1
00:00:05,000 --> 00:00:06,880
O quê?

2
00:00:10,440 --> 00:00:12,540
Nunca estivemos aqui.

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,640
Não sabemos nada,
não vimos nada.

4
00:00:18,480 --> 00:00:21,080
Acordou ontem e descobriu
a sua consciência?

5
00:00:21,240 --> 00:00:24,880
- Ontem não, esta manhã.
- Mamãe!

6
00:00:25,040 --> 00:00:27,520
- O que é aquilo?
- Um rato morto.

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,600
Quem ordenou
o assalto a mim? Você?

8
00:00:32,760 --> 00:00:35,400
Lujo Kralj? Quem?

9
00:00:35,560 --> 00:00:38,680
Quero conhecê-lo.

10
00:00:38,840 --> 00:00:41,200
Danilo, vamos pegá-lo.

11
00:00:41,360 --> 00:00:45,280
Ninguém que me conhece
ousaria tocar em Viktor.

12
00:00:45,440 --> 00:00:47,780
Se Batur encontrar o
assassino antes de nós,

13
00:00:47,781 --> 00:00:50,120
teremos um novo corpo
dentro de 24 horas.

14
00:00:51,640 --> 00:00:55,240
- Onde está o carro?
- Kiki, temos um sério problema.

15
00:00:55,400 --> 00:00:57,720
- Está ouvindo?
- Falaremos sobre tudo.

16
00:00:57,880 --> 00:01:01,480
Não aguento mais isso.
Não consigo.

17
00:01:12,080 --> 00:01:15,640
- Eles o pegaram.
- Não acredito!

18
00:02:16,640 --> 00:02:19,740
legendas HBO Europe
tradução @drcaio

19
00:02:20,541 --> 00:02:25,141
SUCCESS
S01E04

20
00:02:25,920 --> 00:02:27,900
Nada na vida te acorda como

21
00:02:27,901 --> 00:02:29,880
uma arma apontada
para sua cabeça.

22
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
Está pronto para
seguir todo o caminho?

23
00:02:33,160 --> 00:02:36,920
Encontre-o e siga
ainda mais longe.

24
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
Senhoras e senhores,

25
00:02:39,081 --> 00:02:41,080
este é o quarto
passo para o sucesso.

26
00:02:49,040 --> 00:02:53,560
- Então, caiu da escada?
- Desculpe?

27
00:02:53,720 --> 00:02:58,840
Estou brincando, você sabe.
Vamos, levante o braço.

28
00:03:00,000 --> 00:03:04,080
Sabe, uma mulher entra
e diz que caiu da escada.

29
00:03:04,240 --> 00:03:07,240
E a verdade é que o marido
dela a agrediu um pouco.

30
00:03:07,400 --> 00:03:10,680
Vamos lá... isto.

31
00:03:12,800 --> 00:03:18,040
Isto.
Apenas tire o braço.

32
00:03:20,920 --> 00:03:25,440
Pronto. Veja, novo em folha.
Doeu alguma coisa?

33
00:03:25,600 --> 00:03:28,680
- Não.
- Novo em folha.

34
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
Só isso? Agora posso fazer
o que quiser com ele?

35
00:03:32,280 --> 00:03:35,240
O que quiser, contanto que
não seja doloroso. Sim.

36
00:03:35,400 --> 00:03:39,000
- O que eu quiser?
- Sim.

37
00:03:44,600 --> 00:03:47,440
Sim, não dói nada. Obrigada.

38
00:03:52,600 --> 00:03:56,680
Esquece isso.
17 Lipa vezes 19.000 m,

39
00:03:56,840 --> 00:03:58,720
você me economizou muito.

40
00:03:58,721 --> 00:04:00,600
O suficiente para
almoçar no Jole's.

41
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
Bom dia, Sr. Oreb.
Gordana Kalic. Lembra de mim?

42
00:04:03,920 --> 00:04:05,520
Sem tempo.
Tenho uma reunião.

43
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
É importante.
Investigamos um assassinato.

44
00:04:08,280 --> 00:04:11,040
- Este martelo é seu?
- Não. Por quê?

45
00:04:11,200 --> 00:04:16,640
- De novo com essa enrolação?
- Tem certeza? Olhe bem.

46
00:04:20,600 --> 00:04:22,800
Este é o meu
martelo. Infelizmente,

47
00:04:22,801 --> 00:04:25,000
isto é tudo em
que posso ajudá-la.

48
00:04:26,080 --> 00:04:30,160
E este é você, com Lujo Kralj e
o arquiteto responsável, certo?

49
00:04:31,880 --> 00:04:35,320
Bem, me ajudou muito.
Obrigada.

50
00:04:39,840 --> 00:04:42,840
Merda!

51
00:04:46,880 --> 00:04:48,560
<i>- Alô?
- Lujo?</i>

52
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
<i>Sim?</i>

53
00:04:50,200 --> 00:04:53,600
Por que a irmã de Jasna
está procurando martelos

54
00:04:53,760 --> 00:04:56,320
e assassinos no meu escritório?

55
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
<i>Kiki?</i>

56
00:05:00,480 --> 00:05:01,920
Vamos, cara.

57
00:05:01,921 --> 00:05:03,760
Preciso do carro.
Estou com pressa.

58
00:05:08,080 --> 00:05:10,000
O que aconteceu?

59
00:05:10,001 --> 00:05:12,520
Ela se mandou.
Levou o garoto também.

60
00:05:18,280 --> 00:05:20,600
Sinto muito, amigo.

61
00:05:22,480 --> 00:05:25,440
Cabeça erguida, vamos.

62
00:05:25,600 --> 00:05:28,660
Cabeça erguida,
está tudo bem.

63
00:05:28,661 --> 00:05:31,720
Hoje o dia está lindo.

64
00:05:31,880 --> 00:05:34,220
Pegue outra garrafa de vinho

65
00:05:34,221 --> 00:05:36,560
e corra atrás dela.
Eu tenho que ir.

66
00:05:53,840 --> 00:05:56,520
<i>- Oi.
- Faltou na escola de novo.</i>

67
00:05:56,680 --> 00:05:59,120
<i>- O quê?
- Ficará com problemas.</i>

68
00:05:59,280 --> 00:06:02,800
<i>- Que horas são?
- Corra, ficará com problemas.</i>

69
00:06:04,040 --> 00:06:05,400
Quem você é, meu pai?

70
00:06:05,560 --> 00:06:08,640
<i>Ele te prendeu por ter sido
desperdiçado na noite passada?</i>

71
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
Espera, espera...

72
00:06:16,960 --> 00:06:19,400
Que dia é hoje?
Dia das pensões?

73
00:06:19,560 --> 00:06:23,600
<i>- Que pensões?
- Incapacidade.</i>

74
00:06:23,760 --> 00:06:26,640
<i>Eu não sigo.</i>

75
00:06:27,800 --> 00:06:30,720
Quer vir aqui?
Estou sozinha.

76
00:06:33,960 --> 00:06:37,280
Sou eu! Onde você está?

77
00:06:37,440 --> 00:06:41,840
Oi, só vim para te ver,
e seu braço.

78
00:06:42,000 --> 00:06:44,220
Dane-se o almoço,
o gesso está fora agora.

79
00:06:44,221 --> 00:06:45,640
Devíamos comemorar.

80
00:06:45,800 --> 00:06:48,880
Não posso ficar muito tempo,
tenho que voltar ao trabalho.

81
00:06:51,840 --> 00:06:56,080
Olha. Dá uma olhada.

82
00:06:56,240 --> 00:06:59,600
Tiraram quando puseram
o gesso, e me deram.

83
00:06:59,760 --> 00:07:01,880
Tinha um pequeno
arranhão, eu consertei.

84
00:07:01,881 --> 00:07:03,600
Olha, nem dá para notar.

85
00:07:08,080 --> 00:07:12,800
Se o anel pode ser consertado,
talvez o nosso casamento também.

86
00:07:36,160 --> 00:07:38,360
Certo, vou voltar
ao trabalho, então.

87
00:07:47,440 --> 00:07:49,700
Chefe?
Há apenas impressões

88
00:07:49,701 --> 00:07:51,960
parciais no martelo.
Nada utilizável.

89
00:07:52,120 --> 00:07:56,120
- Quero o DNA então. E aquilo?
- Declaração de Anita Batur.

90
00:08:04,480 --> 00:08:06,560
Febo!

91
00:08:09,960 --> 00:08:13,160
- Febo?
- Kalic?

92
00:08:13,320 --> 00:08:16,440
Esta é a nossa principal
investigadora, Gordana Kalic.

93
00:08:16,600 --> 00:08:19,820
Ante Lopar,
advogado do Sr. Batur.

94
00:08:19,821 --> 00:08:23,040
Estou ansioso agora,
vendo seu rosto.

95
00:08:23,200 --> 00:08:25,040
Você a conhecia?

96
00:08:25,200 --> 00:08:27,660
Fomos para a faculdade juntos.
A irmã dela e eu.

97
00:08:27,720 --> 00:08:30,820
Essas acusações
de 2 kg de maconha

98
00:08:30,821 --> 00:08:33,920
não têm nada a ver
com o meu cliente.

99
00:08:34,080 --> 00:08:36,240
Claro, ele só tem
cocaína e heroína.

100
00:08:36,400 --> 00:08:38,160
Por que tão sarcástica?

101
00:08:38,320 --> 00:08:40,680
Vamos cooperar plenamente
com a investigação.

102
00:08:40,840 --> 00:08:42,880
Obrigada.
Ele poderia ter pensado

103
00:08:42,881 --> 00:08:44,920
em fazer isso antes.
Com licença.

104
00:08:46,360 --> 00:08:49,120
Anita Batur
menciona um Opel prata.

105
00:08:49,280 --> 00:08:51,460
Sim, ela não viu as placas.

106
00:08:51,461 --> 00:08:53,640
Alguém veio à noite,
falou com Danilo,

107
00:08:53,800 --> 00:08:56,460
ela não ouviu a conversa.
Olha, ela está em choque.

108
00:08:56,520 --> 00:08:58,340
Lembra quem dirigiu
um Opel prata?

109
00:08:58,341 --> 00:08:59,760
Há uma semana?

110
00:08:59,920 --> 00:09:03,680
- Na ponte?
- Ela?

111
00:09:03,840 --> 00:09:06,860
Quero as gravações de todas
as câmeras de segurança da casa.

112
00:09:06,920 --> 00:09:09,400
Não tem nada lá.
Está tudo em algum servidor.

113
00:09:09,560 --> 00:09:11,920
Temos que obter senhas,
acesso...

114
00:09:11,921 --> 00:09:14,280
Vai demorar.

115
00:09:14,440 --> 00:09:17,760
Sr. Lopar? Se fala sério
em cooperar,

116
00:09:17,920 --> 00:09:19,700
quero que seu cliente
me conte tudo.

117
00:09:19,760 --> 00:09:21,400
Claro.

118
00:09:24,800 --> 00:09:27,100
Temos que esclarecer algo.

119
00:09:27,101 --> 00:09:29,400
Quais são exatamente
as acusações?

120
00:09:29,560 --> 00:09:32,960
Assassinar seu filho
ou posse de maconha?

121
00:09:33,120 --> 00:09:35,240
Seu cliente está
sendo investigado.

122
00:09:35,241 --> 00:09:38,160
Sabe-se lá o que vai aparecer.

123
00:09:38,320 --> 00:09:42,440
E você estava no lugar errado e
na hora errada ontem à noite?

124
00:09:42,600 --> 00:09:45,400
Fui incriminado, senhora.

125
00:09:45,560 --> 00:09:47,720
Uma armadilha, uma
emboscada clássica.

126
00:09:47,721 --> 00:09:49,280
Quem te incriminou?

127
00:09:50,640 --> 00:09:54,440
Um cara apareceu ontem,
dizendo que era amigo de Blanka.

128
00:09:54,600 --> 00:09:59,800
Ele me deu o endereço.
Fui à garagem pela primeira vez.

129
00:09:59,960 --> 00:10:04,520
E então você apareceu,
no lugar certo e na hora certa.

130
00:10:04,680 --> 00:10:08,360
Seu filho já teve algum
negócio com Lujo Kralj?

131
00:10:08,420 --> 00:10:09,660
Lujo Kralj, o cacete!

132
00:10:09,661 --> 00:10:12,000
Senhora, se Lujo Kralj
surgiu na minha porta,

133
00:10:12,160 --> 00:10:14,400
eu saberia com quem
estava lidando.

134
00:10:14,560 --> 00:10:18,920
Não precisa se preocupar com
quem me ferrou e porquê.

135
00:10:19,080 --> 00:10:21,440
- Eu cuidarei disso.
- Danilo, por favor.

136
00:10:21,600 --> 00:10:27,240
Vou encontrá-los. Um por um...
Matarei todos eles.

137
00:10:28,760 --> 00:10:31,200
Não acho que isso
é o que seja cooperar.

138
00:10:31,360 --> 00:10:35,600
Beleza.
Qual é a sua definição?

139
00:10:36,680 --> 00:10:39,120
Para começar,
quero as gravações de segurança,

140
00:10:39,280 --> 00:10:41,160
sem ter que obter mandados

141
00:10:41,161 --> 00:10:43,040
e incomodar o
procurador estadual.

142
00:10:43,100 --> 00:10:45,540
Ligue para a empresa
de segurança. Eles têm tudo.

143
00:10:45,600 --> 00:10:48,720
Posso conseguir isso.
Site na Internet, senhas, tudo.

144
00:10:48,880 --> 00:10:51,360
- Quando?
- Hoje.

145
00:10:51,520 --> 00:10:53,120
Ótimo.

146
00:10:54,600 --> 00:10:57,760
Não precisa dessa
gravação, senhora.

147
00:10:57,920 --> 00:11:02,920
A garota sabe tudo.
Apenas faça-a falar.

148
00:11:55,640 --> 00:11:58,080
Foi a sua primeira vez?

149
00:12:03,440 --> 00:12:05,520
Venha, venha.

150
00:12:08,400 --> 00:12:09,880
Blanka! Blanka!

151
00:12:10,040 --> 00:12:12,280
- Tranca a porta!
- Abra!

152
00:12:12,440 --> 00:12:15,320
- Aqui.
- Blanka! Abra!

153
00:12:15,480 --> 00:12:19,240
Está faltando na escola
para ficar transando por aí?

154
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
Abra a porta! E quer saber?

155
00:12:21,840 --> 00:12:24,040
Você e esse magrelo...
Estão ferrados!

156
00:12:24,200 --> 00:12:28,800
- Sr. Antic, está tudo bem!
- Você vai ter do Sr. Antic

157
00:12:28,960 --> 00:12:33,280
quando eu te pegar!
Abra a porta! Blanka!

158
00:12:33,440 --> 00:12:36,920
Abra! Blanka!
Abra a porta! Blanka!

159
00:12:40,040 --> 00:12:42,120
Blanka...

160
00:12:51,360 --> 00:12:54,080
Esquece!

161
00:13:01,800 --> 00:13:05,760
- Ele está bêbado.
- Sr. Antic, você está bem?

162
00:13:05,920 --> 00:13:08,300
Ele está bêbado.
Não é a primeira vez.

163
00:13:08,301 --> 00:13:10,680
Pegue suas coisas, vamos.

164
00:13:20,960 --> 00:13:23,220
O juiz de investigação.
Dentro de uma hora.

165
00:13:23,221 --> 00:13:24,480
Tem algumas perguntas.

166
00:13:24,640 --> 00:13:26,160
- Tipo?
- Nem imagino.

167
00:13:26,320 --> 00:13:29,060
Os caras da Narcóticos parece
que estão fazendo algo.

168
00:13:29,120 --> 00:13:33,600
- O que Batur disse?
- Vai matar todo mundo.

169
00:13:33,660 --> 00:13:36,620
Acho que a mulher da ponte
está envolvida. Falarei com ela.

170
00:13:36,680 --> 00:13:38,480
Que mulher?

171
00:13:39,880 --> 00:13:42,760
- Te vejo em uma hora.
- Estarei lá.

172
00:14:00,880 --> 00:14:03,480
- Aqui está.
- Obrigado, Vera.

173
00:14:05,880 --> 00:14:08,320
E então, agora acabou?

174
00:14:08,480 --> 00:14:10,960
Quero dizer... Talvez
possa ligar para

175
00:14:10,961 --> 00:14:13,440
os outros voltarem ao trabalho.

176
00:14:13,600 --> 00:14:17,560
Sim, talvez eu possa.
Obrigado.

177
00:14:39,720 --> 00:14:42,360
<i>- Oi, o que aconteceu?
- O quê?</i>

178
00:14:42,520 --> 00:14:45,160
<i>- Está tudo bem?
- Sim, por quê?</i>

179
00:14:45,320 --> 00:14:50,760
<i>- Algo não... o que foi?
- Por que está me ligando?</i>

180
00:14:50,920 --> 00:14:55,440
Meu Deus, Vinka. Está tudo bem.
Só queria falar com você.

181
00:14:57,200 --> 00:15:01,560
- Desculpe, estou confusa.
- Liguei, basicamente...

182
00:15:01,720 --> 00:15:06,120
Acho que podemos conversar,
mesmo que esteja tudo bem.

183
00:15:06,280 --> 00:15:07,700
Pensei que estava ocupado

184
00:15:07,701 --> 00:15:09,720
construindo o futuro
da nossa cidade.

185
00:15:09,880 --> 00:15:13,200
Eu sempre tenho tempo para
verdadeiros amigos e namoradas.

186
00:15:13,360 --> 00:15:15,800
E você tem um monte
de amigos e namoradas?

187
00:15:15,960 --> 00:15:17,680
<i>Não são os verdadeiros.</i>

188
00:15:17,840 --> 00:15:21,280
Desculpe. Ligo depois,
está bem? Tchau.

189
00:15:26,520 --> 00:15:28,720
Olá. Espero não
estar interrompendo.

190
00:15:28,721 --> 00:15:30,920
Posso entrar por um minuto?

191
00:15:31,080 --> 00:15:34,240
- Claro, entre.
- Obrigada.

192
00:15:34,400 --> 00:15:36,960
Não pensei que cuidasse
de casos como o meu.

193
00:15:37,120 --> 00:15:40,240
Não, mas você foi agredida
por um profissional.

194
00:15:40,400 --> 00:15:43,000
Pensei, quem lhe atacaria?

195
00:15:54,600 --> 00:15:57,880
É ele, o homem que te agrediu.

196
00:15:59,600 --> 00:16:02,840
Como você sabe?

197
00:16:03,000 --> 00:16:06,040
Sabe alguma coisa sobre
o assassinato de Viktor Batur?

198
00:16:07,720 --> 00:16:09,920
Não, por que deveria...?

199
00:16:12,080 --> 00:16:14,640
O homem que te
atacou comprou um rato

200
00:16:14,641 --> 00:16:17,200
que encontramos junto ao corpo.

201
00:16:20,880 --> 00:16:23,560
- Um rato?
- Sim.

202
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Talvez a agressão tenha algo
a ver com o homicídio.

203
00:16:26,480 --> 00:16:30,040
Já esteve com Viktor?
Ou o pai dele?

204
00:16:31,480 --> 00:16:33,800
Não.

205
00:16:35,240 --> 00:16:41,080
Desculpe, estou...
Sendo investigada?

206
00:16:41,240 --> 00:16:43,840
Investigo qualquer coisa
relevante para o caso.

207
00:16:44,000 --> 00:16:47,280
Sabe para quem este
homem trabalha?

208
00:16:52,040 --> 00:16:55,520
- Não.
- Ouviu falar de Lujo Kralj?

209
00:16:58,120 --> 00:17:00,800
Sra. Coric?

210
00:17:04,640 --> 00:17:09,680
Não, acho que é
tudo uma coincidência.

211
00:17:09,840 --> 00:17:14,360
Uma coincidência?
Bem, sim. Talvez esteja certa.

212
00:17:14,520 --> 00:17:16,940
Como você sabe, existem
muitas coincidências.

213
00:17:17,000 --> 00:17:18,680
Por exemplo, ontem à noite,

214
00:17:18,681 --> 00:17:20,360
alguém foi à casa
de Danilo Batur

215
00:17:20,520 --> 00:17:22,600
em um carro igual
aquele que você tem.

216
00:17:22,760 --> 00:17:24,920
Isso também é uma coincidência?

217
00:17:26,960 --> 00:17:29,760
Não sei nada
do que está falando.

218
00:17:31,560 --> 00:17:35,320
Bem. Isso é tudo.
Por enquanto.

219
00:17:45,280 --> 00:17:47,880
Oi. Temos um problema.

220
00:17:48,040 --> 00:17:51,880
Tenho que te ver.
Onde você está?

221
00:17:52,040 --> 00:17:54,280
Certo.

222
00:18:15,040 --> 00:18:17,440
Então, qual é o problema agora?

223
00:18:21,080 --> 00:18:23,240
A Inspetora Kalic veio me ver,

224
00:18:23,241 --> 00:18:25,400
perguntando onde eu
estava ontem a noite.

225
00:18:25,560 --> 00:18:27,440
Acho que ela sabe
que fomos ao Danilo.

226
00:18:27,441 --> 00:18:29,320
Como ela poderia saber?

227
00:18:29,480 --> 00:18:33,240
Não faço ideia, ela não disse.
Só me fez perguntas.

228
00:18:33,400 --> 00:18:37,800
- E ela encontrou o rato.
- Que rato?

229
00:18:40,320 --> 00:18:42,360
Eu...

230
00:18:44,280 --> 00:18:47,720
Quando me deram alta no PS,

231
00:18:47,880 --> 00:18:51,320
depois da ponte, fui para casa

232
00:18:51,480 --> 00:18:54,600
e havia um rato morto
fora do meu apartamento.

233
00:18:54,760 --> 00:18:58,480
Saí para jogá-lo e vi
os quatro no parque.

234
00:18:59,560 --> 00:19:03,160
Esqueci completamente
que deixei o rato morto lá.

235
00:19:05,400 --> 00:19:08,760
Então agora eles têm
evidências que te colocam lá?

236
00:19:11,440 --> 00:19:17,040
- O que você disse a ela?
- Nada. Evitei dar respostas.

237
00:19:18,480 --> 00:19:20,140
Mas ela me pressionou...

238
00:19:20,141 --> 00:19:23,800
Vinka, não pode
falar nada pra ela.

239
00:19:26,200 --> 00:19:28,280
Eu sei.

240
00:19:31,840 --> 00:19:33,920
Eu sei.

241
00:19:37,080 --> 00:19:41,680
E se ela souber
que estou mentindo?

242
00:19:41,840 --> 00:19:44,400
Se ela souber que
você foi ao Danilo Batur,

243
00:19:44,560 --> 00:19:47,680
então ela provavelmente sabe
que eu estava lá também.

244
00:19:47,840 --> 00:19:52,200
- Não adianta entrar em pânico.
- O que faremos agora?

245
00:19:53,400 --> 00:19:56,400
Somos os únicos que sabem
o que aconteceu.

246
00:20:34,600 --> 00:20:38,680
- Hari! Hari! Onde ele está?
- Não sei.

247
00:20:38,840 --> 00:20:41,340
Diga que Lujo está
a procura dele,

248
00:20:41,341 --> 00:20:43,840
perguntando onde está
o maldito martelo.

249
00:20:44,000 --> 00:20:48,040
E quando a polícia aparecer,
nem uma palavra. Entendido?

250
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
- O que está acontecendo?
- Nada.

251
00:20:59,240 --> 00:21:00,880
Nada?

252
00:21:07,160 --> 00:21:10,960
Só estou pensando em tudo
que fizemos para me proteger

253
00:21:11,120 --> 00:21:12,720
e ainda não terminou.

254
00:21:12,880 --> 00:21:17,320
Pode ter começado assim,
mas não é mais só sobre você.

255
00:21:17,480 --> 00:21:19,640
É sobre nós.

256
00:21:28,080 --> 00:21:29,520
Alô?

257
00:21:31,760 --> 00:21:35,000
Vera, o que exatamente
ele disse sobre um martelo?

258
00:21:43,440 --> 00:21:45,920
Haris?

259
00:21:46,080 --> 00:21:48,800
Haris, que martelo?

260
00:21:51,640 --> 00:21:54,280
O que vamos fazer agora?

261
00:21:54,440 --> 00:21:57,040
Haris, aonde você vai?

262
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
Haris?!

263
00:22:09,720 --> 00:22:11,960
Temos acesso às
gravações de Batur.

264
00:22:12,120 --> 00:22:14,160
O pessoal da Narcóticos
está pedindo

265
00:22:14,320 --> 00:22:17,080
tudo o que temos
sobre Danilo e as drogas.

266
00:22:17,240 --> 00:22:20,880
Importa cada palavra.
Sem teorias, apenas fatos.

267
00:22:21,040 --> 00:22:23,400
Não pode deixar que
tomem o nosso caso.

268
00:22:23,560 --> 00:22:25,960
- Olá, pessoal.
- Olá.

269
00:22:27,960 --> 00:22:29,760
Te deixo aqui.

270
00:22:31,360 --> 00:22:32,960
- Sr. Lijevak.
- Olá.

271
00:22:33,120 --> 00:22:35,180
O que encontrou em
relação ao assassinato?

272
00:22:35,240 --> 00:22:37,280
A garagem era
o esconderijo dele.

273
00:22:37,281 --> 00:22:39,320
Uma vez processado,
saberemos mais.

274
00:22:39,480 --> 00:22:42,440
A maconha é relevante ou não?

275
00:22:42,600 --> 00:22:46,760
O problema é que, se determinam
que a maconha é de Viktor,

276
00:22:46,920 --> 00:22:48,840
não temos provas
contra Danilo Batur.

277
00:22:49,000 --> 00:22:51,120
Espere. Nós?
Seu departamento?

278
00:22:51,280 --> 00:22:53,680
Você estará acusando Batur e eu

279
00:22:53,840 --> 00:22:57,040
devo entregar a investigação
relacionada à maconha?

280
00:22:57,100 --> 00:22:59,620
Tudo está conectado.
Não podemos dividir o caso.

281
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
Conectado. Como?

282
00:23:01,920 --> 00:23:04,140
Não posso responder isso agora.

283
00:23:04,141 --> 00:23:06,360
Então você não tem nada.

284
00:23:06,520 --> 00:23:08,920
Por que os pneus foram cortados?

285
00:23:08,921 --> 00:23:11,320
Por que colocou
as fotos no carro?

286
00:23:11,480 --> 00:23:14,720
- Não posso dizer.
- Se for esse o caso, tudo bem.

287
00:23:14,880 --> 00:23:19,480
Temos o martelo.
Pertence ao sócio de Lujo Kralj.

288
00:23:19,640 --> 00:23:23,440
Também temos um rato,
comprado por outro sócio dele.

289
00:23:25,080 --> 00:23:28,080
Vamos nos sentar de manhã
e você explicará tudo.

290
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Vou decidir com base em provas,

291
00:23:30,201 --> 00:23:32,160
não em evidências
circunstanciais

292
00:23:32,320 --> 00:23:35,240
ou teorias malucas. Chefe...

293
00:23:35,400 --> 00:23:38,400
Já ouvi o suficiente
de você. Obrigado.

294
00:23:39,600 --> 00:23:44,160
Porra, Kalic, tudo o que dizem
sobre você, é tudo verdade.

295
00:23:57,680 --> 00:24:01,720
- Deixou o martelo na garagem.
- Não está no seu carro?

296
00:24:01,880 --> 00:24:04,500
A polícia o tem.
Você é um idiota.

297
00:24:04,501 --> 00:24:07,120
Tive que quebrar a fechadura.

298
00:24:07,280 --> 00:24:09,400
Seria melhor se quebrasse
a minha cabeça.

299
00:24:09,560 --> 00:24:12,720
Há dias que estou lutando,
tentando escapar...

300
00:24:12,880 --> 00:24:15,320
Dane-se, cara.
Não matei Viktor.

301
00:24:15,480 --> 00:24:17,980
Tudo o que estamos fazendo,
não é para me salvar.

302
00:24:18,040 --> 00:24:20,100
Se encontrarem digitais,

303
00:24:20,101 --> 00:24:22,160
sou eu quem está
ferrado! Não é você!

304
00:24:22,320 --> 00:24:27,440
Muito obrigado por me mandar
à garagem para fazer merda.

305
00:24:27,600 --> 00:24:31,240
E eu não estou ferrado?
Ele sabe sobre o martelo.

306
00:24:31,400 --> 00:24:33,560
Sabe quem é Lujo Kralj?

307
00:24:33,720 --> 00:24:37,280
Melhor rezar para que a polícia
te encontre antes dele!

308
00:24:37,440 --> 00:24:40,160
Estão me ligando o dia todo
por causa desse martelo!

309
00:24:40,161 --> 00:24:41,880
Estamos todos ferrados!

310
00:24:42,040 --> 00:24:45,160
- Por causa do martelo!
- Eu já estou ferrado.

311
00:24:45,320 --> 00:24:47,840
Perdi tudo, cara.

312
00:24:51,640 --> 00:24:57,240
Naquela manhã, procurei Vinka.
Estava pronto para me entregar.

313
00:24:57,400 --> 00:25:00,960
Levar a culpa por ela.
Só para ela salvar o meu lugar.

314
00:25:01,120 --> 00:25:04,720
Que se fodam, filhos da puta!
Eu deveria ter ficado em casa!

315
00:25:04,880 --> 00:25:07,600
- Teria minha mulher e filho.
- Fizemos por Blanka.

316
00:25:07,760 --> 00:25:12,840
Beleza. Faça algo por mim agora.
Me tira dessa confusão.

317
00:25:18,600 --> 00:25:20,740
Poderíamos ir para Milão.

318
00:25:20,741 --> 00:25:22,880
Daria um ótimo modelo
para revistas gays.

319
00:25:22,940 --> 00:25:25,600
Não está preocupada com
o que aconteceu com seu pai?

320
00:25:25,760 --> 00:25:29,240
Tem que aprender a trabalhar
a câmera. Segure as suas bolas.

321
00:25:29,400 --> 00:25:33,240
- Estou falando sério.
- Eu também. Por que ficaria?

322
00:25:33,400 --> 00:25:35,460
Pós-graduação? Quartos
limpos em Dublin?

323
00:25:35,461 --> 00:25:37,520
Precisa de um diploma
para isso, também.

324
00:25:37,680 --> 00:25:39,760
É o que estou dizendo.

325
00:25:39,761 --> 00:25:41,840
Por que perder tempo?
Viria comigo?

326
00:25:42,000 --> 00:25:44,560
Acho que consigo
arranjar dinheiro. E daí vamos.

327
00:25:44,720 --> 00:25:46,520
Que dinheiro?

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,320
Só para passar uns meses.

329
00:25:49,480 --> 00:25:51,320
- Fala sério?
- Sim.

330
00:25:52,680 --> 00:25:57,240
Beleza, agora faz biquinho.
Tem que parecer bem gay.

331
00:26:00,400 --> 00:26:02,720
Um pouquinho mais, seu levado.

332
00:26:22,280 --> 00:26:25,280
Tem certeza que era
a esposa de Janjic?

333
00:26:25,440 --> 00:26:28,960
Sim. O juiz mencionou que
Gordana Kalic está investigando

334
00:26:29,120 --> 00:26:32,600
o assalto na ponte.
Jan foi dar uma olhada.

335
00:26:32,760 --> 00:26:35,520
Seguiu Vinka Coric
e os viu juntos.

336
00:26:35,680 --> 00:26:40,040
Quero que veja todos os
detalhes da investigação.

337
00:26:40,200 --> 00:26:43,280
Como é que Haris conhece Vinka?

338
00:26:44,720 --> 00:26:48,800
Peça ao juiz para lhe
dar tudo o que tem. Tudo.

339
00:26:48,960 --> 00:26:54,600
Agora mesmo. Eu cuido de Haris.
Continue.

340
00:27:00,840 --> 00:27:05,840
<i>Lava a Seco "Biser"</i>

341
00:27:35,840 --> 00:27:38,720
<i>Surpresa, às 22 Hs
inauguração da nova casa</i>

342
00:27:51,520 --> 00:27:55,920
<i>Lava a Seco "Biser"</i>

343
00:27:59,120 --> 00:28:04,280
Mujadzevic. Haris Mujadzevic.
Sim.

344
00:28:09,400 --> 00:28:13,720
Certo, ótimo. Claro, cara.
Obrigado. Falo em breve, tchau.

345
00:28:16,040 --> 00:28:18,080
Nada. Pode relaxar.

346
00:28:18,240 --> 00:28:21,160
Se lhe der mais alguns nomes,
pode usá-los também?

347
00:28:21,320 --> 00:28:26,360
Hari, não é assim tão simples.
Devo favores agora.

348
00:28:26,420 --> 00:28:29,359
Não se preocupe. Não podem
rastrear usando o martelo.

349
00:28:29,360 --> 00:28:32,440
- Deus sabe quantos existem.
- Exatamente três:

350
00:28:32,600 --> 00:28:35,160
o meu, o de Petar Oreb,
e o de Lujo Kralj.

351
00:28:35,320 --> 00:28:37,560
Droga. Lujo sabe?

352
00:28:39,280 --> 00:28:41,880
Por isso não atende as ligações.

353
00:28:42,040 --> 00:28:45,040
Não seja doido.
Ligue para ele, explique.

354
00:28:45,200 --> 00:28:47,520
Ele faz duas chamadas
e fica tudo mais fácil.

355
00:28:47,680 --> 00:28:52,640
- Nunca é mais fácil com ele.
- Hari, eles têm o martelo.

356
00:28:52,800 --> 00:28:56,600
- Quer que eu ligue para ele?
- Não, não.

357
00:28:56,760 --> 00:28:58,960
Ligarei quando souber mais.

358
00:29:14,320 --> 00:29:17,680
Chefe, Topoljak quer
uma cópia do caso inteiro.

359
00:29:17,840 --> 00:29:20,460
Anotações, relatórios,
descobertas...

360
00:29:20,461 --> 00:29:23,080
Tenho que levar ao
gabinete do Ministro.

361
00:29:23,240 --> 00:29:26,180
- Tem alguma coisa acontecendo?
- Copie, faça o que quiser.

362
00:29:26,240 --> 00:29:27,560
Estou ocupada.

363
00:29:27,720 --> 00:29:30,440
Foi assim na última vez
que investiguei Lujo Kralj.

364
00:29:30,600 --> 00:29:34,280
Encontro provas
e eles levam embora.

365
00:29:51,280 --> 00:29:54,720
- Posso ajudá-lo?
- Obrigado, espero meu cliente.

366
00:29:54,880 --> 00:29:57,320
Chamado para acrescentar
mais no depoimento.

367
00:29:57,480 --> 00:29:59,760
- Por quem?
- Seu chefe.

368
00:29:59,920 --> 00:30:02,960
Dois de seus colegas têm
perguntas sobre a maconha.

369
00:30:03,120 --> 00:30:08,400
Sra. Kalic, quem na verdade está
investigando o meu cliente?

370
00:30:11,920 --> 00:30:15,120
O quê? Está fantasiando
sobre fugir de casa?

371
00:30:15,280 --> 00:30:18,800
Fantasiei sobre coisas piores.

372
00:30:23,960 --> 00:30:27,040
Pode me dar uma resposta
direta pelo menos uma vez?

373
00:30:27,200 --> 00:30:30,920
Realmente acha que agora é
hora tomar uma atitude?

374
00:30:31,080 --> 00:30:34,240
Não, agora é hora de você
beber um pouco mais.

375
00:30:35,760 --> 00:30:38,640
Olha, meu pai está
saindo do controle.

376
00:30:38,800 --> 00:30:41,480
Não posso, não aguento mais.

377
00:30:41,640 --> 00:30:43,540
Vou ficar na casa
de campo do meu avô

378
00:30:43,541 --> 00:30:45,440
por um tempo e depois vendê-la.

379
00:30:45,600 --> 00:30:46,920
Então caio fora.

380
00:30:47,080 --> 00:30:50,200
- Não consegui abrir a maldita
lata de lixo. - O quê?

381
00:30:52,040 --> 00:30:54,120
Qual é o seu problema?

382
00:30:54,280 --> 00:30:57,440
Irão falar do rato estúpido,
da lata de lixo, Danilo...

383
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Haris foi embora.

384
00:30:59,760 --> 00:31:03,360
- Não há notícias dele.
- Foi para onde?

385
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Onde ele está agora?

386
00:31:12,560 --> 00:31:15,680
Eu o encontrarei
e vocês conseguirão juntos.

387
00:31:21,840 --> 00:31:24,360
Sim.

388
00:31:24,420 --> 00:31:27,600
Não, chefe. Consigo essa parte.
Mas você lhes deu o sinal verde

389
00:31:27,660 --> 00:31:31,680
para falar com o meu detento
e trouxe os dois no meu caso.

390
00:31:31,840 --> 00:31:34,040
Então agora peço para
você lidar com isso

391
00:31:34,041 --> 00:31:35,640
de alguma forma.
Isto é tudo.

392
00:31:59,760 --> 00:32:02,680
Não, está tudo
sob controle agora.

393
00:32:02,681 --> 00:32:05,600
Será como eu prometi.

394
00:32:05,760 --> 00:32:07,360
Sim, tivemos um problema,

395
00:32:07,520 --> 00:32:10,520
mas a partir de amanhã,
recuperaremos o controle.

396
00:32:10,680 --> 00:32:14,800
Eu não causei o problema.
Resolverei, mas pego a mensagem.

397
00:32:22,160 --> 00:32:24,840
Está indo tudo como combinado.

398
00:32:25,000 --> 00:32:28,120
Entendido.
Falo com você amanhã.

399
00:32:33,920 --> 00:32:38,080
Você me custou dez anos
da minha vida. Sente-se.

400
00:32:39,800 --> 00:32:44,040
- Me dá aqui. É a sujeira?
- Lijevak tinha razão.

401
00:32:44,200 --> 00:32:49,160
Este é o arquivo da polícia
mencionando seu nome.

402
00:32:49,320 --> 00:32:52,560
Procurei por você o dia inteiro,
telefonando, pedindo favores,

403
00:32:52,720 --> 00:32:55,520
oferecendo algo a qualquer um...
E estou no escuro.

404
00:32:55,680 --> 00:32:58,040
Ao menos sabe com
quem estamos lidando?

405
00:32:58,200 --> 00:33:01,880
Acha que é apenas a minha cabeça
que está em jogo agora?

406
00:33:03,680 --> 00:33:06,280
Posso ver o que têm?
O que diz?

407
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
O que diz?

408
00:33:10,880 --> 00:33:13,560
Diz que você está
ferrado, em suma.

409
00:33:13,561 --> 00:33:16,240
Sua vida está em minhas
mãos a partir de agora.

410
00:33:16,400 --> 00:33:21,400
Têm você gravado com o
pai do garoto assassinado.

411
00:33:21,560 --> 00:33:24,600
Têm uma foto de Jan.

412
00:33:24,760 --> 00:33:29,120
Têm uma foto de Jan bem ao
lado da foto do seu martelo.

413
00:33:29,280 --> 00:33:31,619
Meu nome também aparece.

414
00:33:31,620 --> 00:33:32,980
Se não fosse você...

415
00:33:32,981 --> 00:33:35,040
Se alguém me metesse
numa merda dessa...

416
00:33:35,200 --> 00:33:39,760
Estariam esfolados
na calçada agora mesmo.

417
00:33:39,920 --> 00:33:44,000
Não queria te meter em nada.
Porra, simplesmente aconteceu.

418
00:33:44,160 --> 00:33:48,320
Desculpe.
Você pode me ajudar?

419
00:33:51,400 --> 00:33:54,640
- Pode fazer alguma coisa?
- Está atolado na merda agora.

420
00:33:54,800 --> 00:33:58,080
Devo anunciar que você deixou
Kalem uma semana atrás

421
00:33:58,240 --> 00:34:00,360
e não está mais
envolvido no projeto.

422
00:34:00,520 --> 00:34:03,840
Isto é o que você queria, certo?

423
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
Isto é Kalem v3. Se você
me ajudar com a polícia,

424
00:34:09,160 --> 00:34:10,640
ficarei no projeto e vamos

425
00:34:10,641 --> 00:34:12,520
desenvolver a
versão mais barata,

426
00:34:12,680 --> 00:34:14,680
aquele que você queria.

427
00:34:17,000 --> 00:34:19,760
Agora está melhor.

428
00:34:19,920 --> 00:34:24,320
Já estou em contato com o juiz.
Ele estará próximo.

429
00:34:24,480 --> 00:34:27,560
Prometi que vamos ajudar
com a investigação,

430
00:34:27,720 --> 00:34:29,960
e você nem precisa
ser testemunha.

431
00:34:30,020 --> 00:34:33,260
Só precisamos ser espertos para
escolher quem vai para a cadeia.

432
00:34:33,420 --> 00:34:35,000
Não.

433
00:34:35,160 --> 00:34:37,920
Estou me oferecendo para
ser o arquiteto responsável,

434
00:34:37,921 --> 00:34:40,080
mas ninguém vai para a cadeia.

435
00:34:40,240 --> 00:34:44,120
Não há outra maneira.
Posso te livrar, mas só você.

436
00:34:45,720 --> 00:34:49,360
Ou encontre um caminho,
ou não me salve de jeito nenhum.

437
00:34:54,240 --> 00:35:00,120
Haris? Aqueles cremes anti-rugas
que você usa à noite,

438
00:35:00,280 --> 00:35:03,440
eles usam aqueles como
lubrificante na prisão.

439
00:35:18,280 --> 00:35:20,480
- Oi, Blanka.
- Inspetora.

440
00:35:20,640 --> 00:35:22,060
Ele não está no escritório.

441
00:35:22,061 --> 00:35:23,680
Não pode se esconder
para sempre.

442
00:35:23,840 --> 00:35:25,160
Quem...?

443
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Sei sobre Mujadzevic,
você, Vinka Coric.

444
00:35:28,080 --> 00:35:32,120
Você está com uns durões.
Tive meu encontro com eles.

445
00:35:32,280 --> 00:35:35,200
Quando a merda se espalhar,
eles vão te ferrar.

446
00:35:35,360 --> 00:35:37,260
- Obrigada pela preocupação.
- Acabou.

447
00:35:37,320 --> 00:35:39,680
Cansei de falar para
parar de mentir para mim.

448
00:35:39,740 --> 00:35:43,280
Sabe o que está fazendo,
certo? Tchau, agora.

449
00:35:56,400 --> 00:35:58,180
- Onde está Haris?
- Não está aqui.

450
00:35:58,240 --> 00:35:59,560
- Quando volta?
- Não sei.

451
00:35:59,720 --> 00:36:02,240
- Vera, onde ele está?
- Não sei.

452
00:36:05,080 --> 00:36:07,640
O que está acontecendo aqui?

453
00:36:08,760 --> 00:36:11,560
Liguei para a Fran.

454
00:36:11,720 --> 00:36:16,360
Começo na pizzaria amanhã.
E... vendi o meu carro.

455
00:36:18,560 --> 00:36:21,760
- Para o adiantamento.
- Adiantamento do quê?

456
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
Dane-se o apartamento.
Dane-se o banco.

457
00:36:48,481 --> 00:36:50,720
Deixe-os levar.
Dane-se.

458
00:36:50,880 --> 00:36:53,040
Veja isto.

459
00:36:55,560 --> 00:36:57,370
Uma pequena amostra
de agradecimento

460
00:36:57,371 --> 00:36:58,780
para os oficiais de Justiça

461
00:36:58,840 --> 00:37:01,480
quando chegarem ao
apartamento pela manhã.

462
00:37:04,920 --> 00:37:08,720
Kiki,
você é um verdadeiro idiota.

463
00:37:14,320 --> 00:37:18,040
- Sinto muito, realmente sou.
- Nada para lamentar.

464
00:37:32,800 --> 00:37:35,160
Puta merda...

465
00:37:46,960 --> 00:37:48,560
Porra...

466
00:37:59,720 --> 00:38:02,360
Por que a pressa, abutre?

467
00:38:25,120 --> 00:38:26,520
Escuta...

468
00:38:26,580 --> 00:38:29,520
Você disse que tinha acabado.
Você disse que iria desistir.

469
00:38:29,580 --> 00:38:31,360
Escuta, perdi uma
centena de kunas.

470
00:38:31,361 --> 00:38:33,540
Não fique chateado
por causa de trocados.

471
00:38:34,800 --> 00:38:38,440
Olha, eu prometo. Não mais.
Esta foi a última vez.

472
00:38:38,600 --> 00:38:42,840
- Tudo será como antes.
- Sim e você mentindo de novo.

473
00:38:43,000 --> 00:38:47,560
100 kunas aqui, 300 apostas...
Foi assim que tudo começou, Ivo.

474
00:38:47,720 --> 00:38:50,680
Quanto tempo levará
para me espancar de novo?

475
00:38:50,840 --> 00:38:52,160
Olha...

476
00:38:52,320 --> 00:38:56,800
Não é o mesmo agora.
Eu juro.

477
00:38:56,960 --> 00:38:59,800
Não, vai ser ainda pior.

478
00:39:21,360 --> 00:39:24,760
Ontem à noite, pouco antes
do telefonema anônimo,

479
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
estes três fizeram uma
visita a Danilo Batur.

480
00:39:27,760 --> 00:39:31,800
Haris Mujadzevic, arquiteto
e proprietário da M45,

481
00:39:31,960 --> 00:39:34,360
Vinka Coric e Blanka Antic.

482
00:39:34,720 --> 00:39:36,540
A chamada veio de um número

483
00:39:36,541 --> 00:39:38,760
desconhecido, mas eu
perguntei ao operador

484
00:39:38,920 --> 00:39:41,320
<i>para obter a chamada,
e a linha é da M45.</i>

485
00:39:41,480 --> 00:39:44,080
Então Danilo estava certo
e isto é uma armadilha?

486
00:39:44,140 --> 00:39:45,400
Sim.

487
00:39:45,560 --> 00:39:48,880
Ou mataram Viktor ou
sabem o que aconteceu.

488
00:39:49,040 --> 00:39:51,960
Eu acredito que o martelo
pertence a Mujadzevic.

489
00:39:52,120 --> 00:39:55,320
Se o DNA corresponder
às digitais da vítima,

490
00:39:55,480 --> 00:39:59,000
saberemos que ele estava lá
quando Viktor foi assassinado.

491
00:40:00,200 --> 00:40:03,640
Pode conectar esses três?

492
00:40:03,800 --> 00:40:06,460
Vou levá-los à delegacia
para uma entrevista amanhã.

493
00:40:06,520 --> 00:40:09,160
Vamos ver o que acontece
quando pressionar os três.

494
00:40:09,320 --> 00:40:14,480
Olha, precisamos de confissões
ou vão tirar o caso de nós.

495
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
Não mencione
o nome de Lujo Kralj.

496
00:40:16,640 --> 00:40:19,680
Chefe, o arquiteto, Mujadzevic,
trabalha para Kralj.

497
00:40:19,840 --> 00:40:23,600
Jan, que comprou o rato,
trabalha para Kralj.

498
00:40:23,760 --> 00:40:25,880
Tem certeza disso?

499
00:40:25,881 --> 00:40:28,800
Ele fez quando investiguei
Kralj pela primeira vez.

500
00:40:31,320 --> 00:40:34,220
Certo. Se estiver
certo, precisaremos

501
00:40:34,221 --> 00:40:37,120
mais do que o martelo e o rato.

502
00:40:37,280 --> 00:40:41,480
O gabinete do Ministro não está
me chamando por causa de Batur.

503
00:40:41,640 --> 00:40:43,540
Na última vez você
foi transferido.

504
00:40:43,541 --> 00:40:44,840
Desta vez, vão demiti-lo.

505
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
Tenho razão.

506
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
<i>- Alô?
- Oi.</i>

507
00:41:01,160 --> 00:41:04,840
<i>- Quer um café?
- Que horas são?</i>

508
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
<i>- Vem cá.
- Está bem.</i>

509
00:41:21,280 --> 00:41:23,520
Está com suas coisas
para a Educação Física?

510
00:41:23,521 --> 00:41:25,160
Tchau, mamãe.

511
00:41:25,320 --> 00:41:27,080
Tchau.

512
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Já vou!

513
00:41:47,840 --> 00:41:49,680
Olá, Sra. Coric.
Por favor, venha

514
00:41:49,681 --> 00:41:51,120
conosco para a delegacia.

515
00:41:51,280 --> 00:41:56,960
- Precisamos do seu depoimento.
- Certo. Deixa-me vestir.

516
00:42:22,280 --> 00:42:24,880
<i>- Alô?
- Vinka acabou de ser presa.</i>

517
00:42:25,040 --> 00:42:28,120
Onde você está?
O que está acontecendo?

518
00:42:28,280 --> 00:42:31,000
<i>Haris? Alô?</i>

519
00:43:02,240 --> 00:43:05,840
Tenho que informá-la que a
entrevista está sendo gravada.

520
00:43:07,360 --> 00:43:09,560
Vou fazer a pergunta
que fiz ontem.

521
00:43:09,720 --> 00:43:14,160
Você foi à casa de
Danilo Batur antes de ontem?

522
00:43:15,800 --> 00:43:19,440
Por favor, indique sua resposta
em palavras. Você esteve lá?

523
00:43:20,640 --> 00:43:23,400
- Não.
- Não?

524
00:43:32,960 --> 00:43:36,040
Posso prendê-la por
dar falso testemunho.

525
00:43:38,080 --> 00:43:42,920
Sra. Coric? Agora só a
verdade pode ajudá-la.

526
00:43:47,320 --> 00:43:49,600
Só um instante.

527
00:43:54,000 --> 00:43:55,640
Ela se foi.

528
00:43:55,800 --> 00:43:57,480
- Já checou a escola?
- Sim.

529
00:43:57,640 --> 00:44:00,320
- O arquiteto?
- Se foi.

530
00:44:00,480 --> 00:44:02,880
O juiz estará aqui
a qualquer momento.

531
00:44:02,881 --> 00:44:05,280
Eu prometi novos depoimentos.

532
00:44:05,440 --> 00:44:10,280
Se não tivermos nada, ele dará
o caso ao pessoal da Narcóticos.

533
00:44:24,280 --> 00:44:29,280
Então? O que faremos agora?
Devo prendê-la?

534
00:44:29,440 --> 00:44:31,960
Quem matou Viktor Batur?

535
00:44:36,000 --> 00:44:38,800
Existem três coisas
que não entendo.

536
00:44:38,960 --> 00:44:42,560
Qual é a conexão entre você,
Blanka, e Haris Mujadzevic?

537
00:44:42,720 --> 00:44:45,160
Onde está a faca?
E por que Lujo Kralj

538
00:44:45,161 --> 00:44:47,600
queria que Viktor morresse?

539
00:44:48,720 --> 00:44:50,480
Lujo Kralj?

540
00:44:50,640 --> 00:44:53,100
Primeiro ele mandou alguém
bater em você e depois?

541
00:44:53,160 --> 00:44:55,800
Você teve que atrair Viktor?

542
00:44:55,960 --> 00:45:00,080
Por que está protegendo um homem
que mandou alguém bater em você?

543
00:45:00,240 --> 00:45:02,540
Você não me interessa.
Estou interessada nele.

544
00:45:02,600 --> 00:45:05,140
Há cinco anos, ele
tinha um caminhão

545
00:45:05,141 --> 00:45:07,680
cheio de areia que
atropelou minha irmã.

546
00:45:07,840 --> 00:45:10,960
Eles a mataram. É isso que
você está protegendo.

547
00:45:11,120 --> 00:45:13,500
E eu vou provar que
ele está por trás de tudo.

548
00:45:17,640 --> 00:45:20,500
Vamos recomeçar.
Por que Lujo Kralj

549
00:45:20,501 --> 00:45:23,360
mandou o cara bater em você?

550
00:45:28,000 --> 00:45:31,720
Meu marido devia dinheiro.

551
00:45:33,280 --> 00:45:34,760
E?

552
00:45:36,560 --> 00:45:41,440
Você não entendeu.
Não estou protegendo-o.

553
00:45:41,600 --> 00:45:45,000
Nada disso tem a ver com ele.

554
00:45:45,160 --> 00:45:47,160
Naquela noite, eu...

555
00:45:49,880 --> 00:45:53,520
Tudo aconteceu tão rápido.

556
00:45:54,560 --> 00:45:58,120
- O rato estava na porta.
- Agora não!

557
00:46:08,000 --> 00:46:10,160
Eu matei Viktor Batur.

558
00:46:10,320 --> 00:46:14,520
Pode soltar Vinka Coric.
Ela não tem nada a ver com isso.

559
00:46:14,680 --> 00:46:16,240
Deixe-a ir.

560
00:46:17,880 --> 00:46:20,320
Tire-a daqui.

561
00:46:25,480 --> 00:46:26,680
Ainda não terminamos.

562
00:46:26,681 --> 00:46:29,280
Vá para casa agora, vamos
buscá-la mais tarde. Vá.

563
00:46:29,440 --> 00:46:31,560
Não, Haris.

564
00:46:33,000 --> 00:46:36,760
Chame o advogado dele.
Sem perguntas antes disso.

565
00:46:36,920 --> 00:46:38,480
Podem nos ferrar se fizer isso.

566
00:46:38,640 --> 00:46:41,200
Já te deixaram ir?

567
00:46:44,560 --> 00:46:48,040
Procurou meu cliente na casa
e no escritório dele.

568
00:46:48,200 --> 00:46:52,800
Seu cliente acabou de confessar
o assassinato de Viktor Batur.

569
00:46:52,960 --> 00:46:55,200
Até descobrirmos o
que está acontecendo,

570
00:46:55,201 --> 00:46:57,040
suspenda a investigação.

571
00:47:01,200 --> 00:47:07,000
Gordana? Gordana? Gordana?

572
00:47:07,160 --> 00:47:10,080
- Por que matou Viktor Batur?
- Deixe meu cliente ir!

573
00:47:10,240 --> 00:47:11,800
Alguém te ordenou?

574
00:47:11,960 --> 00:47:15,720
Gordana, abra! É uma ordem!
Está me ouvindo?

575
00:47:15,880 --> 00:47:19,240
Quem te ordenou? Lujo Kralj?!

576
00:47:21,560 --> 00:47:25,320
Se você cometeu um assassinato,
se cooperar e admitir tudo...

577
00:47:25,480 --> 00:47:30,160
A confissão não vale nada se ele
não tem um advogado, Gordana!

578
00:47:30,320 --> 00:47:31,840
Isso é verdade?

579
00:47:32,000 --> 00:47:34,320
Nino, venha aqui!
Nino! venha aqui!

580
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
Então a minha
confissão não é válida?

581
00:47:38,101 --> 00:47:40,000
Apenas responda
a minha pergunta.

582
00:47:40,160 --> 00:47:42,640
Vamos tratar do
procedimento mais tarde.

583
00:47:47,200 --> 00:47:48,600
Você está maluco!

584
00:47:48,760 --> 00:47:50,440
Não podem incriminar meu cliente

585
00:47:50,441 --> 00:47:52,220
devido a problemas
de procedimento.

586
00:47:52,280 --> 00:47:55,280
Esperava um trabalho
mais profissional.

587
00:47:55,440 --> 00:47:58,840
Você arriscou
toda a investigação.

588
00:47:58,900 --> 00:48:00,240
Vá para o meu escritório.

589
00:48:00,241 --> 00:48:01,880
Não me limito aos procedimentos.

590
00:48:02,040 --> 00:48:04,440
Meu escritório!

591
00:48:06,000 --> 00:48:10,240
Espero que a inspetora Kalic
seja suspensa e punida.

592
00:48:10,400 --> 00:48:12,920
Vamos cortar isso pela raiz.

593
00:48:13,080 --> 00:48:15,020
Com todo o respeito,
decidirei como

594
00:48:15,021 --> 00:48:16,960
administrar meu departamento.

595
00:48:17,120 --> 00:48:22,400
Bem, espere uma ligação do
Ministro do Interior sobre isso.

596
00:48:22,560 --> 00:48:24,480
Haris, vamos.

597
00:48:26,560 --> 00:48:28,640
Sinto muito por isso.
O acordo continua.

598
00:48:28,800 --> 00:48:31,320
Você terá um suspeito
e duas testemunhas.

599
00:48:41,760 --> 00:48:47,320
Sra. Coric. Muito prazer.
Lujo Kralj. Temos que conversar.

600
00:48:47,480 --> 00:48:49,160
Bom dia.

601
00:48:49,320 --> 00:48:52,960
Está tudo bem, Sra. Coric.
Por favor, entre no carro.

602
00:48:53,120 --> 00:48:57,920
- Jan?
- Eu sinto muito.

603
00:48:58,080 --> 00:49:00,220
Fiquei muito desapontado
com o que ele fez

604
00:49:00,280 --> 00:49:02,920
quando soube que sua filha
estava com você no carro.

605
00:49:02,980 --> 00:49:05,610
Lamento que ela tenha visto.

606
00:49:05,611 --> 00:49:08,240
Não foi adequado.
Sinto muito por isso.

607
00:49:08,400 --> 00:49:10,400
Não quero suas desculpas,
nem nada.

608
00:49:10,560 --> 00:49:12,160
Eu entendo,

609
00:49:12,320 --> 00:49:14,640
mas por favor me
atenda e entre no carro.

610
00:49:14,641 --> 00:49:16,960
É importante conversarmos.

611
00:49:17,120 --> 00:49:20,200
Haris está na polícia.
Ele se entregou.

612
00:49:21,200 --> 00:49:23,320
Vamos, entre.

613
00:49:38,640 --> 00:49:41,440
Quando te dou uma ordem,

614
00:49:42,840 --> 00:49:46,840
não estou pedindo ou sugerindo.

615
00:49:47,000 --> 00:49:49,160
É uma ordem.

616
00:49:50,560 --> 00:49:53,560
Ele estava prestes a confessar.
Vinka Coric também.

617
00:49:53,720 --> 00:49:58,360
Sim, e nosso secretário queria
confessar, e todos os agentes,

618
00:49:58,520 --> 00:50:03,240
e todos eles juntos o
mataram com uma faca...

619
00:50:03,400 --> 00:50:06,160
Febo está no caso,
você está suspensa.

620
00:50:06,320 --> 00:50:11,160
Agora o gabinete do ministro vai
me ligar mandando te demitir.

621
00:50:13,240 --> 00:50:14,970
Sabe que tipo de
conexões ele tem?

622
00:50:14,971 --> 00:50:16,259
Posso ser demitido.

623
00:50:16,260 --> 00:50:18,340
Se não convencê-lo,
ele tem o que queria.

624
00:50:18,400 --> 00:50:23,800
- Quem? O juiz?
- Lujo Kralj.

625
00:50:23,960 --> 00:50:28,960
Lujo Kralj? Então acredita que
Lujo está por trás de tudo?

626
00:50:29,120 --> 00:50:31,860
Você está louca.
Recebo chamadas todos

627
00:50:31,861 --> 00:50:34,600
os dias desde que
você começou isso.

628
00:50:34,760 --> 00:50:39,960
Agora vá para casa. Se o Comitê
Disciplinar te chamar, e irão,

629
00:50:40,120 --> 00:50:44,040
diga que cometeu um erro
e talvez volte a trabalhar.

630
00:50:46,360 --> 00:50:50,280
Gordana?
Entregue o distintivo e a arma.

631
00:50:50,440 --> 00:50:53,760
Sem problema, Nikola.
O que você disser.

