:19,783
<i>Como diz o ditado,</i>

800
01:22:19,783 --> 01:22:25,537
<i>"pássaros de mesma pena voam juntos".</i>

801
01:22:25,792 --> 01:22:29,660
<i>Aqueles com interesses semelhantes
apreciariam mais a companhia um do outro.</i>

802
01:22:29,660 --> 01:22:37,667
É por isso que queremos uma casa
dirigida por gays para gays,

803
01:22:38,042 --> 01:22:41,079
para que possamos viver nossos anos
de crepúsculo com dignidade e liberdade.

804
01:22:41,079 --> 01:22:45,201
E brilhar com nossas verdadeiras cores.

805
01:22:46,000 --> 01:22:51,290
<i>Nós nos demos muito bem
por todos esses anos.</i>

806
01:22:51,290 --> 01:22:57,413
Mas suas atitudes mudaram uma vez
eles descobriram o que eu sou.

807
01:22:58,458 --> 01:23:06,115
Já experimentei muita
discriminação na minha vida.

808
01:23:06,115 --> 01:23:10,448
<i>Então, na minha velhice,
eu quero viver em um lugar</i>

809
01:23:10,448 --> 01:23:13,165
<i>aonde eu possa ser eu mesmo,
livre de julgamentos.</i>

810
01:23:13,165 --> 01:23:14,828
Abaixe o volume...

811
01:23:14,828 --> 01:23:16,323
Grace está dormindo.

812
01:24:09,583 --> 01:24:10,698
Lei Lei...

813
01:27:24,525 --> 01:27:25,886
<i><b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b></i>

814
01:27:26,267 --> 01:27:27,852
<b>Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/</b>

