1
00:00:05,000 --> 00:00:06,680
O quê?

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,420
Nunca estivemos aqui.

3
00:00:12,421 --> 00:00:14,360
Não sabemos nada,
não vimos nada.

4
00:00:20,880 --> 00:00:25,240
Se encontrarem minhas digitais,
quem se ferra sou eu! Não você!

5
00:00:25,400 --> 00:00:30,520
- Sabe quem é Lujo Kralj?
- Me ajudou muito. Obrigado.

6
00:00:32,280 --> 00:00:35,520
Por que diabos a irmã de Jasna
está procurando por martelos

7
00:00:35,580 --> 00:00:37,180
e assassinos no meu escritório?

8
00:00:37,240 --> 00:00:38,800
Mamãe!

9
00:00:41,760 --> 00:00:46,120
- Onde estava? Onde vai?
- Quero que você se mude.

10
00:00:48,920 --> 00:00:52,200
Oi, senhora Coric. Por favor,
venha conosco para a delegacia.

11
00:00:52,360 --> 00:00:54,640
Eu matei Viktor Batur.

12
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
Pode deixar Vinka Coric ir.
Não tem nada com isso.

13
00:00:57,360 --> 00:00:59,960
Se você cooperar
e admitir tudo...

14
00:01:00,120 --> 00:01:04,320
A confissão não vale nada se
não tem um advogado, Gordana!

15
00:01:04,480 --> 00:01:08,320
Sra. Coric.
Muito prazer. Lujo Kralj.

16
00:01:08,480 --> 00:01:10,420
- Bom dia.
- Por favor, entre no carro.

17
00:01:10,480 --> 00:01:13,200
Entregue o distintivo e a arma.

18
00:01:13,360 --> 00:01:16,760
Sem problema, Nikola.
O que você disser.

19
00:02:12,660 --> 00:02:14,760
legendas HBO Europe
tradução @drcaio

20
00:02:15,361 --> 00:02:19,861
SUCCESS
S01E05

21
00:02:21,480 --> 00:02:24,400
O quinto passo para o sucesso...

22
00:02:24,560 --> 00:02:28,240
Surpreenda-os.
Enfrente o seu inimigo.

23
00:02:28,400 --> 00:02:30,140
Deixe-os pensar
que você é fraco,

24
00:02:30,141 --> 00:02:31,880
e depois acabe com eles.

25
00:02:32,040 --> 00:02:36,680
Se não tem, encontre um inimigo.
É o seu melhor investimento.

26
00:02:36,840 --> 00:02:39,160
Finja que é uma vítima...

27
00:02:39,320 --> 00:02:42,080
E seja um sacana.

28
00:02:56,720 --> 00:02:58,920
Estou introduzindo
uma nova regra.

29
00:02:59,080 --> 00:03:01,960
Até que o projeto passe
pela Assembleia da cidade,

30
00:03:02,120 --> 00:03:06,240
você só vai fazer
o que eu disser.

31
00:03:06,400 --> 00:03:08,740
Caso contrário, ela vai pagar

32
00:03:08,741 --> 00:03:11,080
por qualquer merda
que você fizer.

33
00:03:11,240 --> 00:03:13,200
Ela não tem nada a ver com isso.

34
00:03:13,360 --> 00:03:16,960
Você se sacrificou por ela
sem nenhum motivo?

35
00:03:17,120 --> 00:03:19,920
Temos que ajudar
a fechar a investigação.

36
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
Você não vai deixá-la ser presa,
eu não vou deixar.

37
00:03:22,840 --> 00:03:26,280
A pequena Blanka irá então.
Ela matou o homem?

38
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
- Não.
- Quem matou então?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Eu matei.

40
00:03:33,160 --> 00:03:38,880
De jeito nenhum, você não
sujaria suas mãos. Quem matou?

41
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
Eu matei.

42
00:03:42,480 --> 00:03:44,720
Na verdade, tem razão.
Isso não interessa.

43
00:03:44,880 --> 00:03:49,280
Só precisamos produzir o
suspeito e duas testemunhas.

44
00:03:49,440 --> 00:03:51,520
Ninguém deve mencionar você.

45
00:03:51,680 --> 00:03:53,780
Vocês dois vão
falar com a polícia

46
00:03:53,781 --> 00:03:55,880
somente com Dijana presente.

47
00:03:56,040 --> 00:04:00,560
Prometi ao juiz. E sabe que
mantenho minhas promessas.

48
00:04:00,720 --> 00:04:04,600
- Dijana, cadê a garota?
- Não achamos, por enquanto.

49
00:04:04,760 --> 00:04:08,720
Lujo, tem que ter outra maneira.
São apenas pessoas comuns.

50
00:04:08,880 --> 00:04:13,120
Quando você já conheceu
pessoas comuns?

51
00:04:15,000 --> 00:04:16,820
No seu jardim
de infância francês

52
00:04:16,821 --> 00:04:18,040
ou nas aulas de piano?

53
00:04:18,200 --> 00:04:21,680
Eu nasci um homem comum.
Sei do que somos capazes.

54
00:04:21,840 --> 00:04:23,760
Pregue-se na cruz se quiser,

55
00:04:23,920 --> 00:04:28,120
mas só depois que a Assembleia
passar meu projeto.

56
00:04:28,280 --> 00:04:30,360
Dijana, chame o juiz.

57
00:04:30,361 --> 00:04:32,440
Que prendam e
acusem aquela garota.

58
00:04:32,600 --> 00:04:34,460
Espera, espera.

59
00:04:34,461 --> 00:04:36,320
Ela é só uma criança.
Não é culpada.

60
00:04:36,480 --> 00:04:39,560
Quem é então?
Eu sou culpado? Eu?

61
00:04:40,640 --> 00:04:44,920
Tem este aqui, a garota
e aquele outro cara.

62
00:04:45,080 --> 00:04:48,080
Quer que eu escolha ou você?

63
00:04:51,920 --> 00:04:54,440
Kiki.

64
00:04:54,600 --> 00:04:57,120
Kristijan Mihletic.

65
00:04:57,280 --> 00:05:00,720
Prometa que vai arranjar
os melhores advogados...

66
00:05:00,880 --> 00:05:03,560
Dinheiro...
Um apartamento para a família...

67
00:05:03,561 --> 00:05:06,240
Uma sentença reduzida.

68
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
Se ele cooperar,
vai conseguir tudo.

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,400
Onde podemos encontrá-lo?

70
00:05:13,560 --> 00:05:16,040
Vou falar com ele.

71
00:05:45,440 --> 00:05:48,480
<i>- Onde você está?
- Disse que tinha que sair.</i>

72
00:05:50,480 --> 00:05:53,400
Não sei quando voltarei.
Ligo mais tarde.

73
00:05:53,560 --> 00:05:55,720
Está bem. Tchau.

74
00:05:58,880 --> 00:06:01,840
Como ele está? Melhorou?

75
00:06:02,000 --> 00:06:04,720
- Quem?
- Nosso vizinho, Hrvoje.

76
00:06:04,880 --> 00:06:08,320
- Aconteceu algo com ele?
- Ele está no hospital.

77
00:06:42,000 --> 00:06:44,360
Droga!

78
00:06:56,680 --> 00:07:00,800
Oi. Pode me encontrar?
Preciso falar com você.

79
00:07:00,960 --> 00:07:03,060
Sim, sei que atrapalho.

80
00:07:03,061 --> 00:07:05,160
É importante,
preciso de um favor.

81
00:07:06,200 --> 00:07:09,080
Onde? Certo, te encontro lá.

82
00:07:19,720 --> 00:07:21,880
Não posso mais fazer isso.

83
00:07:22,040 --> 00:07:25,240
Não sei mais a quem, por que
ou quando estou mentindo.

84
00:07:25,400 --> 00:07:28,080
Eu estava lá, queria confessar.

85
00:07:28,240 --> 00:07:30,040
Eu estava tão perto.

86
00:07:31,800 --> 00:07:34,200
O que estava fazendo na polícia?

87
00:07:34,360 --> 00:07:38,720
O que eu estava fazendo lá?
Quer ir para a prisão?

88
00:07:38,880 --> 00:07:41,720
Mas Kiki pode?

89
00:07:41,880 --> 00:07:44,680
- Você salvou a vida de Kiki.
- Qual é.

90
00:07:44,840 --> 00:07:47,840
Eu queria ir, tentei.

91
00:07:48,000 --> 00:07:52,160
Lujo não me deixa.
Ele comprou o juiz, é isso.

92
00:07:52,320 --> 00:07:54,720
Do que você está falando?

93
00:07:55,880 --> 00:07:58,000
Vou falar com Kiki.

94
00:07:58,160 --> 00:08:00,300
Lujo dará os melhores advogados,

95
00:08:00,301 --> 00:08:02,440
dinheiro, um apartamento...

96
00:08:02,600 --> 00:08:04,560
Kiki é ponderado.

97
00:08:04,561 --> 00:08:06,520
Temos que ser
inteligentes. Todos nós!

98
00:08:09,480 --> 00:08:12,880
- Confia mesmo nele?
- Sim.

99
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
Confio nele. Eu o conheço.

100
00:08:15,400 --> 00:08:18,640
Se fizermos o que ele pede,
tudo ficará bem.

101
00:08:18,800 --> 00:08:21,120
Mas se não...

102
00:08:22,320 --> 00:08:26,680
Pense no seu filho, Vinka.
Pense no seu filho.

103
00:08:36,480 --> 00:08:38,440
Entendo.

104
00:08:40,440 --> 00:08:45,000
Sabe disso tudo e continua
trabalhando para ele.

105
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
Como isso funciona?

106
00:09:53,360 --> 00:09:58,560
- Acende a vela agora.
- O que é isso? Me assustou!

107
00:09:58,720 --> 00:10:01,600
Você é o filho de Franka?

108
00:10:01,760 --> 00:10:06,280
Não se parece nada com ela,
mas fala como ela.

109
00:10:06,440 --> 00:10:09,240
Éramos colegas de escola.

110
00:10:09,241 --> 00:10:12,040
Deixe-me lembrar...
Branka, certo?

111
00:10:12,200 --> 00:10:15,560
- Blanka, mas que seja.
- Blanka, isso mesmo.

112
00:10:15,720 --> 00:10:18,120
É estranho vê-lo aqui.

113
00:10:18,121 --> 00:10:20,520
Foi uma semana estranha,
senhora.

114
00:10:26,480 --> 00:10:29,040
- Eles te prenderam?
- Não.

115
00:10:29,100 --> 00:10:31,080
Liguei para Haris
assim que te levaram.

116
00:10:31,140 --> 00:10:34,160
<i>- Ouça.
- O que eles queriam?</i>

117
00:10:34,220 --> 00:10:35,500
Você está na delegacia?

118
00:10:35,501 --> 00:10:38,080
Não, me soltaram.
Onde você está?

119
00:10:38,240 --> 00:10:39,580
<i>Precisamos conversar.</i>

120
00:10:39,581 --> 00:10:41,520
Não estou em
Zagreb, não voltarei.

121
00:10:41,680 --> 00:10:45,320
- O que os policiais queriam?
- Eles sabem que vimos Danilo.

122
00:10:45,480 --> 00:10:48,440
Ainda não acabou.
Quando você voltará?

123
00:10:48,600 --> 00:10:50,460
Por que deveria voltar
se me procuram?

124
00:10:50,520 --> 00:10:53,840
Blanka, você tem que voltar.

125
00:10:54,541 --> 00:10:57,160
Precisamos conversar.

126
00:10:57,320 --> 00:11:00,400
Isto é um desastre total e
temos que fazer algo a respeito.

127
00:11:00,560 --> 00:11:02,960
Os policiais não estão
atrás de você.

128
00:11:03,120 --> 00:11:07,080
<i>É o cara que bateu em mim
e tirou Haris da cadeia.</i>

129
00:11:07,240 --> 00:11:10,560
Por favor, volte para casa.
Tchau.

130
00:11:14,800 --> 00:11:17,080
Preciso das cópias.

131
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
Chefe, não posso.
Estou limpando o arquivo.

132
00:11:19,920 --> 00:11:23,160
Preciso remover todas as
pistas e menções a Lujo Kralj.

133
00:11:23,320 --> 00:11:26,800
- Não há caso sem evidências.
- Estou fazendo isso por você.

134
00:11:26,960 --> 00:11:30,320
- Pode voltar ao trabalho.
- Consiga as cópias.

135
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
E uma reunião com Danilo.

136
00:11:33,920 --> 00:11:35,420
Se não resolvermos o caso,

137
00:11:35,421 --> 00:11:38,120
Danilo vai pensar que
estou escondendo a verdade.

138
00:11:38,280 --> 00:11:40,520
Vou me tornar um alvo.

139
00:11:40,521 --> 00:11:42,760
Não quero passar minha
vida me protegendo.

140
00:11:57,200 --> 00:12:00,240
- Precisamos conversar.
- Agora?

141
00:12:04,120 --> 00:12:06,160
Fale, as pizzas estão esfriando.

142
00:12:06,320 --> 00:12:09,440
E se pudéssemos resolver
todos os seus problemas?

143
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
O quê?

144
00:12:11,360 --> 00:12:14,160
Arranjar um apartamento,
emprego para você e sua mulher

145
00:12:14,220 --> 00:12:17,800
o melhor médico para
o seu filho, caminhar sozinho.

146
00:12:17,960 --> 00:12:20,720
Tipo um empréstimo
ou algo assim?

147
00:12:20,880 --> 00:12:23,960
Sim, talvez tipo um
empréstimo ou algo parecido.

148
00:12:24,120 --> 00:12:26,540
Deve confessar que matou Viktor.

149
00:12:26,541 --> 00:12:28,960
Todos os seus problemas
de dinheiro acabarão.

150
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Mas deve passar
alguns anos na cadeia.

151
00:12:31,681 --> 00:12:34,240
Lujo vai te dar os
melhores advogados.

152
00:12:34,400 --> 00:12:36,440
Está me zoando?

153
00:12:39,040 --> 00:12:42,840
Está mesmo falando sério?
Por causa do maldito martelo?

154
00:12:46,640 --> 00:12:50,560
- Por que eu?
- Alguém tem que assumir.

155
00:12:50,720 --> 00:12:54,800
- Por que eu? - Eu iria, mas
Lujo Kralj não me deixa.

156
00:12:54,960 --> 00:12:59,120
- Diga-me quem.
- Não sei o que dizer, Haris.

157
00:12:59,280 --> 00:13:02,560
Tenho que entregar isto e
pegar meu filho na escola.

158
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
Cinco minutos.

159
00:13:27,480 --> 00:13:31,720
- Onde está Lopar?
- Ele não vem.

160
00:13:32,960 --> 00:13:35,360
Esse garoto está
encarregado do caso agora?

161
00:13:35,520 --> 00:13:36,880
Não há mais caso.

162
00:13:37,040 --> 00:13:39,680
Tentei descobrir
quem matou Viktor.

163
00:13:39,681 --> 00:13:42,320
Quando cheguei
perto, fui suspensa.

164
00:13:42,480 --> 00:13:43,900
Agora estão varrendo tudo

165
00:13:43,901 --> 00:13:46,920
para debaixo do tapete para
proteger Lujo Kralj.

166
00:13:47,080 --> 00:13:52,080
Se Kralj está envolvido,
isto nunca verá um tribunal.

167
00:13:53,560 --> 00:13:56,480
Acho que é por isso
que estou aqui.

168
00:13:59,560 --> 00:14:04,560
Se não pode fazer pelo livro,
pode fazer sem ele?

169
00:14:08,880 --> 00:14:11,840
Só tenho uma pergunta.

170
00:14:12,000 --> 00:14:15,100
Por que Kralj ou
um de seus homens...

171
00:14:16,001 --> 00:14:18,200
queriam matar Viktor?

172
00:14:19,960 --> 00:14:21,680
Não sei.

173
00:14:23,200 --> 00:14:25,480
Só um instante.

174
00:14:30,280 --> 00:14:34,320
O cadeado da garagem de Viktor
foi quebrado com este martelo.

175
00:14:35,880 --> 00:14:38,800
Ainda acha que Blanka armou?

176
00:14:41,960 --> 00:14:46,120
Só Kralj e dois dos seus sócios
têm martelos como este.

177
00:14:46,280 --> 00:14:47,640
Quero que saiba disso.

178
00:14:47,800 --> 00:14:50,240
Não posso provar,
mas sei que Kralj

179
00:14:50,241 --> 00:14:52,680
está por trás disso
e matou a minha irmã.

180
00:15:00,480 --> 00:15:03,760
Não posso fazer mais
do que isto pelo Viktor.

181
00:15:10,680 --> 00:15:14,120
- Conseguiu o que queria?
- Sim. Obrigada.

182
00:15:14,280 --> 00:15:16,200
Até mais.

183
00:15:27,280 --> 00:15:29,680
Sr. Mihletic.

184
00:15:29,840 --> 00:15:34,040
Meu nome é Lujo Kralj.
E qual é o seu nome, garoto?

185
00:15:34,200 --> 00:15:36,480
Não fale com o meu filho.

186
00:15:39,000 --> 00:15:43,800
Ouça, Kristijan, sei o que
aconteceu com seu apartamento.

187
00:15:43,960 --> 00:15:45,440
Uma verdadeira vergonha.

188
00:15:45,441 --> 00:15:47,580
Encontraremos uma
maneira de levar

189
00:15:47,581 --> 00:15:49,720
você e sua família
a um novo lar.

190
00:15:49,880 --> 00:15:53,040
Já disse ao Haris
que não estou interessado.

191
00:15:53,200 --> 00:15:56,160
Por que não me deixa ajudá-lo?

192
00:15:56,320 --> 00:15:59,240
Não quer que sua família
seja feliz de novo?

193
00:15:59,400 --> 00:16:02,560
Apenas deixe a mim e minha
família em paz. Vamos ficar bem.

194
00:16:02,720 --> 00:16:04,640
Sei o que você fez.

195
00:16:04,641 --> 00:16:08,160
Sei que não tem trabalho,
dinheiro ou qualquer coisa.

196
00:16:08,320 --> 00:16:12,800
Vamos sentar e encontrar um
jeito de ajudar uns aos outros.

197
00:16:18,000 --> 00:16:20,760
Ivor, cumprimente a sua mãe.

198
00:16:51,640 --> 00:16:54,560
Posso te ajudar?
Está procurando alguém?

199
00:16:54,720 --> 00:16:58,000
- Ou está perdida?
- Pareço perdida?

200
00:16:58,160 --> 00:17:00,800
Parece que você é da cidade.

201
00:17:00,860 --> 00:17:03,480
Aqui, as pessoas da cidade
são ciclistas ou perdidas.

202
00:17:03,540 --> 00:17:05,760
Esta é a casa de Joza?

203
00:17:09,960 --> 00:17:12,980
Venha. Entre.
Tenho xarope de sabugueiro,

204
00:17:12,981 --> 00:17:16,000
você vai gostar. Venha.

205
00:17:20,880 --> 00:17:23,240
Acha que isso é justo?

206
00:17:26,280 --> 00:17:28,920
Não, claro que não.

207
00:17:29,080 --> 00:17:32,640
- O que vamos fazer agora?
- Não sei.

208
00:17:34,760 --> 00:17:38,760
Fui à polícia,
quase confessei...

209
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Eles me expulsaram.
Haris também.

210
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
Não querem falar conosco.
A Inspetora Kalic me disse...

211
00:17:46,480 --> 00:17:48,600
que só querem Lujo Kralj.

212
00:17:48,760 --> 00:17:51,360
Tenho que ir para a
prisão para salvá-lo,

213
00:17:51,361 --> 00:17:53,960
a você e Haris!

214
00:17:54,120 --> 00:17:56,360
Haris conhece ele.
O cara é louco.

215
00:17:56,520 --> 00:17:59,760
Haris está com medo e eu também.

216
00:17:59,920 --> 00:18:03,160
Eu queria dizer a verdade,
mas a verdade não nos salvará.

217
00:18:03,320 --> 00:18:06,480
Acha mesmo que eu
deveria concordar com isso?

218
00:18:07,800 --> 00:18:10,280
A decisão é sua.

219
00:18:10,440 --> 00:18:13,600
- Não há nada que possa fazer.
- E eu posso?

220
00:18:15,320 --> 00:18:18,040
Kiki, não vejo nenhuma saída.

221
00:18:20,320 --> 00:18:24,000
Como viverei com você indo
para a prisão em meu lugar?

222
00:18:24,160 --> 00:18:26,400
Mas o que posso fazer agora?

223
00:18:27,600 --> 00:18:29,640
Agora,
você não sabe o que fazer.

224
00:18:29,800 --> 00:18:31,820
Mas sabia como
apunhalá-lo pelas costas.

225
00:18:31,880 --> 00:18:33,800
Kiki...

226
00:18:33,960 --> 00:18:38,280
- Pensei que ele ia te matar.
- Ele chegou muito perto disso.

227
00:18:42,880 --> 00:18:45,360
Vinka, você me ajudou,
me salvou.

228
00:18:45,361 --> 00:18:47,840
Mas eu não posso fazer isso!

229
00:18:52,120 --> 00:18:55,560
- Como possa chegar à Kalic?
- Não, não!

230
00:18:55,720 --> 00:18:58,200
Você não pode ir lá.
Se Lujo Kralj descobre...

231
00:18:58,360 --> 00:18:59,720
Me dê o número dela!

232
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
- Ele vai matar nossos filhos!
- Eu não fiz nada!

233
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
Deixou o martelo na garagem.

234
00:19:11,400 --> 00:19:13,840
Levou-os a Lujo Kralj.

235
00:19:17,160 --> 00:19:19,080
Beleza, então.

236
00:19:20,200 --> 00:19:22,720
Cada um por si.

237
00:19:34,880 --> 00:19:37,080
Compramos a casa em 2014.

238
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Sim, em fevereiro.

239
00:19:43,400 --> 00:19:47,800
- Quando sua mãe morreu?
- Alguns meses antes.

240
00:19:50,280 --> 00:19:53,080
Ele não podia
esperar para vender.

241
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
Toda a papelada está aqui.
Tudo em cima da mesa.

242
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
Mas não era dele para vender.

243
00:19:59,040 --> 00:20:01,480
Era a casa do meu avô
e depois da minha mãe.

244
00:20:01,481 --> 00:20:03,920
Como ele pode vender?

245
00:20:04,080 --> 00:20:06,560
Ele tinha todos os papéis.
Estava com pressa.

246
00:20:06,561 --> 00:20:09,040
Resolvemos o preço numa tacada.

247
00:20:09,200 --> 00:20:10,760
Merda.

248
00:20:12,520 --> 00:20:14,580
Seu pai disse que
ele estava vendendo

249
00:20:14,581 --> 00:20:16,640
porque precisava de
dinheiro para você.

250
00:20:16,800 --> 00:20:19,720
Foi o que ele disse.
Para o seu futuro.

251
00:20:19,880 --> 00:20:24,400
Ele é alcoólatra, senhora.
Podia tê-lo pago em conhaque.

252
00:20:24,560 --> 00:20:28,360
Que dinheiro, futuro?
Ele já bebeu tudo o que tem.

253
00:20:28,520 --> 00:20:32,280
E que eu recebo?
A porra do xarope de sabugueiro.

254
00:20:53,240 --> 00:20:58,920
Se quer se matar,
pule pela janela.

255
00:20:59,080 --> 00:21:02,360
É mais rápido do que câncer
de pulmão, e mais barato.

256
00:21:04,520 --> 00:21:07,520
Melhor do que se incomodar
com um divórcio, não?

257
00:21:09,920 --> 00:21:12,800
- É sério?
- Sério, Ivo.

258
00:21:20,880 --> 00:21:25,800
Não te obriguei a casar comigo.
Não vou forçá-la a ficar.

259
00:21:27,560 --> 00:21:30,480
- Não serei um problema
para você. - A vermelha.

260
00:21:31,960 --> 00:21:35,320
- O quê?
- A mala vermelha.

261
00:21:35,480 --> 00:21:38,120
Você me perguntou
que mala eu queria.

262
00:21:40,000 --> 00:21:44,080
Vou pegar a vermelha.
Mudarei em breve.

263
00:21:44,240 --> 00:21:46,520
Sem problema, Vinka.

264
00:21:46,680 --> 00:21:50,840
Vou deitar.
Mas será como você diz.

265
00:22:10,560 --> 00:22:14,200
- Alguém pediu uma pizza?
- Pizza!

266
00:22:14,360 --> 00:22:16,920
Lave as mãos.
Use sabão!

267
00:22:16,921 --> 00:22:19,480
Vamos ter pizza
todas as noites agora?

268
00:22:19,640 --> 00:22:23,640
- Só até as coisas melhorarem.
- Vamos.

269
00:22:23,800 --> 00:22:26,440
Não faça isso, Kiki.

270
00:22:29,720 --> 00:22:31,600
Kiki!

271
00:22:32,760 --> 00:22:35,040
Seu idiota.

272
00:22:35,200 --> 00:22:36,840
- Já lavou as mãos?
- Sim!

273
00:22:37,000 --> 00:22:39,120
Vem cá.

274
00:22:39,280 --> 00:22:43,960
- Vem cá.
- Venha, venha!

275
00:24:40,120 --> 00:24:42,800
Sente-se.
Ele está a caminho.

276
00:24:53,600 --> 00:24:56,280
Lujo Kralj?
Esse é o nome verdadeiro dele?

277
00:25:05,200 --> 00:25:10,000
Vê este cara?
É o rosto dele e meu corpo.

278
00:25:10,160 --> 00:25:12,120
Ele era muito gordo
para aparecer.

279
00:25:12,280 --> 00:25:13,980
Então eles me contrataram e fiz

280
00:25:13,981 --> 00:25:16,480
um Photoshop do rosto
dele para o meu corpo.

281
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Você seria um modelo muito bom.

282
00:25:25,120 --> 00:25:28,000
Eu vi você na ponte, sabe?

283
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
Por que você é tão falante?

284
00:25:33,880 --> 00:25:37,200
Levante-se.
Fique em pé e abra os braços.

285
00:26:01,720 --> 00:26:05,120
Qual era o plano?
Gravar e ir à polícia?

286
00:26:06,360 --> 00:26:11,320
- Eu queria me proteger.
- Eu sou sua proteção.

287
00:26:11,480 --> 00:26:13,840
Eu posso ser seu amigo.

288
00:26:13,841 --> 00:26:16,200
Tenho um problema que
você pode resolver.

289
00:26:16,360 --> 00:26:19,600
E então resolverei todos
os seus problemas.

290
00:26:24,760 --> 00:26:26,640
Terá os melhores advogados,

291
00:26:26,641 --> 00:26:29,120
colocaremos um pouco de
pressão sobre o juiz...

292
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Colocaremos você em
uma cela agradável,

293
00:26:31,841 --> 00:26:34,400
sua esposa e seu filho
terão um novo apartamento.

294
00:26:34,560 --> 00:26:37,160
Vamos conseguir um bom
trabalho para sua esposa,

295
00:26:37,161 --> 00:26:39,760
e você receberá
100.000 em dinheiro.

296
00:26:39,920 --> 00:26:42,960
Metade quando for preso,
metade quando sair.

297
00:26:54,240 --> 00:26:56,320
Vou pensar no assunto.

298
00:26:56,480 --> 00:27:00,080
Não, não. Vamos fazer um
acordo agora e ponto final.

299
00:27:00,240 --> 00:27:01,780
Encontraram o seu DNA debaixo

300
00:27:01,781 --> 00:27:03,520
das unhas do rapaz
que você matou.

301
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
Eles têm evidências.

302
00:27:07,240 --> 00:27:09,840
Evidências que eu estava lá,
não que eu o matei.

303
00:27:10,000 --> 00:27:13,320
É por isso que lhe ofereço
tudo isto, preciso de você.

304
00:27:13,480 --> 00:27:16,080
Você sabe que não pode
evitar a prisão.

305
00:27:16,240 --> 00:27:17,820
Estou oferecendo ajuda.

306
00:27:17,821 --> 00:27:20,200
Não aja como se eu
tivesse todos nisto.

307
00:27:20,360 --> 00:27:24,600
Você está ferrado. Agora tem
que cuidar da sua família.

308
00:27:24,760 --> 00:27:27,600
Por favor,
não mencione a minha família.

309
00:27:27,760 --> 00:27:31,120
Cuidarei deles enquanto
você estiver lá dentro.

310
00:27:31,280 --> 00:27:35,320
Cabe a você se eu tratá-los como
a esposa e filho de um amigo

311
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
ou a esposa e filho
de um inimigo.

312
00:27:39,160 --> 00:27:43,200
Kiki,
você decide como eu os trato.

313
00:27:44,960 --> 00:27:48,960
Se eu te ver perto
do meu filho de novo...

314
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
Enfiarei uma faca no seu olho.

315
00:28:00,320 --> 00:28:02,520
Estendi minha mão
para você duas vezes

316
00:28:02,521 --> 00:28:04,120
e duas vezes você me rejeitou.

317
00:28:04,280 --> 00:28:06,760
Vá agora, pense nisso.

318
00:28:06,920 --> 00:28:11,680
Espero que volte amanhã
e me estenda a mão.

319
00:28:13,360 --> 00:28:15,480
Vá.

320
00:28:23,800 --> 00:28:27,600
Kristijan,
você vai precisar disso.

321
00:28:27,760 --> 00:28:30,120
Assim pode nos ligar.

322
00:28:48,000 --> 00:28:52,080
Tenho acesso ao celular dele.
Acha que ele tentará algo?

323
00:28:52,240 --> 00:28:55,080
Apenas observe se ele
não vai tentar fugir.

324
00:28:55,240 --> 00:28:57,680
Vou ligar para o juiz.

325
00:28:57,681 --> 00:29:00,120
Ele será mais obediente
quando o prenderem.

326
00:29:28,720 --> 00:29:32,200
- Qual é o nome do seu gato?
- Não sei, não é meu.

327
00:29:34,440 --> 00:29:35,840
Precisa de ajuda?

328
00:29:36,000 --> 00:29:39,320
Preciso ser macho para
saber como usar o alicate?

329
00:29:39,480 --> 00:29:43,080
- O que foi?
- Kristijan Mihletic.

330
00:29:43,240 --> 00:29:45,440
- Já ouviu este nome?
- Não.

331
00:29:45,600 --> 00:29:47,860
Topoljak me ligou ontem à noite

332
00:29:47,861 --> 00:29:51,320
e disse que tínhamos um suspeito
para o assassinato de Batur.

333
00:29:51,480 --> 00:29:55,240
Kristijan Mihletic. Fomos ao
apartamento dele, estava vazio.

334
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
E um enorme cocô
no meio da sala.

335
00:29:58,320 --> 00:30:02,760
A amostra de DNA coincide com
os traços das unhas de Viktor.

336
00:30:04,800 --> 00:30:08,400
- O martelo? O rato?
- Não importa, temos o culpado.

337
00:30:08,560 --> 00:30:12,480
O caso Batur não tem
nada a ver com Lujo Kralj.

338
00:30:12,640 --> 00:30:14,740
Você pode encarar
o comitê disciplinar

339
00:30:14,741 --> 00:30:16,840
e admitir que estava errado.

340
00:30:17,000 --> 00:30:19,600
E tirei o caso da sua irmã.

341
00:30:19,760 --> 00:30:22,480
Li tudo sobre o acidente dela.

342
00:30:22,481 --> 00:30:25,200
Não há provas do
envolvimento de Kralj.

343
00:30:25,360 --> 00:30:28,080
Volte ao trabalho.

344
00:30:32,320 --> 00:30:34,480
Blanka!

345
00:30:38,480 --> 00:30:40,840
Blanka!

346
00:30:43,200 --> 00:30:45,320
Por que não atende?

347
00:30:45,480 --> 00:30:48,240
Seu pai teve um derrame,
temos que ir ao hospital!

348
00:30:48,400 --> 00:30:50,760
Estou ocupada.

349
00:30:52,720 --> 00:30:55,560
- O que está procurando?
- O meu dinheiro!

350
00:31:07,120 --> 00:31:10,320
- E se ele morrer?
- Eu deveria ter mais sorte.

351
00:33:18,040 --> 00:33:20,600
Estraguei tudo de novo,
minha irmã.

352
00:33:31,080 --> 00:33:34,280
- Alô?
- Inspetora Kalic?

353
00:33:34,440 --> 00:33:35,800
<i>Pode falar.</i>

354
00:33:35,960 --> 00:33:39,240
Tenho informações sobre o
assassinato de Viktor Batur.

355
00:33:41,040 --> 00:33:43,880
Ele acabou de ligar
para a irmã de Jasna.

356
00:33:44,040 --> 00:33:46,440
Estou rastreando,
vai se encontrar com ela.

357
00:33:46,600 --> 00:33:48,360
Deixe-me ouvir.

358
00:33:51,480 --> 00:33:55,560
<i>Tenho informações sobre o
assassinato de Viktor Batur.</i>

359
00:33:55,720 --> 00:33:57,040
<i>E quem é você?</i>

360
00:33:57,100 --> 00:33:59,020
<i>Contarei tudo quando
nos encontrarmos.</i>

361
00:33:59,021 --> 00:34:01,040
<i>Seu nome primeiro.</i>

362
00:34:01,200 --> 00:34:03,100
<i>Ajude-me, minha
família corre perigo.</i>

363
00:34:03,101 --> 00:34:04,800
<i>Quem matou Viktor?</i>

364
00:34:04,960 --> 00:34:07,320
<i>Não é apenas sobre Viktor,</i>

365
00:34:07,321 --> 00:34:09,680
<i>é sobre Vinka Coric,
é sobre Lujo Kralj.</i>

366
00:34:12,320 --> 00:34:14,800
Pegue-o imediatamente.

367
00:35:10,640 --> 00:35:13,600
RECEITA PARA O SUCESSO

368
00:35:17,120 --> 00:35:19,840
Kiki. Vamos, entre.

369
00:36:17,840 --> 00:36:21,120
Você ligou para
aquela policial maluca.

370
00:36:21,280 --> 00:36:24,200
Queria tempo para
pensar em me ferrar?

371
00:36:24,360 --> 00:36:27,720
Não. Queria dizer para
ela que eu matei Viktor.

372
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
Não foi esse o acordo?

373
00:36:32,880 --> 00:36:36,760
Sim...
O acordo... isso mesmo.

374
00:36:38,320 --> 00:36:40,400
Pegue o seu celular.

375
00:36:40,560 --> 00:36:45,160
Ligou para ela para confessar?
Ela não é mais policial.

376
00:36:45,320 --> 00:36:50,480
Ligue para 192 e quero ouvir seu
nome completo e sua confissão.

377
00:36:52,840 --> 00:36:55,320
Faça a ligação.

378
00:37:02,200 --> 00:37:05,400
Boa noite.
Eu queria...

379
00:37:07,200 --> 00:37:11,400
Meu nome é Kristijan Mihletic.
Eu matei Viktor Batur.

380
00:37:11,560 --> 00:37:14,600
Quero me entregar.

381
00:37:14,760 --> 00:37:17,840
Mihletic. Kristijan Mihletic.

382
00:37:27,560 --> 00:37:29,840
Nos encontramos no escritório.

383
00:38:28,000 --> 00:38:29,880
Gordana Kalic, polícia.

384
00:38:30,040 --> 00:38:32,880
Estou trazendo um homem
que foi baleado na cabeça.

385
00:38:33,040 --> 00:38:34,960
Chegarei em três minutos.

386
00:38:52,560 --> 00:38:54,680
Onde está o meu dinheiro?

387
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Blanka?

388
00:39:05,120 --> 00:39:07,340
Sou Dijana, advogada
de Lujo Kralj.

389
00:39:07,341 --> 00:39:09,560
Sabe quem é?

390
00:39:09,720 --> 00:39:13,800
Se ele não for neurologista,
pode me dar uma chupada.

391
00:39:13,960 --> 00:39:16,800
Seu pai terá o melhor cuidado.

392
00:39:16,960 --> 00:39:19,240
Falei com o especialista.

393
00:39:19,241 --> 00:39:21,520
Ele vai me informar
sobre o prognóstico.

394
00:39:23,840 --> 00:39:25,800
Venha aqui.

395
00:39:40,360 --> 00:39:42,720
Kiki aceitou isso?

396
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
Ele sabe o que é melhor.

397
00:39:45,800 --> 00:39:47,880
Você precisa esclarecer
suas histórias.

398
00:39:47,881 --> 00:39:49,360
Haris não estava lá.

399
00:39:49,520 --> 00:39:53,240
Pode fazer isso para o
seu novo e influente amigo?

400
00:40:03,120 --> 00:40:06,760
Ele tinha pulso.
Tinha pulso agora mesmo.

401
00:40:08,920 --> 00:40:11,720
Kiki!

402
00:40:11,880 --> 00:40:14,280
O que está fazendo aqui?

403
00:40:29,680 --> 00:40:31,800
- Não pode entrar aqui.
- Ele vai viver?

404
00:40:31,960 --> 00:40:35,240
- Fique calma.
- O que aconteceu?

405
00:40:39,800 --> 00:40:41,480
Ligue para o seu especialista!

406
00:40:41,481 --> 00:40:43,760
Farei qualquer coisa
se ele salvar Kiki.

407
00:40:43,920 --> 00:40:46,020
Ela não ajuda ninguém
além de Lujo Kralj.

408
00:40:46,021 --> 00:40:47,720
O que vem a seguir, vai matá-la?

409
00:40:47,880 --> 00:40:53,280
Cuidado com a boca, Goga.
Você é igual a sua irmã.

410
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
- Solte-me.
- Pare com isso!

411
00:41:00,480 --> 00:41:03,880
- Agora está ferrada.
- Qual é a sua?

412
00:41:07,480 --> 00:41:09,760
Viu o que conseguiu?

413
00:41:28,360 --> 00:41:32,360
Foda-se... eu menti.

414
00:41:32,520 --> 00:41:34,040
Estou morto.

415
00:41:35,720 --> 00:41:39,920
Realmente acha que eu iria
rejeitar e lutar por justiça?

416
00:41:42,040 --> 00:41:45,120
Tente e me diga
como você se sai.

417
00:41:48,440 --> 00:41:50,560
Eu te avisei...

418
00:41:52,320 --> 00:41:54,740
Nada na vida te
acorda como um cano

419
00:41:54,741 --> 00:41:57,160
de uma arma apontado
para sua cabeça.

420
00:42:00,800 --> 00:42:03,520
Estou acordado agora.

421
00:42:05,600 --> 00:42:09,480
Posso ver mais
claramente do que nunca.

422
00:42:14,680 --> 00:42:17,240
Você não merece um herói.

423
00:42:20,560 --> 00:42:22,920
Eles venceram.

424
00:42:24,680 --> 00:42:26,960
E você...

425
00:42:30,320 --> 00:42:33,640
Põe de joelhos.

426
00:42:33,800 --> 00:42:37,440
E volte para o seu esconderijo.

427
00:43:03,600 --> 00:43:05,960
Sou Jana Mihletic,
você me chamou aqui.

428
00:43:07,840 --> 00:43:09,880
- Espere aqui.
- Onde está o meu marido?

429
00:43:09,940 --> 00:43:12,060
- O médico estará aqui.
- O que aconteceu?

430
00:43:12,120 --> 00:43:13,800
Doutor...

431
00:43:16,200 --> 00:43:19,440
Desculpe, senhora,
fizemos tudo o que podíamos.

432
00:43:21,080 --> 00:43:23,160
Venha conosco.

433
00:43:31,600 --> 00:43:33,620
Boa noite, rapazes.

434
00:43:33,621 --> 00:43:35,640
Sou Gordana Kalic,
eu o trouxe aqui.

435
00:43:35,800 --> 00:43:38,880
- Suicídio?
- Quem disse isso?

436
00:43:41,560 --> 00:43:44,960
Ligue para o chefe Topoljak,
gostaria de falar com ele.

437
00:43:45,120 --> 00:43:47,620
É meu chefe da delegacia,
ligue para ele agora.

438
00:44:50,960 --> 00:44:54,400
Sabia que ele era procurado
pelo assassinato de Batur?

439
00:44:54,560 --> 00:44:57,480
Não tenho certeza
se ele é o assassino.

440
00:44:57,640 --> 00:45:00,160
- Não foi isso que perguntei.
- Eu sabia.

441
00:45:00,320 --> 00:45:03,240
- Por que não ligou para o Febo?
- Estou suspensa.

442
00:45:03,400 --> 00:45:06,800
No entanto, você foi se
encontrar com o suspeito.

443
00:45:06,960 --> 00:45:09,640
O que eu deveria fazer?

444
00:45:09,641 --> 00:45:12,320
Pelo amor de Deus,
você sabia o que fazer.

445
00:45:12,480 --> 00:45:14,980
Se um suspeito ligar para
você, chame a polícia.

446
00:45:14,981 --> 00:45:16,680
Sabe o procedimento.

447
00:45:18,480 --> 00:45:20,240
Ele ainda estava vivo.

448
00:45:28,000 --> 00:45:30,600
Chefe, tenho um problema.

449
00:45:33,760 --> 00:45:36,160
- Esta é a arma do crime.
- Suicídio...

450
00:45:36,320 --> 00:45:37,840
Não.

451
00:45:38,000 --> 00:45:42,160
Escutei a gravação de
Mihletic, ele confessou.

452
00:45:42,320 --> 00:45:45,100
E três minutos
depois, alguém relatou

453
00:45:45,101 --> 00:45:47,880
um homem atirando em si mesmo.

454
00:45:52,160 --> 00:45:54,680
O que é isto?

455
00:45:54,840 --> 00:45:58,480
<i>Eu matei Viktor Batur.
Eu o esfaqueei pelas costas...</i>

456
00:45:58,680 --> 00:46:00,400
Mihletic morreu
há algumas horas

457
00:46:00,401 --> 00:46:02,720
e está mandando mensagens
para mim agora.

458
00:46:06,120 --> 00:46:08,220
Talvez seja a rede.

459
00:46:08,221 --> 00:46:10,320
Eu levei Kristijan
para o hospital.

460
00:46:10,480 --> 00:46:12,880
Kralj sabe que eu estava lá.

461
00:46:13,040 --> 00:46:17,240
Mas ele não sabe
que gravei isto.

462
00:46:38,400 --> 00:46:42,240
Você não deu declarações,
certo? Isso é bom.

463
00:46:42,400 --> 00:46:46,480
Vamos dizer que achamos
a arma ao lado do corpo.

464
00:46:46,640 --> 00:46:49,200
E sobre o video?

465
00:46:53,720 --> 00:46:56,140
Guarde com você.
Se o entregarmos

466
00:46:56,141 --> 00:46:58,560
ao juiz de investigação,
ele irá apagá-lo.

467
00:46:58,720 --> 00:47:01,960
- O que devo fazer?
- Gordana...

468
00:47:04,800 --> 00:47:07,440
Se isso sai...

469
00:47:12,720 --> 00:47:15,160
Vá para casa agora.

470
00:47:15,320 --> 00:47:18,280
Tranque a porta,
não atenda o telefone.

471
00:47:18,440 --> 00:47:21,360
Não fale sobre isso com ninguém.

472
00:47:24,960 --> 00:47:27,320
Vou pensar em algo.

473
00:47:51,960 --> 00:47:54,160
Aqui.

474
00:47:54,320 --> 00:47:58,280
Tranque a porta.
Eu te vejo pela manhã.

475
00:47:58,440 --> 00:48:01,040
- Ligue se...
- Obrigada.

