1
00:00:07,600 --> 00:00:10,480
STREET FIGHTER
PUNHO DE ASSASSINO
2
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Japão 1987 - Província de 
Wakayama, Dojo de Goken

3
00:01:09,280 --> 00:01:13,120
Shoryuken!

4
00:01:15,000 --> 00:01:17,640
O treino desta manhã
será um pouco diferente.

5
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
Isso mesmo. Já está na hora 
de nos ensinar aquele golpe.

6
00:01:20,280 --> 00:01:23,480
Depois das suas rotinas matinais
caminhem para as cascatas,

7
00:01:23,680 --> 00:01:26,080
meditem lá até o Sol já 
estar alto. Entendido?

8
00:01:26,280 --> 00:01:27,360
Que merda.

9
00:01:27,560 --> 00:01:29,840
- Não  consigo ouvir você.
- Mas Sensei...

10
00:01:30,960 --> 00:01:32,680
Tem alguma coisa a dizer?

11
00:01:34,000 --> 00:01:35,720
Não. Vamos, Ryu.

12
00:01:35,920 --> 00:01:38,280
Aposto mil ienes como 
chego ao lago antes de você.

13
00:01:38,480 --> 00:01:40,240
Já não me deve da última vez?

14
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
Sim?

15
00:01:41,640 --> 00:01:43,280
Vou acabar com 
essa dívida agora.

16
00:01:43,480 --> 00:01:46,480
Este Verão marca o 13º ano...

17
00:01:46,680 --> 00:01:50,640
que estou ensinando habilidades
de sobrevivência e técnicas de combate...

18
00:01:50,840 --> 00:01:52,880
de artes marciais aos meus alunos.

19
00:02:34,520 --> 00:02:36,960
Olá, Ryu. Bom dia.

20
00:02:37,160 --> 00:02:40,680
O nível de condição física
e da força deles...

21
00:02:40,880 --> 00:02:43,880
já superam o de muitos 
homens adultos...

22
00:02:44,080 --> 00:02:47,040
que se consideram fortes.

23
00:02:47,240 --> 00:02:49,000
Mas tenho que confessar.

24
00:02:49,200 --> 00:02:51,360
Tenho hesitado em levá-los...

25
00:02:51,560 --> 00:02:55,920
aos estágios mais avançados
das técnicas Ansatsuken.

26
00:02:58,000 --> 00:02:59,200
Ryu.

27
00:03:00,840 --> 00:03:03,080
Hoje você parece mais forte.

28
00:03:03,280 --> 00:03:06,080
Será porque você trouxe 
a tua namorada?

29
00:03:06,400 --> 00:03:08,080
- Esta foi para você.
- Velho maldito.

30
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
Ryu.

31
00:03:09,480 --> 00:03:13,760
Estou escrevendo uma música 
para você. Em breve estará pronta.

32
00:03:17,920 --> 00:03:19,080
Está bem, Ken.

33
00:03:19,280 --> 00:03:21,000
Ouviu o Sensei Goken.

34
00:03:21,200 --> 00:03:22,520
Vamos.

35
00:03:22,720 --> 00:03:24,040
Pode esquecer Goken.

36
00:03:24,240 --> 00:03:26,160
E esquece a ida às cascatas.

37
00:03:26,360 --> 00:03:27,760
Cuidado com a boca, Ken.

38
00:03:27,920 --> 00:03:30,480
Ou o quê, Ryu?
Vai me bater?

39
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
Estou falando  sério.

40
00:03:33,800 --> 00:03:35,320
Ryu, estou aborrecido.

41
00:03:35,520 --> 00:03:38,680
Não vamos à nenhum lugar, e 
não ganho nada por ficar aqui.

42
00:03:39,120 --> 00:03:41,600
É a mesma rotina, dia após dia.

43
00:03:41,800 --> 00:03:44,760
Temos feito o impossível para 
que nos ensine Hado, e nada.

44
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
- Dê um tempo. Estou certo de...
- A última vez que fui para casa...

45
00:03:47,160 --> 00:03:49,560
percebi como o tempo 
está passando lá fora.

46
00:03:49,760 --> 00:03:51,120
Este é o teu lar.

47
00:03:51,320 --> 00:03:52,880
Já não o é.

48
00:03:53,080 --> 00:03:56,320
Goken, o dojo, esta montanha, 
Japão. Estou farto disto.

49
00:03:56,840 --> 00:03:58,480
Ele não pode me prender aqui.

50
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Vou dizer à ele que 
eu vou embora.

51
00:04:00,280 --> 00:04:02,840
Bom, pelo menos você tem
uma casa para onde fugir.

52
00:04:03,280 --> 00:04:05,760
Pai e amigos à tua espera.

53
00:04:05,880 --> 00:04:09,440
Tudo o que tenho é o
Sensei Goken, o dojo...

54
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
E você.

55
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
Vcoê é praticamente da família.
Você pode vir comigo.

56
00:04:13,760 --> 00:04:17,120
Um dia, gostaria mais que tudo.
Mas agora, esta é a minha casa...

57
00:04:17,320 --> 00:04:20,280
assim como é a tua,
até o treino estar completo.

58
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Olhe.

59
00:04:21,680 --> 00:04:22,960
Só...

60
00:04:23,160 --> 00:04:25,640
pense um pouco antes de 
tomar qualquer decisão.

61
00:04:27,680 --> 00:04:29,280
Está bem.

62
00:04:29,480 --> 00:04:31,920
Mas acho que já tenho
a minha cabeça feita.

63
00:04:32,360 --> 00:04:36,040
Por favor, vamos às cascatas.

64
00:04:36,240 --> 00:04:38,880
Se não for pelo Sensei Goken
ou por você...

65
00:04:39,880 --> 00:04:41,760
então, o faça por mim.

66
00:04:42,200 --> 00:04:44,880
Olha, se não é o 
estrangeiro idiota.

67
00:04:45,080 --> 00:04:48,720
Se você é homem, 
demonstre agora.

68
00:04:49,800 --> 00:04:54,320
Não? Tente não se 
preocupar com isso.

69
00:04:56,400 --> 00:05:00,440
Ryu está sob os meus cuidados
desde o primeiro ano...

70
00:05:00,640 --> 00:05:03,960
e o Ken pelos últimos sete anos.

71
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
1979, Dojo de Goken

72
00:05:13,280 --> 00:05:14,680
Bom, Ryu.

73
00:05:15,800 --> 00:05:16,960
As tuas técnicas estão 
ficando mais fortes.

74
00:05:17,160 --> 00:05:19,000
Vamos parar por hoje.

75
00:05:19,840 --> 00:05:22,840
Parece que já chegaram.

76
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Goken.

77
00:05:29,960 --> 00:05:31,080
Como é que você vai?

78
00:05:31,280 --> 00:05:33,640
- Há quanto tempo.
- É muito bom te ver.

79
00:05:33,840 --> 00:05:35,480
Ken, não seja mal-educado.
Saia do carro.

80
00:05:35,680 --> 00:05:38,040
- Vai para o Inferno.
- Não me provoque, Ken.

81
00:05:38,240 --> 00:05:42,800
Ken chegou aqui sob a mais
difícil das circunstâncias:

82
00:05:43,040 --> 00:05:47,000
A perda da mãe, uma 
grande amiga minha...

83
00:05:47,200 --> 00:05:51,120
foi muito duro para os dois,
tanto para o pai como o filho.

84
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
A empresa está em apuros.

85
00:05:54,400 --> 00:05:56,120
Estou perdendo as rédeas.

86
00:05:57,400 --> 00:05:58,960
Agora que a Yuki se foi...

87
00:05:59,240 --> 00:06:01,040
O Ken saiu da linha.

88
00:06:01,280 --> 00:06:05,200
É difícil para uma criança 
mentalizar certas coisas.

89
00:06:05,400 --> 00:06:07,120
Ele está cheio de raiva...

90
00:06:07,320 --> 00:06:12,240
logo é natural que as pessoas mais
próximas dele sejam o seu alvo.

91
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
Simplesmente já não 
consigo falar com ele.

92
00:06:17,320 --> 00:06:20,080
Foi expulso três vezes
por causa das lutas.

93
00:06:20,280 --> 00:06:22,680
Até a polícia esteve envolvida.

94
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
Estou perdendo ele.

95
00:06:25,600 --> 00:06:29,280
Creio que um problema partilhado
é um problema dividido.

96
00:06:29,480 --> 00:06:32,480
Estou aqui para 
ajudar o Ken e você.

97
00:06:33,360 --> 00:06:36,360
Volte, procure o equilíbrio
e salve a tua empresa.

98
00:06:36,560 --> 00:06:39,880
Quando for o momento certo,
o teu filho regressará para você

99
00:06:40,080 --> 00:06:42,320
e o laço que os une 
ficará mais forte.

100
00:06:44,000 --> 00:06:45,240
Negócio fechado?

101
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Fechado.

102
00:06:49,040 --> 00:06:51,800
Aqui. O meu pai as 
trouxe para você

103
00:06:53,880 --> 00:06:56,000
Muito obrigado.

104
00:06:56,200 --> 00:06:58,140
Tem que melhorar o teu inglês.

105
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
Vamos.

106
00:07:01,580 --> 00:07:03,800
Ryu. O que está fazendo?

107
00:07:04,100 --> 00:07:06,360
Isso mesmo, Ryu.
Não o deixe abusar.

108
00:07:06,660 --> 00:07:07,560
Rapaz atrevido.

109
00:07:07,760 --> 00:07:09,320
Está tudo bem. Ele mereceu.

110
00:07:09,800 --> 00:07:12,320
Depois de alguns 
inícios difíceis...

111
00:07:12,520 --> 00:07:15,640
estes dois garotos criaram
uma grande amizade...

112
00:07:15,840 --> 00:07:18,920
um laço especial com o 
passar dos anos treinando juntos.

113
00:07:19,080 --> 00:07:22,000
Agora se consideram 
como irmãos.

114
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
Vou até o fim com isto.
Vou falar com ele.

115
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Mestre Goken.

116
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
Sensei.

117
00:07:28,360 --> 00:07:30,020
Mestre, estamos prontos.

118
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
Estamos prontos para levar
o nosso treino ao nível seguinte.

119
00:07:34,160 --> 00:07:36,880
Acho que está na hora de 
nos ensinar as técnicas do Hado.

120
00:07:38,000 --> 00:07:40,240
Serei eu a julgar isso.

121
00:07:41,080 --> 00:07:42,360
Mas me esclareça.

122
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
O que te faz pensar 
que estão prontos?

123
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
Superamos todos os 
desafios que nos deu...

124
00:07:48,160 --> 00:07:51,080
...recentemente, acredito que fui capaz
de tocar no fluxo do meu ki.

125
00:07:51,280 --> 00:07:56,240
Se o que diz é verdade, então de fato
pode estar pronto para o Hado.

126
00:07:56,440 --> 00:07:58,800
Mas como posso ter certeza?

127
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
Nos teste, Shisho.

128
00:08:03,120 --> 00:08:04,280
Como desejar.

129
00:08:04,480 --> 00:08:06,760
Descreva-me a sensação
do fluxo do teu ki.

130
00:08:07,520 --> 00:08:12,280
Primeiro, era um desafio
bloquear o mundo à minha volta...

131
00:08:12,480 --> 00:08:16,880
mas aprendi a separá-lo rapidamente,
fiquei atento à sensação interior.

132
00:08:17,960 --> 00:08:22,360
Só consigo descrever como uma onda fria
que parece pulsar em todo o meu corpo.

133
00:08:22,560 --> 00:08:26,400
Uma sensação que parece estar por
todo o lado e em lado nenhum.

134
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
E você, Ken?

135
00:08:33,080 --> 00:08:35,040
O que ele disse, basicamente.

136
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Só isso?

137
00:08:37,160 --> 00:08:39,400
Exceto a parte da "onda fria".

138
00:08:39,600 --> 00:08:42,560
O meu ki, se é que 
o ando sentindo...

139
00:08:42,760 --> 00:08:44,440
é morno.

140
00:08:44,640 --> 00:08:46,080
Às vezes chega a ser quente.

141
00:08:46,280 --> 00:08:48,520
Muito bem, meus rapazes.

142
00:08:48,720 --> 00:08:52,240
O estado de separação que 
descreveram é o Mu no Hado...

143
00:08:52,400 --> 00:08:53,920
o Poder do Nada.

144
00:08:54,080 --> 00:08:56,520
Portanto, o seu treino
no Hado vai começar.

145
00:08:56,720 --> 00:08:59,280
Vão-se reunir no dojo  depois 
do almoço, as 14:00 em ponto.

146
00:09:01,280 --> 00:09:03,240
Agora, vão estudar.

147
00:09:07,120 --> 00:09:09,880
Ele disse em ponto, e está atrasado?

148
00:09:15,840 --> 00:09:17,520
Ele nos enganou.

149
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
O que te disse, Ryu?

150
00:09:19,080 --> 00:09:21,160
Não diga isso, Ken.

151
00:09:21,640 --> 00:09:24,280
Talvez não seja um truque.
Pode ser um teste.

152
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
É, para você tudo é um teste.

153
00:09:30,120 --> 00:09:31,640
Olhe.

154
00:09:35,640 --> 00:09:36,920
O que é isso?

155
00:09:38,560 --> 00:09:41,360
"Se pensam que estão prontos,
venham e me encontrem".

156
00:09:41,600 --> 00:09:43,960
Nunca nada é fácil, não é?

157
00:09:45,040 --> 00:09:48,680
Bem. O "X" marca o local.
Onde porra fica isto?

158
00:09:48,880 --> 00:09:50,400
Eu não sei.

159
00:09:51,480 --> 00:09:53,280
O lago fica aqui.

160
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
Nós estamos aqui.

161
00:09:58,040 --> 00:10:00,240
Certo. Vamos.

162
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
Onde está o Jipe?

163
00:10:03,680 --> 00:10:04,960
Senzo...

164
00:10:05,160 --> 00:10:07,120
onde está o Sensei Goken?

165
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Foi embora.

166
00:10:08,840 --> 00:10:10,520
Quando vai voltar?

167
00:10:10,720 --> 00:10:13,720
Bem...

168
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
Bem, o quê?

169
00:10:16,240 --> 00:10:18,160
É uma longa caminhada.

170
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
Talvez até dois dias.

171
00:10:20,520 --> 00:10:24,720
- Ken, temos que nos preparar.
- Cara.

172
00:10:24,920 --> 00:10:26,840
Se não quiser ir, tudo bem.

173
00:10:27,040 --> 00:10:28,960
Eu vou sozinho.

174
00:10:31,480 --> 00:10:32,960
Ryu.

175
00:10:33,560 --> 00:10:35,800
Acho que não consegue
chegar lá sozinho.

176
00:10:36,360 --> 00:10:39,440
É melhor que eu vá para ter
certeza que não vai ter problemas.

177
00:10:53,160 --> 00:10:54,600
Finalmente alguma civilização.

178
00:10:54,800 --> 00:10:56,840
Ryu, vamos com certeza
dar uma olhada na cidade.

179
00:10:57,080 --> 00:10:59,840
- Qual cidade?
- Esta aqui. Perto da base americana.

180
00:11:00,040 --> 00:11:01,800
Temos que completar uma 
missão, lembrasse?

181
00:11:02,000 --> 00:11:03,640
Está levando isto muito 
a sério ou não?

182
00:11:03,840 --> 00:11:07,000
Olha, só estou tentando
expandir os teus horizontes.

183
00:11:34,880 --> 00:11:39,720
Província de Shizuoka

184
00:12:03,960 --> 00:12:06,840
Estava me perguntando
quando é que chegariam.

185
00:12:10,760 --> 00:12:13,720
- Impressionado por  termos te 
encontrado? - Não tinha dúvidas.

186
00:12:13,920 --> 00:12:16,920
Mestre, que lugar é este?

187
00:12:18,760 --> 00:12:21,480
Este é o lugar de onde vim.

188
00:12:45,000 --> 00:12:47,600
Fogo. Fogo.

189
00:12:47,800 --> 00:12:49,560
Fogo? Fogo?

190
00:12:50,000 --> 00:12:51,440
Onde?

191
00:12:51,640 --> 00:12:53,800
Não há fogo nenhum, cara.
Ele nos enganou.

192
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
Agora que os dois 
estão acordados...

193
00:12:56,000 --> 00:12:59,680
está na hora de agradecerem e prestarem
respeito ao Sensei Soke Gotetsu.

194
00:12:59,880 --> 00:13:03,400
Vistam-se apropriadamente,
e os verei lá fora.

195
00:13:22,680 --> 00:13:24,000
Mestre,

196
00:13:24,200 --> 00:13:26,360
como foi que o Sensei 
Gotetsu morreu?

197
00:13:28,720 --> 00:13:33,200
A morte de um guerreiro... 
em combate.

198
00:13:41,480 --> 00:13:43,800
Sabendo de onde viemos...

199
00:13:44,000 --> 00:13:46,120
conseguimos nos guiar melhor.

200
00:13:47,360 --> 00:13:54,080
Agora vão segurar a tocha que 
o Soke Gotetsu carregou uma vez.

201
00:13:54,920 --> 00:13:58,400
Mostrem respeito a ele.

202
00:14:29,680 --> 00:14:30,880
Mestre Goken?

203
00:14:31,440 --> 00:14:33,600
Você está aí?

204
00:14:39,480 --> 00:14:41,120
Goken?

205
00:15:21,680 --> 00:15:24,200
Goken, olha só para você.

206
00:15:24,400 --> 00:15:26,160
Você está jovem.

207
00:15:28,920 --> 00:15:31,040
Então este deve ser o teu quarto.

208
00:15:52,800 --> 00:15:56,240
Satsui no Hado...

209
00:15:56,440 --> 00:15:58,360
"Intenção Assassina"?

210
00:15:58,560 --> 00:15:59,880
Ken?

211
00:16:00,760 --> 00:16:02,680
Ken, o que você está  
fazendo aqui?

212
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
- Sabe que não devíamos...
- Eu sei.

213
00:16:05,040 --> 00:16:06,560
Não devíamos estar aqui.

214
00:16:06,720 --> 00:16:08,720
- De qualquer maneira, estou saindo.
- Ken.

215
00:16:11,720 --> 00:16:14,040
- Aqui é o Shisho.
- Pois é.

216
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
- E quem é este cara?
- Deve ser o irmão dele, Goki.

217
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
Não sabia que tinha irmão.

218
00:16:20,160 --> 00:16:23,560
Há várias coisas que nem você
e nem mesmo eu sabemos sobre ele.

219
00:16:26,800 --> 00:16:28,360
Gotetsu.

220
00:16:33,840 --> 00:16:37,520
Estilo Ansatsuken, ensina
as três principais técnicas especiais...

221
00:16:38,040 --> 00:16:40,560
Para gerar o Hado com um
efeito devastador.

222
00:16:40,760 --> 00:16:43,360
Tatsumaki Senpu-kyaku.

223
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
Shoryuken.

224
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
E Hadoken.

225
00:16:49,480 --> 00:16:51,400
O Shoryuken.

226
00:16:51,600 --> 00:16:57,560
É preciso gerar um aumento repentino
de energia Ki nos músculos das pernas.

227
00:16:58,360 --> 00:17:03,080
Este Hado permite que contraiam os seus
músculos com uma força extraordinária...

228
00:17:03,320 --> 00:17:06,280
Impulsionando-os para bem alto no ar.

229
00:17:07,400 --> 00:17:11,760
Enquanto isso, devem se
concentrar simultaneamente...

230
00:17:11,960 --> 00:17:16,120
Em uma onda separada de Ki
para o punho do soco.

231
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Quando chegar 
o momento do impacto...

232
00:17:20,840 --> 00:17:23,880
o Hado acumulado 
no seu punho...

233
00:17:24,080 --> 00:17:27,880
vai torná-lo indestrutível 
naquele preciso momento...

234
00:17:28,080 --> 00:17:32,440
com habilidade de atravessar 
um granito maciço.

235
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Shoryuken.

236
00:17:34,440 --> 00:17:35,920
Maldito.

237
00:17:36,120 --> 00:17:37,600
Sensei...

238
00:17:37,800 --> 00:17:40,920
faz o Hado no teu Shoryuken
parecer fácil e instantâneo.

239
00:17:41,120 --> 00:17:43,200
- Qual é o segredo?
- Segredo?

240
00:17:43,400 --> 00:17:48,120
Sensei Goken, ainda leva algum 
tempo para equilibrar o Poder do Nada.

241
00:17:48,320 --> 00:17:50,720
Como faz instantaneamente
e em movimento?

242
00:17:50,920 --> 00:17:54,080
Prática, paciência e concentração.

243
00:17:54,280 --> 00:17:58,240
Mu no Hado, O Poder do Nada, é uma 
habilidade de difícil compreensão...

244
00:17:58,440 --> 00:18:00,280
e ainda mais difícil de dominar.

245
00:18:00,480 --> 00:18:04,560
É certamente o caminho mais difícil
para libertar o poder do Hado...

246
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
mas é o mais puro.

247
00:18:07,160 --> 00:18:09,640
Está dizendo que há outra 
forma de obter o Hado?

248
00:18:10,720 --> 00:18:13,560
Há um provérbio chinês que diz:

249
00:18:13,760 --> 00:18:16,480
"Há vários caminhos para
chegar ao topo da montanha...

250
00:18:16,680 --> 00:18:19,560
mas a vista é sempre a mesma".

251
00:18:20,400 --> 00:18:24,520
Aprendi isto com um grande
mestre do Kung Fu chamado Gen...

252
00:18:24,760 --> 00:18:28,440
com quem lutei e partilhei
conhecimentos há vários anos atrás...

253
00:18:28,960 --> 00:18:30,840
durante o meu Musha Shugyo.

254
00:18:31,040 --> 00:18:32,600
Musha Shugyo?

255
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
Peregrinação do guerreiro.

256
00:18:35,280 --> 00:18:39,840
Foi ele que me colocou no
caminho para o Mu no Hado.

257
00:18:40,040 --> 00:18:41,560
Espere aí.

258
00:18:41,720 --> 00:18:44,560
Quer dizer que já conhecia 
outra forma de obter o Hado?

259
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
Mais tradicional?

260
00:18:47,920 --> 00:18:50,240
A mais mortal das 
técnicas Ansatsuken...

261
00:18:50,440 --> 00:18:53,920
Só pode ser atingida ao 
envolver o Satsui no Hado...

262
00:18:54,120 --> 00:18:56,720
e concentrá-lo no teu oponente,

263
00:18:56,920 --> 00:18:59,480
através da mente, 
corpo, Ki e técnica.

264
00:18:59,680 --> 00:19:01,960
Para então não só 
acertar no teu alvo,

265
00:19:02,160 --> 00:19:04,640
mas sim destruí-lo.

266
00:19:04,840 --> 00:19:06,600
- Entendido, Goken?
- Sim.

267
00:19:06,800 --> 00:19:08,640
- Entendido, Goki?
- Sim.

268
00:19:09,200 --> 00:19:11,120
Então comecem.

269
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
Shoryuken.

270
00:19:22,200 --> 00:19:24,920
- Sensei?
- Sensei Goken?

271
00:19:25,680 --> 00:19:28,880
Já falamos hoje o suficiente 
sobre o Hado.

272
00:19:29,080 --> 00:19:31,360
Agora os dois, vão se refrescar.

273
00:19:31,560 --> 00:19:33,680
Há uma cascata não 
muito longe daqui.

274
00:19:33,880 --> 00:19:36,880
É, cara. Eu a vi no mapa.
Vamos, sem stress.

275
00:19:55,720 --> 00:19:58,760
De agora em diante, quando lutarem,
coloquem de lado a amizade,

276
00:19:58,960 --> 00:20:01,840
só devem ver apenas mais um 
adversário, que deve ser superado.

277
00:20:02,040 --> 00:20:03,600
Entendido?

278
00:20:05,040 --> 00:20:06,600
Entendido?

279
00:20:07,080 --> 00:20:08,280
Sim.

280
00:20:08,480 --> 00:20:09,920
Me acompanhem.

281
00:20:19,240 --> 00:20:20,480
Agora...

282
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Fiquem de frente.

283
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Lutem.

284
00:20:54,400 --> 00:20:56,000
Shoryuken.

285
00:21:33,200 --> 00:21:34,840
Vamos, Ryu.

286
00:21:47,120 --> 00:21:49,080
Tatsumaki.

287
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Pare.

288
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
Você esta bem, irmão?

289
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
Perdi por momentos o controle
Não estava em mim.

290
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
Desculpe.

291
00:22:01,360 --> 00:22:04,040
Ken, fiz o correto.
Não peça desculpa.

292
00:22:04,240 --> 00:22:06,280
Fiz um grande favor ao Ryu.

293
00:22:06,480 --> 00:22:09,960
Um dia vai ficar grato pelo
ataque poderoso que o acertou.

294
00:22:10,160 --> 00:22:15,600
Ryu, com concentração e habilidade, acerte
alguns ataques críticos no ansioso Ken...

295
00:22:15,800 --> 00:22:17,080
mas hesitou.

296
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
Porquê?

297
00:22:19,800 --> 00:22:22,720
Bom, Ryu. Fique de pé. 
Ken, ajude-o.

298
00:22:23,200 --> 00:22:27,160
Um grande guerreiro sabe como levar um
golpe poderoso, bem como acertar um.

299
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
Bom, Ken. Como foi o vitorioso,
te ofereço uma recompensa.

300
00:22:32,000 --> 00:22:34,880
Escolha um dos 
bonecos de treino.

301
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
Escolha um.

302
00:22:36,240 --> 00:22:38,120
Pensei que o treino 
já tivesse acabado.

303
00:22:38,320 --> 00:22:41,480
Escolhe um agora ou vou ter 
que fazer a escolha por você?

304
00:22:42,080 --> 00:22:44,280
Está bem. O do meio, acho eu.

305
00:22:45,760 --> 00:22:48,200
Preste atenção.

306
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
Hadoken.

307
00:23:03,360 --> 00:23:05,920
Caramba.

308
00:23:07,680 --> 00:23:10,200
Isto é apenas o princípio.

309
00:23:10,520 --> 00:23:12,640
DOJO DE ANSATSUKEN 1956

310
00:23:18,680 --> 00:23:22,400
Os seus espíritos de luta são fortes,
as suas técnicas afiadas.

311
00:23:22,880 --> 00:23:27,320
Encoraja o ataque feroz
e defesa de guerra.

312
00:23:27,480 --> 00:23:30,840
Esses são os pilares 
do Ansatsuken.

313
00:23:31,240 --> 00:23:32,520
Parem.

314
00:23:35,480 --> 00:23:40,160
Talvez sejam dignos
do título de guerreiro um dia.

315
00:23:40,360 --> 00:23:41,320
Sim.

316
00:23:41,480 --> 00:23:46,480
Ainda são principiantes nas
técnicas assassinas de Ansatsuken...

317
00:23:46,640 --> 00:23:48,440
de Satsui no Hado.

318
00:23:48,760 --> 00:23:51,920
Estão proibidos de treiná-lo
sem a minha autorização.

319
00:23:52,040 --> 00:23:54,360
As consequências 
podem ser fatais.

320
00:23:54,520 --> 00:23:56,040
Aposto que somos capazes.

321
00:23:56,200 --> 00:23:58,480
Então irão morrer.

322
00:23:59,520 --> 00:24:02,720
Me traiam por sua conta e risco.

323
00:24:04,040 --> 00:24:05,280
Sim.

324
00:24:05,440 --> 00:24:07,160
Mestre.

325
00:24:08,040 --> 00:24:11,400
O meu próprio irmão, o meu último 
rival sobrevivente de Ansatsuken...

326
00:24:11,560 --> 00:24:15,920
perdeu a cabeça e enlouqueceu
pelo abuso do Satsui no Hado.

327
00:24:16,080 --> 00:24:19,240
Ninguém sabe se ele 
está vivo ou morto.

328
00:24:19,480 --> 00:24:24,600
É importante que limpem o seu
Ki de Satsui no Hado depois de usa-lo.

329
00:24:25,280 --> 00:24:28,960
Através da meditação, limpem
as suas mentes e os seus corpos.

330
00:24:29,520 --> 00:24:30,280
Enenderam?

331
00:24:37,160 --> 00:24:40,920
Olhem para o In-Yo.

332
00:25:00,960 --> 00:25:03,720
Cara, já deu uma olhada
nestes nomes todos?

333
00:25:04,120 --> 00:25:06,240
A história de Ansatsuken.

334
00:25:06,840 --> 00:25:09,840
É também uma honra para nós
deixarmos a nossa marca aqui.

335
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
"Gotetsu".

336
00:25:21,600 --> 00:25:23,280
"Goken".

337
00:25:23,480 --> 00:25:25,040
"Dan"?

338
00:25:32,160 --> 00:25:33,480
"Goki".

339
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
O irmão de Goken Sensei.

340
00:25:37,560 --> 00:25:39,400
Então por que está ao contrário?

341
00:25:39,560 --> 00:25:41,640
Parece que quanto mais
tempo passamos aqui...

342
00:25:41,800 --> 00:25:44,080
mais perguntas aparecem.

343
00:25:45,040 --> 00:25:48,360
É, mas quem é o Dan?

344
00:25:54,520 --> 00:25:56,080
Parem.

345
00:25:56,240 --> 00:26:00,720
Concentrem-se, fiquem calmos.
O Ki deve surgir nos seus punhos.

346
00:26:00,880 --> 00:26:01,840
Comecem.

347
00:26:12,640 --> 00:26:14,040
Está com pressa, Ken.

348
00:26:14,200 --> 00:26:17,560
O Poder do Nada não pode ser libertado.
A força através da raiva e frustração.

349
00:26:17,720 --> 00:26:19,200
É o oposto.

350
00:26:21,400 --> 00:26:25,000
Merda. Como vou ficar calmo,
sem raiva, no meio de uma luta?

351
00:26:25,160 --> 00:26:28,560
Ken, 50 flexões agora.

352
00:26:35,840 --> 00:26:37,480
Isso, Ryu, está quase lá.

353
00:26:38,280 --> 00:26:40,520
Conduz o teu Ki para as mãos.
Tente isso.

354
00:26:42,080 --> 00:26:46,600
Isso te permite concentrar o fluxo do Ki 
para as mãos antes de se posicionar.

355
00:26:50,400 --> 00:26:51,360
Viu?

356
00:26:51,520 --> 00:26:53,440
Incrível.

357
00:27:10,560 --> 00:27:11,520
Eu senti.

358
00:27:11,680 --> 00:27:13,360
Está no caminho certo.

359
00:27:13,520 --> 00:27:15,040
Muito bem, cara.

360
00:27:15,200 --> 00:27:17,720
Ken, gostaria que te 
mostrasse o Kata?

361
00:27:17,880 --> 00:27:20,520
Não, tudo bem. Eu já vi.

362
00:27:20,720 --> 00:27:22,280
Obrigado.

363
00:28:13,480 --> 00:28:15,600
Está funcionando.

364
00:28:17,480 --> 00:28:20,040
Ryu. Olhe e aprende.

365
00:28:35,280 --> 00:28:37,920
- Ken, como foi que fez isso?
- Ken.

366
00:28:38,040 --> 00:28:39,080
Para dentro agora.

367
00:28:42,080 --> 00:28:43,720
Fecha a porta.

368
00:28:44,760 --> 00:28:47,280
Viu aquilo? Foi enorme.
Não consegui conter...

369
00:28:50,120 --> 00:28:51,640
Eu vi.

370
00:28:51,800 --> 00:28:54,720
Onde aprendeu aquele Kata 
para Hadoken? Não foi comigo.

371
00:28:54,880 --> 00:28:57,040
Só me ocorreu.
É natural, acho eu.

372
00:28:57,200 --> 00:29:01,920
Seria imprudente 
mentir para mim.

373
00:29:04,160 --> 00:29:08,360
Está bem. Vamos falar
sobre Satsui no Hado.

374
00:29:08,520 --> 00:29:09,880
Não significa nada para mim.

375
00:29:10,520 --> 00:29:13,440
Quem está mentindo agora?

376
00:29:22,000 --> 00:29:23,560
Ken...

377
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
onde conseguiu isto?

378
00:29:31,400 --> 00:29:33,840
Satsui no Hado não é uma coisa
que queira fazer parte.

379
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
- Estou  falando por experiência própria.
- Dá resultados. Eu dou conta.

380
00:29:37,240 --> 00:29:39,120
- Me viu...
- Realmente.

381
00:29:39,280 --> 00:29:42,560
Mesmo com a tua compreensão
básica deste transcrito...

382
00:29:42,720 --> 00:29:44,200
realizou um Hado.

383
00:29:44,640 --> 00:29:46,120
Mas Satsui no Hado é instável.

384
00:29:46,280 --> 00:29:49,440
Pode se transformar para o mal
de uma maneira que nem imagina.

385
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
Acredite em mim, Ken.

386
00:29:51,600 --> 00:29:53,120
Está bem.

387
00:29:53,320 --> 00:29:55,200
Falou sobre isso com o Ryu?

388
00:29:55,360 --> 00:29:56,880
Não.

389
00:29:57,040 --> 00:29:58,000
Ótimo.

390
00:29:58,160 --> 00:30:01,440
Promete que nunca vai falar
do Satsui no Hado para ele.

391
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
Prometo.

392
00:30:03,600 --> 00:30:07,440
Bem. Você e o Ryu podem
tirar o resto do dia de folga.

393
00:30:07,600 --> 00:30:10,120
Uma pausa fará bem.

394
00:30:12,120 --> 00:30:13,840
Podem ir.

395
00:30:47,640 --> 00:30:49,520
O que pensa que está fazendo?

396
00:30:49,720 --> 00:30:53,080
Não podemos ver os pergaminhos 
do Mestre. E se ele te apanha?

397
00:30:54,400 --> 00:30:55,880
Que apanhe.

398
00:30:56,360 --> 00:30:57,840
Não me interessa.

399
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
O que esta acontecendo 
contigo ultimamente?

400
00:31:01,960 --> 00:31:05,120
Pare, ou irei aí e vai se arrepender.

401
00:31:07,280 --> 00:31:08,480
Interessante.

402
00:31:08,640 --> 00:31:10,520
Gostaria de te ver  tentando.

403
00:31:13,840 --> 00:31:15,960
Foi o que eu pensei.

404
00:31:16,560 --> 00:31:18,720
Não vou esperar mais.

405
00:31:18,880 --> 00:31:23,520
Por que não podemos aprender
tudo sobre Satsui no Hado?

406
00:31:23,640 --> 00:31:26,000
Acha que o Mestre 
não vai descobrir?

407
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Olhe só para você, Goki.

408
00:31:27,640 --> 00:31:30,440
Já nem consegue se controlar.

409
00:31:31,960 --> 00:31:33,640
Pode esperar se quiser...

410
00:31:33,800 --> 00:31:37,680
mas pretendo alcançar
todo o meu potencial.

411
00:31:38,240 --> 00:31:40,800
Você é um tolo se te meter
no meu caminho.

412
00:32:22,960 --> 00:32:25,920
Tenho certeza que vocês
dois têm muitas perguntas...

413
00:32:26,080 --> 00:32:30,040
e acredito que conquistaram
o direito a algumas respostas.

414
00:32:31,360 --> 00:32:35,000
Digam. O que gostariam de saber?

415
00:32:35,680 --> 00:32:39,120
Bom, comece pelo princípio.

416
00:32:39,320 --> 00:32:43,400
Como veio parar aqui neste 
lugar, um aluno de Ansatsuken?

417
00:32:43,560 --> 00:32:46,960
Acreditem ou não, como vocês...

418
00:32:47,120 --> 00:32:49,880
eu tinha uma vida antes deste dojo.

419
00:32:50,040 --> 00:32:54,320
Mas, infelizmente, a maior parte das 
minhas recordações são da guerra.

420
00:32:54,680 --> 00:32:59,200
A minha mãe foi assassinada 
durante um ataque a Yokohama.

421
00:32:59,360 --> 00:33:01,520
Eram épocas sombrias.

422
00:33:02,400 --> 00:33:05,840
O meu pai era Capitão 
no Exército Imperial.

423
00:33:06,000 --> 00:33:09,760
Ele serviu sob Gotetsu, 
um Major naquela altura.

424
00:33:11,040 --> 00:33:13,240
Eram muito amigos.

425
00:33:13,400 --> 00:33:16,320
Gotetsu foi o último dos 
verdadeiros mestres antigos.

426
00:33:17,040 --> 00:33:21,280
Nascido noutro século,
forçado aos tempos modernos.

427
00:33:21,440 --> 00:33:25,400
A Batalha de Iwo Jima
tirou a vida do meu pai.

428
00:33:26,520 --> 00:33:32,440
Depois da guerra, Gotetsu voltou
para reivindicar o seu antigo dojo.

429
00:33:36,040 --> 00:33:40,800
Na sua ausência, o dojo foi
confiado ao seu vassalo, Senzo...

430
00:33:40,960 --> 00:33:43,720
e a sua sobrinha, Sayaka.

431
00:33:43,880 --> 00:33:45,680
Tio.

432
00:33:45,840 --> 00:33:47,720
Sayaka.

433
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Como dívida de honra ao meu pai...

434
00:33:52,160 --> 00:33:55,760
Gotetsu adotou 
o meu irmão e a mim.

435
00:33:57,320 --> 00:34:01,480
Foi aqui que a minha jornada
no Ansatsuken começou.

436
00:34:02,320 --> 00:34:05,120
Gotetsu só tinha dois alunos

437
00:34:05,360 --> 00:34:08,440
Eu e o meu irmão, Goki.

438
00:34:14,120 --> 00:34:16,440
Golpe mortal.

439
00:34:17,240 --> 00:34:18,720
Outra vez.

440
00:34:25,920 --> 00:34:30,440
Invoque o teu próprio Ki,
como um exército...

441
00:34:30,600 --> 00:34:33,280
para libertar o inferno 
e a destruição.

442
00:34:38,000 --> 00:34:42,880
A Ansatsuken tradicional é uma arte de
matar desenvolvida com um propósito.

443
00:34:43,040 --> 00:34:44,640
O que aconteceu ao Goki?

444
00:34:44,800 --> 00:34:47,720
Sim, porque nunca 
o mencionou antes?

445
00:34:47,880 --> 00:34:50,360
Ele, como o meu mestre...

446
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
está morto.

447
00:34:53,160 --> 00:34:53,800
Mas, Mestre...

448
00:34:53,840 --> 00:34:55,080
Já chega de conversa por hoje.

449
00:34:55,680 --> 00:34:56,480
Já é tarde.

450
00:34:56,680 --> 00:34:58,680
Vão para dentro e descansem 
um pouco, vocês dois...

451
00:34:59,960 --> 00:35:00,560
...agora vão para lá.

452
00:35:03,760 --> 00:35:05,280
-Tenha uma boa noite, Mestre.
-Boa noite.

453
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
Boa noite.

454
00:35:27,520 --> 00:35:28,160
- Ryu.

455
00:35:28,440 --> 00:35:30,040
O que foi?

456
00:35:30,200 --> 00:35:32,640
O quê? Não sei.

457
00:35:33,520 --> 00:35:35,080
Um pesadelo.

458
00:35:35,920 --> 00:35:37,200
Porquê você esta vestido?

459
00:35:38,800 --> 00:35:42,080
Porque meu amigo, 
nós vamos à cidade.

460
00:35:42,560 --> 00:35:44,120
Como assim?

461
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
Legal.

462
00:35:52,080 --> 00:35:53,720
Nem pensar. É uma má ideia.

463
00:35:53,880 --> 00:35:55,800
Este é o estabelecimento perfeito...

464
00:35:55,960 --> 00:35:58,160
- para as nossas necessidades.
- As tuas, talvez. Não as minhas.

465
00:35:58,320 --> 00:36:00,480
Dê-me cobertura? Sim ou não.

466
00:36:00,840 --> 00:36:03,680
- Sempre.
- Ótimo. Agora, confie em mim?

467
00:36:03,840 --> 00:36:05,080
Não totalmente.

468
00:36:05,240 --> 00:36:07,720
Uma resposta positiva 
é o suficiente.

469
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
Qual é o problema dele?

470
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
- O Sensei não vai gostar disto.
- O que ele não sabe, não lhe faz mal.

471
00:36:14,960 --> 00:36:18,400
Não devíamos estar aqui.
Nem temos idade para beber.

472
00:36:34,360 --> 00:36:35,360
Ryu.

473
00:36:37,040 --> 00:36:39,520
Ken, tem que ver isto.

474
00:36:39,680 --> 00:36:42,000
Não, cara, você que 
tem de ver isto.

475
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Com licença.

476
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
O que foi?

477
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
Olhe porta.

478
00:36:51,320 --> 00:36:52,960
Parece uma luta de rua.

479
00:37:00,720 --> 00:37:04,560
Esperem, esperem, esperem.
O que estão os dois fazendo aqui?

480
00:37:06,280 --> 00:37:08,080
Vieram lutar?

481
00:37:08,280 --> 00:37:10,920
-Apenas assistir. Não é, Ken?
- Sim.

482
00:37:12,240 --> 00:37:16,320
Conheço um lutador 
quando vejo um.

483
00:37:16,480 --> 00:37:19,160
Mas estão apenas assistindo, não é?
Mil ienes cada.

484
00:37:19,320 --> 00:37:21,720
Na boa senhor, sem stress.

485
00:37:22,680 --> 00:37:25,160
Cinco mil ienes cada um para lutar.

486
00:37:26,720 --> 00:37:29,720
Só queremos assistir.

487
00:37:34,880 --> 00:37:38,840
Bem-vindos ao Torneio 
de Luta do Ono.

488
00:37:39,000 --> 00:37:42,080
Não é para os fracos de coração.

489
00:37:42,240 --> 00:37:44,000
É disto que estou falando, Ryu.

490
00:37:45,520 --> 00:37:46,880
Vamos, acerta-lhe.

491
00:37:47,720 --> 00:37:49,680
- Caramba.
- Ele é grande, mas falta-lhe técnica.

492
00:37:49,840 --> 00:37:52,840
Johnson, temos aqui dois 
merdas com a mania de "karate kids".

493
00:37:53,000 --> 00:37:56,600
Quem você está chamando de merdas?
Dez mil como consigo te derrubar no ringue.

494
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
Ken.

495
00:37:57,920 --> 00:37:59,600
- O que está fazendo?
- Não se preocupe.

496
00:38:00,640 --> 00:38:03,760
Quinze mil como o meu amigo 
derruba teu campeão primeiro.

497
00:38:04,440 --> 00:38:05,840
É o teu funeral, rapaz.

498
00:38:06,000 --> 00:38:07,560
- Está bem, você ganha.
- Ganho?

499
00:38:07,720 --> 00:38:10,320
Sim, acabe com ele depressa
antes que ele te mate.

500
00:38:10,440 --> 00:38:11,880
Sem receios, vai.

501
00:38:12,120 --> 00:38:14,760
- Sargento.
- Aí vem um novo lutador.

502
00:38:14,920 --> 00:38:16,800
Primeiro round. 
Lutem.

503
00:38:20,960 --> 00:38:22,240
Vai apanhá-lo.

504
00:38:25,440 --> 00:38:26,600
Boa.

505
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Aquilo progrediu rápido.

506
00:38:34,000 --> 00:38:35,320
Você acha?

507
00:38:36,520 --> 00:38:37,880
Até à próxima, pessoal.

508
00:38:41,080 --> 00:38:42,440
Devíamos fazer um brinde.

509
00:38:42,600 --> 00:38:44,280
- Barman.
- Senhor?

510
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
Dois tragos da sua 
bebida mais forte.

511
00:38:53,640 --> 00:38:56,000
- Ao Ansatsuken.
- Ao Ansatsuken.

512
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
Um, dois, três.

513
00:38:59,760 --> 00:39:02,520
Que horrível.

514
00:39:07,760 --> 00:39:09,200
Olha senão é o 
estrangeiro estúpido.

515
00:39:11,960 --> 00:39:13,080
São menores de idade.

516
00:39:13,240 --> 00:39:15,160
Bem, Ken, está na hora de ir.

517
00:39:15,200 --> 00:39:16,440
Estrangeiro estúpido.

518
00:39:20,240 --> 00:39:22,440
O Goken esteve aqui 
ontem à noite?

519
00:39:22,600 --> 00:39:25,560
Não sei. Não estou em 
condições de treinar.

520
00:39:25,720 --> 00:39:27,280
Vamos, se divertiu.

521
00:39:27,440 --> 00:39:28,720
- Está tudo bem.
- Ótimo.

522
00:39:28,880 --> 00:39:31,400
- Pai?
- Ken.

523
00:39:31,560 --> 00:39:34,160
Pai, o que está fazendo aqui?

524
00:39:34,280 --> 00:39:37,520
- Um homem não pode visitar um velho 
amigo? - Olá, Ryu, como é que você vai?

525
00:39:37,680 --> 00:39:40,000
- Ótimo, obrigado, senhor.
- Sério, pai.

526
00:39:40,160 --> 00:39:41,600
Por que você está aqui?

527
00:39:42,440 --> 00:39:44,760
- Estou aqui por tua causa, Ken.
- Não, cara.

528
00:39:44,960 --> 00:39:47,360
Não veio só me visitar.
O que esta acontecendo?

529
00:39:48,600 --> 00:39:50,200
Me acompanhe.

530
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Vamos conversar.

531
00:39:54,880 --> 00:39:56,520
- Bom dia, Mestre.
- Bom dia.

532
00:39:57,480 --> 00:39:59,120
Parece que teve uma noite difícil.

533
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Sim.

534
00:40:00,720 --> 00:40:02,360
Mestre...

535
00:40:02,520 --> 00:40:04,400
porque o pai do Ken está aqui?

536
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
Ele quer que o seu filho 
volte para casa.

537
00:40:07,600 --> 00:40:09,120
O Ken vai embora?

538
00:40:09,280 --> 00:40:10,960
Será o Ken a decidir.

539
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
Nunca dá o braço a torcer, não é?

540
00:40:24,960 --> 00:40:27,360
Será porque já não espero 
grandes coisas de você.

541
00:40:27,520 --> 00:40:30,040
Não venha com histórias, pai.
Está aqui por causa da empresa.

542
00:40:30,200 --> 00:40:32,400
- É só no que você...
- Não significa nada...

543
00:40:32,520 --> 00:40:34,440
a não ser que tenha algo 
para quem passar.

544
00:40:35,520 --> 00:40:37,240
O que acha? Vamos.

545
00:40:37,400 --> 00:40:39,840
Está na hora de voltar para casa.

546
00:40:40,000 --> 00:40:42,080
Quero compensar o tempo perdido.

547
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
- Pegue.
- Obrigado.

548
00:41:02,240 --> 00:41:04,160
Bela vista.

549
00:41:06,120 --> 00:41:08,440
Fica ou vai embora?

550
00:41:08,600 --> 00:41:11,200
Eu sei que o teu pai veio aqui
para te levar embora.

551
00:41:14,000 --> 00:41:18,240
Sabe, durante muito tempo,
detestei o meu pai.

552
00:41:19,720 --> 00:41:22,880
Nunca entendi porque  ele me deixou
aqui depois da minha mãe ter morrido.

553
00:41:24,600 --> 00:41:27,440
Era novo e mimado 
demais para dar valor.

554
00:41:28,320 --> 00:41:30,000
Mas agora entendo.

555
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
Ele começou a construir uma coisa...

556
00:41:33,520 --> 00:41:35,960
que teve de acabar 
a qualquer custo.

557
00:41:36,600 --> 00:41:40,440
Para a minha mãe, para ele,
e finalmente, para mim.

558
00:41:41,480 --> 00:41:43,640
Então disse que vai com ele.

559
00:41:43,800 --> 00:41:45,120
Não.

560
00:41:46,040 --> 00:41:48,000
Eu disse, obrigado.

561
00:41:49,240 --> 00:41:51,560
Obrigado por me trazer aqui.

562
00:41:52,480 --> 00:41:55,160
Aqui, pude começar
a construir algo para mim.

563
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
E como ele, tenho que acabar.

564
00:41:59,640 --> 00:42:02,320
Ele e a empresa podem
esperar um pouco mais.

565
00:42:02,920 --> 00:42:07,040
Por enquanto, até o treino
acabar, esta é a minha casa.

566
00:42:07,640 --> 00:42:11,520
E você e o Goken Sensei
são a minha família.

567
00:42:13,400 --> 00:42:15,160
Tenho orgulho de você, Ken.

568
00:42:15,960 --> 00:42:17,760
Fez uma escolha corajosa.

569
00:42:18,520 --> 00:42:21,840
- A escolha certa.
- Obrigado.

570
00:42:22,920 --> 00:42:25,440
O meu pai disse que
começou a lutar boxe outra vez.

571
00:42:25,640 --> 00:42:26,720
- Sério?
- É.

572
00:42:26,880 --> 00:42:28,840
Disse que o ajudou a ter
serenidade outra vez.

573
00:42:29,000 --> 00:42:30,760
Ele vai nos dar algumas dicas.

574
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
- Está à fim?
- Sim.

575
00:42:32,200 --> 00:42:34,320
- Vamos lá.
- Espere.

576
00:42:34,920 --> 00:42:36,600
Mais uma coisa.

577
00:42:37,240 --> 00:42:39,280
Este lugar não te dá
uma sensação estranha?

578
00:42:39,840 --> 00:42:41,480
Tipo o quê?

579
00:42:41,920 --> 00:42:44,400
Um Ki estranho a pairar no ar?

580
00:42:45,840 --> 00:42:47,080
Não.

581
00:42:47,200 --> 00:42:48,720
Tomou drogas ontem à noite?

582
00:42:50,680 --> 00:42:52,920
Está tendo um daqueles
transes estranhos outra vez?

583
00:42:54,560 --> 00:42:56,920
Os meus sonhos estão bem
estranhos ultimamente.

584
00:42:57,080 --> 00:42:58,880
Posso dizer o seguinte.

585
00:42:59,040 --> 00:43:02,440
Goken Sensei não nos contou
metade do que aconteceu aqui.

586
00:43:02,600 --> 00:43:04,200
Passo para a frente.

587
00:43:05,200 --> 00:43:06,320
Para trás.

588
00:43:07,360 --> 00:43:09,440
Esquerda, esquerda.

589
00:43:17,080 --> 00:43:18,600
Bem, outra vez.

590
00:43:19,560 --> 00:43:22,480
Não, tem que se soltar.
Leveza nos pés.

591
00:43:22,640 --> 00:43:23,680
Está bem? Outra vez.

592
00:43:25,800 --> 00:43:28,240
Pronto? Lá vou eu.

593
00:43:28,400 --> 00:43:31,040
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito. Ótimo.

594
00:43:31,200 --> 00:43:32,400
Bom trabalho, Ryu.

595
00:43:32,560 --> 00:43:34,120
Mostre-lhe.

596
00:43:46,440 --> 00:43:49,000
Isso, bom trabalho.

597
00:43:49,160 --> 00:43:50,760
Obrigado, pai.

598
00:44:01,200 --> 00:44:05,000
PROVÍNCIA DE SHIZUOKA 1958

599
00:44:11,760 --> 00:44:13,200
Não, ainda não.

600
00:44:13,360 --> 00:44:14,960
Goki.

601
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Goki.

602
00:44:28,240 --> 00:44:32,280
O que está fazendo?

603
00:44:40,720 --> 00:44:42,680
Lembre-se, sem pressa, Goki.

604
00:44:43,280 --> 00:44:47,320
Como no teu treino, é preciso 
muita habilidade e precisão.

605
00:44:47,520 --> 00:44:48,960
Sim.

606
00:44:49,120 --> 00:44:52,120
Goki, pratique o teu inglês.

607
00:44:52,280 --> 00:44:55,640
A caligrafia exige tanta 
sensibilidade como o Hado.

608
00:45:00,040 --> 00:45:02,320
Deixe-me ver, Goken.

609
00:45:05,400 --> 00:45:08,120
Muito ágil e controlado.

610
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Bom aluno.

611
00:45:11,000 --> 00:45:12,960
Tive uma boa professora.

612
00:45:13,120 --> 00:45:14,920
Quer ficar com ele?

613
00:45:15,200 --> 00:45:16,640
Obrigada.

614
00:45:17,840 --> 00:45:21,000
Foi escrito lindamente, não foi, Goki?

615
00:45:23,360 --> 00:45:24,880
Temos um intervalo mais tarde.

616
00:45:25,040 --> 00:45:27,160
Gostaria de leva-la 
à um lugar especial...

617
00:45:27,320 --> 00:45:29,680
e mostrar a fonte da 
minha inspiração.

618
00:45:33,840 --> 00:45:35,400
Acabei.

619
00:45:40,200 --> 00:45:44,600
"METSU" (DESTRUIÇÃO)

620
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Comecem.

621
00:46:56,840 --> 00:46:57,700
Parem.

622
00:47:20,520 --> 00:47:21,720
Tio. Goki.

623
00:47:47,680 --> 00:47:49,960
Hadoken.

624
00:48:03,280 --> 00:48:04,680
Goken, não.

625
00:48:07,280 --> 00:48:08,400
Pare.

626
00:48:22,240 --> 00:48:25,280
Goki. Pare o dojo já.

627
00:48:39,800 --> 00:48:41,400
De joelhos.

628
00:48:47,080 --> 00:48:49,560
Tinha intenções de 
matar o teu irmão?

629
00:48:49,720 --> 00:48:52,760
Tornou-se indisciplinado 
e desobediente.

630
00:48:52,920 --> 00:48:56,360
Essas características não 
têm lugar aqui neste dojo.

631
00:48:56,800 --> 00:48:58,840
Vai pedir desculpas ao teu irmão.

632
00:49:00,000 --> 00:49:01,840
Desculpas por quê?

633
00:49:03,560 --> 00:49:06,080
"Para atingir o teu verdadeiro
potencial...

634
00:49:06,880 --> 00:49:08,880
é preciso aplicar tudo na luta...

635
00:49:09,040 --> 00:49:11,960
e não se conter
sob nenhuma circunstância".

636
00:49:12,120 --> 00:49:14,240
Este não é o verdadeiro 
ensinamento do Ansatsuken?

637
00:49:14,400 --> 00:49:16,600
Você me traiu

638
00:49:16,760 --> 00:49:18,800
Leu os pergaminhos?

639
00:49:18,960 --> 00:49:20,880
Não podia?

640
00:49:23,000 --> 00:49:27,160
Não teste a minha 
misericórdia.

641
00:49:28,160 --> 00:49:31,120
Acalme-se, por favor.

642
00:49:31,280 --> 00:49:32,760
Está assustado.

643
00:49:32,920 --> 00:49:35,680
Ele não sabe no que 
está se metendo.

644
00:49:39,720 --> 00:49:41,120
Ele não se sabe controlar.

645
00:49:41,280 --> 00:49:42,920
Isto o está envenenando.

646
00:49:43,200 --> 00:49:45,560
É muito perigoso.

647
00:49:45,680 --> 00:49:47,920
Vai ficar tudo bem.
O tio só quer falar com ele.

648
00:49:48,080 --> 00:49:49,320
Não.

649
00:49:49,480 --> 00:49:51,680
Não entendeu, não é?

650
00:49:56,720 --> 00:49:59,160
Alguma coisa tem que ser feita.
Vou me intrometer.

651
00:49:59,320 --> 00:50:00,760
Está louca?

652
00:50:00,920 --> 00:50:02,680
O que vai poder fazer?

653
00:50:02,840 --> 00:50:05,240
Vai para o teu quarto e fique 
lá até que tudo se resolva.

654
00:50:05,400 --> 00:50:06,760
Imbecil.

655
00:50:08,040 --> 00:50:13,560
Não posso ficar sentada, vendo,
enquanto a nossa família se desmorona.

656
00:50:16,720 --> 00:50:20,160
Não estou pedindo, 
estou mandando

657
00:50:21,160 --> 00:50:24,040
Se estiver acontecendo alguma 
coisa com Goki, não posso ignorar.

658
00:50:24,360 --> 00:50:26,440
Acho que já fez mais que 
o suficiente por ele.

659
00:50:26,880 --> 00:50:28,160
O que isso quer dizer?

660
00:50:28,320 --> 00:50:30,680
Goken, vamos.

661
00:50:30,840 --> 00:50:32,600
Chega de conversa.

662
00:50:33,000 --> 00:50:34,720
Vai para o teu quarto.

663
00:50:58,320 --> 00:51:01,040
Vai embora daqui?

664
00:51:02,560 --> 00:51:07,400
Se decidir ir embora,
não volte mais.

665
00:51:07,560 --> 00:51:08,680
Entendeu?

666
00:51:09,480 --> 00:51:11,200
Mestre...

667
00:51:12,440 --> 00:51:13,920
irmão...

668
00:51:15,040 --> 00:51:16,640
desculpe.

669
00:51:20,080 --> 00:51:22,920
É o fim para você e para mim.

670
00:51:23,720 --> 00:51:26,480
Goki, o que você quer dizer?

671
00:51:27,120 --> 00:51:28,720
Você é meu único irmão...

672
00:51:28,880 --> 00:51:30,480
de carne e osso...

673
00:51:30,920 --> 00:51:33,440
mas também o meu 
maior adversário.

674
00:51:33,600 --> 00:51:35,920
Desde que começamos
a aprender Ansatsuken...

675
00:51:36,080 --> 00:51:39,440
sem querer, começamos
a fazer parte de um legado.

676
00:51:42,760 --> 00:51:43,800
E agora sei...

677
00:51:46,240 --> 00:51:48,560
que o nosso destino 
é definido por isso.

678
00:51:48,720 --> 00:51:50,840
O Mestre está  tentando
te proteger da verdade.

679
00:51:51,000 --> 00:51:52,560
Cale-se.

680
00:51:53,080 --> 00:51:55,760
A verdade que ele 
sabe é inevitável.

681
00:51:55,920 --> 00:51:59,440
Só pode haver um verdadeiro
Mestre do Ansatsuken de cada vez.

682
00:51:59,600 --> 00:52:01,480
- Silêncio.
- O Mestre está velho...

683
00:52:01,800 --> 00:52:03,880
e está quase partindo,
deixando só nós  dois.

684
00:52:04,040 --> 00:52:06,220
Mais cedo ou mais tarde, 
irmão ou não, vamos ter que...

685
00:52:06,285 --> 00:52:07,920
Pare.

686
00:52:08,080 --> 00:52:09,400
Já chega.

687
00:52:10,360 --> 00:52:12,000
Escolheu o teu próprio caminho.

688
00:52:12,480 --> 00:52:17,280
Antes do pôr-do-sol, pegue os teus 
pertences e vai embora daqui.

689
00:52:17,440 --> 00:52:18,800
Se um dia voltar...

690
00:52:18,960 --> 00:52:20,800
não será como aluno ou familiar...

691
00:52:21,240 --> 00:52:24,760
mas como inimigo.

692
00:52:24,920 --> 00:52:26,240
Entendeu?

693
00:52:30,960 --> 00:52:32,800
Entendi.

694
00:52:34,720 --> 00:52:37,000
Agradeço por ter me criado
como um filho...

695
00:52:37,480 --> 00:52:39,720
e por ter me treinado tanto.

696
00:52:39,880 --> 00:52:41,960
É uma honra ter me escolhido
para ser teu aluno.

697
00:52:43,440 --> 00:52:45,520
Não foi em vão.

698
00:52:47,520 --> 00:52:50,680
Um dia, vou te deixar orgulhoso.

699
00:52:51,600 --> 00:52:53,760
Até nos reencontrarmos...

700
00:52:54,360 --> 00:52:55,920
nesta...

701
00:52:56,280 --> 00:52:58,360
ou numa próxima vida.

702
00:53:23,920 --> 00:53:25,480
Mestre, por favor, espere.

703
00:53:25,640 --> 00:53:27,920
Não há outra solução?

704
00:53:28,800 --> 00:53:30,520
Já está decidido.

705
00:53:30,680 --> 00:53:32,320
Mas...

706
00:53:48,520 --> 00:53:50,680
O que está fazendo aqui?

707
00:53:51,560 --> 00:53:53,240
O que o Goki fez contigo?

708
00:53:53,400 --> 00:53:55,040
Onde está ele?

709
00:53:55,080 --> 00:53:57,320
Como é que as coisas 
chegaram a este ponto?

710
00:53:59,800 --> 00:54:01,720
Ele é teu irmão.

711
00:54:01,960 --> 00:54:03,600
Como pode deixar
 isso acontecer?

712
00:54:03,760 --> 00:54:05,280
Não tive culpa.

713
00:54:05,440 --> 00:54:07,640
Foi o próprio imbecil 
que causou isto.

714
00:54:08,160 --> 00:54:10,560
O Mestre tomou a sua decisão.

715
00:54:24,160 --> 00:54:25,040
Goki.

716
00:54:15,760 --> 00:54:17,840
O Goki está lá fora.

717
00:54:27,400 --> 00:54:29,080
O que disse à Sayaka?

718
00:54:29,400 --> 00:54:31,120
Disse-lhe simplesmente a verdade.

719
00:54:31,640 --> 00:54:33,640
O nosso destino está traçado...

720
00:54:33,800 --> 00:54:36,240
e agora está na hora de ir embora.

721
00:54:36,560 --> 00:54:40,240
Mais cedo ou mais tarde, vai ter 
que enfrentar a mesma realidade.

722
00:54:40,400 --> 00:54:41,560
Vai chegar o momento em que...

723
00:54:41,720 --> 00:54:44,160
Goki, pare. Cale-se. Já chega.

724
00:54:44,840 --> 00:54:49,040
O Mestre tem razão, o Satsui no Hado
está distorcendo o teu juízo.

725
00:54:49,280 --> 00:54:51,440
Não está conseguindo 
pensar direito. Você está doente.

726
00:54:52,680 --> 00:54:57,000
Apesar do que o Mestre disse
e do que você fez hoje...

727
00:54:57,160 --> 00:54:59,440
Você ainda é o meu irmão...

728
00:55:00,320 --> 00:55:04,280
e não quero que vá.

729
00:55:05,240 --> 00:55:07,520
Deixe-me te ajudar e peço 
ao Mestre que reconsidere.

730
00:55:10,360 --> 00:55:13,600
Goken, volte para o dojo.

731
00:55:14,000 --> 00:55:17,680
Goki.
Vai embora daqui.

732
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
Já.

733
00:55:23,680 --> 00:55:25,320
Acho que isto é um adeus.

734
00:55:25,520 --> 00:55:26,920
Sim.

735
00:55:27,360 --> 00:55:30,720
Até ao dia em que os nossos 
caminhos se cruzem outra vez.

736
00:55:31,000 --> 00:55:32,640
Adeus, Goken.

737
00:55:32,800 --> 00:55:36,440
Treine bastante e fique forte.

738
00:56:12,280 --> 00:56:17,760
A técnica perfeita do Hado requer
fundamentalmente dois adversários.

739
00:56:18,200 --> 00:56:21,640
Primeiro, para gerar um Hado 
estável rapidamente...

740
00:56:21,800 --> 00:56:25,800
é preciso usar o "Poder do Nada".

741
00:56:27,320 --> 00:56:31,200
Mas para aplicar com 
força e precisão...

742
00:56:31,360 --> 00:56:36,800
requer uma agressão intensa
e o desejo de derrotar e destruir.

743
00:56:36,960 --> 00:56:37,920
Entenderam?

744
00:56:38,080 --> 00:56:39,280
Sim.

745
00:56:39,400 --> 00:56:42,240
O seu objetivo é derrotar 
o adversário com o Hadoken.

746
00:56:42,440 --> 00:56:43,240
Comecem.

747
00:56:43,400 --> 00:56:48,440
Um momento. Se atingir o Ryu e matá-lo,
não vou ser culpado, certo?

748
00:56:48,600 --> 00:56:52,040
Muito confiante.
Vamos ver você tentar.

749
00:57:22,380 --> 00:57:23,720
Por que razão que...

750
00:57:23,880 --> 00:57:27,920
Boa, Ken. Concentre-se.
Ryu, não o deixe te atingir. Revide.

751
00:57:28,080 --> 00:57:30,880
Procure o teu Shin Ku.
Eu sei que está dentro de você.

752
00:57:45,080 --> 00:57:46,600
Ryu. Jogue.

753
00:57:46,760 --> 00:57:48,400
O que está esperando?

754
00:57:58,680 --> 00:58:00,920
Onde você vai, cara?

755
00:58:03,160 --> 00:58:04,180
Está com medo de quê?

756
00:58:04,640 --> 00:58:07,180
Tudo no seu devido tempo.
Por agora deixe-o ir.

757
00:58:59,840 --> 00:59:01,840
Finalmente chegou.

758
00:59:12,320 --> 00:59:15,440
Em que posso ajudar, forasteiro?
Você está perdido?

759
00:59:15,600 --> 00:59:18,400
Não mais que você.

760
00:59:20,280 --> 00:59:21,440
Quem você é?

761
00:59:21,600 --> 00:59:22,800
Vim do mosteiro?

762
00:59:23,600 --> 00:59:27,240
Quem eu sou, não é importante...

763
00:59:31,480 --> 00:59:33,520
mas este aqui, poderá vir a ser.

764
00:59:33,640 --> 00:59:38,440
Encontrei este pequeno 
andando pela floresta.

765
00:59:39,040 --> 00:59:41,080
O meu dever termina aqui.

766
00:59:42,560 --> 00:59:44,620
Ele agora é da tua 
responsabilidade.

767
00:59:44,920 --> 00:59:45,920
Como?

768
00:59:57,120 --> 00:59:59,800
Olá, companheiro.
Como você se chama?

769
01:00:00,200 --> 01:00:03,240
É preciso um pouco 
mais que isso, amigo.

770
01:00:03,400 --> 01:00:05,480
Se ele consegue falar,
eu o desconheço por completo.

771
01:00:05,640 --> 01:00:07,120
Mas com o tempo, talvez...

772
01:00:17,300 --> 01:00:19,940
Já sei porque ele não fala.

773
01:00:21,020 --> 01:00:23,460
Guarde as tuas emoções
 bem lá no fundo...

774
01:00:23,620 --> 01:00:26,340
para que ninguém volte 
a te machucar.

775
01:00:26,500 --> 01:00:33,260
Com o tempo, vou te ensinar 
a usá-las de modo a libertar o teu Ki.

776
01:00:33,420 --> 01:00:35,900
Há uma força imensa, que jaz 
oculta dentro de você.

777
01:00:36,060 --> 01:00:38,060
Eu a sinto.

778
01:00:38,580 --> 01:00:40,140
Tem um Ki poderoso...

779
01:00:40,300 --> 01:00:42,500
que cresce como um Dragão.

780
01:00:44,160 --> 01:00:45,160
Ryu!

781
01:00:46,160 --> 01:00:47,160
Ryu!

782
01:00:47,460 --> 01:00:49,220
Seja forte.

783
01:00:50,660 --> 01:00:52,560
Seja forte.

784
01:00:59,380 --> 01:01:01,060
Ryu, cuidado.

785
01:01:02,460 --> 01:01:04,380
Maldição. Ken.

786
01:01:04,540 --> 01:01:05,520
Sensei.

787
01:01:06,460 --> 01:01:07,680
Goken Sensei.

788
01:01:08,740 --> 01:01:10,740
- O que aconteceu?
- Foi o meu Hadoken.

789
01:01:11,740 --> 01:01:15,100
- Ken. Ken.
- Ken? Está me ouvindo?

790
01:01:15,260 --> 01:01:17,420
O Ki dele não está fluindo.

791
01:01:18,900 --> 01:01:20,340
Mas, que merda?

792
01:01:20,500 --> 01:01:22,020
- Não se mexa.
- Largue-me.

793
01:01:22,180 --> 01:01:24,500
- Largue-me.
- Você está bem. Você está bem, Ken.

794
01:01:24,660 --> 01:01:26,260
Mas que porra aconteceu?

795
01:01:27,140 --> 01:01:29,980
- O Sensei acabou de te ressuscitar.
- Já passou, Ken.

796
01:01:40,420 --> 01:01:44,660
Podem-se defender de ataques
de Hado usando Mu no Hado.

797
01:01:44,860 --> 01:01:47,820
Usem o seu próprio Ki para repelir
o ataque dos inimigos.

798
01:01:47,980 --> 01:01:49,620
Vão se machucar mesmo assim...

799
01:01:49,780 --> 01:01:53,140
mas pode ser a diferença
entre ser derrotado...

800
01:01:53,300 --> 01:01:54,500
ou continuar lutando.

801
01:01:54,660 --> 01:01:57,100
Bem, isso teria me sido útil 
saber ontem à noite.

802
01:02:01,860 --> 01:02:03,940
Shisho, estava  dizendo?

803
01:02:08,500 --> 01:02:11,020
Por acaso, esta lição 
pode esperar.

804
01:02:11,180 --> 01:02:13,980
Me lembrei agora, que precisamos de 
mais água. Há um riacho lá em baixo.

805
01:02:14,140 --> 01:02:17,140
Retomaremos quando voltarem.
Vão, rápido.

806
01:02:48,700 --> 01:02:51,180
Lançou o teu próprio Hado.
Como se sente?

807
01:02:51,340 --> 01:02:52,300
Normal.

808
01:02:52,700 --> 01:02:55,340
- Como está o braço?
- Cale-se.

809
01:02:55,500 --> 01:02:58,220
Vou atirar um Hadoken sobre 
você para ver se gosta também.

810
01:03:00,620 --> 01:03:02,380
Ken, pare.

811
01:03:03,060 --> 01:03:04,580
É por aqui.

812
01:03:04,940 --> 01:03:08,340
Do nada tens um sexto sentido,
como se já tivesse estado aqui antes.

813
01:03:08,500 --> 01:03:10,460
Acho que já estive aqui .

814
01:03:10,620 --> 01:03:12,540
Há muito tempo atrás.

815
01:03:14,580 --> 01:03:17,140
- O que foi?
- Escute.

816
01:03:17,300 --> 01:03:19,660
O quê?
Não estou escutando nada.

817
01:03:19,820 --> 01:03:21,460
Exatamente.

818
01:03:21,660 --> 01:03:22,860
Os pássaros pararam de cantar.

819
01:03:23,980 --> 01:03:25,780
Que estranho.

820
01:03:26,380 --> 01:03:29,100
- Esta sentindo?
- Sim.

821
01:03:29,260 --> 01:03:30,540
Há algo de errado.

822
01:03:30,700 --> 01:03:32,380
É melhor voltarmos.

823
01:03:32,540 --> 01:03:34,020
É.

824
01:03:42,740 --> 01:03:46,660
Sabia que um dia ia 
procurar o Ancião.

825
01:03:46,820 --> 01:03:50,980
Esperei muito por este momento.

826
01:03:51,140 --> 01:03:53,060
Vim atrás do Mestre...

827
01:03:53,220 --> 01:03:55,100
não de você.

828
01:03:55,260 --> 01:03:57,420
Os teus dias acabaram...

829
01:03:57,580 --> 01:03:59,660
quando te mandei para o Inferno.

830
01:03:59,820 --> 01:04:02,060
Aceite o teu destino.

831
01:04:02,740 --> 01:04:04,940
Já o aceitei.

832
01:04:05,100 --> 01:04:07,780
Então me enfrente.

833
01:04:07,940 --> 01:04:09,940
O meu caminho 
é diferente do teu.

834
01:04:12,780 --> 01:04:15,180
Não quero lutar contigo.

835
01:04:15,980 --> 01:04:18,620
Eu faço o meu próprio caminho.

836
01:04:19,180 --> 01:04:23,100
Só pode haver um 
Mestre do Ansatsuken.

837
01:04:24,100 --> 01:04:26,300
Um dia acreditei que se te matasse...

838
01:04:26,460 --> 01:04:31,300
iria devolver a paz depois de toda 
a angústia que causou a esta casa.

839
01:04:31,460 --> 01:04:33,580
Mas há muito tempo entendi...

840
01:04:33,740 --> 01:04:36,860
que o caminho que trilhas,
é o caminho da morte...

841
01:04:37,020 --> 01:04:40,340
nunca pode levar à paz
e ao esclarecimento.

842
01:04:42,140 --> 01:04:44,260
Não há nada que possa fazer
para mudar o teu verdadeiro destino.

843
01:04:44,420 --> 01:04:48,580
Está enganado.
Podemos sempre fazer algo.

844
01:04:48,860 --> 01:04:52,940
Fiz um juramento que nunca mais
usaria Satsui no Hado.

845
01:04:53,460 --> 01:04:57,540
Se é o título de Mestre do Ansatsuken
que você quer, ele é todo teu.

846
01:04:58,100 --> 01:05:00,180
Mas não lutarei contigo.

847
01:05:01,020 --> 01:05:03,220
Você é uma vergonha.

848
01:05:03,380 --> 01:05:07,060
Ajoelhe-se perante à mim 
e me jure submissão...

849
01:05:07,220 --> 01:05:08,460
e eu te pouparei.

850
01:05:08,820 --> 01:05:12,980
Caso contrário, prepare-se para ir 
ao encontro do Ancião no Inferno.

851
01:05:13,140 --> 01:05:14,500
- Goken Sensei.
- Sensei.

852
01:05:14,620 --> 01:05:16,420
Parem.
Fiquem onde estão.

853
01:05:16,940 --> 01:05:19,140
Mestre?

854
01:05:22,180 --> 01:05:23,260
Pare.

855
01:05:24,420 --> 01:05:26,660
Como ousa me enganar?

856
01:05:28,060 --> 01:05:31,220
Primeiro, vou acabar 
com as tuas crias.

857
01:05:31,740 --> 01:05:34,100
Eles não são da tua conta.

858
01:05:34,780 --> 01:05:37,420
Está bem, eu lutarei contigo.

859
01:05:38,300 --> 01:05:41,660
Brevemente, mas não hoje.

860
01:05:41,820 --> 01:05:44,340
Agora saia daqui.

861
01:05:44,500 --> 01:05:46,700
Quando for o momento, saberá.

862
01:05:47,980 --> 01:05:52,760
Está bem então, ficarei à espera.

863
01:05:59,200 --> 01:06:00,200
Goken.

864
01:06:01,300 --> 01:06:04,660
Quando voltarmos a nos encontrar,
será o fim para um de nós.

865
01:06:04,980 --> 01:06:07,860
Te Juro.

866
01:06:09,380 --> 01:06:13,940
Aquele kanji, Mestre, quem era ele?

867
01:06:14,580 --> 01:06:17,240
É o homem que matou 
o meu mestre.

868
01:06:20,580 --> 01:06:23,660
"No campo de batalha,
não há amigo nem inimigo...

869
01:06:24,300 --> 01:06:26,300
não há espaço para compaixão...

870
01:06:26,700 --> 01:06:30,540
simplesmente um adversário diante
de você que tem de ser destruído".

871
01:06:30,980 --> 01:06:34,660
Esta é a verdadeira 
essência do Ansatsuken.

872
01:06:35,840 --> 01:06:38,360
Sou um veterano da última 
grande guerra dos nossos tempos.

873
01:06:38,960 --> 01:06:42,000
Diga-me, o que sabe
sobre a guerra?

874
01:06:42,680 --> 01:06:45,040
Ansatsuken nasceu...

875
01:06:45,160 --> 01:06:48,200
do sangue, do fogo e terror
dos tempos do feudalismo.

876
01:06:48,920 --> 01:06:52,680
Não se pode seguir, todos os 
seus ensinamentos literalmente.

877
01:06:52,840 --> 01:06:54,880
Nunca irá entender.

878
01:06:55,040 --> 01:06:56,320
Por isso...

879
01:06:56,480 --> 01:07:02,200
não permito que você e o Goken tenham 
acesso ao conteúdo dos pergaminhos.

880
01:07:02,360 --> 01:07:03,640
Porquê?

881
01:07:04,360 --> 01:07:07,820
Se é a única maneira de poder 
alcançar todo o meu potencial.

882
01:07:08,120 --> 01:07:11,020
Se é o meu destino obter 
o verdadeiro poder.

883
01:07:11,920 --> 01:07:14,800
O Shun Goku Satsu, o ápice 
do domínio do Satsui no Hado...

884
01:07:14,960 --> 01:07:16,080
não é um mito.

885
01:07:21,440 --> 01:07:23,320
Porquê?

886
01:07:24,440 --> 01:07:27,640
Para proteger o Goken e a você.

887
01:07:28,120 --> 01:07:30,040
Olha só para você.

888
01:07:30,560 --> 01:07:33,360
O teu corpo está deturpado
pelo poder do Satsui no Hado.

889
01:07:33,520 --> 01:07:36,320
E ainda acha que pode dominar
o seu grande poder?

890
01:07:36,480 --> 01:07:37,960
Você é um tolo.

891
01:07:41,160 --> 01:07:43,040
Agradeço por ter me 
criado como filho...

892
01:07:43,280 --> 01:07:45,160
e por ter me treinado tanto.

893
01:07:46,280 --> 01:07:48,480
É uma honra ter me escolhido
para ser seu aluno.

894
01:07:51,960 --> 01:07:54,600
Goki, o que  aconteceu?
Ouvi você gritando lá dentro.

895
01:07:54,760 --> 01:07:56,560
Eu vou embora daqui.

896
01:08:06,440 --> 01:08:07,480
O que aconteceu?

897
01:08:09,800 --> 01:08:11,640
Sabe muito bem que...

898
01:08:11,800 --> 01:08:13,280
está na hora de ir.

899
01:08:13,440 --> 01:08:15,320
Ir para onde?

900
01:08:16,080 --> 01:08:18,400
Não diga isso.

901
01:08:20,960 --> 01:08:23,560
O que esta acontecendo
Fale comigo.

902
01:08:24,640 --> 01:08:26,200
Não...

903
01:08:27,200 --> 01:08:29,960
Não dificulte ainda mais
as coisas para mim.

904
01:08:38,560 --> 01:08:42,840
Nós sabíamos que mais tarde 
ou mais cedo, este dia iria chegar.

905
01:08:46,440 --> 01:08:48,520
Tudo o que está acontecendo
faz parte do meu destino.

906
01:08:49,180 --> 01:08:51,000
Cheguei a um ponto em 
que não há mais retorno.

907
01:08:52,020 --> 01:08:53,780
O Mestre me fez um ultimato...

908
01:08:54,540 --> 01:08:56,450
e eu escolhi o meu caminho.

909
01:09:02,720 --> 01:09:03,880
Sayaka...

910
01:09:05,280 --> 01:09:08,720
A coisa que eu mais queria 
era poder ficar contigo...

911
01:09:21,960 --> 01:09:25,780
mas este é um caminho que
tenho que percorrer sozinho...

912
01:09:26,640 --> 01:09:28,400
o caminho do 
verdadeiro guerreiro...

913
01:09:28,860 --> 01:09:31,220
O Shin Oni.

914
01:09:35,980 --> 01:09:38,620
Sim.

915
01:10:14,420 --> 01:10:15,320
- Goki.

916
01:10:18,420 --> 01:10:20,500
O que disse à Sayaka?

917
01:10:20,660 --> 01:10:22,500
Eu a encontrei triste e chorando.

918
01:10:22,660 --> 01:10:24,140
Só lhe disse simplesmente 
a verdade.

919
01:10:26,910 --> 01:10:29,920
Me desiludi. Realmente, 
não se preocupe com ninguém.

920
01:10:33,820 --> 01:10:34,920
- Goki.

921
01:10:45,820 --> 01:10:46,940
Isto é para você...

922
01:10:49,040 --> 01:10:50,140
Caso tenha fome.

923
01:10:52,900 --> 01:10:54,540
Não quero que passe 
fome, durante o caminho.

924
01:10:58,140 --> 01:10:59,700
Obrigado.

925
01:11:01,220 --> 01:11:03,060
Você é muito boa para mim.

926
01:11:07,380 --> 01:11:08,820
Volte para casa.

927
01:11:10,140 --> 01:11:11,500
Volte agora...

928
01:11:12,860 --> 01:11:14,620
antes que pensem 
que vai fugir comigo.

929
01:11:14,780 --> 01:11:16,220
Eu sei...

930
01:11:19,980 --> 01:11:22,300
mas tenho mais 
uma coisa para te dar.

931
01:11:32,900 --> 01:11:33,980
Paraíso?

932
01:11:35,500 --> 01:11:37,860
Representa a glória imortal...

933
01:11:39,020 --> 01:11:41,040
da pessoa em que 
você quer se tornar.

934
01:11:42,120 --> 01:11:46,640
Penso que  vai te ajudar a ver com 
nitidez o objetivo da tua jornada.

935
01:11:50,500 --> 01:11:53,540
É o meu presente de 
despedida para você.

936
01:11:58,940 --> 01:12:00,700
Adeus, Goki...

937
01:12:08,180 --> 01:12:11,220
espero que tenha escolhido
o caminho certo.

938
01:14:53,940 --> 01:14:55,520
É perfeito.

939
01:15:55,700 --> 01:15:58,300
O caminho do 
Shin Oni me orienta.

940
01:15:58,780 --> 01:16:02,640
Não irei descansar enquanto
o Escuro Hado não for meu.

941
01:16:11,380 --> 01:16:12,940
Sei que não quer saber...

942
01:16:13,340 --> 01:16:15,500
mas talvez o teu tio tenha razão.

943
01:16:18,620 --> 01:16:20,380
Também sinto a falta dele...

944
01:16:20,540 --> 01:16:23,260
mas ninguém o vê,
nem tem notícias dele há meses.

945
01:16:25,220 --> 01:16:27,860
Então você pensa que devíamos
simplesmente desistir?

946
01:16:28,260 --> 01:16:30,140
Devo simplesmente esquecê-lo?

947
01:16:30,300 --> 01:16:32,020
Mesmo que pudéssemos 
encontrar Goki...

948
01:16:32,180 --> 01:16:33,860
quando ele partiu, já tinha 
tomado uma decisão...

949
01:16:34,020 --> 01:16:36,340
e estava em paz com isso.

950
01:16:38,460 --> 01:16:42,060
Ainda penso que 
devia ter feito mais.

951
01:16:42,480 --> 01:16:44,560
Sei que se importa com ele.
Eu também me importo...

952
01:16:45,480 --> 01:16:48,640
mas não se esqueça 
que ele tentou me matar.

953
01:16:52,200 --> 01:16:55,320
Escolheu um caminho que 
ninguém pode seguir com ele.

954
01:16:55,480 --> 01:16:59,240
Temos que aceitar e seguir em frente.

955
01:17:17,120 --> 01:17:19,040
Isto para por aqui.

956
01:17:20,160 --> 01:17:21,800
Tio.

957
01:17:22,600 --> 01:17:24,680
O que quer dizer?

958
01:17:25,800 --> 01:17:27,560
Você sabe.

959
01:17:28,320 --> 01:17:30,520
Está  perturbando o treino do Goken.

960
01:17:32,440 --> 01:17:34,480
Como o senhor pode 
ser tão insensível?

961
01:17:34,640 --> 01:17:36,980
Eu não tenho feito nada que
atrapalhe o treino do Goken.

962
01:17:37,040 --> 01:17:41,320
Ainda está apaixonada pelo Goki.

963
01:17:41,480 --> 01:17:44,760
Só me preocupo com o Goki.

964
01:17:44,920 --> 01:17:46,440
Devia ter vergonha.

965
01:17:47,240 --> 01:17:49,760
Pensa que eu não sabia 
sobre vocês  dois?

966
01:17:49,920 --> 01:17:54,760
O que interessa agora 
é ajudar o Goken.

967
01:17:56,120 --> 01:17:58,480
Pensar constantemente 
no Goki, acaba aqui.

968
01:17:58,880 --> 01:18:02,120
Mentalize que ele morreu.

969
01:18:02,280 --> 01:18:03,240
Fui claro?

970
01:18:03,400 --> 01:18:04,960
Sim.

971
01:18:14,920 --> 01:18:18,880
SEIS MESES DEPOIS

972
01:18:19,040 --> 01:18:20,920
Está na hora.

973
01:18:50,160 --> 01:18:53,400
Goki foi corrompido 
pelo Satsui no Hado.

974
01:18:54,080 --> 01:18:56,800
Não tenho certeza 
se o fim justifica os meios.

975
01:18:56,960 --> 01:18:59,360
O risco tem um preço 
demasiado alto à pagar.

976
01:18:59,520 --> 01:19:03,300
Não há outra maneira 
de manifestar o Hado?

977
01:19:08,000 --> 01:19:12,120
Não sou eu a prova viva de que é 
possível equilibrar a escuridão e a luz?

978
01:19:12,680 --> 01:19:15,480
Os ensinamentos de um mestre
não devem ser seguidos cegamente.

979
01:19:15,640 --> 01:19:18,640
As ideias próprias 
evoluem com o tempo.

980
01:19:18,800 --> 01:19:23,120
À séculos atrás, o Ansatsuken era 
um jogo apenas para homens jovens ...

981
01:19:23,280 --> 01:19:25,600
e os grandes mestres ou 
foram destruídos em batalha...

982
01:19:25,760 --> 01:19:28,520
ou foram consumidos 
pela loucura.

983
01:19:28,680 --> 01:19:31,620
Nunca viveram mais de 40 anos.

984
01:19:32,080 --> 01:19:37,720
Cheguei à conclusão que 
para ter longevidade nesta arte...

985
01:19:38,080 --> 01:19:40,680
a pessoa deve equilibrar 
esses extremos.

986
01:19:41,640 --> 01:19:46,800
Essa harmonia é o que In-Yo
representa para mim.

987
01:19:46,920 --> 01:19:50,400
Pois na vida tudo deve 
ter um equilíbrio.

988
01:19:52,300 --> 01:19:54,740
Então concorda que deve haver 
outros meios de explorar o Hado?

989
01:19:55,300 --> 01:19:57,200
A única coisa que eu concordo...

990
01:19:57,500 --> 01:20:00,220
é que deve percorrer 
o teu próprio caminho.

991
01:20:01,525 --> 01:20:02,450
Sim.

992
01:20:38,100 --> 01:20:41,420
O quê?

993
01:20:43,340 --> 01:20:46,620
A minha cara.

994
01:20:52,260 --> 01:20:53,940
Mestre.

995
01:20:54,100 --> 01:20:57,860
Tinha razão.

996
01:21:01,460 --> 01:21:04,220
Não, ainda não.

997
01:21:13,140 --> 01:21:14,620
Não tenho opção.

998
01:21:16,860 --> 01:21:18,340
Tenho que me tornar 
ainda mais forte.

999
01:21:30,380 --> 01:21:33,060
UM ANO DEPOIS

1000
01:21:59,380 --> 01:22:00,281
Hadoken!

1001
01:22:05,680 --> 01:22:08,680
A natureza me fornece tudo 
o que preciso para sobreviver.

1002
01:22:16,200 --> 01:22:20,760
Por dois anos não treinei mais 
nada além do Satsui no Hado...

1003
01:22:23,800 --> 01:22:27,000
constantemente 
fortalecendo o meu corpo.

1004
01:23:44,760 --> 01:23:48,200
Andei conversando com o Mestre.

1005
01:23:48,360 --> 01:23:50,800
O meu treino com ele
está prestes a chegar ao fim.

1006
01:23:52,480 --> 01:23:54,620
Me Aconselhou a ir para 
Musha Shugyo.

1007
01:23:57,800 --> 01:23:59,340
Voce vai  embora?

1008
01:24:00,360 --> 01:24:01,860
Não, por enquanto...

1009
01:24:02,320 --> 01:24:04,160
ainda tenho muito a aprender...

1010
01:24:04,320 --> 01:24:06,400
e...

1011
01:24:07,000 --> 01:24:09,280
o meu coração está aqui.

1012
01:24:16,320 --> 01:24:18,680
Quando voltar, vou ser 
o Mestre desta Casa.

1013
01:24:18,840 --> 01:24:21,640
Te quero junto a mim, Sayaka.

1014
01:24:26,480 --> 01:24:29,360
O que disse o meu tio?

1015
01:24:30,280 --> 01:24:32,200
Ele acha que será o 
melhor para ambos.

1016
01:24:33,480 --> 01:24:34,380
Entendo.

1017
01:24:38,880 --> 01:24:41,000
Mas primeiro deve encarar
Musha Shugyo sozinho...

1018
01:24:41,520 --> 01:24:42,780
como fez o Goki.

1019
01:24:44,480 --> 01:24:46,120
Não sou como ele.

1020
01:24:49,760 --> 01:24:50,820
Me promete...

1021
01:24:59,480 --> 01:25:02,640
que vai voltar.

1022
01:25:27,000 --> 01:25:30,060
Primeiro, fique  aqui.

1023
01:25:30,480 --> 01:25:32,600
Depois, pressione este botão .

1024
01:25:32,760 --> 01:25:34,840
- Aperte para tirar uma fotografia.
- Eu sei essa parte.

1025
01:25:35,000 --> 01:25:36,920
Não sou burro.

1026
01:26:19,960 --> 01:26:22,800
Representa a glória imortal...

1027
01:26:23,440 --> 01:26:26,800
da pessoa você quer se tornar.

1028
01:26:27,400 --> 01:26:30,640
Adeus, Goki.

1029
01:26:39,680 --> 01:26:42,360
Um dia, vou te deixar orgulhoso.

1030
01:26:42,920 --> 01:26:45,480
Até nos reencontrarmos...

1031
01:26:45,680 --> 01:26:47,680
nesta...

1032
01:26:48,240 --> 01:26:50,040
ou numa próxima vida.

1033
01:27:02,560 --> 01:27:04,200
Para dominar o Escuro Hado...

1034
01:27:04,400 --> 01:27:08,040
devo entrar num estado de Satsui 
no Hado até nos tornarmos um.

1035
01:27:08,200 --> 01:27:11,160
Se o meu espírito for forte o 
suficiente, talvez sobreviva...

1036
01:27:11,320 --> 01:27:17,920
ou o processo pode me 
consumir e ser o meu fim.

1037
01:27:18,080 --> 01:27:21,280
É um preço que pago com gosto.

1038
01:28:14,060 --> 01:28:15,620
Mestre?

1039
01:28:16,580 --> 01:28:18,860
Posso falar com você?

1040
01:28:21,580 --> 01:28:23,940
Ontem à noite, senti 
uma força estranha.

1041
01:28:24,300 --> 01:28:25,840
Acho que estava sonhando.

1042
01:28:41,540 --> 01:28:42,620
Conte-me mais.

1043
01:28:43,660 --> 01:28:45,620
Acho que senti Satsui no Hado.

1044
01:28:48,020 --> 01:28:50,860
Rezei para que esse dia 
nunca chegasse.

1045
01:28:51,660 --> 01:28:54,620
Além das montanhas, 
no fundo do vale...

1046
01:28:56,260 --> 01:29:00,660
senti uma enorme força 
jamais sentida antes...

1047
01:29:02,340 --> 01:29:05,380
uma explosão do Escuro Hado.

1048
01:29:09,060 --> 01:29:10,060
Tal como a do Goki.

1049
01:29:10,220 --> 01:29:11,220
Tem  certeza?

1050
01:29:11,380 --> 01:29:13,500
Não temos notícias dele 
à mais de dois anos.

1051
01:29:14,860 --> 01:29:17,620
Goki pretendia desbloquear 
o poder do Escuro Hado...

1052
01:29:18,620 --> 01:29:22,020
e, por fim, também 
o do Shun Goku Satsu.

1053
01:29:23,340 --> 01:29:25,220
Nos ensinou que tal 
coisa é um mito.

1054
01:29:25,380 --> 01:29:29,660
Desbloquear esse poder iria requerer uma 
imensa concentração de Satsui no Hado...

1055
01:29:30,060 --> 01:29:32,260
em que a pessoa poderia acabar
por ser totalmente consumida por ele.

1056
01:29:32,860 --> 01:29:35,380
Nunca ninguém conseguiu 
sobreviver ao processo.

1057
01:29:36,460 --> 01:29:40,900
Pode muito bem ter sido 
a morte do Goki...

1058
01:29:44,060 --> 01:29:48,260
ou o nascimento de algo lendário.

1059
01:29:48,420 --> 01:29:52,100
Algo muito mais poderoso do 
que tudo o que já encontrei.

1060
01:29:59,460 --> 01:30:02,100
O nascimento de um Akuma.

1061
01:30:06,780 --> 01:30:08,420
Então, o que fazemos agora?

1062
01:30:08,580 --> 01:30:10,220
Não sei...

1063
01:30:11,020 --> 01:30:12,700
mas se é um Akuma...

1064
01:30:12,860 --> 01:30:14,780
ele virá.

1065
01:30:16,100 --> 01:30:19,100
Um Mestre deve procurar 
outro Mestre e destruí-lo...

1066
01:30:20,060 --> 01:30:22,620
é a natureza do Satsui no Hado.

1067
01:30:23,580 --> 01:30:27,380
É meu dever enfrentá-lo.

1068
01:30:27,540 --> 01:30:28,860
Mestre.

1069
01:30:29,020 --> 01:30:32,300
Eu o enfrento.
Deixe que eu o enfrente.

1070
01:30:32,780 --> 01:30:36,140
É o meu destino 
enfrentar o Akuma.

1071
01:30:37,140 --> 01:30:40,660
Como fui eu quem 
o criou, logo então...

1072
01:30:41,820 --> 01:30:44,700
devo ser eu a destruí-lo.

1073
01:30:45,940 --> 01:30:47,500
Se falhar temo que...

1074
01:30:47,980 --> 01:30:51,500
o equilíbrio de Ansatsuken 
possa ser perdido...

1075
01:30:51,660 --> 01:30:54,380
e a escuridão prevaleça.

1076
01:30:56,515 --> 01:30:57,280
Goken.

1077
01:30:58,980 --> 01:31:01,440
Quero que cuide da Sayaka.

1078
01:31:02,100 --> 01:31:03,700
Sim, Mestre.

1079
01:31:07,940 --> 01:31:11,300
Quero que fique 
com os pergaminhos.

1080
01:31:12,100 --> 01:31:15,460
Mestre, não posso.

1081
01:31:15,620 --> 01:31:19,660
Percebo a tua reserva
quanto ao Satsui no Hado...

1082
01:31:20,660 --> 01:31:22,300
mas não seja ingenuo.

1083
01:31:23,700 --> 01:31:27,900
Goki não sabe tudo o que está
escrito nos pergaminhos.

1084
01:31:28,180 --> 01:31:31,220
Caso tenha que enfrenta-lo...

1085
01:31:31,420 --> 01:31:38,140
vai necessitar de todo o conhecimento
acerca de todos os pergaminhos.

1086
01:32:46,700 --> 01:32:47,900
Mestre...

1087
01:32:48,100 --> 01:32:50,300
sentiu alguma coisa 
nestas últimas noites?

1088
01:32:50,820 --> 01:32:52,700
Não. Nada incomum.

1089
01:32:53,300 --> 01:32:54,380
Então...

1090
01:32:55,820 --> 01:32:57,820
Acredita que ele não 
tenha sobrevivido?

1091
01:32:59,380 --> 01:33:01,460
Vamos, vamos lutar...

1092
01:33:01,980 --> 01:33:04,580
quero ver se te ensinei 
bem o suficiente...

1093
01:33:04,740 --> 01:33:07,180
para enfrentar um velho como eu.

1094
01:33:47,860 --> 01:33:49,780
Pare.

1095
01:33:51,460 --> 01:33:52,780
Siga-me.

1096
01:33:53,960 --> 01:33:57,160
Deixe-me ver se ainda me lembro
de alguma palavra em inglês.

1097
01:33:59,760 --> 01:34:01,720
Estou orgulhoso de você, Goken.

1098
01:34:01,880 --> 01:34:06,720
Não podia ter tido um aluno 
mais aplicado e esforçado.

1099
01:34:06,880 --> 01:34:10,240
Vou te passar não apenas
o meu conhecimento de combate...

1100
01:34:10,400 --> 01:34:13,040
como também o de vida.

1101
01:34:14,040 --> 01:34:15,600
Igualmente.

1102
01:34:15,760 --> 01:34:18,840
Não podia ter tido 
um Mestre melhor...

1103
01:34:19,000 --> 01:34:20,640
ou pai.

1104
01:34:22,120 --> 01:34:26,080
Sei que vai esforçar
para encontrar o equilíbrio certo.

1105
01:34:28,120 --> 01:34:30,760
Penso que chegou o momento...

1106
01:34:30,920 --> 01:34:34,040
de embarcar no teu Musha Shugyo.

1107
01:34:36,960 --> 01:34:38,160
Não vou desaponta-lo.

1108
01:35:33,140 --> 01:35:34,140
Akuma...

1109
01:35:35,340 --> 01:35:37,500
Consigo sentir a tua 
presença sombria.

1110
01:35:39,860 --> 01:35:41,860
Aparece de uma vez.

1111
01:35:53,340 --> 01:35:56,100
Conseguiu sobreviver
este tempo todo.

1112
01:35:56,700 --> 01:35:59,420
Consigo ver que 
progrediu bastante.

1113
01:36:02,820 --> 01:36:04,100
Sim, Ancião...

1114
01:36:05,140 --> 01:36:07,060
o seu tempo acabou.

1115
01:36:08,340 --> 01:36:09,820
Chegou a sua hora.

1116
01:36:10,460 --> 01:36:12,500
Sério?

1117
01:36:13,420 --> 01:36:15,220
Esta noite alguém irá morrer.

1118
01:36:17,460 --> 01:36:18,620
Prepare-se.

1119
01:36:33,500 --> 01:36:35,180
- Goken, o que foi?
- Fique aqui.

1120
01:36:44,500 --> 01:36:46,400
- Hadoken.
- Goken, o que esta acontecendo?

1121
01:36:49,020 --> 01:36:49,920
HADOKEN

1122
01:36:55,220 --> 01:36:56,220
É o Goki?

1123
01:36:57,580 --> 01:36:58,300
Sim.

1124
01:36:58,840 --> 01:36:59,800
Goken.

1125
01:37:00,220 --> 01:37:01,220
Mestre.

1126
01:38:08,720 --> 01:38:11,120
- Metsu...

1127
01:38:12,420 --> 01:38:13,780
É o teu fim, velhote.

1128
01:38:14,900 --> 01:38:17,200
- Hadoken...
- Um instante... Cem golpes!

1129
01:38:35,614 --> 01:38:39,200
Isto é destruição.

1130
01:38:49,760 --> 01:38:52,420
Você foi um grande professor...

1131
01:38:53,300 --> 01:38:57,540
e até mesmo na tua derrota,
ensinou-me muito...

1132
01:39:05,700 --> 01:39:12,220
Mas agora um novo Mestre nasce.

1133
01:39:49,380 --> 01:39:50,380
- Goki.

1134
01:39:50,580 --> 01:39:52,380
O que você fez?

1135
01:39:52,540 --> 01:39:53,980
Pare, maldito.

1136
01:39:54,780 --> 01:39:55,980
Lute comigo.

1137
01:40:07,340 --> 01:40:10,220
Você ainda não está pronto.

1138
01:40:11,260 --> 01:40:13,740
Goken, pare, por favor.

1139
01:40:27,700 --> 01:40:30,140
Muitos dias depois...

1140
01:40:30,340 --> 01:40:31,580
estava perdido...

1141
01:40:32,660 --> 01:40:35,860
completamente inseguro 
sobre o que fazer.

1142
01:40:41,860 --> 01:40:44,700
Enterramos o meu Mestre aqui...

1143
01:40:44,860 --> 01:40:49,060
mas esse foi o fim da nossa casa.

1144
01:40:53,980 --> 01:40:59,620
O tumulto tinha acabado, mas 
as cicatrizes nunca iriam se curar.

1145
01:41:35,620 --> 01:41:37,660
Vamos andar.

1146
01:41:42,540 --> 01:41:43,940
Vai sozinho.

1147
01:41:46,060 --> 01:41:48,500
Prefiro ficar e acabar 
a minha pintura.

1148
01:42:15,540 --> 01:42:17,180
Goken, meu amor...

1149
01:42:17,340 --> 01:42:20,100
preparei a mala para você.

1150
01:42:20,260 --> 01:42:21,940
Está na hora de 
deixar este lugar...

1151
01:42:22,100 --> 01:42:24,420
e embarcar no teu 
Musha Shugyo.

1152
01:42:24,620 --> 01:42:28,700
Não adianta nada ficar aqui.

1153
01:42:28,860 --> 01:42:32,420
Gostaria que as 
palavras explicassem...

1154
01:42:32,780 --> 01:42:35,540
mas já não posso 
ficar contigo.

1155
01:42:36,340 --> 01:42:41,460
Rezo para que um 
dia me perdoe.

1156
01:42:41,620 --> 01:42:45,340
Seja forte.

1157
01:42:45,780 --> 01:42:47,020
Adeus. Sayaka.

1158
01:42:51,020 --> 01:42:55,140
Goken, me perdoe.

1159
01:43:06,860 --> 01:43:10,860
Nada podia ter sido mais brutal,
marcante e cruel...

1160
01:43:11,020 --> 01:43:15,060
do que os eventos que aguentei
naqueles últimos dias.

1161
01:43:15,220 --> 01:43:17,860
Não restava nada para mim.

1162
01:43:18,020 --> 01:43:24,700
O destino dizia-me que estava na
hora de embarcar no meu Musha Shugyo.

1163
01:44:16,300 --> 01:44:18,300
Um ano depois.

1164
01:44:18,500 --> 01:44:23,460
Sobre a minha orientação, tornaram-se
pioneiros da linha Ansatsuken...

1165
01:44:23,620 --> 01:44:28,780
dominando a sua técnica especial
usando apenas o Mu no Hado.

1166
01:44:29,140 --> 01:44:30,660
Isso me deixa orgulhoso.

1167
01:44:32,260 --> 01:44:35,180
Agora devem se preparar mentalmente
para abandonarem esta casa.

1168
01:44:36,420 --> 01:44:38,780
Já é pouco mais do
que preciso ensinar.

1169
01:44:38,940 --> 01:44:42,660
Não há nada que não possam aprender 
sozinhos no seu Musha Shugyo.

1170
01:44:45,060 --> 01:44:48,420
O tempo que resta vai passar 
mais rápido do que imaginam.

1171
01:45:02,680 --> 01:45:05,600
Inversão habilidosa, Ryu.

1172
01:45:06,240 --> 01:45:09,600
Estrangeiro idiota, você não consegue.
O Ryu é forte demais para você.

1173
01:45:09,760 --> 01:45:11,000
Velho desgraçado.

1174
01:45:11,340 --> 01:45:12,440
Ei, Ryu!

1175
01:45:12,640 --> 01:45:16,280
Acabei a tua música.
Vou agora tocá-la para você.

1176
01:45:17,600 --> 01:45:23,280
Cale-se. Disse isso há um ano,
velho caduco.

1177
01:45:23,440 --> 01:45:27,960
Cale-se, mulherzinha. Não te 
disse para cantar a música do Ryu.

1178
01:45:28,920 --> 01:45:30,600
Finalmente, posso começar.

1179
01:45:41,440 --> 01:45:42,440
É perfeita.

1180
01:46:04,000 --> 01:46:05,520
O que achou?

1181
01:46:06,520 --> 01:46:08,720
Obrigado. Gostei.

1182
01:46:08,880 --> 01:46:13,240
Faz aquela coisa, ou isto, ou aquilo.

1183
01:46:13,400 --> 01:46:15,080
Seja o que for, faça.

1184
01:46:15,240 --> 01:46:16,480
Daqui até ali.

1185
01:46:16,640 --> 01:46:19,280
É bem longe.
Não tenho certeza se consigo.

1186
01:46:20,720 --> 01:46:24,120
É longe demais para o estrangeiro 
idiota, mas não para você. Tente.

1187
01:46:24,280 --> 01:46:26,120
Vamos, estou vendo.

1188
01:46:26,280 --> 01:46:28,400
Certo, aqui vai.

1189
01:46:33,820 --> 01:46:34,720
Hadoken.

1190
01:46:40,720 --> 01:46:41,960
Bom trabalho.

1191
01:46:42,120 --> 01:46:44,600
Estrangeiro idiota.
É impossível para você.

1192
01:46:44,760 --> 01:46:46,400
- Nunca vai conseguir.

1193
01:46:46,560 --> 01:46:47,800
Veja e aprenda, velhote.

1194
01:46:47,960 --> 01:46:48,960
Vamos.

1195
01:46:52,500 --> 01:46:53,900
Hadoken.

1196
01:46:55,400 --> 01:46:57,480
Está vindo para cá...

1197
01:46:58,240 --> 01:46:59,680
Que merda.

1198
01:46:59,840 --> 01:47:03,640
Não foi o suficiente.

1199
01:47:03,800 --> 01:47:05,560
Não consegue mais.

1200
01:47:05,720 --> 01:47:07,720
Juro, Ryu, que um dia destes...

1201
01:47:07,840 --> 01:47:09,200
Vamos.

1202
01:47:46,800 --> 01:47:48,880
Vamos, rapazes,
descarreguem a camioneta.

1203
01:47:56,560 --> 01:47:58,120
Obrigado, Shisho.

1204
01:48:00,720 --> 01:48:02,760
legal, é do meu pai.

1205
01:48:03,160 --> 01:48:06,760
Brutal, Ryu, "Mega Man II".

1206
01:48:08,620 --> 01:48:10,340
- Temos que ir. Obrigado, Shisho.
- Até já, Goken Sensei.

1207
01:48:10,500 --> 01:48:13,100
Rapazes, voltem.

1208
01:48:15,780 --> 01:48:18,220
Pule, pule.

1209
01:48:21,380 --> 01:48:23,260
Veja e aprenda, Ken.

1210
01:48:24,860 --> 01:48:27,900
Para alguém que vem do interior,
sabe mesmo jogar jogos de console.

1211
01:48:28,060 --> 01:48:31,860
Nós, japoneses, fizemos estes jogos.
Está no nosso sangue.

1212
01:48:37,660 --> 01:48:38,980
O jogo novo vale alguma coisa?

1213
01:48:39,140 --> 01:48:41,180
É bastante difícil, Sensei.
Quer tentar?

1214
01:48:41,580 --> 01:48:44,420
É melhor não me atrever, 
a deixa-los envergonhados.

1215
01:48:44,580 --> 01:48:47,860
Se a habilidade do Ryu for um 
indicativo, não deve estar brincando.

1216
01:48:48,020 --> 01:48:51,060
Amanhã de manhã vou prestar 
uma homenagem ao Gotetsu Sensei.

1217
01:48:51,220 --> 01:48:54,060
- Espero que venham comigo.
- Claro.

1218
01:48:54,220 --> 01:48:56,860
- Vamos voltar ao antigo dojo?
- Não.

1219
01:48:57,020 --> 01:49:00,620
De agora em diante, prestamos-lhe 
uma homenagem aqui.

1220
01:49:47,300 --> 01:49:48,540
Está bem.

1221
01:49:48,700 --> 01:49:50,660
Irei lutar contigo.

1222
01:49:50,820 --> 01:49:54,100
Mas não hoje.

1223
01:49:54,260 --> 01:50:00,460
Está bem então, estarei 
à tua espera.

1224
01:50:02,020 --> 01:50:07,060
Goken, quando nós voltarmos a encontrar,
será o último dia para um de nós.

1225
01:50:07,220 --> 01:50:11,660
Quando for o momento 
certo, irá saber.

1226
01:50:16,080 --> 01:50:17,640
te acertei.

1227
01:50:17,920 --> 01:50:20,000
Por causa do meu tornozelo.

1228
01:50:45,300 --> 01:50:47,500
Ryu. Ken.

1229
01:50:47,660 --> 01:50:50,140
Chegaram a um 
momento histórico.

1230
01:50:50,300 --> 01:50:51,380
Uma tradição de Ansatsuken.

1231
01:50:51,540 --> 01:50:56,100
Chegou o momento de
enfrentarem um ritual de passagem.

1232
01:50:56,260 --> 01:50:58,700
Parabéns por terem 
chegado até aqui.

1233
01:50:59,540 --> 01:51:01,100
Obrigado, Sensei.

1234
01:51:02,360 --> 01:51:05,360
Ninguém  pode ser chamado
de verdadeiro guerreiro...

1235
01:51:05,520 --> 01:51:09,120
até que tenha encarado a
morte e a derrota de frente...

1236
01:51:09,280 --> 01:51:12,520
e mostrado coragem 
para as superar.

1237
01:51:12,640 --> 01:51:17,760
Durante três dias e três noites,
vão viver da terra, e com um objetivo.

1238
01:51:17,920 --> 01:51:19,880
Prepararem-se para o combate.

1239
01:51:21,000 --> 01:51:25,800
Vão voltar a se enfrentar apenas 
com o único objetivo de vencer.

1240
01:51:25,960 --> 01:51:30,000
A vitória só pode ser obtida
por KO ou submissão.

1241
01:51:30,160 --> 01:51:32,000
Vale tudo.

1242
01:51:32,240 --> 01:51:34,040
Mesmo o Hado?

1243
01:51:35,000 --> 01:51:37,880
Sim. Mesmo o Hado.

1244
01:51:48,800 --> 01:51:50,520
Boa sorte, Ken.

1245
01:51:50,880 --> 01:51:52,000
Para você também.

1246
01:51:52,120 --> 01:51:54,200
Nos vemos do outro lado.

1247
01:53:31,660 --> 01:53:32,600
Hadouken.

1248
01:53:53,700 --> 01:53:55,980
Passo os dias pescando.

1249
01:53:56,140 --> 01:53:58,740
Nem sei porquê.

1250
01:54:00,620 --> 01:54:05,340
Estrangeiro idiota, te 
deixaram sozinho?

1251
01:54:05,460 --> 01:54:07,620
Não há ninguém 
para brincar contigo?

1252
01:54:07,780 --> 01:54:10,300
Tenho pena de você.

1253
01:54:10,780 --> 01:54:13,940
Então o Goma vai brincar contigo.

1254
01:54:15,500 --> 01:54:18,860
Isto está indo bem, não 
consigo levantar isto. Merda.

1255
01:54:19,020 --> 01:54:20,260
Maldito.

1256
01:54:20,420 --> 01:54:22,500
Olhe para cá.

1257
01:54:23,260 --> 01:54:24,260
O que está fazendo?

1258
01:54:24,380 --> 01:54:26,180
Está sonhando acordado?

1259
01:54:26,380 --> 01:54:28,300
Não ouve o que estou dizendo?
Olhe para cá.

1260
01:54:28,900 --> 01:54:34,300
Vou te ensinar a usar a tua
agressividade e impulso com o Hado...

1261
01:54:34,460 --> 01:54:37,620
mas o fundamental
deve ser o Mu no Hado...

1262
01:54:37,780 --> 01:54:40,900
O poder do Nada.
Me promete.

1263
01:54:41,220 --> 01:54:44,580
Ei, Você está surdo ou quê?
Estou falando contigo.

1264
01:54:44,780 --> 01:54:48,140
Já disse que brinco contigo,
venha para cá.

1265
01:54:48,300 --> 01:54:49,620
Hadouken.

1266
01:54:52,240 --> 01:54:54,200
Gosta de mim agora, imbecil?

1267
01:54:54,320 --> 01:54:57,255
Socorro, socorro. Eu não me 
lembro de ter dito para me matar?

1268
01:54:59,440 --> 01:55:02,560
Mantenha o teu Ki e as tuas emoções
trancadas bem lá no fundo...

1269
01:55:02,720 --> 01:55:05,440
para que ninguém possa
te machucar outra vez.

1270
01:55:07,180 --> 01:55:08,980
Com o tempo...

1271
01:55:09,880 --> 01:55:11,660
vou te ensinar abrir...

1272
01:55:12,060 --> 01:55:14,580
relaxar e a ser livre.

1273
01:55:15,340 --> 01:55:18,060
Há uma força dentro de você.

1274
01:55:18,780 --> 01:55:20,180
Eu a sinto.

1275
01:55:21,180 --> 01:55:22,460
Seja forte...

1276
01:55:23,140 --> 01:55:25,060
Seja forte.

1277
01:55:26,900 --> 01:55:28,060
Shoryuken.

1278
01:55:33,700 --> 01:55:36,180
Hoje irão lutar sozinhos 
por vocês mesmos.

1279
01:55:36,340 --> 01:55:38,660
Eu não estarei lá como juiz.

1280
01:55:38,820 --> 01:55:41,260
- Entendido?
- Sim.

1281
01:55:41,460 --> 01:55:42,660
Ryu.

1282
01:55:50,980 --> 01:55:53,900
Ele vai te atacar com 
tudo o que tem.

1283
01:55:55,060 --> 01:55:56,300
É agora o momento de 
deixar esse medo.

1284
01:55:56,900 --> 01:55:59,100
Mostre-lhe do que é capaz.

1285
01:55:59,540 --> 01:56:01,540
Não hesite. Castigue-o.

1286
01:56:01,700 --> 01:56:02,860
Sim, Mestre.

1287
01:56:04,340 --> 01:56:05,660
Vai.

1288
01:56:08,260 --> 01:56:09,580
Ken.

1289
01:56:15,380 --> 01:56:17,700
Mantenha uma ofensiva forte.

1290
01:56:17,820 --> 01:56:20,980
Domine-o com agressividade,
mas manténha a concentração.

1291
01:56:21,620 --> 01:56:23,460
Cuidado com o contra-ataque.

1292
01:56:23,620 --> 01:56:25,180
Não lhe dê opções.

1293
01:56:25,340 --> 01:56:27,700
Ele vai te castigar no 
momento em que falhar.

1294
01:56:27,860 --> 01:56:29,860
Estou entendendo, Shisho.

1295
01:56:56,540 --> 01:56:58,500
Que vença o melhor.

1296
01:57:30,460 --> 01:57:33,260
Hadouken.

1297
01:57:45,260 --> 01:57:46,500
Hadouken.

1298
01:57:48,980 --> 01:57:50,780
Shoryuken.

1299
01:58:18,940 --> 01:58:20,060
Tatsumaki Senpu-kyaku.

1300
01:58:23,420 --> 01:58:25,100
Hadouken.

1301
01:59:19,020 --> 01:59:21,980
Shoryuken.

1302
01:59:31,780 --> 01:59:33,580
Satsui no Hado.

1303
01:59:49,200 --> 01:59:50,600
Ryu.

1304
01:59:59,560 --> 02:00:00,920
Ryu.

1305
02:00:01,700 --> 02:00:03,220
Vire-se e enfrente-me.

1306
02:00:03,860 --> 02:00:05,560
Esta luta ainda não acabou.

1307
02:00:07,920 --> 02:00:09,800
Se é assim que você quer agir.

1308
02:00:10,720 --> 02:00:12,600
Eu não sei o que te deu...

1309
02:00:12,760 --> 02:00:16,720
mas se não reage, 
talvez isto o faça.

1310
02:00:23,400 --> 02:00:24,540
Hadoken.

1311
02:01:24,940 --> 02:01:27,940
Shoryuken.

1312
02:01:41,040 --> 02:01:42,140
Ryu.

1313
02:01:55,440 --> 02:01:57,480
Shisho.

1314
02:02:03,440 --> 02:02:04,920
Shisho.

1315
02:02:16,680 --> 02:02:18,160
Acalme-se. Está tudo bem, Ken.

1316
02:02:18,320 --> 02:02:19,520
Ele está acordado.

1317
02:02:20,000 --> 02:02:21,480
Jesus. Graças a Deus.

1318
02:02:25,200 --> 02:02:27,560
Ryu, consegue me ouvir?

1319
02:02:28,600 --> 02:02:30,160
Sente-se bem?

1320
02:02:33,440 --> 02:02:35,160
Fique com ela.

1321
02:02:35,320 --> 02:02:37,240
Uma lembrança da nossa batalha.

1322
02:02:37,440 --> 02:02:38,800
Ken.

1323
02:02:39,000 --> 02:02:41,480
Ryu tem que descansar agora.

1324
02:02:50,880 --> 02:02:52,760
No fim da luta...

1325
02:02:52,920 --> 02:02:56,600
senti uma aura estranha
de Hado Escuro.

1326
02:02:57,120 --> 02:02:59,200
Satsui no Hado.

1327
02:02:59,320 --> 02:03:01,240
Me prometeu. Tenho que saber.

1328
02:03:01,400 --> 02:03:03,480
Sensei, eu não o fiz.
Juro.

1329
02:03:03,640 --> 02:03:06,040
Olhe para a tua mão, Ken.

1330
02:03:07,640 --> 02:03:09,240
Quando cheguei...

1331
02:03:09,400 --> 02:03:12,360
te vi descendo de
uma forma Shoryuken...

1332
02:03:12,520 --> 02:03:15,680
Que nunca te ensinei.
Que nunca vi antes.

1333
02:03:16,000 --> 02:03:18,880
O teu punho, como pode ver,
estava em chamas.

1334
02:03:19,000 --> 02:03:21,640
Ken, sem desculpas.
Sem mentiras.

1335
02:03:21,800 --> 02:03:25,080
Tenho que saber como
teve acesso ao Hado Escuro.

1336
02:03:25,960 --> 02:03:27,000
Sensei...

1337
02:03:28,520 --> 02:03:30,360
não foi o Ken.

1338
02:03:31,960 --> 02:03:33,880
Acho que fui eu.

1339
02:03:35,000 --> 02:03:41,280
Posso presumir, se eu pude sentir 
o Hado Escuro do Ryu tão intensamente...

1340
02:03:41,440 --> 02:03:43,520
também o Goki o deve ter.

1341
02:03:43,720 --> 02:03:46,560
Só podia interpretar tal evento...

1342
02:03:46,720 --> 02:03:49,560
como um desafio 
diretamente a mim.

1343
02:03:51,000 --> 02:03:55,280
Este lugar está agora contaminado
com um Ki escuro.

1344
02:03:55,480 --> 02:03:58,360
Está tão tomado pelo Satsui no Hado...

1345
02:03:58,520 --> 02:04:01,760
terá pouca dificuldade
em nos encontrar agora.

1346
02:04:02,400 --> 02:04:08,200
Se vier aqui e descobrir que foi
o Ryu que desencadeou o Hado Escuro...

1347
02:04:08,360 --> 02:04:11,440
com certeza  irá atrás dele.

1348
02:04:11,600 --> 02:04:15,040
O Goki é o demónio que eu 
devo enfrentar sozinho.

1349
02:04:15,200 --> 02:04:19,040
Não posso permitir que ele 
 se torne Ryu.

1350
02:04:25,080 --> 02:04:26,920
Como está a tua cabeça?

1351
02:04:27,080 --> 02:04:28,720
Quebrada.

1352
02:04:29,400 --> 02:04:31,760
E a tua mão, Ken?

1353
02:04:31,880 --> 02:04:33,720
Não está mal.

1354
02:04:39,760 --> 02:04:41,000
Bom.

1355
02:04:41,160 --> 02:04:42,840
Então acho que está na hora.

1356
02:04:43,000 --> 02:04:44,680
- Na hora?
- Na hora de quê?

1357
02:04:44,880 --> 02:04:47,320
Está na hora de 
vocês dois partirem.

1358
02:04:48,160 --> 02:04:52,720
Completaram o último treino 
debaixo do meu comando.

1359
02:04:52,840 --> 02:04:55,920
Agora já podem se 
chamar de guerreiros.

1360
02:04:56,080 --> 02:04:58,360
Orgulhem-se dos seus feitos.

1361
02:04:58,520 --> 02:05:01,000
Chegou a hora de começarem 
o seu Musha Shugyo.

1362
02:05:01,200 --> 02:05:02,400
Mas, Sensei...

1363
02:05:02,560 --> 02:05:04,240
ainda temos mais 
um ano pela frente.

1364
02:05:04,400 --> 02:05:06,280
O nosso treino ainda 
não está completo.

1365
02:05:06,440 --> 02:05:10,280
Estou certo que depois do que se aconteceu,
vocês terão muitas perguntas a fazer.

1366
02:05:10,520 --> 02:05:15,210
Mas acreditem, o seu Shugyo irá guia-los
a um caminho de auto-descoberta...

1367
02:05:15,320 --> 02:05:18,380
dando respostas que eu 
jamais poderia dar.

1368
02:05:18,940 --> 02:05:19,920
Sensei...

1369
02:05:21,060 --> 02:05:22,340
quando é que partiremos?

1370
02:05:24,340 --> 02:05:25,820
- Amanhã.
- O quê?

1371
02:05:25,980 --> 02:05:27,020
Está  brincando?

1372
02:05:27,540 --> 02:05:28,460
Não, Ken.

1373
02:05:28,680 --> 02:05:32,139
O teu pai já fez os 
preparativos para a viagem.

1374
02:05:32,141 --> 02:05:33,360
Finalmente você vai 
voltar para casa.

1375
02:05:33,420 --> 02:05:36,920
Sensei.
Aprecio o que está tentando fazer...

1376
02:05:37,680 --> 02:05:38,820
Mas tenho este sentimento...

1377
02:05:39,280 --> 02:05:41,660
de que não me sinto confortável 
em deixar o dojo tão cedo.

1378
02:05:43,280 --> 02:05:44,300
E deixar você.

1379
02:05:44,560 --> 02:05:46,520
Eu compreendo, Ryu.

1380
02:05:46,522 --> 02:05:48,940
Para mim também é difícil.

1381
02:05:48,960 --> 02:05:52,160
Mas saibam é doloroso...

1382
02:05:52,161 --> 02:05:54,600
mas absolutamente 
necessário para ambos.

1383
02:06:05,080 --> 02:06:06,680
Me chamou?

1384
02:06:10,840 --> 02:06:12,740
Cortou o cabelo.

1385
02:06:12,800 --> 02:06:15,140
Sim. Acho que já era
hora de mudar.

1386
02:06:15,200 --> 02:06:16,700
Combina contigo.

1387
02:06:16,705 --> 02:06:18,240
É o fim de uma era para mim.

1388
02:06:18,280 --> 02:06:21,280
Muito moderno.
Onde está o Ryu?

1389
02:06:21,281 --> 02:06:22,420
Descansando.

1390
02:06:22,480 --> 02:06:24,600
Bom. Ele bem que precisa.

1391
02:06:25,880 --> 02:06:27,140
Me acompanhe.

1392
02:06:28,000 --> 02:06:28,880
Está bem.

1393
02:06:30,881 --> 02:06:32,680
Progrediu muito, Ken.

1394
02:06:33,040 --> 02:06:35,080
- Muito mesmo.
- Sim, é.

1395
02:06:35,640 --> 02:06:36,780
Progredi mesmo.

1396
02:06:37,440 --> 02:06:39,620
Andei por maus caminhos 
até chegar aqui.

1397
02:06:39,880 --> 02:06:41,360
Lembrasse daquele primeiro dia?

1398
02:06:42,120 --> 02:06:43,950
Como se fosse ontem.

1399
02:06:44,120 --> 02:06:46,260
O pobre Ryu nem sabia 
o que lhe tinha acontecido.

1400
02:06:46,920 --> 02:06:48,960
Naquela altura me preocupava
sobretudo contigo.

1401
02:06:49,120 --> 02:06:50,500
Bem, por uma boa razão.

1402
02:06:51,720 --> 02:06:53,380
Mas já não me preocupo.

1403
02:06:53,840 --> 02:06:56,440
Descobriu as peças 
que faltavam, Ken.

1404
02:06:57,000 --> 02:06:59,600
Você é uma pessoa mais 
forte, mais equilibrada...

1405
02:06:59,760 --> 02:07:02,480
aqui e aqui.

1406
02:07:03,640 --> 02:07:06,360
Mas agora é com o Ryu 
que mais me preocupo.

1407
02:07:07,120 --> 02:07:08,140
Eu também.

1408
02:07:08,800 --> 02:07:11,300
O Satsui no Hado despertou nele
espontaneamente.

1409
02:07:11,960 --> 02:07:13,280
Como isso é possível?

1410
02:07:13,840 --> 02:07:16,680
Ainda não encontrei
uma explicação satisfatória.

1411
02:07:17,600 --> 02:07:21,180
Acha que tem alguma coisa a ver 
com o assassino do Gotetsu, Goki?

1412
02:07:22,640 --> 02:07:24,000
É possível...

1413
02:07:24,600 --> 02:07:26,360
mas ainda não tenho certeza.

1414
02:07:26,600 --> 02:07:27,700
Ken...

1415
02:07:28,160 --> 02:07:30,060
quero que cuide do Ryu.

1416
02:07:30,520 --> 02:07:33,911
Embora esteja sofrendo,
ele não irá procurar por ajuda.

1417
02:07:34,100 --> 02:07:35,140
Sabe como ele é.

1418
02:07:35,200 --> 02:07:36,800
Sim. Eu sei.

1419
02:07:36,960 --> 02:07:40,080
Na minha ausência, 
confio em você, Ken.

1420
02:07:40,240 --> 02:07:42,080
Você é o irmão mais velho, agora.

1421
02:07:49,000 --> 02:07:53,040
Costumava ver garotos 
fazendo fila aqui, todas as manhãs...

1422
02:07:53,041 --> 02:07:56,780
agora apenas vejo à minha 
frente homens adultos. Guerreiros.

1423
02:07:57,360 --> 02:08:01,300
Parece que as suas luvas, já não 
aguentam o Hado que agora possuem.

1424
02:08:01,301 --> 02:08:04,920
Chegou a hora de vocês 
herdarem estas.

1425
02:08:07,060 --> 02:08:11,000
São luvas de luta de Ansatsuken,
suficientemente fortes para o Hado.

1426
02:08:13,480 --> 02:08:16,400
Vamos lá?

1427
02:09:03,140 --> 02:09:04,140
Hadouken

1428
02:09:06,840 --> 02:09:10,240
SHORYUKEN

1429
02:09:13,240 --> 02:09:14,660
Estava impaciente 
para sair daqui.

1430
02:09:15,420 --> 02:09:17,280
Agora que chegou o momento,
sinto que já não quero ir.

1431
02:09:18,800 --> 02:09:19,700
Pessoas novas...

1432
02:09:20,360 --> 02:09:21,420
novas experiências...

1433
02:09:22,280 --> 02:09:23,380
novos desafios.

1434
02:09:24,280 --> 02:09:25,620
Estou tentando ter 
a mente aberta.

1435
02:09:29,220 --> 02:09:30,440
Como diz o Sensei:

1436
02:09:31,300 --> 02:09:32,840
"Iluminação através do combate".

1437
02:09:33,100 --> 02:09:34,900
Espere até que o mundo 
nos fique conhecendo.

1438
02:09:35,500 --> 02:09:37,040
Nós fizemos juntos uma 
longa caminhada, Ken.

1439
02:09:38,040 --> 02:09:39,100
Sorria.

1440
02:09:41,360 --> 02:09:43,360
Shisho, tenho que 
tirar uma fotografia.

1441
02:09:44,520 --> 02:09:45,980
Faça uma pose de Samurai.

1442
02:09:46,680 --> 02:09:47,680
legal.

1443
02:09:49,440 --> 02:09:50,520
Não se mexa.

1444
02:09:52,600 --> 02:09:53,600
Beleza.

1445
02:09:53,960 --> 02:09:55,640
Senzo, obrigado.

1446
02:09:55,760 --> 02:09:56,800
Vamos, Ryu.

1447
02:10:09,800 --> 02:10:12,000
Dê os meus cumprimentos 
ao teu pai, Ken.

1448
02:10:12,360 --> 02:10:13,760
Ele tem sido um bom amigo.

1449
02:10:14,960 --> 02:10:17,600
Obrigado por tudo, Sensei.

1450
02:10:18,800 --> 02:10:20,240
Vou sentir saudades suas.

1451
02:10:20,600 --> 02:10:21,900
E obrigado, Ken.

1452
02:10:22,360 --> 02:10:23,960
te verei em breve.

1453
02:10:25,080 --> 02:10:26,920
Vai mostrar ao mundo, 
do que é capaz.

1454
02:10:27,680 --> 02:10:28,780
Segue o teu rumo.

1455
02:10:39,600 --> 02:10:40,860
Goken Sensei.

1456
02:10:41,880 --> 02:10:42,860
Obrigado.

1457
02:10:44,120 --> 02:10:48,160
Foi uma honra seguir a sua orientação 
como seu aluno de artes marciais...

1458
02:10:49,720 --> 02:10:50,720
e  ter me tratado como um filho.

1459
02:10:51,780 --> 02:10:54,080
A honra foi toda minha, Ryu.

1460
02:10:56,200 --> 02:10:58,980
Eu te passo todo o meu 
conhecimento e sabedoria.

1461
02:11:00,880 --> 02:11:02,740
Eu te amo como um filho.

1462
02:11:05,240 --> 02:11:06,420
Seja forte.

1463
02:11:08,220 --> 02:11:09,480
Seja forte.

1464
02:11:14,580 --> 02:11:20,220
Tão veloz como o vento,
tão silencioso como a floresta...

1465
02:11:21,260 --> 02:11:26,320
tão ousado como o fogo
e tão firme como a montanha.

1466
02:11:57,480 --> 02:11:58,420
Belo cinto.

1467
02:12:01,520 --> 02:12:03,220
A aventura está só 
começando, irmão.

1468
02:12:06,360 --> 02:12:07,575
Senzo. Vamos.

1469
02:12:41,200 --> 02:12:43,800
Este bem pode ser 
o meu último registro.

1470
02:12:44,600 --> 02:12:48,212
Tudo o que sei, está 
contido nestas páginas.

1471
02:12:48,312 --> 02:12:50,612
E também todas 
as lições que ensinei.

1472
02:13:01,829 --> 02:13:05,196
Eu tentei fazer com que a minha
jornada tivesse algum significado.

1473
02:13:05,850 --> 02:13:10,020
Tanto no conhecimento das artes 
marciais, tal como na vida em geral.

1474
02:13:22,500 --> 02:13:24,400
Ryu. Ken.

1475
02:13:25,712 --> 02:13:32,012
Se por acaso lerem estas palavras, é claro 
que não sobrevivi ao que me espera.

1476
02:13:32,990 --> 02:13:37,612
Eu presumo isto sabendo que estão 
com boa saúde e longe daqui.

1477
02:13:41,712 --> 02:13:43,712
O meu irmão Goki, virá 
ao meu encontro.

1478
02:13:45,203 --> 02:13:51,103
Ryu, ao libertar o teu Hado,
serviu como um chamariz.

1479
02:13:54,203 --> 02:13:59,225
Um guerreiro consumido pelo Satsui no 
Hado, não consegue deixar de notar.

1480
02:14:02,303 --> 02:14:05,103
Ele pretende me desafiar 
em combate.

1481
02:14:06,103 --> 02:14:09,855
Um combate que eu não 
posso mais adiar, ou recusar.

1482
02:14:13,500 --> 02:14:16,340
Ele pretende por um 
fim à minha vida.

1483
02:14:20,335 --> 02:14:22,835
Eu sinto que ele está próximo.

1484
02:14:24,120 --> 02:14:26,535
Está na hora de fazer o que
necessita de ser feito.

1485
02:14:27,835 --> 02:14:31,035
O meu espirito viverá 
em ambos.

1486
02:14:35,579 --> 02:14:37,035
Goken!

1487
02:14:47,435 --> 02:14:49,059
Chegaram a tempo 
à camioneta para Osaka?

1488
02:14:49,539 --> 02:14:50,165
Sim...

1489
02:14:50,166 --> 02:14:52,500
eles estão em segurança 
em seu caminho.

1490
02:14:52,401 --> 02:14:53,401
Ainda bem.

1491
02:14:53,944 --> 02:14:54,944
Junte-se a mim.

1492
02:15:02,911 --> 02:15:07,082
Senzo... Devo muito a você.

1493
02:15:07,874 --> 02:15:09,875
Você me guiou pelo 
caminho budista...

1494
02:15:09,876 --> 02:15:12,003
e me ajudou a encontrar 
a paz interior a tempo...

1495
02:15:12,004 --> 02:15:14,673
quando tudo o que eu conhecia 
era tumulto e raiva.

1496
02:15:17,301 --> 02:15:19,141
Voce já viu mais do 
legado Ansatsuken...

1497
02:15:19,165 --> 02:15:21,167
do que qualquer 
outra pessoa viva.

1498
02:15:23,181 --> 02:15:24,724
Sim...

1499
02:15:24,725 --> 02:15:27,560
Já vi muito.

1500
02:15:27,561 --> 02:15:32,274
Chamas acesas... chamas extintas.

1501
02:15:35,402 --> 02:15:37,402
Você serviu bem a casa 
do meu Mestre...

1502
02:15:37,426 --> 02:15:39,594
tal como serviu a minha.

1503
02:15:40,324 --> 02:15:42,701
Qualquer divída para 
com o meu Mestre...

1504
02:15:43,327 --> 02:15:45,495
está paga.

1505
02:15:48,165 --> 02:15:49,766
Está livre de qualquer 
obrigação para comigo.

1506
02:15:50,959 --> 02:15:53,170
Tenha a minha eterna gratidão.

1507
02:16:00,135 --> 02:16:01,803
Obrigado, senhor.

1508
02:16:03,889 --> 02:16:07,684
Foi uma honra servi-lo.

1509
02:16:09,161 --> 02:16:12,247
Tenho uma pergunta
 final a te fazer.

1510
02:16:13,498 --> 02:16:15,083
Ele está perto?

1511
02:16:17,169 --> 02:16:18,169
Sim.

1512
02:16:18,712 --> 02:16:20,255
Não tenho muito tempo.

1513
02:16:21,381 --> 02:16:23,592
Te confio o meu diário.

1514
02:16:27,763 --> 02:16:30,432
Se alguma coisa me acontecer...

1515
02:16:31,558 --> 02:16:33,060
Quero que o entregue aos rapazes.

1516
02:16:37,064 --> 02:16:38,732
Assim o farei.

1517
02:17:21,942 --> 02:17:26,862
Já não conseguia resistir ao 
chamamento do teu Satsui no Hado.

1518
02:17:26,863 --> 02:17:31,034
A tua demonstração de 
força, trouxe-me aqui.

1519
02:17:31,451 --> 02:17:36,288
Irmão, olhe bem para você, sem dúvida que perdeu 
qualquer resto de humanidade em você.

1520
02:17:36,289 --> 02:17:39,126
Se perdeu nas 
sombras da escuridão.

1521
02:17:39,860 --> 02:17:41,194
Me perdi?

1522
02:17:42,154 --> 02:17:45,489
Transcendi o humanamente possível...

1523
02:17:45,590 --> 02:17:48,301
Eu suportei todas 
as dificuldades e perdas.

1524
02:17:48,635 --> 02:17:50,971
Perdas?

1525
02:17:51,221 --> 02:17:53,180
Você tirou tudo de mim...

1526
02:17:53,181 --> 02:17:55,267
tudo aquilo que sempre 
mantive claro e sagrado.

1527
02:17:55,684 --> 02:17:57,561
Ele é teu irmão...

1528
02:17:57,728 --> 02:17:59,396
como é que o deixou 
chegar a isto.

1529
02:17:59,771 --> 02:18:01,355
Continua sendo meu irmão...

1530
02:18:01,356 --> 02:18:03,166
e eu não quero que você vá.

1531
02:18:05,193 --> 02:18:06,319
Goki!

1532
02:18:06,778 --> 02:18:08,363
O que você fez?

1533
02:18:08,780 --> 02:18:10,323
Pare, maldito!

1534
02:18:13,910 --> 02:18:15,619
Goken...

1535
02:18:15,620 --> 02:18:17,289
Me perdoe.

1536
02:18:21,877 --> 02:18:24,421
Eu te passo todo o meu 
conhecimento e sabedoria.

1537
02:18:25,780 --> 02:18:27,932
Eu te amo como a um filho.

1538
02:18:28,592 --> 02:18:31,887
Não sabe nada acerca 
do que é sacríficio.

1539
02:18:32,554 --> 02:18:38,393
Pelo bem do Ansatsuken, eu perdi mais 
do que você alguma vez possa compreender.

1540
02:18:39,770 --> 02:18:43,899
Antes que o sol se ponha, pegue os teus 
pertences e abandone esta casa.

1541
02:18:44,775 --> 02:18:47,318
Este é o caminho que eu 
tenho que seguir sozinho,

1542
02:18:47,319 --> 02:18:49,820
o caminho de um 
verdadeiro guerreiro,

1543
02:18:49,821 --> 02:18:51,490
o Shin Oni.

1544
02:18:54,534 --> 02:18:57,245
O meu rosto!

1545
02:18:58,580 --> 02:19:04,001
Será que devo viver a minha vida no medo sem 
nunca saber, qual o meu verdadeiro potencial?

1546
02:19:04,002 --> 02:19:10,300
Ou devo descobrir abraçando a destruição,
não importando o custo ou as consequências?

1547
02:19:10,717 --> 02:19:18,183
Você não consegue sequer compreender o que 
sofri, de como me tornei o Mestre dos Mestres.

1548
02:21:08,627 --> 02:21:11,254
Eu caminho por entre as trevas...

1549
02:21:13,006 --> 02:21:18,220
até a minha sombra tem 
receio de me acompanhar.

1550
02:21:44,538 --> 02:21:48,374
Não provou nada 
matando Gotetsu!

1551
02:21:48,375 --> 02:21:51,336
Ele morreu com satisfação...

1552
02:21:52,129 --> 02:21:55,924
pois ele viveu o suficiente 
para testemunhar o Shin Oni.

1553
02:21:56,800 --> 02:21:59,010
Shin Oni!

1554
02:21:59,761 --> 02:22:03,181
A sua destruição foi 
a sua libertação.

1555
02:22:03,890 --> 02:22:06,016
Consumido pelo Satsui no Hado,

1556
02:22:06,017 --> 02:22:08,979
sucumbiu à loucura que também 
apanhou o irmão do Sensei.

1557
02:22:10,480 --> 02:22:15,943
Gotetsu estava errado, e todos os 
Mestres anteriores também estavam.

1558
02:22:15,944 --> 02:22:17,778
E eles morreram por isso.

1559
02:22:17,779 --> 02:22:19,656
Do que você está falando?

1560
02:22:20,449 --> 02:22:25,202
Eles tentaram se apoderar 
do Satsui no Hado.

1561
02:22:25,203 --> 02:22:27,706
E você não?

1562
02:22:28,331 --> 02:22:34,421
Não. Eu fiz o inimaginável.
Eu consumi o Satsui no Hado.

1563
02:22:49,436 --> 02:22:55,776
Irmão, você está pronto 
para enfrentar o destino?

1564
02:22:56,443 --> 02:23:00,029
O irmão que outrora eu conheci, 
e amei, já morreu à muito.

1565
02:23:00,030 --> 02:23:02,115
Tudo o que resta é o Akuma.

1566
02:23:02,991 --> 02:23:04,909
Eu fiz um voto...

1567
02:23:04,910 --> 02:23:07,579
mas hoje eu o quebro!

1568
02:23:20,000 --> 02:23:20,500
CONTÉM CENAS ADICIONAIS:
(NÃO DESLIGUEM)

1706
02:25:42,679 --> 02:25:43,555
Senhoras, e senhores!

1707
02:25:43,679 --> 02:25:46,679
Estamos prestes a iniciar a nossa descida 
até o Aeroporto Internacional de São Francisco.

1708
02:25:46,699 --> 02:25:50,599
Queremos agradecer por terem escolhido voar 
conosco. Se repararem do seu lado direito do avião...

1709
02:26:03,179 --> 02:26:04,179
Venha, cara.

1710
02:26:11,179 --> 02:26:13,479
Viajar com estilo, Cortesia 
da Corporação Masters.

1711
02:26:14,200 --> 02:26:20,600
<font color=80FF00>Legenda e tradução: KBO</font>

