1
00:00:05,000 --> 00:00:06,680
O quê?

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,460
Nunca estivemos aqui.

3
00:00:12,461 --> 00:00:14,440
Não sabemos nada,
não vimos nada.

4
00:00:21,080 --> 00:00:24,800
Senhora Coric. Muito prazer
em conhecê-la. Lujo Kralj.

5
00:00:24,960 --> 00:00:27,240
- Bom Dia.
- Por favor, entre no carro.

6
00:00:27,400 --> 00:00:30,680
Até que o projeto seja aprovado
pela Assembleia da Cidade,

7
00:00:30,840 --> 00:00:32,800
você fará o que eu disser.

8
00:00:32,960 --> 00:00:34,840
Você deve confessar
que matou Viktor.

9
00:00:34,841 --> 00:00:37,120
Todos seus problemas
com dinheiro acabarão.

10
00:00:37,280 --> 00:00:39,440
Mas deverá passar
alguns anos na cadeia.

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,280
Se eu te ver perto
do meu filho de novo...

12
00:00:43,440 --> 00:00:46,680
enfiarei uma faca no seu olho.

13
00:00:48,320 --> 00:00:51,120
Oi Blanka, sou a Inspetora
Kalic, olhe para mim!

14
00:00:53,200 --> 00:00:55,260
Seu pai disse que
estava vendendo

15
00:00:55,261 --> 00:00:57,320
porque precisava de
dinheiro para você.

16
00:01:00,560 --> 00:01:03,760
<i>- Inspetora Kalic?
- Pode falar.</i>

17
00:01:03,920 --> 00:01:07,040
Tenho informações sobre o
assassinato de Viktor Batur.

18
00:01:07,200 --> 00:01:12,760
Boa noite. Matei Viktor Batur.
Eu quero me entregar.

19
00:01:14,040 --> 00:01:16,520
Mihletic. Kristijan Mihletic.

20
00:02:18,121 --> 00:02:20,921
legendas HBO Europe
tradução @drcaio

21
00:02:21,122 --> 00:02:26,922
SUCCESS
S01E06

22
00:02:43,440 --> 00:02:45,320
Gosta daqui?

23
00:02:54,960 --> 00:02:58,720
O que aconteceu, Lujo?
Você me deu sua palavra.

24
00:02:58,880 --> 00:03:01,960
O que você acha
que aconteceria?

25
00:03:02,120 --> 00:03:05,680
Conseguiu o que queria,
tudo que você pediu.

26
00:03:05,840 --> 00:03:07,840
Tínhamos um acordo.

27
00:03:07,841 --> 00:03:09,840
Você quebrou o nosso
acordo primeiro.

28
00:03:10,000 --> 00:03:12,620
Ninguém está morto
por minha causa.

29
00:03:12,621 --> 00:03:15,240
Diga isso ao garoto Batur.

30
00:03:21,680 --> 00:03:25,480
Você poderia ter colaborado.
Ofereci desde o começo.

31
00:03:25,640 --> 00:03:28,680
E o que todos vocês fizeram?
O que você fez?

32
00:03:29,960 --> 00:03:31,280
Por que você o matou?

33
00:03:31,440 --> 00:03:34,400
Ele se matou quando
ligou para a polícia!

34
00:03:34,560 --> 00:03:37,100
Eu lhe ofereci tudo!

35
00:03:37,101 --> 00:03:39,640
E ele se fazendo de
tonto até o final.

36
00:03:39,800 --> 00:03:44,600
Pensou que deixaria Kalem cair
por causa de um tolo?

37
00:03:44,760 --> 00:03:47,160
Queria ajudá-lo? Ajudou.

38
00:03:47,320 --> 00:03:49,160
Você tentou? Tentou.

39
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
Todo o resto dependia dele.

40
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
E agora tudo depende de você.

41
00:03:54,120 --> 00:03:57,800
Se perdermos apenas um voto,
tudo vai pro brejo.

42
00:03:57,960 --> 00:04:00,960
Não me refiro a prisão.
Cabeças vão rolar.

43
00:04:01,120 --> 00:04:03,120
Suas cabeças e as minhas.

44
00:04:08,680 --> 00:04:10,880
Seu discurso está aqui.

45
00:04:14,000 --> 00:04:16,160
Você sabe tudo.

46
00:06:16,720 --> 00:06:20,360
Kristijan queria ficar limpo.
Isso não acabou.

47
00:06:20,520 --> 00:06:22,500
O que Kiki disse que aconteceu?

48
00:06:22,501 --> 00:06:24,880
Por que Kralj queria
que você matasse Viktor?

49
00:06:25,040 --> 00:06:27,340
Com o que ele está
te chantageando?

50
00:06:27,341 --> 00:06:29,640
Por que parou sua confissão?

51
00:06:29,800 --> 00:06:32,240
- O que aconteceu com Kiki?
- Vamos.

52
00:06:46,600 --> 00:06:47,960
Alô?

53
00:06:48,120 --> 00:06:51,360
<i>Ela acabou de falar
com Haris e aqueles dois.</i>

54
00:06:55,480 --> 00:06:58,720
Ela é igual a irmã dela.
Ligue para o seu cara.

55
00:06:58,880 --> 00:07:01,320
<i>- Não quer que eu cuide disso?
- Não.</i>

56
00:07:01,480 --> 00:07:05,440
<i>- Já basta. Ligue para ele.
- Está bem. Ligarei.</i>

57
00:07:18,080 --> 00:07:22,480
Desculpe. Minhas condolências.
Lamento profundamente.

58
00:07:24,040 --> 00:07:26,720
Minhas condolências.

59
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
Minhas condolências.

60
00:07:29,640 --> 00:07:31,440
O que você precisar.

61
00:07:31,600 --> 00:07:35,880
O que eu preciso?
Perguntou o que ele precisava?

62
00:07:36,840 --> 00:07:39,300
Disseram que ele
matou aquele garoto.

63
00:07:39,301 --> 00:07:41,760
Ele é um assassino?
Um assassino?

64
00:07:41,920 --> 00:07:44,240
Sabemos que isso não é verdade.

65
00:07:45,920 --> 00:07:50,280
Direi ao meu filho a verdade.
É a única coisa que me resta.

66
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
Oi, Haris.

67
00:08:10,000 --> 00:08:12,620
Sou a advogada do Sr. Kralj.

68
00:08:12,621 --> 00:08:15,240
Acho que não nos
conhecemos formalmente.

69
00:08:15,400 --> 00:08:16,840
O quê? Apenas o enterramos.

70
00:08:17,000 --> 00:08:19,260
- Não está envergonhada?
- Tenho uma mensagem.

71
00:08:19,320 --> 00:08:22,040
Eu tenho dois arquivos
policiais aqui.

72
00:08:22,041 --> 00:08:24,760
Um deles contém
todos os seus nomes

73
00:08:24,920 --> 00:08:27,760
O arquivo que
levará para a prisão

74
00:08:27,920 --> 00:08:33,840
O outro é editado. Apenas acusa
Kristijan de assassinar Viktor.

75
00:08:34,000 --> 00:08:38,280
Me dê! Vou me entregar
depois que acertar isso!

76
00:08:38,440 --> 00:08:41,120
Primeiro você mata Kiki,
agora nos ameaça?

77
00:08:41,280 --> 00:08:43,080
Ele ligou para a polícia
e se matou.

78
00:08:43,140 --> 00:08:44,360
Você está mentindo!

79
00:08:44,520 --> 00:08:46,360
Se quer a verdade,
irá para a prisão.

80
00:08:46,520 --> 00:08:49,760
Amanhã, você fará o discurso
conforme combinamos.

81
00:08:49,920 --> 00:08:52,680
Darei um discurso em seu túmulo.

82
00:08:52,840 --> 00:08:54,960
Vou me entregar agora.
A policial está aqui.

83
00:08:54,961 --> 00:08:57,080
Vou contar tudo a ela!

84
00:08:57,240 --> 00:08:59,560
Haris, controle a garota.

85
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
Sabe por que nos
sentimos um nada?

86
00:09:10,721 --> 00:09:13,400
Por causa disso,
por causa de Kralj.

87
00:09:13,560 --> 00:09:16,080
Estamos agindo como
pessoas assustadas.

88
00:09:16,240 --> 00:09:19,880
- Basta. - Se vocês dois não
fizerem nada, eu farei.

89
00:09:20,040 --> 00:09:22,260
De quem você está com
raiva, Blanka? De nós?

90
00:09:22,320 --> 00:09:24,240
- O que deveríamos fazer?
- Não sei.

91
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
Mas você poderia
me deixar bater nela

92
00:09:26,721 --> 00:09:29,040
na próxima vez que ela aparecer

93
00:09:29,200 --> 00:09:31,800
em vez de me dizer
para me acalmar.

94
00:09:47,440 --> 00:09:49,680
- Oi.
- Oi.

95
00:09:52,520 --> 00:09:55,320
- Como tá indo?
- Melhor que nunca.

96
00:09:55,480 --> 00:09:58,360
O que o seu juiz disse?

97
00:10:02,040 --> 00:10:04,440
Chefe?

98
00:10:04,600 --> 00:10:06,960
Quando viu como
você perseguia Kralj

99
00:10:06,961 --> 00:10:09,320
há quatro anos,
ficou preocupado.

100
00:10:09,480 --> 00:10:12,320
<i>Mas lhe dê algum tempo,
ele vai concordar.</i>

101
00:10:12,480 --> 00:10:15,600
Beleza, perdi três dias em vão.

102
00:10:15,760 --> 00:10:19,120
Enquanto ele está hesitante
farei o meu trabalho.

103
00:10:19,280 --> 00:10:23,720
Dane-se o trabalho.
Seu trabalho está vivo agora.

104
00:11:12,160 --> 00:11:13,480
Alô?

105
00:11:13,640 --> 00:11:15,920
Vou te contar tudo
que você quiser saber.

106
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
O que aconteceu?

107
00:11:17,981 --> 00:11:20,180
Vou te ver,
pergunte qualquer coisa.

108
00:11:20,240 --> 00:11:24,120
- Por que você quer falar agora?
- Você não é mais policial.

109
00:11:24,280 --> 00:11:27,200
Mas se você quiser ir atrás
de Lujo Kralj, estou dentro!

110
00:11:27,360 --> 00:11:30,640
<i>- Onde você está?
- Rua Spindler, nº 9.</i>

111
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
Abaixe a arma.

112
00:13:47,960 --> 00:13:51,360
Eu tenho um video de Kralj
cometendo assassinato.

113
00:13:51,520 --> 00:13:53,880
Se algo acontecer comigo,
meus amigos enviarão.

114
00:13:54,040 --> 00:13:56,000
Onde está?

115
00:13:56,160 --> 00:13:58,920
Lá no meu celular.

116
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
Me mostre.

117
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
É Blanka! Abra!

118
00:15:11,680 --> 00:15:13,520
- Entra.
- O que está fazendo?

119
00:15:16,160 --> 00:15:18,240
O que aconteceu?

120
00:15:21,880 --> 00:15:24,840
- Kralj mandou alguém
para me matar. - O quê?

121
00:15:26,160 --> 00:15:28,520
Droga.

122
00:15:28,720 --> 00:15:32,360
- Como você saiu disso?
- O vídeo.

123
00:15:33,480 --> 00:15:36,680
Gravei Kralj matando Kristijan.
Eu estava lá.

124
00:15:36,840 --> 00:15:39,640
O cara pegou meu celular
e fugiu.

125
00:15:39,800 --> 00:15:43,360
Teve provas por três dias
e não fez nada?

126
00:15:43,520 --> 00:15:46,920
- Precisava de tempo pra pensar.
- Pensar em quê?

127
00:15:47,080 --> 00:15:50,360
Publica o vídeo
online e pronto.

128
00:15:50,520 --> 00:15:52,640
Essa é a única opção agora.

129
00:15:55,080 --> 00:15:58,440
- Você tem uma cópia?
- Sim.

130
00:15:58,600 --> 00:16:00,640
Eu quero uma.

131
00:16:01,840 --> 00:16:04,680
Se algo acontecer com você.

132
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
Vamos ferrar esse idiota.

133
00:16:08,241 --> 00:16:10,560
Ele pode tentar
desligar a internet.

134
00:16:10,720 --> 00:16:14,640
<i>Meu nome é Kristijan Mihletic.
Matei Viktor Batur.</i>

135
00:16:14,800 --> 00:16:18,400
<i>Quero me entregar.
Mihletic. Kristijan Mihletic.</i>

136
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
Não pode dizer se
ela fez cópias?

137
00:16:26,720 --> 00:16:29,040
Devemos supor que ela fez.

138
00:16:29,200 --> 00:16:31,660
Ela disse a Buda que
seus amigos postariam

139
00:16:31,661 --> 00:16:34,120
o vídeo se não
pudessem localizá-la.

140
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Veja.

141
00:16:39,120 --> 00:16:41,360
Primeiro Kristijan,
agora Blanka.

142
00:16:43,360 --> 00:16:45,640
E sabe quem vem amanhã.

143
00:16:45,641 --> 00:16:47,920
Temos que limpar isso.
Você e eu.

144
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
Quero que Haris saiba
o quanto isto é sério agora.

145
00:16:55,360 --> 00:16:57,800
<i>Mihletic. Kristijan Mihletic.</i>

146
00:17:08,440 --> 00:17:11,520
Minha irmã trabalhou para Kralj.

147
00:17:11,680 --> 00:17:14,760
Ela descobriu algo
sobre o seu negócio.

148
00:17:14,920 --> 00:17:18,080
Disseram para não ficar fuçando,
mas ela não parou.

149
00:17:18,240 --> 00:17:20,760
E uma noite um
caminhão cheio de areia

150
00:17:20,761 --> 00:17:23,280
trombou no carro dela.

151
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
O motorista desapareceu.

152
00:17:27,160 --> 00:17:31,760
Eu tenho tentado provar isso
e construir um caso desde então.

153
00:17:31,920 --> 00:17:33,960
Para ver a justiça ser feita.

154
00:17:36,160 --> 00:17:40,200
Eles escrevem as leis com o fim
de proteger os gostos dele.

155
00:17:41,720 --> 00:17:44,320
Essa é a sua justiça.

156
00:17:48,160 --> 00:17:50,880
Ela nasceu dois
minutos antes de mim.

157
00:17:51,040 --> 00:17:53,100
Ela era mais esperta,
mais inteligente

158
00:17:53,101 --> 00:17:55,160
mais capaz...

159
00:17:55,320 --> 00:17:58,280
Toda a minha vida, estive
tentando recuperar o atraso.

160
00:17:58,281 --> 00:18:00,040
Sempre me faltaram dois minutos.

161
00:18:06,960 --> 00:18:09,520
Por que Kralj
queria Viktor morto?

162
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
Você entendeu tudo errado.

163
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
Ele não teve
nada a ver com isso.

164
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
O que entendi errado?

165
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
Não foi Kralj, certo?

166
00:18:24,960 --> 00:18:26,840
Fomos nós.

167
00:18:29,040 --> 00:18:31,280
Eu e...

168
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
Vinka e Haris...

169
00:18:34,720 --> 00:18:36,720
Kiki.

170
00:18:38,200 --> 00:18:41,480
Foi um dia de inferno
para todos nós.

171
00:18:42,800 --> 00:18:44,520
Realmente fodido.

172
00:18:46,440 --> 00:18:49,560
Você o matou porque
teve um dia ruim?

173
00:18:53,440 --> 00:18:56,760
Viktor estava
batendo em mim e...

174
00:18:56,920 --> 00:18:59,720
Eles estavam lá por acidente.

175
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Simplesmente aconteceu.

176
00:19:09,040 --> 00:19:13,800
Você queria ver as fotos
da câmera de Vitkor. Aqui.

177
00:19:13,960 --> 00:19:17,800
Não há evidências.
Apenas a minha vida.

178
00:19:31,480 --> 00:19:35,440
Jan, sem erros amanhã.
Entendido?

179
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
Entendido.

180
00:19:38,560 --> 00:19:41,600
- Boa noite, Lujo.
- Oi, Martin.

181
00:19:41,760 --> 00:19:43,920
Sua presença é necessária.

182
00:19:43,921 --> 00:19:46,080
Não esperava uma
reunião até amanhã.

183
00:19:46,240 --> 00:19:48,080
Mudança de plano.
No caso de você não

184
00:19:48,081 --> 00:19:50,120
poder fazer tudo sozinho.
Vamos ajudar.

185
00:19:50,280 --> 00:19:54,600
- Tenho tudo sob controle.
- Venha e explique você mesmo.

186
00:19:54,760 --> 00:19:56,920
Ir aonde?

187
00:20:29,520 --> 00:20:31,960
Ela não é mais uma policial.

188
00:20:32,120 --> 00:20:34,180
Blanka disse que
estão te ameaçando

189
00:20:34,181 --> 00:20:35,640
com minhas evidências.

190
00:20:35,800 --> 00:20:38,040
Sem suas confissões,

191
00:20:38,041 --> 00:20:40,280
não tenho nada.
Tudo circunstancial.

192
00:20:40,440 --> 00:20:44,280
Se eu tivesse provas,
você já teria sido preso.

193
00:20:44,440 --> 00:20:48,200
Ele tentou matá-la também.

194
00:20:48,360 --> 00:20:50,080
Kralj?

195
00:20:53,080 --> 00:20:58,400
Eu estava lá. Não estava armada.
Não pude fazer nada. Sinto Muito

196
00:21:04,120 --> 00:21:06,240
Kiki não se matou.

197
00:21:06,400 --> 00:21:09,600
Se postarmos isso online,
ele está acabado!

198
00:21:09,760 --> 00:21:12,400
Lujo tem contatos,
ele tem influência.

199
00:21:12,560 --> 00:21:15,720
Nenhum tribunal no país
vai condená-lo.

200
00:21:15,880 --> 00:21:17,980
Ela vai testemunhar,
contar tudo.

201
00:21:17,981 --> 00:21:20,480
Se ela viver até o julgamento.

202
00:21:20,640 --> 00:21:25,800
Se postarmos o vídeo, se sair
que Kiki não matou Viktor...

203
00:21:27,000 --> 00:21:30,600
eles reabrirão a investigação
do assassinato de Viktor?

204
00:21:33,960 --> 00:21:37,360
Então temos que fazer isso.
É a coisa certa a fazer.

205
00:21:37,520 --> 00:21:40,800
Não há justiça para Kiki
sem justiça para Viktor.

206
00:21:40,960 --> 00:21:43,120
Você dirá isso no tribunal?

207
00:21:45,120 --> 00:21:47,480
Não.

208
00:21:47,640 --> 00:21:50,360
Direi a eles que matei Viktor.

209
00:21:54,800 --> 00:21:57,720
Viktor estava espancando Kiki.

210
00:21:57,880 --> 00:22:00,760
Eu vi a faca, peguei...

211
00:22:12,680 --> 00:22:14,200
Você quer postar o vídeo?

212
00:22:16,440 --> 00:22:17,920
Sim.

213
00:22:27,520 --> 00:22:29,440
Tudo bem.

214
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
Tudo bem.

215
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
Antes de postar,

216
00:22:36,360 --> 00:22:39,520
direi à Assembleia
da Cidade para votar

217
00:22:39,521 --> 00:22:42,680
contra os planos de Kralj.

218
00:22:42,840 --> 00:22:47,000
Poste o vídeo e envie-o
para a mídia anonimamente.

219
00:22:47,160 --> 00:22:50,800
A Assembleia estará
cheia de jornalistas.

220
00:22:50,960 --> 00:22:54,280
Se eu fizer a minha
parte e você fizer a sua,

221
00:22:54,281 --> 00:22:57,600
talvez tenhamos uma chance.

222
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
Mais uma coisa.

223
00:23:01,920 --> 00:23:04,520
Se Kralj não ordenou o
assassinato de Viktor,

224
00:23:04,521 --> 00:23:07,120
o que ele tem a ver com você?

225
00:23:07,280 --> 00:23:09,160
Por que ele matou Kristijan?

226
00:23:09,320 --> 00:23:11,080
Por minha causa.

227
00:23:12,840 --> 00:23:15,640
Por causa do voto
na Assembleia.

228
00:23:20,440 --> 00:23:22,200
Fale com ele.

229
00:23:32,400 --> 00:23:36,120
É Kralj. Tínhamos um acordo.
E agora?

230
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
O problema é seu.

231
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
Estarei observando você
na Assembleia.

232
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
Se não te ver levantando a mão,
não vai precisar disso.

233
00:23:50,600 --> 00:23:54,160
Já teve tempo suficiente
para aprender o discurso?

234
00:23:54,320 --> 00:23:55,720
Sim.

235
00:23:56,800 --> 00:23:58,440
Você começou de novo.

236
00:23:58,600 --> 00:24:03,160
Quanto tempo conseguiu ficar sem
cigarros desta vez? Seis meses?

237
00:24:03,320 --> 00:24:07,240
Está nervoso, não?
Vai ficar tudo bem. Vamos.

238
00:24:50,360 --> 00:24:52,160
Obrigado.

239
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
E se você não tiver
a maioria na Assembleia?

240
00:25:30,560 --> 00:25:32,670
Então isso significaria
que sou muito ruim

241
00:25:32,671 --> 00:25:34,980
no meu trabalho como
presidente da Assembleia.

242
00:25:35,040 --> 00:25:37,760
<i>Temos os votos.
Não ouvimos nenhuma resposta</i>

243
00:25:37,920 --> 00:25:41,880
<i>às críticas de que
Kalem ameaça o aterro de Sava.</i>

244
00:25:42,040 --> 00:25:45,200
<i>Haris Mujadzevic é um dos
melhores arquitetos de Zagreb.</i>

245
00:25:45,360 --> 00:25:47,280
<i>Ele desenhou o projeto.</i>

246
00:25:47,440 --> 00:25:50,560
<i>Se ele não for competente,
não sei quem seria.</i>

247
00:25:50,720 --> 00:25:52,780
<i>O homem por trás de
Kalem é Lujo Kralj.</i>

248
00:25:52,781 --> 00:25:54,840
<i>E é bem conhecido do público.</i>

249
00:25:55,000 --> 00:25:56,480
<i>Graças a Deus vivemos o tempo</i>

250
00:25:56,481 --> 00:25:58,360
<i>em que as pessoas
têm a oportunidade</i>

251
00:25:58,520 --> 00:26:01,720
<i>de fazer algo de bom para
o seu negócio e nossa cidade.</i>

252
00:26:03,040 --> 00:26:06,640
Por que o rato? Não foi
o suficiente me bater?

253
00:26:07,920 --> 00:26:11,400
Seu marido não aceitaria
o que nós combinamos.

254
00:26:11,560 --> 00:26:14,840
Não acho que ele
realmente te ama.

255
00:26:17,080 --> 00:26:18,960
Sinto muito por
ter que se incomodar

256
00:26:18,961 --> 00:26:20,640
com meu casamento fracassado.

257
00:26:25,240 --> 00:26:26,800
Está preparado?

258
00:27:02,680 --> 00:27:05,960
- Sim?
- Kralj tem Vinka.

259
00:27:06,120 --> 00:27:09,080
Não poste o vídeo,
não faça isso!

260
00:27:09,240 --> 00:27:11,680
Espera, Ha...
Onde ela está agora?

261
00:27:18,520 --> 00:27:20,540
Senhores, ficamos
muito impressionados

262
00:27:20,541 --> 00:27:21,960
com a apresentação.

263
00:27:22,120 --> 00:27:24,720
Mas a votação será encerrada.

264
00:27:26,840 --> 00:27:29,080
Espere lá fora.

265
00:27:29,240 --> 00:27:32,560
Chamarei assim que o
palestrante abrir a discussão.

266
00:27:45,400 --> 00:27:46,720
Oi.

267
00:27:46,880 --> 00:27:49,840
<i>Blanka, não poste o vídeo.
Kralj tem Vinka.</i>

268
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
E agora?

269
00:27:51,760 --> 00:27:55,400
<i>Haris disse que eles têm Vinka.
Não poste o vídeo.</i>

270
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
Alô?

271
00:28:06,600 --> 00:28:10,160
<i>O número que você discou
está indisponível no momento.</i>

272
00:28:21,000 --> 00:28:23,520
Vai deixá-la ir embora
depois que eu fizer isso?

273
00:28:25,120 --> 00:28:28,040
Tem a minha palavra.

274
00:28:48,960 --> 00:28:51,260
O desenvolvimento
da infraestrutura

275
00:28:51,261 --> 00:28:53,560
é bom para a economia.

276
00:28:53,720 --> 00:28:55,880
E também cria valor duradouro.

277
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
A base para um melhor progresso.

278
00:28:58,080 --> 00:29:02,440
Quando tem grandes problemas,
precisa de grandes soluções.

279
00:29:02,600 --> 00:29:06,040
Isto não é apenas
sobre nós, você e eu.

280
00:29:06,041 --> 00:29:09,480
Isto é sobre o nosso futuro.

281
00:29:09,640 --> 00:29:12,840
Sobre a cidade estamos que
construindo para nossos filhos.

282
00:29:15,040 --> 00:29:16,960
Eu não tenho filhos.

283
00:29:18,800 --> 00:29:24,120
Não sei quem vai lembrar de mim
quando eu morrer.

284
00:29:24,280 --> 00:29:29,960
Mas não estamos mortos se alguém
lembra de nós agora e depois.

285
00:29:30,120 --> 00:29:34,600
Meu trabalho é meu legado.

286
00:29:34,760 --> 00:29:38,400
<i>Esta é minha oportunidade
de deixar uma marca.</i>

287
00:29:38,560 --> 00:29:40,520
<i>Um sinal de que eu existi.</i>

288
00:29:42,200 --> 00:29:44,500
Vote para estas mudanças no

289
00:29:44,501 --> 00:29:46,800
plano de zoneamento
para um amanhã melhor.

290
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
É um dever.
Nosso dever.

291
00:29:52,120 --> 00:29:55,320
<i>Ninguém vai lutar por nós.
Temos que fazer isso sozinhos.</i>

292
00:29:56,440 --> 00:30:02,200
<i>É por isso que estou lhes
pedindo para lutar hoje.</i>

293
00:30:02,360 --> 00:30:04,960
<i>E prometo lutar com vocês.</i>

294
00:30:05,120 --> 00:30:07,600
<i>E prometo que venceremos.</i>

295
00:30:07,760 --> 00:30:10,200
Mas primeiro têm que
fazer a sua parte...

296
00:30:11,400 --> 00:30:14,520
E farei a minha.
Obrigado.

297
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
Estou colocando a proposta

298
00:30:19,081 --> 00:30:21,160
Plano de Zoneamento
2018 para votação.

299
00:30:21,320 --> 00:30:24,160
Por favor,
usem suas cédulas de votação.

300
00:30:39,800 --> 00:30:41,680
<i>Kalic: Me ligue, por favor.</i>

301
00:30:41,840 --> 00:30:43,520
O que foi?

302
00:30:44,680 --> 00:30:47,000
Agora está interessado?

303
00:30:48,320 --> 00:30:50,300
Agora que tem meio cérebro

304
00:30:50,301 --> 00:30:52,280
e depende de mim,
você se importa?

305
00:30:53,480 --> 00:30:55,720
Ninguém se importa
de que tive que

306
00:30:55,721 --> 00:30:57,960
fazer tudo sozinha
toda a minha vida.

307
00:31:03,440 --> 00:31:06,080
Blanka, espera.

308
00:31:10,000 --> 00:31:13,640
Já tive o suficiente
dessa merda toda.

309
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
Boa sorte para você,
eu vou conseguir.

310
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
- Blanka.
- O quê?

311
00:32:03,840 --> 00:32:07,360
- Parabéns.
- Obrigado. Obrigado.

312
00:32:07,520 --> 00:32:09,200
Onde está Vinka?

313
00:32:09,360 --> 00:32:11,900
Eu invejo quando vejo
o quanto se importa com ela.

314
00:32:11,960 --> 00:32:15,760
- Isto é um grande negócio.
- Você prometeu. Fiz o discurso.

315
00:32:15,920 --> 00:32:19,060
Vamos comemorar hoje à noite.

316
00:32:19,061 --> 00:32:22,200
Meus amigos virão.
Investidores, parceiros...

317
00:32:22,360 --> 00:32:25,880
Gostaria que você viesse também.
É mais um convite.

318
00:32:26,040 --> 00:32:29,800
- Onde está Vinka?
- Está esperando lá fora.

319
00:33:11,280 --> 00:33:17,120
- Quando te vi naquele carro...
- Eu sabia o risco e concordei.

320
00:33:17,280 --> 00:33:19,460
Com o que você concordou?

321
00:33:19,461 --> 00:33:21,640
Ser morto?
Eu não concordei com isso.

322
00:33:24,520 --> 00:33:29,320
Eu tentei resistir e perdi.
Agora acabou.

323
00:33:33,400 --> 00:33:36,080
O que faremos agora?

324
00:33:36,240 --> 00:33:38,400
Lujo vai dar uma
festa hoje a noite.

325
00:33:42,320 --> 00:33:44,960
Nós iremos, você e eu.

326
00:33:45,960 --> 00:33:48,160
Depois que ele me
bateu e me sequestrou,

327
00:33:48,161 --> 00:33:49,760
vou parabenizá-lo?

328
00:33:49,920 --> 00:33:51,960
Qual que é a sua?

329
00:33:54,520 --> 00:33:58,080
Ele me convidou porque
quer prova de que venceu.

330
00:33:58,240 --> 00:34:01,280
Por que você quer
me levar lá?

331
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Não acha que já fui
humilhada o suficiente?

332
00:34:04,800 --> 00:34:07,240
Eu quero que ele
pare de te ameaçar

333
00:34:07,241 --> 00:34:09,680
para conseguir
o que quer de mim.

334
00:34:11,720 --> 00:34:13,760
Eu quero que ele te veja lá

335
00:34:13,920 --> 00:34:18,480
e perceba que não tem mais
que se preocupar com você.

336
00:34:18,640 --> 00:34:20,880
Você tem que estar lá.

337
00:34:21,880 --> 00:34:26,280
E quando farei o que quero
em vez do que tenho que fazer?

338
00:34:26,440 --> 00:34:29,720
Começa amanhã.
Começa amanhã.

339
00:34:40,360 --> 00:34:43,120
O que está acontecendo?
Você vive assim agora?

340
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
Por que eu deveria limpar
se não ficarei aqui?

341
00:34:46,360 --> 00:34:48,600
- Vem comigo?
- Não.

342
00:34:48,760 --> 00:34:51,600
Vamos, Blanka,
nos formamos em um mês.

343
00:34:51,760 --> 00:34:55,280
- Se tiver que sair, espere...
- Eu não preciso, eu quero!

344
00:34:55,440 --> 00:34:58,000
Não seja covarde,
Blanka cuidará de você.

345
00:35:03,880 --> 00:35:05,600
Eu disse que
encontraria dinheiro.

346
00:35:05,760 --> 00:35:08,720
Ele não bebeu tudo
pensou em você.

347
00:35:08,880 --> 00:35:12,800
Isto durará seis meses.
Até descobrirmos algo.

348
00:35:12,960 --> 00:35:15,480
Ele não te ferrou totalmente.

349
00:35:15,640 --> 00:35:17,780
Quando o dinheiro acabar,
você se

350
00:35:17,781 --> 00:35:19,920
arrependerá por
deixá-lo morrer sozinho.

351
00:35:25,360 --> 00:35:28,180
- Não pode simplesmente ir!
- É a única coisa que posso.

352
00:35:28,240 --> 00:35:29,600
Blanka!

353
00:35:29,760 --> 00:35:32,400
Venha comigo e não vou
mais te chamar de chupador.

354
00:35:32,560 --> 00:35:34,200
Não pode deixar seu pai!

355
00:35:34,360 --> 00:35:37,560
Se gosta tanto de aleijados,
cuide dele.

356
00:35:37,720 --> 00:35:41,240
Blanka. Blanka!

357
00:35:51,120 --> 00:35:55,080
<i>E nesta noite estamos
no Hotel Fenix,</i>

358
00:35:55,240 --> 00:35:57,260
<i>onde Lujo Kralj reuniu
a elite da cidade.</i>

359
00:35:57,320 --> 00:36:00,480
Poderia desligar essa merda?
Me faz querer vomitar.

360
00:36:08,720 --> 00:36:12,280
Boa noite.
Seja bem-vindo.

361
00:36:12,440 --> 00:36:13,840
- Muito prazer.
- Boa noite.

362
00:36:14,000 --> 00:36:15,520
Entre.

363
00:36:22,400 --> 00:36:24,480
Está sozinho?
Onde está Aleks?

364
00:36:24,640 --> 00:36:27,280
Você já cuidou de tudo?
Está feito?

365
00:36:27,440 --> 00:36:30,400
- Será esta noite.
- Câmeras de segurança?

366
00:36:30,560 --> 00:36:33,920
Estão todas desligadas.
Seguro para se juntar a nós.

367
00:36:43,840 --> 00:36:45,720
Martin não deixará Aleks vir.

368
00:36:45,880 --> 00:36:49,200
Estão com receio que a irmã de
Jasna possa fazer alguma coisa.

369
00:36:49,360 --> 00:36:52,240
Vá, encontre-a e acabe com isso.

370
00:36:54,360 --> 00:36:55,840
Uma passagem para Milão.

371
00:36:56,000 --> 00:36:57,640
- Ida e volta?
- Não, somente ida.

372
00:36:57,800 --> 00:37:01,920
O primeiro trem a sair daqui.
Apenas me coloque no trem.

373
00:37:08,040 --> 00:37:10,480
- Estou procurando por Blanka.
- Ela foi embora.

374
00:37:10,640 --> 00:37:12,120
- Para onde?
- Não sei,

375
00:37:12,280 --> 00:37:15,240
estava falando sobre Milão...

376
00:37:15,400 --> 00:37:18,840
Encontrou algum dinheiro aqui,
acho que não voltará.

377
00:37:21,720 --> 00:37:24,610
5 minutos, 10 no máximo.

378
00:37:24,611 --> 00:37:27,500
Meu bem, não vá sem nós.

379
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
Beleza.

380
00:37:29,440 --> 00:37:31,560
Espero que o porco
engasgue até a morte

381
00:37:31,561 --> 00:37:33,280
com suas pílulas azuis.

382
00:37:33,440 --> 00:37:36,600
Mais três chupadas e terei
o suficiente para sair daqui.

383
00:37:36,760 --> 00:37:38,840
Direto para Dubai.

384
00:37:39,000 --> 00:37:41,720
Um novo par de peitos
e vou cagar

385
00:37:41,721 --> 00:37:44,440
na garganta do
porco quando voltar.

386
00:37:44,600 --> 00:37:47,320
Milão, somente ida?

387
00:37:47,480 --> 00:37:49,760
Não é de admirar que
tenha ganho o suficiente

388
00:37:49,761 --> 00:37:51,440
para sair com
aquela boca fodida.

389
00:37:51,600 --> 00:37:54,360
- Bom pra você.
- Qual é.

390
00:37:54,520 --> 00:37:58,640
Uma de nós apagará a luz
quando deixarmos essa merda.

391
00:38:38,360 --> 00:38:42,400
Blanka! Blanka!

392
00:39:04,000 --> 00:39:06,120
Eu sabia que você viria.

393
00:39:06,280 --> 00:39:09,160
Você só vai se beneficiar
da minha amizade.

394
00:39:09,320 --> 00:39:14,000
Sou um homem prático.
E generoso.

395
00:39:14,160 --> 00:39:16,720
É por isso que as
pessoas gostam de mim.

396
00:39:16,880 --> 00:39:22,680
Ajudei a salvar você da prisão.
E não peço muito em troca.

397
00:39:22,840 --> 00:39:25,200
- Talvez um sorriso.
- Lujo.

398
00:39:25,360 --> 00:39:28,880
Sim, velhas feridas...

399
00:39:29,040 --> 00:39:31,560
Elas machucam e depois curam.

400
00:39:31,561 --> 00:39:34,080
Tudo cura, menos uma
facada nas costas.

401
00:39:37,000 --> 00:39:39,880
Bem-vindos. Aproveitem.

402
00:39:41,240 --> 00:39:43,440
Boa noite. Como vai?

403
00:39:49,840 --> 00:39:51,360
Com licença.

404
00:39:54,000 --> 00:39:56,040
Alô.

405
00:39:56,200 --> 00:40:00,600
Não, encontre-a. Ligue,
faça o que for preciso.

406
00:40:00,760 --> 00:40:06,200
Encontre-a. Já disse, sem mais
erros, sem mais desculpas.

407
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
Convite, por favor.

408
00:40:18,120 --> 00:40:21,760
Acha que alguém já se queixou
de eu aparecer em sua festa?

409
00:40:39,800 --> 00:40:43,560
- O que está fazendo aqui?
- Eu? E você?

410
00:40:43,720 --> 00:40:45,860
Marcação eu fugir e
você aqui comemorando?

411
00:40:45,920 --> 00:40:47,960
Por favor, vá agora.

412
00:40:48,120 --> 00:40:50,580
Quero ver a cara dele
quando eu publicar o vídeo.

413
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Quero que ele saiba
quem fodeu com ele.

414
00:40:52,681 --> 00:40:55,320
Agora, não aqui.
Me dê o telefone.

415
00:40:55,480 --> 00:40:58,640
Desculpe interromper sua
cerimônia de puxa-saco.

416
00:41:00,520 --> 00:41:02,800
Senhorita Antic.

417
00:41:02,960 --> 00:41:06,480
Finalmente nos encontramos.
Lujo Kralj.

418
00:41:06,640 --> 00:41:10,680
Desculpe, não preparei
um grande discurso final.

419
00:41:10,840 --> 00:41:13,480
Isto é para Kiki, Vinka
e a irmã de Kalic.

420
00:41:14,560 --> 00:41:17,320
O vídeo de você assassinando
Kiki está online!

421
00:41:33,880 --> 00:41:36,080
Espere aqui!

422
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
Vá para lá!

423
00:41:47,640 --> 00:41:49,960
Onde está a irmã de Jasna?

424
00:41:50,120 --> 00:41:54,320
- Onde está Gordana?
- Não sei.

425
00:41:56,600 --> 00:42:00,520
O primeiro tiro é para ela.
Quero que você a veja morrer.

426
00:42:00,680 --> 00:42:02,560
Lujo, por favor.

427
00:42:15,480 --> 00:42:19,880
Abaixe a arma.
Vinka... Abaixe a arma.

428
00:42:20,040 --> 00:42:23,280
Pense na sua filha
e abaixe a arma.

429
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
Não!

430
00:44:03,120 --> 00:44:05,560
Tudo começou aqui.

431
00:44:05,561 --> 00:44:08,000
Este é o lugar onde
ele bateu em mim.

432
00:44:15,880 --> 00:44:17,760
Por que você atirou?

433
00:44:19,400 --> 00:44:22,360
Por que não me deixou matá-lo?

434
00:44:22,520 --> 00:44:26,360
Porque você não é quem
nasceu dois minutos atrasada.

435
00:44:34,440 --> 00:44:36,840
Você é uma policial muito tola.

436
00:45:02,760 --> 00:45:07,160
O homem que
dirigia o caminhão...

437
00:45:07,320 --> 00:45:09,360
Não sei o nome dele.

438
00:45:09,361 --> 00:45:11,400
Mas sei como você
pode encontrá-lo.

