﻿1
00:01:39,875 --> 00:01:41,875
MOÇA, VENHA AMANHÃ

2
00:01:42,291 --> 00:01:44,291
MOÇA, VENHA AMANHÃ

3
00:01:48,333 --> 00:01:50,000
MOÇA, VENHA AMANHÃ

4
00:01:51,250 --> 00:01:53,250
MOÇA, VENHA AMANHÃ

5
00:02:37,000 --> 00:02:38,666
Prakash.

6
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
Prakash.

7
00:03:05,041 --> 00:03:08,250
Prakash.

8
00:03:52,125 --> 00:03:55,791
MOÇA, VENHA AMANHÃ

9
00:04:02,458 --> 00:04:08,583
BASEADO EM UM FENÔMENO REAL ABSURDO

10
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
MOÇA, VENHA AMANHÃ

11
00:04:19,916 --> 00:04:22,291
MOÇA, VENHA AMANHÃ

12
00:04:36,375 --> 00:04:39,791
Este coração está aberto
Sem fecho, sem botão

13
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Sem fecho, sem botão

14
00:04:45,833 --> 00:04:49,291
Meus sonhos são duplos, notáveis
E meu coração é livre

15
00:04:49,375 --> 00:04:50,541
Um coração livre

16
00:04:54,500 --> 00:04:58,916
Meus sonhos são grande demais
Para esta cidade

17
00:04:59,000 --> 00:05:00,041
Para esta cidade

18
00:05:00,291 --> 00:05:05,083
Posso costurar seus sonhos
Com um sorriso

19
00:05:05,666 --> 00:05:08,083
Sou alfaiate de corações

20
00:05:10,541 --> 00:05:12,833
Um pássaro alçando voo

21
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
Ei!

22
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
Sou alfaiate de corações

23
00:05:20,125 --> 00:05:24,000
Um pássaro alçando voo

24
00:05:24,875 --> 00:05:27,291
Sou alfaiate de corações

25
00:05:27,375 --> 00:05:29,250
FESTIVAL DE ORAÇÕES DE QUATRO NOITES

26
00:05:31,750 --> 00:05:36,000
Olhe nos meus olhos
E me faça um cachecol

27
00:05:36,416 --> 00:05:40,791
Ó, menino mágico

28
00:05:41,208 --> 00:05:45,875
Use uma linha colorida do coração

29
00:05:46,000 --> 00:05:48,833
Pro mundo ser brilhante

30
00:05:48,916 --> 00:05:51,208
Sou alfaiate de corações

31
00:05:51,291 --> 00:05:53,291
MOÇA, VENHA AMANHÃ

32
00:05:53,750 --> 00:05:58,041
Um pássaro alçando voo

33
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
Sou alfaiate de corações

34
00:06:02,250 --> 00:06:05,791
O que é isso, tio? O festival de orações
começou e você também?

35
00:06:07,083 --> 00:06:09,083
Ainda há tempo, Vicky.

36
00:06:09,583 --> 00:06:11,458
Não é tinta comum.

37
00:06:11,541 --> 00:06:13,666
Você mistura ossos de morcego moídos

38
00:06:13,791 --> 00:06:16,041
com xixi de um corvo branco

39
00:06:16,416 --> 00:06:17,875
pra fazê-la.

40
00:06:18,000 --> 00:06:22,291
Tio, conte essas histórias imaginárias
a quem gosta de contos de fadas.

41
00:06:23,083 --> 00:06:24,625
Sou um garoto moderno.

42
00:06:24,875 --> 00:06:27,083
Transformou a cidade toda em idiotas.

43
00:06:27,166 --> 00:06:30,875
Vicky, ela não poderá entrar numa casa

44
00:06:31,166 --> 00:06:34,166
-marcada com essa tinta.
-É mesmo?

45
00:06:34,708 --> 00:06:38,791
Já ouviu falar que a filha de Bill Gates
foi possuída por um fantasma?

46
00:06:39,250 --> 00:06:43,541
Vicky, ela virá. Me dê o dinheiro
e me deixe escrever na parede.

47
00:06:43,666 --> 00:06:46,458
Tio, escreva com cuidado
na nossa parede também.

48
00:06:46,833 --> 00:06:49,833
E escreva em letras grandes e legíveis.

49
00:06:50,458 --> 00:06:53,875
Porque se ela não conseguir ler,
vai entrar na casa.

50
00:06:54,625 --> 00:06:55,791
Sim, eu vou lá.

51
00:06:57,500 --> 00:06:59,750
Um dia, seu rosto ficará assim
pra sempre, tia.

52
00:07:01,666 --> 00:07:04,583
Saudações ao... Feche o portão, senhor.

53
00:07:05,791 --> 00:07:09,041
-Senão, vacas podem entrar.
-Tenho que vigiar também.

54
00:07:09,125 --> 00:07:10,458
Finalmente voltou?

55
00:07:10,541 --> 00:07:12,416
O que foi? Por que não vem amanhã também?

56
00:07:12,500 --> 00:07:15,250
Não precisa.
A máquina de costura é suficiente.

57
00:07:15,333 --> 00:07:18,916
Você também não precisa.
Quer se pendurar num cabide?

58
00:07:19,000 --> 00:07:21,625
-Está tentando ser engraçado, pai?
-Você está tentando ser esperto.

59
00:07:21,833 --> 00:07:25,166
Vou jejuar por quatro dias
e está gastando minha energia.

60
00:07:25,458 --> 00:07:28,083
-Vai jejuar de novo?
-Cuide da sua vida.

61
00:07:28,208 --> 00:07:30,625
As mulheres vão fazer fila logo.

62
00:07:30,958 --> 00:07:34,666
Já falei pra parar
de aceitar trabalhos de consertos.

63
00:07:34,791 --> 00:07:36,875
Alargar a saia, apertar a blusa.

64
00:07:37,375 --> 00:07:39,625
A partir de agora, só faremos peças novas.

65
00:07:40,416 --> 00:07:43,250
-Só roupas novas.
-Só?

66
00:07:43,333 --> 00:07:47,083
E o que fará o resto do ano, filho?
Vai rezar?

67
00:07:47,291 --> 00:07:49,541
É difícil fazer você entender.

68
00:07:49,625 --> 00:07:52,416
Escute.

69
00:07:53,250 --> 00:07:58,833
Veja bem, sente-se e aprenda
como eu administro a loja.

70
00:07:59,541 --> 00:08:04,458
Porque se seu pai for para o Céu,
não vai conseguir administrá-la sozinho.

71
00:08:04,625 --> 00:08:08,500
Pai, nem o Senhor da Morte
será capaz de tirar a sua vida.

72
00:08:09,083 --> 00:08:12,708
Mesmo com os dedos fracos,
você ainda arrumará roupas.

73
00:08:12,875 --> 00:08:15,416
Filho, esse é o seu futuro também.

74
00:08:18,208 --> 00:08:21,250
Não nasci pra arrumar roupas femininas.

75
00:08:21,416 --> 00:08:22,750
E o que vai fazer?

76
00:08:23,916 --> 00:08:26,208
Não sei, mas vou descobrir logo.

77
00:08:26,333 --> 00:08:28,208
Ele tira medidas
Só com o olhar

78
00:08:28,375 --> 00:08:31,083
E costura como em um sonho

79
00:08:31,208 --> 00:08:33,583
Nosso irmão é popular
Entre nossos amigos

80
00:08:33,666 --> 00:08:35,375
Ó, esposa
O que você trouxe?

81
00:08:35,458 --> 00:08:38,291
Bate aqui
Se soltar, a pipa voa alto

82
00:08:38,375 --> 00:08:41,333
Cunhada, voe como uma pipa

83
00:08:42,375 --> 00:08:44,666
-Deixe entrarem.
-Irmão Vicky, como vai?

84
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Faça um vestido com isso.

85
00:08:46,958 --> 00:08:48,791
Anote as medidas. Um passo pra trás.

86
00:08:50,458 --> 00:08:53,000
Comprimento: 120 cm. Ombros: 36 cm.
Tire o xale.

87
00:08:53,083 --> 00:08:55,833
-Pronto.
-Manga: 40 cm. Punho: 18 cm.

88
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
Peito: 96 cm.

89
00:08:57,166 --> 00:08:59,375
-Cintura: 102 cm. Vire, cunhada.
-Certo.

90
00:09:00,250 --> 00:09:02,708
Quadril: 110 cm, gola: 25 cm.
Decote grande ou médio?

91
00:09:02,958 --> 00:09:04,833
Grande não, pode ser médio.

92
00:09:04,916 --> 00:09:07,708
Grande é bonito, está na moda.
Vai ficar bonita.

93
00:09:07,833 --> 00:09:11,500
É sério, meu filho é a encarnação de Deus
na forma de alfaiate.

94
00:09:11,583 --> 00:09:12,416
Quer apertar?

95
00:09:12,541 --> 00:09:13,916
Os ombros...

96
00:09:14,041 --> 00:09:17,416
Mas esse idiota não respeita
o talento que tem.

97
00:09:18,250 --> 00:09:20,583
Com um olhar
Ele diz se está apertado ou frouxo

98
00:09:20,666 --> 00:09:22,875
Até seu pai diz
Que seu futuro será brilhante

99
00:09:23,000 --> 00:09:25,333
Cunhada
Quando você se arrumar

100
00:09:25,500 --> 00:09:27,416
Vai surpreender meu irmão

101
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Cunhada, voe como uma pipa

102
00:09:30,583 --> 00:09:34,333
Que bom garoto, Sr. Khan!

103
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Costurei milhares de roupas,

104
00:09:37,458 --> 00:09:41,541
mas a forma como ele trabalha na máquina,
parecem os dedos de Deus.

105
00:09:42,375 --> 00:09:46,833
O jeito como ele usa a tesoura
é como a Deusa Saraswati tocando vina.

106
00:09:47,750 --> 00:09:50,250
E quando ele passa a linha na agulha,

107
00:09:50,333 --> 00:09:53,000
quase dá pra ouvir a música.

108
00:09:53,625 --> 00:09:57,375
De verdade,
isso é coisa de vidas passadas.

109
00:09:57,708 --> 00:09:59,541
Sou alfaiate de corações

110
00:10:02,375 --> 00:10:06,541
Um pássaro alçando voo

111
00:10:07,125 --> 00:10:09,125
Sou alfaiate de corações

112
00:10:12,750 --> 00:10:15,125
Pai, volto em dez minutos.
Hora do intervalo.

113
00:10:16,708 --> 00:10:18,708
Sou alfaiate de corações

114
00:10:45,416 --> 00:10:46,625
Oi.

115
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
-Olá.
-Você é o Vicky, não é?

116
00:10:53,750 --> 00:10:55,000
Sou.

117
00:10:55,833 --> 00:10:57,833
Vi você ano passado nas orações.

118
00:10:59,166 --> 00:11:02,291
-Sei.
-Ouvi falar muito de você.

119
00:11:04,625 --> 00:11:07,708
Não moro aqui,
mas venho todo ano durante as orações.

120
00:11:09,083 --> 00:11:09,916
Sei.

121
00:11:10,333 --> 00:11:12,000
Pode fazer uma saia longa pra mim?

122
00:11:12,833 --> 00:11:13,708
Claro.

123
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Em quanto tempo?

124
00:11:16,250 --> 00:11:18,458
-Duas semanas.
-Dá pra ser menos?

125
00:11:20,583 --> 00:11:23,708
-Que tal dez dias?
-Preciso dela até o último dia de orações.

126
00:11:24,000 --> 00:11:25,125
Pra oração auspiciosa.

127
00:11:35,041 --> 00:11:36,250
Vicky, por favor.

128
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Acelere um pouco.

129
00:11:44,375 --> 00:11:47,541
Tudo bem, peço a outra pessoa
para fazer. Obrigada.

130
00:11:48,041 --> 00:11:50,083
Tudo bem. Depois de amanhã.

131
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
-Depois de amanhã.
-Muito obrigada.

132
00:11:59,541 --> 00:12:00,666
Minhas medidas?

133
00:12:06,500 --> 00:12:09,458
Afaste o casaco um pouco. Afaste.

134
00:12:11,166 --> 00:12:12,000
Vire-se.

135
00:12:13,166 --> 00:12:15,916
Vire-se. Isso. Vire-se de novo.

136
00:12:19,166 --> 00:12:20,041
Pronto.

137
00:12:23,333 --> 00:12:24,750
Obrigada.

138
00:12:32,166 --> 00:12:33,708
Vou ao templo à noite.

139
00:12:34,166 --> 00:12:35,166
Que bom.

140
00:12:40,958 --> 00:12:42,000
Pras orações noturnas.

141
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
Ótimo.

142
00:12:51,833 --> 00:12:54,416
Noite, templo... Certo!

143
00:13:15,458 --> 00:13:16,416
Um.

144
00:13:28,750 --> 00:13:29,791
Viu aquilo?

145
00:13:31,666 --> 00:13:35,125
Até quando alguém só olha pra você,
você acha que significa algo.

146
00:13:36,625 --> 00:13:37,875
E você sabe de tudo?

147
00:13:38,208 --> 00:13:42,041
Quando passo por ela,
ela me olha todinho, o tempo todo.

148
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Ela não olha pra você, ela te encara.

149
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
Tudo certo?

150
00:13:52,583 --> 00:13:54,500
Diga algo. O que aconteceu?

151
00:13:55,291 --> 00:13:58,166
-Amor à primeira vista.
-Amor à primeira vista?

152
00:13:58,541 --> 00:14:00,000
Amor à primeira vista.

153
00:14:00,833 --> 00:14:04,166
Fizemos aula de inglês juntos,
não tente ser Shakespeare.

154
00:14:05,125 --> 00:14:06,166
Quem é ela?

155
00:14:06,416 --> 00:14:09,333
Estava nas orações ano passado.
Tem olhos castanhos.

156
00:14:10,416 --> 00:14:11,291
Cabelo longo.

157
00:14:11,458 --> 00:14:14,125
-Sei.
-A de quem você se gabou ano passado?

158
00:14:14,791 --> 00:14:16,333
Não me gabei.

159
00:14:17,041 --> 00:14:19,041
Ela veio feito uma brisa,

160
00:14:19,500 --> 00:14:21,208
pegou minha mão e disse:

161
00:14:22,500 --> 00:14:23,916
"Vicky, por favor."

162
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
Pegou sua mão? Duvido.

163
00:14:26,375 --> 00:14:27,916
-Ela pediu por favor?
-Sim.

164
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
É mentira, você acreditou?

165
00:14:29,875 --> 00:14:31,125
Juro pela máquina de costura.

166
00:14:31,208 --> 00:14:33,583
Ela pegou sua mão e disse:
"Vicky, por favor"?

167
00:14:35,750 --> 00:14:38,833
-Vicky, por favor.
-Vicky, por favor.

168
00:14:40,541 --> 00:14:41,666
Vicky, por favor.

169
00:14:41,750 --> 00:14:43,291
É o que estou dizendo Vicky, por favor.

170
00:14:43,458 --> 00:14:46,000
Não falou com carinho. Me dê sua mão.

171
00:14:47,750 --> 00:14:49,375
Vicky, por favor.

172
00:14:49,833 --> 00:14:51,375
Aprenda a falar com carinho.

173
00:14:51,708 --> 00:14:54,000
-Por que ela te procurou?
-Pra fazer uma saia.

174
00:14:54,916 --> 00:14:57,458
Fazer? Tenho uma loja de roupas prontas.

175
00:14:57,541 --> 00:14:59,291
Quem manda fazer hoje em dia?

176
00:14:59,375 --> 00:15:02,083
Idiota, coisas feitas
sob medida são especiais.

177
00:15:02,791 --> 00:15:04,916
E o amor não vem pronto.

178
00:15:05,083 --> 00:15:07,708
Tem que ser costurado
com linha, agulha e carinho.

179
00:15:07,791 --> 00:15:08,916
Ele tem razão.

180
00:15:09,750 --> 00:15:11,083
Vicky, por favor.

181
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
Senhor, pendura a conta, por favor.

182
00:15:14,833 --> 00:15:16,833
-Ficou com inveja.
-Ficou mesmo.

183
00:15:17,625 --> 00:15:19,625
Ela pegou essa mão. Cheire.

184
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Girassol.

185
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Acho que vai se casar logo.

186
00:15:24,833 --> 00:15:26,541
Também ouço os sinos, Janna.

187
00:15:26,875 --> 00:15:29,166
Ei, parem de falar.

188
00:15:29,541 --> 00:15:31,541
Hoje é o primeiro dia de orações.

189
00:15:31,625 --> 00:15:34,791
Lokesh organizou uma festa
no bangalô do tio dele.

190
00:15:35,291 --> 00:15:37,666
As próximas quatro noites serão demais.

191
00:15:37,791 --> 00:15:38,958
Não se atrasem.

192
00:15:39,041 --> 00:15:40,875
Durmam de dia, à noite...

193
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
-Tome um banho.
-Isso é durante o dia.

194
00:15:46,083 --> 00:15:49,958
Me explique o motivo
Dessas suas birras

195
00:15:50,375 --> 00:15:54,500
Se você me perguntar
Eu vou te amar

196
00:15:54,625 --> 00:15:58,458
Mas tenho vergonha de dizer

197
00:15:58,791 --> 00:16:02,416
Mas quero usar seu colo
Como travesseiro para dormir

198
00:16:02,541 --> 00:16:06,833
Te digo isso desde fevereiro

199
00:16:07,166 --> 00:16:10,458
Saia de Chanderi, meu bem

200
00:16:10,583 --> 00:16:14,166
Venha ao bangalô qualquer dia

201
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
Venha ao bangalô qualquer dia

202
00:16:30,333 --> 00:16:32,625
Venha ao bangalô qualquer dia

203
00:16:40,875 --> 00:16:42,875
Venha ao bangalô qualquer dia

204
00:16:44,083 --> 00:16:46,875
Aí vou eu

205
00:16:48,958 --> 00:16:51,583
Venha ao bangalô qualquer dia

206
00:16:51,666 --> 00:16:53,875
Vá ao bangalô, eu já vou.

207
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
O que vai fazer aqui?

208
00:16:55,625 --> 00:16:58,458
Minha mente está inquieta.
Vou sentar e pensar em Deus.

209
00:16:58,541 --> 00:17:00,500
O que foi? De repente acredita em Deus?

210
00:17:00,625 --> 00:17:03,125
A mulher de Bhopal deve ter vindo.
Estou a esperando. Rápido.

211
00:17:03,458 --> 00:17:05,500
Vão. Eu já vou com as oferendas.

212
00:17:05,583 --> 00:17:08,958
Só um minuto. É a menina da saia.

213
00:17:09,041 --> 00:17:11,958
A que disse: "Vicky, por favor."
E ele disse que está inquieto.

214
00:17:12,208 --> 00:17:14,291
A cunhada vem? Também vou.

215
00:17:14,541 --> 00:17:17,291
Não, Janna.
Vou pegar as oferendas pra você.

216
00:17:17,375 --> 00:17:19,750
Que besteira é essa de oferendas, Vicky?

217
00:17:19,875 --> 00:17:22,208
-Vai se arrepender de ir atrás dela.
-O que...

218
00:17:22,291 --> 00:17:24,375
Uma garota atrapalhou a meditação
de um sábio.

219
00:17:24,458 --> 00:17:27,125
Não sou um sábio. Não quero uma bênção.

220
00:17:27,875 --> 00:17:30,208
Não estou num pé só,
nada vai me atrapalhar.

221
00:17:30,375 --> 00:17:32,041
-Isso...
-Faça com que ele entenda.

222
00:17:32,125 --> 00:17:35,166
Está falando besteira.
Não tem garota nenhuma. Já vou.

223
00:17:35,708 --> 00:17:37,000
Vamos, Bittu.

224
00:17:37,250 --> 00:17:38,750
-Leve-o com você.
-Venha logo.

225
00:17:38,916 --> 00:17:39,833
Ei.

226
00:17:39,916 --> 00:17:41,916
-Estou indo.
-Você também, Janna?

227
00:17:42,416 --> 00:17:43,291
Vão.

228
00:18:25,875 --> 00:18:27,750
-Oi.
-Olá.

229
00:18:29,125 --> 00:18:31,208
-Oi.
-Achei que não tinha entendido.

230
00:18:31,416 --> 00:18:35,750
Não, eu entendi. Só levei algum tempo.

231
00:18:36,250 --> 00:18:40,791
Não é assim.
Não tenho muita experiência, então...

232
00:18:40,916 --> 00:18:42,208
Tem problema pra falar?

233
00:18:43,208 --> 00:18:44,208
Não. Por quê?

234
00:18:44,291 --> 00:18:45,791
Se tem, tem tratamento.

235
00:18:46,041 --> 00:18:48,583
Não, eu falo fluente e rapidamente.

236
00:18:53,208 --> 00:18:55,375
Pavão. O pavão é nossa ave nacional.

237
00:18:55,458 --> 00:18:57,791
Seu bico é longo e afiado.
Seu comprimento é de 45 cm.

238
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
O pavão é lindo. Suas penas são coloridas.

239
00:19:00,541 --> 00:19:03,458
Acredita-se que quando a pavoa
bebe as lágrimas dele, dá à luz.

240
00:19:03,583 --> 00:19:06,041
Quando o pavão dança na chuva,
encanta a todos.

241
00:19:06,125 --> 00:19:07,708
Como você me encanta.

242
00:19:11,083 --> 00:19:12,333
Desculpe.

243
00:19:13,833 --> 00:19:16,666
Você está linda hoje.

244
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Você também.

245
00:19:19,583 --> 00:19:21,583
É mesmo? Obrigado.

246
00:19:23,208 --> 00:19:25,541
Se atrasou um pouco, a oração acabou.

247
00:19:25,875 --> 00:19:27,333
-Acabou?
-Sim.

248
00:19:27,625 --> 00:19:31,333
-Nem vi a hora passar.
-É, é o clima.

249
00:19:33,333 --> 00:19:36,750
Amanhã, te aviso antes
da oração começar. Eu te ligo.

250
00:19:36,833 --> 00:19:38,375
Anote seu número aqui.

251
00:19:38,833 --> 00:19:41,166
-Não tenho celular.
-Não tem?

252
00:19:41,833 --> 00:19:42,666
Tudo bem.

253
00:19:45,041 --> 00:19:49,916
E se... Se alguém quiser falar com você,
como faz?

254
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
Não conheço ninguém, mas...

255
00:19:53,291 --> 00:19:55,291
se você quiser...

256
00:19:56,833 --> 00:19:58,041
E então?

257
00:19:58,666 --> 00:20:01,916
Pense em mim, e eu venho.

258
00:20:03,833 --> 00:20:05,833
Certo, vou pensar em você.

259
00:20:08,916 --> 00:20:10,125
Uma carta?

260
00:20:10,916 --> 00:20:12,333
"Para Vicky." Para mim?

261
00:20:13,541 --> 00:20:15,833
Não, leia amanhã, depois de um banho.

262
00:20:17,458 --> 00:20:18,583
Depois de um banho?

263
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Certo. Obrigado.

264
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Está ficando tarde.

265
00:20:29,916 --> 00:20:31,666
Está bem escuro.

266
00:20:31,958 --> 00:20:33,958
Vou esperar pela noite.

267
00:20:38,208 --> 00:20:39,625
Certo.

268
00:20:41,625 --> 00:20:46,875
PRIMEIRA NOITE

269
00:20:47,750 --> 00:20:50,833
De que adianta ter uma moto
se nunca tem gasolina?

270
00:20:50,916 --> 00:20:52,583
Você odeia gasolina?

271
00:20:52,708 --> 00:20:54,583
Esqueça a gasolina,

272
00:20:54,666 --> 00:20:56,791
não pense nisso, pense no Vicky.

273
00:20:56,916 --> 00:20:58,833
Bittu, deixe de ser invejoso.

274
00:20:59,208 --> 00:21:01,208
Ele teve sorte, achou uma garota.

275
00:21:01,333 --> 00:21:03,250
E por que não a apresenta a nós?

276
00:21:03,541 --> 00:21:06,291
Não há garota nenhuma e, se houver,
tem algo errado com ela.

277
00:21:06,416 --> 00:21:07,458
Que barulho é esse?

278
00:21:07,875 --> 00:21:09,875
Eu, falando. O que mais ouviu?

279
00:21:09,958 --> 00:21:11,291
Ouviu Justin Bieber?

280
00:21:12,333 --> 00:21:13,666
-De novo.
-O que...

281
00:21:15,458 --> 00:21:18,291
-Irmão Rudra, saudações.
-Olá, Irmão Rudra.

282
00:21:18,541 --> 00:21:20,416
-Estão bem?
-Sim.

283
00:21:20,500 --> 00:21:22,375
Aonde vão a essa hora?

284
00:21:22,458 --> 00:21:24,041
Por quê? Algum problema?

285
00:21:24,291 --> 00:21:28,041
As orações começaram.
Ela virá caçar nas próximas quatro noites.

286
00:21:28,250 --> 00:21:29,083
Quem?

287
00:21:31,083 --> 00:21:31,958
Ela.

288
00:21:34,625 --> 00:21:35,833
A Moça!

289
00:21:36,333 --> 00:21:38,833
Irmão Rudra,
por que o está assustando assim?

290
00:21:39,166 --> 00:21:41,166
Não estou, é só um alerta.

291
00:21:42,625 --> 00:21:46,208
Nossa cidade é única no mundo todo.

292
00:21:46,708 --> 00:21:51,125
Nenhum homem está seguro fora de casa
durante essas quatro noites.

293
00:21:52,250 --> 00:21:57,125
Ela sequestra homens e só deixa
as roupas deles para trás.

294
00:21:58,666 --> 00:22:01,375
Como gosto de vocês, estou avisando.

295
00:22:01,458 --> 00:22:03,166
Se não quiserem ouvir, vou embora.

296
00:22:03,291 --> 00:22:05,291
-Irmão Rudra!
-Conte.

297
00:22:06,625 --> 00:22:08,208
Façam um triângulo, fique aqui.

298
00:22:10,916 --> 00:22:12,583
-O que é isso?
-Cerveja.

299
00:22:12,666 --> 00:22:14,083
Eu trouxe pra mim.

300
00:22:18,666 --> 00:22:19,541
Então.

301
00:22:22,083 --> 00:22:25,583
Estas são as regras
para se salvar da Moça.

302
00:22:27,208 --> 00:22:30,541
Número um: aconteça o que acontecer,

303
00:22:31,750 --> 00:22:34,625
não saia de casa sozinho
nessas quatro noites.

304
00:22:36,041 --> 00:22:40,000
O único homem seguro é aquele
que escreveu do lado de fora de casa:

305
00:22:40,125 --> 00:22:41,375
Moça...

306
00:22:41,666 --> 00:22:42,541
venha amanhã.

307
00:22:43,333 --> 00:22:44,541
Regra número dois:

308
00:22:45,916 --> 00:22:48,583
se tiver que sair de casa
por algum motivo,

309
00:22:49,333 --> 00:22:50,916
não seja um leão, seja uma raposa.

310
00:22:51,083 --> 00:22:52,166
-Uma raposa?
-Por quê?

311
00:22:52,250 --> 00:22:53,791
Não saia sozinho, mas em grupos.

312
00:22:54,208 --> 00:22:55,625
-Certo.
-Em grupos.

313
00:22:55,916 --> 00:22:57,333
Regra número três:

314
00:22:58,041 --> 00:23:01,208
se encontrar a Moça, se esbarrar com ela,

315
00:23:01,958 --> 00:23:04,291
ela vai te chamar primeiro pelo nome.

316
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Olá, Sr. Fulano.

317
00:23:08,291 --> 00:23:09,291
O que fazemos?

318
00:23:10,166 --> 00:23:12,291
Tire os calçados, segure-os e...

319
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
-Corra!
-Não!

320
00:23:15,708 --> 00:23:16,875
Sem correr.

321
00:23:18,250 --> 00:23:19,500
Continue andando.

322
00:23:19,916 --> 00:23:22,291
-O que fazemos?
-Continuamos andando.

323
00:23:22,916 --> 00:23:24,916
Ela vai chamar você de novo.

324
00:23:25,083 --> 00:23:27,833
Mais carinhosa. E o que fazemos?

325
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Continuamos andando.

326
00:23:29,791 --> 00:23:34,208
Aí, ela te chamará uma terceira vez,
encantadora, como num sonho.

327
00:23:41,791 --> 00:23:43,791
Vai se sentir romântico.

328
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Vai respirar mais rápido,
seu coração vai acelerar

329
00:23:46,500 --> 00:23:48,916
e você ficará pensando no seu quarto.

330
00:23:49,208 --> 00:23:52,375
-E o que fazemos?
-Continuamos andando.

331
00:23:54,666 --> 00:23:56,666
Não existe um homem vivo

332
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
que resista ao terceiro chamado da Moça.

333
00:24:00,875 --> 00:24:03,583
Você começará a perder o controle.

334
00:24:04,375 --> 00:24:05,833
E assim que se virar...

335
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
vai desaparecer.

336
00:24:12,000 --> 00:24:14,583
Mas, Irmão Rudra,
tem que haver uma solução.

337
00:24:14,833 --> 00:24:17,208
Sim, a regra número quatro:

338
00:24:18,791 --> 00:24:22,375
O mais importante a se fazer
se quiserem escapar da Moça é,

339
00:24:22,750 --> 00:24:24,291
aconteça o que acontecer,

340
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
ela...

341
00:24:27,041 --> 00:24:29,041
Oi, Sama. O quê?

342
00:24:29,500 --> 00:24:33,083
Vai apostar minha vida?
Sim, estou indo, com minha vida.

343
00:24:33,708 --> 00:24:37,750
Irmão Rudra,
nos conte a regra número quatro!

344
00:24:43,250 --> 00:24:46,166
-Continue andando.
-Continue andando.

345
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
Continue andando.

346
00:24:48,458 --> 00:24:50,041
Pare de fazer barulho.

347
00:24:50,375 --> 00:24:52,166
Continue andando.

348
00:24:59,750 --> 00:25:02,166
-Calma aí.
-Não. Continue andando.

349
00:25:03,541 --> 00:25:04,541
Continue andando.

350
00:25:25,541 --> 00:25:26,625
Bittu.

351
00:25:28,041 --> 00:25:30,791
Janna, olhe lá. Tem alguém ali.

352
00:25:30,916 --> 00:25:31,833
Tem alguém ali.

353
00:25:47,500 --> 00:25:49,416
Bittu, me salve!

354
00:25:49,625 --> 00:25:50,958
Pare!

355
00:25:53,333 --> 00:25:54,166
Bittu!

356
00:25:54,541 --> 00:25:56,000
Pare!

357
00:25:58,000 --> 00:26:00,166
-Por que está correndo?
-Porque você correu!

358
00:26:01,625 --> 00:26:02,541
Vamos entrar.

359
00:26:03,083 --> 00:26:05,083
-O que foi aquilo?
-Não sei.

360
00:26:05,500 --> 00:26:07,333
Não conte ao Vicky, ele vai rir.

361
00:26:07,916 --> 00:26:10,458
Você entendeu ou não?

362
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Onde estavam?

363
00:26:14,416 --> 00:26:16,291
-O que aconteceu?
-Nada.

364
00:26:16,916 --> 00:26:17,833
O quê?

365
00:28:58,458 --> 00:29:01,208
-O que foi?
-Acabou o tempo, senhora.

366
00:29:02,500 --> 00:29:03,375
Tchau.

367
00:29:16,041 --> 00:29:21,083
MOÇA, VENHA

368
00:30:01,041 --> 00:30:02,083
Vai.

369
00:30:02,916 --> 00:30:03,833
Vai.

370
00:30:04,000 --> 00:30:05,208
Vai logo!

371
00:30:39,708 --> 00:30:43,291
É você? Entre. É minha amiga.

372
00:30:43,416 --> 00:30:45,708
-O quê?
-Eu a chamei por amizade.

373
00:30:49,541 --> 00:30:51,708
-Vem.
-Essa amizade não é permitida aqui.

374
00:30:52,291 --> 00:30:53,833
A dança deveria ser suficiente.

375
00:30:54,166 --> 00:30:57,958
-Meu tio me mata se descobrir...
-Vai lá e ligue o gerador.

376
00:30:58,083 --> 00:30:59,916
Devia ter avisado que viria tanta gente.

377
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Não se preocupe.

378
00:31:01,416 --> 00:31:04,333
Arrumei um quarto lá em cima.
Ninguém entrará lá.

379
00:31:04,500 --> 00:31:08,041
Só eu e você.
Só nós, num quarto. Venha.

380
00:31:08,375 --> 00:31:10,916
Se tivesse me dito,
eu traria minhas amigas.

381
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Aí seus amigos estariam num quarto também.

382
00:31:13,208 --> 00:31:15,041
Safadinha.

383
00:31:19,083 --> 00:31:20,458
Narendra.

384
00:31:40,083 --> 00:31:42,875
-Venha.
-Você tem, né?

385
00:31:43,916 --> 00:31:44,916
O quê?

386
00:31:45,166 --> 00:31:46,833
Se não tiver, não vai rolar.

387
00:31:48,416 --> 00:31:49,666
Claro!

388
00:32:12,750 --> 00:32:13,833
Olá?

389
00:32:15,291 --> 00:32:16,208
Quem é?

390
00:32:23,958 --> 00:32:25,166
Janna?

391
00:32:25,541 --> 00:32:26,833
Você tem?

392
00:32:28,083 --> 00:32:30,958
-Aquilo.
-Não, não ando com isso.

393
00:32:31,333 --> 00:32:33,083
Vamos pedir pra outro cara.

394
00:32:33,208 --> 00:32:35,916
Mano, alguém tem?

395
00:32:36,000 --> 00:32:37,083
Aquilo.

396
00:32:37,708 --> 00:32:38,875
Me dá, rápido.

397
00:32:59,000 --> 00:33:01,375
Voltou a luz!

398
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
Achei!

399
00:33:03,708 --> 00:33:05,458
As luzes estão apagadas.

400
00:33:05,541 --> 00:33:07,916
Preciso acender pra ver!

401
00:33:09,166 --> 00:33:13,416
Que coisa antiga.

402
00:33:25,500 --> 00:33:26,708
-O que foi?
-Ali!

403
00:33:27,458 --> 00:33:28,458
Na janela!

404
00:33:28,625 --> 00:33:29,500
O quê?

405
00:33:29,583 --> 00:33:31,583
Sua amiga, ela...

406
00:33:31,666 --> 00:33:32,500
Ela o levou?

407
00:33:32,583 --> 00:33:36,458
Eu entrei e alguém o tirou daqui.

408
00:33:36,625 --> 00:33:39,083
Olhe lá embaixo! Narendra!

409
00:33:39,666 --> 00:33:41,125
Narendra!

410
00:33:44,500 --> 00:33:45,541
Roupas!

411
00:33:47,666 --> 00:33:49,000
As roupas do Narendra!

412
00:33:50,250 --> 00:33:52,958
-Só ficaram as roupas do Narendra.
-As roupas?

413
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
A Moça o levou.

414
00:33:56,083 --> 00:33:58,000
Isso é obra da Moça.

415
00:33:58,125 --> 00:34:01,041
Quando ela leva um homem,
deixa as roupas dele.

416
00:34:07,750 --> 00:34:10,666
Não entendo como a Moça entrou.

417
00:34:11,083 --> 00:34:13,291
Como vou saber? Pedi para escreverem

418
00:34:13,375 --> 00:34:15,541
"Moça, venha amanhã" pra ficarmos em paz.

419
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
MOÇA, VENHA

420
00:34:17,750 --> 00:34:19,125
Alguém apagou, cara.

421
00:34:19,416 --> 00:34:23,375
Acho que alguém apagou de propósito.

422
00:34:23,583 --> 00:34:25,000
Quem mijou aqui?

423
00:34:25,666 --> 00:34:26,541
Quem foi?

424
00:34:28,333 --> 00:34:29,833
Quem foi?

425
00:34:31,583 --> 00:34:32,666
Vicky!

426
00:34:33,291 --> 00:34:34,125
Foi você?

427
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
-Não fui eu.
-Não mesmo?

428
00:34:36,875 --> 00:34:38,000
Quem foi?

429
00:34:38,375 --> 00:34:41,791
Sim! Vicky, seu idiota,
você fez isso enquanto dançava e saiu!

430
00:34:42,000 --> 00:34:43,333
Foi você, não foi?

431
00:34:43,458 --> 00:34:46,458
Sim! Aí diz "Proibido mijar"?
Quer apanhar?

432
00:34:46,708 --> 00:34:48,916
Não tinha outro lugar pra mijar?

433
00:34:49,833 --> 00:34:52,750
O xixi é meu e eu faço onde eu quiser.

434
00:34:52,875 --> 00:34:55,041
Por causa disso, perdemos nosso amigo!

435
00:34:55,166 --> 00:34:57,250
Ele deve estar chapado
e andando nu por aí.

436
00:34:57,333 --> 00:34:59,166
Não fale do nosso amigo!

437
00:34:59,291 --> 00:35:01,833
-Está perdido por sua culpa!
-Não é culpa minha!

438
00:35:01,958 --> 00:35:03,541
É, sim! Você mijou ali!

439
00:35:11,416 --> 00:35:13,916
Pare, cara!

440
00:35:14,125 --> 00:35:15,541
Bater no Janna não vai ajudar.

441
00:35:15,625 --> 00:35:18,208
Seu amigo está perdido, vá procurá-lo!

442
00:35:18,291 --> 00:35:20,000
Em vez disso, está gritando "Moça!"

443
00:35:32,166 --> 00:35:33,541
Está muito tarde.

444
00:35:34,166 --> 00:35:36,166
Meu pai está me esperando.

445
00:35:36,583 --> 00:35:38,750
Nem avisei à minha mãe que viria.

446
00:35:40,125 --> 00:35:42,416
Certo, procuraremos amanhã.

447
00:35:48,125 --> 00:35:52,000
MOÇA, VENHA AMANHÃ

448
00:35:52,083 --> 00:35:57,583
COMO SE PROTEGER DA MOÇA
150 RÚPIAS

449
00:35:59,041 --> 00:36:00,125
A carta!

450
00:36:02,875 --> 00:36:04,250
Me mostre a carta.

451
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
-Irmão.
-Oi?

452
00:36:13,458 --> 00:36:14,708
Uma moça veio te ver.

453
00:36:14,791 --> 00:36:16,875
-Deixe-a entrar.
-Irmão, ela...

454
00:36:17,958 --> 00:36:18,916
Veja você mesmo.

455
00:36:23,458 --> 00:36:24,625
Idiota!

456
00:36:25,291 --> 00:36:27,166
-Falou que estou aqui?
-Falei.

457
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Ei, você...

458
00:36:33,416 --> 00:36:34,916
O que está fazendo aqui?

459
00:36:35,333 --> 00:36:37,500
-Quero meu dinheiro.
-Que dinheiro?

460
00:36:37,625 --> 00:36:39,625
O dinheiro da amizade.

461
00:36:40,166 --> 00:36:42,500
-Seu amigo não me pagou.
-E daí?

462
00:36:42,708 --> 00:36:44,875
-Você tem que pagar.
-Por quê?

463
00:36:45,541 --> 00:36:48,958
Sério? Você mijou
e eu é que fico sem dinheiro?

464
00:36:49,250 --> 00:36:51,250
É proibido mijar agora?

465
00:36:51,375 --> 00:36:53,250
O xixi é meu e faço onde quiser.

466
00:36:53,541 --> 00:36:54,875
Vai, me dê o dinheiro.

467
00:36:55,416 --> 00:36:57,625
Ouvi dizer que não aconteceu nada.

468
00:36:58,208 --> 00:36:59,791
Fomos interrompidos.

469
00:37:00,708 --> 00:37:03,333
Onde vou conseguir o dinheiro?

470
00:37:03,583 --> 00:37:06,500
-Irmã, não tenho o dinheiro.
-Não discuta,

471
00:37:06,625 --> 00:37:08,875
ou vou protestar na sua loja
com minhas amigas.

472
00:37:08,958 --> 00:37:09,916
Calma, Irmã.

473
00:37:10,208 --> 00:37:13,833
Seu pai não vai gostar.
Ouvi falar muito sobre ele.

474
00:37:14,125 --> 00:37:15,458
Qual era o valor?

475
00:37:16,583 --> 00:37:18,916
A Irmã veio pegar dinheiro
para as orações.

476
00:37:21,291 --> 00:37:22,666
Três mil é suficiente?

477
00:37:24,166 --> 00:37:25,000
Aprenda com ele.

478
00:37:25,333 --> 00:37:27,583
Glória à Deusa. Que...

479
00:37:32,791 --> 00:37:36,416
O que foi, senhor?
Vai ficar aí parado ou vai se vestir?

480
00:37:41,500 --> 00:37:45,250
Cuide da sua casa.
Ele está explodindo com juventude.

481
00:37:50,208 --> 00:37:55,250
Filho, vou compartilhar uma grande lição
da minha vida com você hoje.

482
00:37:56,166 --> 00:37:58,166
A nossa juventude

483
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
é uma época bem estranha.

484
00:38:02,250 --> 00:38:05,458
O corpo fica cheio de energia oculta.

485
00:38:05,625 --> 00:38:07,625
Um tanque de energia.

486
00:38:08,333 --> 00:38:10,708
E essa energia

487
00:38:11,291 --> 00:38:13,625
quer sair do corpo.

488
00:38:13,875 --> 00:38:15,041
Mas esse corpo

489
00:38:15,291 --> 00:38:17,625
fica confuso e não sabe o que fazer.

490
00:38:17,958 --> 00:38:20,125
E por isso, homens...

491
00:38:21,583 --> 00:38:25,958
às vezes, arrumam amizades
com o sexo oposto.

492
00:38:26,083 --> 00:38:28,583
Pai, sabe o que amizade
significa aqui, né?

493
00:38:29,375 --> 00:38:30,750
Amizade.

494
00:38:30,958 --> 00:38:34,708
Filho, eu nasci aqui antes de você.

495
00:38:35,791 --> 00:38:37,541
Na minha época, tive várias amizades.

496
00:38:37,708 --> 00:38:38,958
Você tinha amizades?

497
00:38:39,333 --> 00:38:40,208
Várias.

498
00:38:40,708 --> 00:38:41,958
Mas, sim,

499
00:38:43,791 --> 00:38:45,375
quando conheci sua mãe,

500
00:38:45,916 --> 00:38:48,666
isso mudou minha perspectiva pra sempre.

501
00:38:49,166 --> 00:38:51,166
Esse encontro entre homens e mulheres...

502
00:38:51,250 --> 00:38:52,875
-Preste atenção!
-Continue.

503
00:38:52,958 --> 00:38:55,166
Esse encontro entre homens e mulheres

504
00:38:55,458 --> 00:38:58,041
é sagrado, é puro.

505
00:38:58,333 --> 00:39:01,000
Como o encontro entre o Céu e a Terra,

506
00:39:01,125 --> 00:39:04,041
como a combinação de Shiva e Shakti.

507
00:39:04,208 --> 00:39:07,083
Mas por que está me contando isso?

508
00:39:07,333 --> 00:39:10,458
Pra você não pagar por amizades.

509
00:39:10,708 --> 00:39:13,416
-Quando fiz isso?
-E aquela mulher?

510
00:39:14,666 --> 00:39:17,625
Pai, eu não tinha nada com ela.

511
00:39:17,875 --> 00:39:21,166
-Não paguei pela amizade dela.
-Me escute.

512
00:39:22,291 --> 00:39:26,708
Estou dizendo pra esperar por uma mulher

513
00:39:27,250 --> 00:39:31,666
com quem você possa ter
uma ligação pro resto da vida.

514
00:39:31,875 --> 00:39:35,208
E, enquanto isso,
a energia que está fluindo por você...

515
00:39:35,458 --> 00:39:36,958
Mantenha-a sob controle.

516
00:39:37,250 --> 00:39:38,875
E, se não conseguir,

517
00:39:39,083 --> 00:39:41,583
então...

518
00:39:42,500 --> 00:39:43,375
Então?

519
00:39:44,000 --> 00:39:45,291
Faça você mesmo.

520
00:39:46,125 --> 00:39:48,916
-Faça você mesmo.
-Como assim, pai?

521
00:39:49,208 --> 00:39:51,958
Fazer você mesmo significa...

522
00:39:52,208 --> 00:39:54,458
-O quê, pai?
-Significa...

523
00:39:56,041 --> 00:39:57,291
-Significa...
-Acabou?

524
00:39:57,625 --> 00:40:00,041
-Pode ir.
-Ei.

525
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
Pode ir.

526
00:40:06,625 --> 00:40:07,750
Energia.

527
00:40:11,541 --> 00:40:13,541
Cadê minha energia?

528
00:40:19,583 --> 00:40:21,291
"Meu querido Vicky..."

529
00:40:22,250 --> 00:40:25,333
Se ela começou com "meu querido",
vai acabar com "meu amor".

530
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
"Meu querido Vicky, como vai?"

531
00:40:28,250 --> 00:40:31,666
Que pergunta idiota. Ela te viu ontem
e já quer saber como está.

532
00:40:31,750 --> 00:40:32,708
Leia.

533
00:40:32,833 --> 00:40:38,000
"Pra ser sincera,
estou muito feliz por ter te encontrado.

534
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
Falar com você

535
00:40:40,416 --> 00:40:46,208
me faz sentir
como se nos conhecêssemos há muito tempo.

536
00:40:47,750 --> 00:40:49,750
Depois de te ver, quando deito...

537
00:40:49,833 --> 00:40:51,541
Quando voltei depois de te ver!"

538
00:40:52,250 --> 00:40:55,625
Desculpe. Voltei. "Quero te ver de novo.

539
00:40:55,916 --> 00:40:58,916
E dessa vez, quando nos virmos,
meu querido Vicky,

540
00:40:59,250 --> 00:41:02,500
pode me trazer o seguinte?"

541
00:41:02,666 --> 00:41:04,000
Vire.

542
00:41:05,541 --> 00:41:08,208
"250 ml de conhaque.
Meio quilo de carneiro.

543
00:41:08,875 --> 00:41:10,875
Um quilo de vidro moído.

544
00:41:11,291 --> 00:41:14,041
Uma flor de trombeta.
Pelo de um gato branco.

545
00:41:14,416 --> 00:41:17,791
E a cauda de um lagarto.

546
00:41:19,125 --> 00:41:20,375
Obrigada. Com amor."

547
00:41:20,666 --> 00:41:22,125
"Com amor." Eu falei.

548
00:41:22,291 --> 00:41:23,833
Quem é essa louca?

549
00:41:24,625 --> 00:41:26,833
Quem pede essas bizarrices?

550
00:41:27,333 --> 00:41:28,208
E ela bebe!

551
00:41:28,333 --> 00:41:31,750
-E daí? A cunhada é descolada.
-Não é isso.

552
00:41:32,083 --> 00:41:34,583
Ela pediu a cauda de um lagarto.

553
00:41:34,708 --> 00:41:37,791
E você é filho de alfaiate,
não o ancestral de um lagarto.

554
00:41:37,875 --> 00:41:40,791
Só porque uma garota pediu,
vai fazer essa Missão Impossível.

555
00:41:41,000 --> 00:41:43,583
Janna pediu uma camisa há tempos.
Você já a fez?

556
00:41:43,666 --> 00:41:46,125
E eu pedi uma viagem a Goa.
Você concordou?

557
00:41:46,500 --> 00:41:48,625
Está querendo ser o herói dela.

558
00:41:50,125 --> 00:41:52,875
-Fale com ele.
-O que vai fazer agora?

559
00:41:53,375 --> 00:41:55,375
-Ela pediu com carinho...
-E daí?

560
00:41:55,916 --> 00:41:56,791
Tenho que comprar.

561
00:41:57,375 --> 00:41:58,250
Ei!

562
00:41:58,583 --> 00:42:02,958
A questão é que quando uma garota
pede algo, o cara faz. E pronto.

563
00:42:34,833 --> 00:42:36,958
Shah Jahan fez o Taj Mahal por amor,

564
00:42:38,375 --> 00:42:40,125
nosso amigo persegue gatos e lagartos.

565
00:42:41,041 --> 00:42:44,000
Quem diria que o amor
se degradaria tanto em 500 anos?

566
00:42:46,041 --> 00:42:48,708
Me diga.
Não acha que tem algo errado nisso?

567
00:42:49,583 --> 00:42:51,791
Certo e errado são só perspectivas, Bittu.

568
00:42:51,875 --> 00:42:53,875
Não tente ser Sócrates.

569
00:42:54,916 --> 00:42:58,041
Estou dizendo. Sinto aqui dentro.

570
00:42:59,333 --> 00:43:01,250
Tem algo errado com essa garota.

571
00:43:01,541 --> 00:43:03,125
Consegui!

572
00:43:03,458 --> 00:43:04,583
Ele conseguiu.

573
00:43:19,958 --> 00:43:21,125
Anda logo.

574
00:43:21,458 --> 00:43:23,458
A Moça sequestrou alguém ontem.

575
00:43:23,708 --> 00:43:25,708
Vamos pra casa antes
que ela comece a caçar.

576
00:43:26,458 --> 00:43:28,541
Já vamos, por que tanto medo?

577
00:43:28,791 --> 00:43:31,833
Não aguenta uma mulher
e está com medo de outra?

578
00:43:49,750 --> 00:43:51,291
BITTU

579
00:44:01,916 --> 00:44:03,916
Janna, venha me encontrar.

580
00:44:15,333 --> 00:44:16,375
Vicky?

581
00:44:18,291 --> 00:44:19,166
Vicky?

582
00:44:19,458 --> 00:44:21,458
-Oi.
-Olá.

583
00:44:22,041 --> 00:44:25,416
Desculpe, me distraí com a música.

584
00:44:26,208 --> 00:44:27,166
O que você ouve?

585
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
Só música em inglês.

586
00:44:29,125 --> 00:44:31,083
-Nossa.
-Akon.

587
00:44:31,791 --> 00:44:33,708
-Quem?
-Akon.

588
00:44:38,791 --> 00:44:40,625
O George Michael dos EUA.

589
00:44:41,000 --> 00:44:42,291
-Sério?
-Não conhece?

590
00:44:42,625 --> 00:44:44,375
-Não.
-Sei.

591
00:44:45,916 --> 00:44:47,625
Perdeu as orações de novo.

592
00:44:47,875 --> 00:44:49,958
Acho que não me dou bem com Deus.

593
00:44:50,958 --> 00:44:52,125
Pois é.

594
00:44:53,708 --> 00:44:57,000
Trouxe oferendas do templo pra você.

595
00:44:57,875 --> 00:44:59,875
Estou de jejum hoje.

596
00:45:00,208 --> 00:45:01,875
Não pode comer as oferendas?

597
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Sério?

598
00:45:04,833 --> 00:45:06,958
Tanto faz se você come ou eu como.

599
00:45:08,458 --> 00:45:11,416
Podemos entrar, o pastor me conhece.

600
00:45:11,916 --> 00:45:14,000
Pode fazer uma oração especial pra você.

601
00:45:14,708 --> 00:45:16,833
E fazer um recibo
de 11 rúpias no seu nome.

602
00:45:17,958 --> 00:45:19,666
-Seu nome...
-Trouxe o que pedi?

603
00:45:20,708 --> 00:45:24,083
Sim, trouxe tudo que pediu.

604
00:45:24,500 --> 00:45:27,583
Você não especificou o conhaque,
então, trouxe todos.

605
00:45:27,875 --> 00:45:31,250
Pode experimentar um por dia
e aproveitar a variedade.

606
00:45:31,666 --> 00:45:34,000
Não achei um gato todo branco,

607
00:45:34,083 --> 00:45:37,666
achei um de várias cores.
O que vai fazer com tudo isso?

608
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
Quer saber de tudo?

609
00:45:45,291 --> 00:45:46,500
Vamos a outro lugar?

610
00:45:48,333 --> 00:45:49,583
Assim tão tarde?

611
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Sim.

612
00:45:52,041 --> 00:45:55,041
Certo. Aonde vamos?

613
00:45:56,000 --> 00:45:56,833
Venha.

614
00:45:57,375 --> 00:45:58,541
Conheço um lugar.

615
00:46:11,583 --> 00:46:13,583
O senhor é tão justo,
Ó, Justo

616
00:46:14,083 --> 00:46:16,541
Como a luz da lua na Terra

617
00:46:17,125 --> 00:46:21,750
Mas o mundo é um lugar ruim

618
00:46:21,916 --> 00:46:24,416
Cuidado com o olho do mau, meu amor

619
00:46:24,541 --> 00:46:27,166
Isso é o que me preocupa

620
00:46:27,333 --> 00:46:29,666
Cuidado com o olho do mau

621
00:46:30,041 --> 00:46:32,666
Isso é o que me preocupa

622
00:46:44,041 --> 00:46:49,708
A camiseta que você está usando
É de seda

623
00:46:49,958 --> 00:46:54,791
Quando você se vira
Todos no mercado enlouquecem

624
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Cuidado com o olho do mau, meu amor

625
00:46:57,666 --> 00:47:00,333
Isso é o que me preocupa

626
00:47:00,458 --> 00:47:03,125
Cuidado com o olho do mau, meu amor

627
00:47:03,208 --> 00:47:06,291
Isso é o que me preocupa

628
00:47:13,333 --> 00:47:15,333
-Vicky sumiu.
-Aonde ele foi?

629
00:47:15,666 --> 00:47:17,666
Preste atenção no que digo, cara!

630
00:47:18,583 --> 00:47:20,458
Eu pensei muito nisso

631
00:47:20,583 --> 00:47:23,500
e cheguei a uma conclusão preocupante.

632
00:47:24,041 --> 00:47:25,250
Qual?

633
00:47:25,500 --> 00:47:27,958
Você foi tão bem na escola,

634
00:47:28,333 --> 00:47:30,416
por que não se dá bem na vida real?

635
00:47:30,541 --> 00:47:33,083
Eu penso muito nas coisas
e as julgo do jeito certo.

636
00:47:33,916 --> 00:47:35,916
Meu querido Oceano Pacífico,

637
00:47:36,000 --> 00:47:38,458
sua profundeza não mostra
o que eu vejo?

638
00:47:41,083 --> 00:47:42,458
Essa garota...

639
00:47:43,208 --> 00:47:45,583
aparece uma vez por ano,
como uma criatura rara.

640
00:47:46,416 --> 00:47:49,875
Sempre durante as orações.
Sabe quem aparece nessa época?

641
00:47:50,208 --> 00:47:51,208
Quem?

642
00:47:52,291 --> 00:47:53,333
A Moça.

643
00:47:56,458 --> 00:47:59,541
Irmão, abra os olhos.

644
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Alguém além do Vicky a viu?

645
00:48:04,041 --> 00:48:05,125
Não, né?

646
00:48:06,250 --> 00:48:08,833
E o que ela pede
na primeira carta de amor?

647
00:48:10,083 --> 00:48:12,291
Pelo de gato, perna de lagarto.

648
00:48:12,416 --> 00:48:14,625
-Cauda.
-Dá na mesma.

649
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Quem pede isso?

650
00:48:18,291 --> 00:48:20,291
-Ele não atende.
-Senhor, desligue.

651
00:48:20,416 --> 00:48:23,000
Não se meta
e coloque 50 rúpias de gasolina.

652
00:48:23,291 --> 00:48:25,666
De novo 50?
Coloque mais, pelo menos uma vez.

653
00:48:25,916 --> 00:48:27,958
Por que não fala com meu pai?

654
00:48:29,250 --> 00:48:30,666
Tente ligar pra ele.

655
00:48:32,750 --> 00:48:34,750
O idiota foi encontrá-la.

656
00:48:35,333 --> 00:48:37,541
Nosso amigo está em perigo, entendeu?

657
00:48:38,083 --> 00:48:40,916
A Moça criou uma armadilha,
e o Vicky, carente,

658
00:48:41,291 --> 00:48:43,333
caiu direitinho.

659
00:48:43,500 --> 00:48:45,500
Ele não está atendendo mesmo.

660
00:48:45,833 --> 00:48:47,666
Por que o amor cega as pessoas?

661
00:48:47,916 --> 00:48:49,125
Como vou saber?

662
00:48:49,208 --> 00:48:51,208
Bittu, a devoção cega é perigosa.

663
00:48:51,333 --> 00:48:53,250
Seja o que quiser, menos um devoto.

664
00:48:53,416 --> 00:48:56,083
Onde será que os pombinhos foram?

665
00:48:56,291 --> 00:48:57,541
Ao Lago Moti.

666
00:48:59,791 --> 00:49:05,833
SEGUNDA NOITE

667
00:49:10,208 --> 00:49:12,208
Como conhece esse lugar?

668
00:49:15,625 --> 00:49:17,625
E por que viemos aqui?

669
00:49:18,458 --> 00:49:21,541
Porque é escuro e ninguém vem aqui.

670
00:49:26,291 --> 00:49:27,666
Escuro?

671
00:49:31,166 --> 00:49:33,833
Ele não está aqui também.
Aonde pode ter ido?

672
00:49:34,166 --> 00:49:36,875
Espere e verá,
hoje só encontraremos as roupas dele.

673
00:49:39,750 --> 00:49:40,958
Que roupas bonitas.

674
00:49:43,250 --> 00:49:44,166
Onde comprou?

675
00:49:44,875 --> 00:49:48,583
Eu as fiz.
Me chamam de Tom Ford de Chanderi.

676
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
São bem justas.

677
00:49:53,125 --> 00:49:55,416
-É o meu corpo.
-Como abre?

678
00:49:59,416 --> 00:50:00,541
-Escute.
-O quê?

679
00:50:00,750 --> 00:50:02,750
-Vamos embora?
-Por quê?

680
00:50:02,958 --> 00:50:04,208
Está com medo também?

681
00:50:04,500 --> 00:50:06,958
Não. Não tenho medo nem de demônios.

682
00:50:07,166 --> 00:50:10,166
Mas quanto tempo vamos perder
indo atrás de um cara egoísta?

683
00:50:10,458 --> 00:50:12,041
Mas ele é nosso amigo.

684
00:50:16,041 --> 00:50:18,041
Bittu, espere!

685
00:50:18,791 --> 00:50:20,750
O que você costura?

686
00:50:21,708 --> 00:50:23,833
Só saias longas ou outras coisas?

687
00:50:24,375 --> 00:50:26,958
Fazemos de tudo.
Roupas femininas especiais.

688
00:50:27,250 --> 00:50:31,500
Saias longas, vestidos tradicionais,
túnicas, blusas curtas e compridas,

689
00:50:31,583 --> 00:50:32,791
calças largas,

690
00:50:32,875 --> 00:50:35,583
blusas com decote, decote nas costas,
blusas modernas,

691
00:50:35,708 --> 00:50:37,375
vários tipos de blusa,

692
00:50:37,458 --> 00:50:39,875
ternos, saia, camiseta, com bordado,

693
00:50:40,083 --> 00:50:42,750
replicamos peças, fazemos calças,
roupas íntimas,

694
00:50:43,416 --> 00:50:45,583
roupas pra noite e... É isso.

695
00:50:48,375 --> 00:50:50,375
Quando vai me dar minha saia?

696
00:50:50,625 --> 00:50:53,500
Como fui atrás do lagarto, esqueci.

697
00:50:56,583 --> 00:50:58,583
Te dei muito trabalho, não é?

698
00:50:59,291 --> 00:51:01,291
Não. Sem problemas.

699
00:51:02,041 --> 00:51:04,916
Digo, eu faria qualquer coisa por você.

700
00:51:09,583 --> 00:51:11,958
Devia ter tirado suas medidas naquele dia.

701
00:51:13,416 --> 00:51:15,416
Achei que tivesse tirado.

702
00:51:15,791 --> 00:51:17,458
Eu sempre acerto.

703
00:51:17,541 --> 00:51:20,583
Mas, no seu caso, me confundi.

704
00:51:27,958 --> 00:51:28,916
Tire-as agora, então.

705
00:51:30,083 --> 00:51:32,083
Não estou com a fita métrica.

706
00:51:32,791 --> 00:51:34,250
Não consegue sem ela?

707
00:51:35,458 --> 00:51:37,458
Consigo.

708
00:51:38,166 --> 00:51:40,166
-Posso tirar?
-Tire.

709
00:51:40,875 --> 00:51:41,916
Posso tirar?

710
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Tire.

711
00:51:45,000 --> 00:51:46,125
Tudo bem.

712
00:53:26,666 --> 00:53:28,083
Olá?

713
00:53:28,750 --> 00:53:30,750
Cadê você? Olá?

714
00:53:39,291 --> 00:53:40,375
-Bittu?
-Oi?

715
00:53:40,458 --> 00:53:42,458
Estou com saudade da mamãe.

716
00:53:44,541 --> 00:53:46,541
Vamos voltar?

717
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Tem razão, cara.

718
00:53:49,166 --> 00:53:52,208
Nossos pais são mais importantes
que nossos amigos.

719
00:53:52,333 --> 00:53:55,333
-Tem razão.
-Vamos voltar.

720
00:54:01,541 --> 00:54:02,500
O que aconteceu?

721
00:54:04,791 --> 00:54:06,791
Temos que ir ver.

722
00:54:14,125 --> 00:54:16,208
-O quê?
-Acabou a gasolina.

723
00:54:16,833 --> 00:54:18,833
EU avisei!

724
00:54:19,500 --> 00:54:21,583
Me diga. Seu pai trabalha?

725
00:54:22,833 --> 00:54:24,833
Você tem uma loja grande. Modelos novos.

726
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
De Manish Malhotra a Manish Behl.

727
00:54:28,041 --> 00:54:30,791
Encher tudo de uma vez
ou de pouco em pouco

728
00:54:30,875 --> 00:54:33,000
-dá na mesma!
-O posto é aqui perto.

729
00:54:33,083 --> 00:54:36,458
-Empurre.
-A moto é sua, não é? Empurre você!

730
00:54:36,666 --> 00:54:39,083
Por que eu empurraria? Sempre empurro!

731
00:54:39,375 --> 00:54:41,875
-Qual é o seu problema?
-A Moça está à solta!

732
00:54:41,958 --> 00:54:44,333
Estamos no meio do nada
com uma moto sem gasolina!

733
00:54:44,458 --> 00:54:46,083
E ainda pergunta qual é o problema!

734
00:54:46,333 --> 00:54:47,833
Mamãe me mandou chegar cedo.

735
00:54:47,916 --> 00:54:51,625
Se eu não chegar, ela vai trancar a porta,
guardar a chave e ir dormir.

736
00:54:51,833 --> 00:54:52,666
E daí?

737
00:54:53,208 --> 00:54:54,250
Empurre!

738
00:55:00,916 --> 00:55:01,875
Mamãe!

739
00:55:06,458 --> 00:55:07,500
Olá?

740
00:55:12,000 --> 00:55:12,916
Cadê você?

741
00:55:14,875 --> 00:55:16,708
A garota da saia.

742
00:55:40,000 --> 00:55:41,458
Aonde vai?

743
00:55:42,500 --> 00:55:44,125
Eu sabia. Egoísta do caralho.

744
00:55:44,291 --> 00:55:46,208
-Qual é o seu problema?
-Sou seu amigo.

745
00:55:46,583 --> 00:55:48,166
Não seu lacaio. Venho à sua casa,

746
00:55:48,541 --> 00:55:51,458
você deita e aí eu vou pra minha casa.

747
00:55:51,666 --> 00:55:53,291
-É sempre assim.
-Hoje não.

748
00:55:53,416 --> 00:55:55,416
Beleza. Escutei seu choro por muito tempo.

749
00:55:55,500 --> 00:55:57,250
Então não escute, vai logo.

750
00:55:57,541 --> 00:55:58,666
Doido.

751
00:55:59,250 --> 00:56:00,625
Tomara que a Moça te leve.

752
00:56:00,791 --> 00:56:01,708
Você também.

753
00:57:38,500 --> 00:57:39,625
Filho?

754
00:57:39,750 --> 00:57:41,375
Não!

755
00:58:00,958 --> 00:58:03,666
Se você encontrar com a Moça,

756
00:58:03,875 --> 00:58:05,208
o que deve fazer?

757
00:58:12,541 --> 00:58:14,541
Janna.

758
00:58:16,875 --> 00:58:19,791
Não, sem virar.

759
00:58:20,791 --> 00:58:22,000
Continue andando.

760
00:58:27,916 --> 00:58:29,916
Janna.

761
00:58:41,583 --> 00:58:43,583
Janna.

762
00:58:44,666 --> 00:58:48,625
O mais importante a se fazer
se quiserem escapar da Moça é,

763
00:58:48,791 --> 00:58:50,791
aconteça o que acontecer...

764
00:59:44,250 --> 00:59:45,666
Não!

765
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
Janna!

766
00:59:58,666 --> 01:00:01,625
Janna, meu Janna!

767
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Que a Moça seja infestada de vermes.

768
01:00:05,000 --> 01:00:08,291
Meu Janna nunca nem tocou numa mulher.

769
01:00:08,875 --> 01:00:11,000
Ela deve estar sentada nele.

770
01:00:11,958 --> 01:00:16,500
Avisei tantas vezes
pra não sair com aqueles amigos.

771
01:00:17,208 --> 01:00:19,875
Meu Janna poderia ter sido sacristão.

772
01:00:20,541 --> 01:00:23,541
Foi arruinado por causa
dos seus malditos amigos!

773
01:00:24,458 --> 01:00:26,666
Deus, dê forças.

774
01:00:27,375 --> 01:00:29,708
Dê forças ao meu filho.

775
01:00:29,875 --> 01:00:31,875
Sei que foi encontrá-la.

776
01:00:33,166 --> 01:00:35,166
Pare de ter inveja da minha vida amorosa.

777
01:00:35,291 --> 01:00:36,625
Pense no Janna.

778
01:00:37,250 --> 01:00:38,750
Algo estranho aconteceu?

779
01:00:39,750 --> 01:00:42,125
-Como assim?
-Qualquer coisa estranha.

780
01:00:42,458 --> 01:00:43,916
Quando estava com ela,

781
01:00:44,333 --> 01:00:46,333
o que fizeram?

782
01:00:47,250 --> 01:00:49,250
-Por quê?
-Me diga.

783
01:00:52,208 --> 01:00:55,416
Fomos ao templo e depois ao rio.

784
01:00:56,208 --> 01:00:58,583
Estávamos conversando e ela sumiu.

785
01:00:59,375 --> 01:01:01,500
-Ela não voltou.
-Eu sabia!

786
01:01:03,291 --> 01:01:05,208
-Eu sabia, Vicky.
-O quê?

787
01:01:05,291 --> 01:01:07,125
Sua namorada é um fantasma.

788
01:01:07,250 --> 01:01:08,333
Como assim?

789
01:01:08,708 --> 01:01:11,916
Janna e eu íamos te salvar.
E ela levou o Janna.

790
01:01:12,333 --> 01:01:13,291
Que besteira!

791
01:01:13,500 --> 01:01:16,333
Romeu, acorde desse sonho
de amor e luxúria.

792
01:01:16,875 --> 01:01:18,333
Como sua namorada

793
01:01:18,416 --> 01:01:21,666
só aparece durante as orações
e depois desaparece?

794
01:01:22,666 --> 01:01:25,333
E pede itens de magia negra
na carta de amor.

795
01:01:25,750 --> 01:01:28,500
Já viu os pés dela?
Eles são virados pra trás?

796
01:01:28,583 --> 01:01:31,000
Perguntou o nome dela? Tem o número dela?

797
01:01:33,125 --> 01:01:35,875
Alguém além de você já a viu?
Porque eu não vi.

798
01:01:44,750 --> 01:01:45,916
Porra.

799
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Só tem uma coisa que não entendo.

800
01:01:54,166 --> 01:01:56,041
Como ela entra no templo?

801
01:01:56,208 --> 01:01:58,291
Os fantasmas de hoje em dia são ateus?

802
01:01:58,666 --> 01:02:00,791
Não têm medo de Deus?

803
01:02:01,083 --> 01:02:04,000
Ela não entra no templo,
fica do lado de fora.

804
01:02:05,166 --> 01:02:07,375
E também não come as oferendas.

805
01:02:14,875 --> 01:02:18,291
Vicky, pela primeira vez,
estou triste por você.

806
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
Você se apaixona
e logo por quem? Uma bruxa.

807
01:02:26,791 --> 01:02:28,333
Vá e pergunte a ela,

808
01:02:28,458 --> 01:02:30,916
pergunte à sua Moça
aonde ela levou nosso Janna!

809
01:02:32,166 --> 01:02:33,583
Sinto a falta dele!

810
01:02:36,416 --> 01:02:37,416
E mais uma coisa!

811
01:02:39,708 --> 01:02:41,708
Não diga a ela que eu te falei isso.

812
01:02:42,958 --> 01:02:44,458
Senão, ela pode me levar também.

813
01:03:18,458 --> 01:03:21,791
Alerta!

814
01:03:22,083 --> 01:03:25,750
Um alerta importante para todos.

815
01:03:26,416 --> 01:03:31,166
A Moça está caçando
e homens estão correndo risco de vida.

816
01:03:31,458 --> 01:03:34,875
Este panfleto mostra como se salvar dela.

817
01:03:35,041 --> 01:03:36,708
Aprendam.

818
01:03:37,291 --> 01:03:39,833
-Me mostre.
-Você não, você está a salvo.

819
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Se encontrarem a Moça,

820
01:03:44,333 --> 01:03:46,500
só há um jeito de escapar dela.

821
01:03:46,833 --> 01:03:49,208
Aconteça o que acontecer, você deve...

822
01:03:49,375 --> 01:03:50,708
Olá?

823
01:03:52,041 --> 01:03:54,041
Como sabe tanto sobre a Moça?

824
01:03:54,166 --> 01:03:55,750
Porque eu sei de tudo.

825
01:03:55,833 --> 01:03:59,708
Graduação tripla, mestrado duplo,
em medicina, história, música e lógica.

826
01:04:00,000 --> 01:04:01,666
Estudei tudo isso.

827
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Passei a infância com crocodilos.

828
01:04:04,125 --> 01:04:05,250
Livraria Rudra.

829
01:04:05,458 --> 01:04:07,916
Por que escrevemos "Moça, venha amanhã"
nas paredes?

830
01:04:08,000 --> 01:04:10,291
Podemos mudar pra "Moça, não venha nunca".

831
01:04:10,541 --> 01:04:13,166
Irmão, se está funcionando, deixa assim.

832
01:04:13,333 --> 01:04:15,166
E quando recebe uma visita desconhecida,

833
01:04:15,250 --> 01:04:17,875
você não diz:
"Se manda! Não volte nunca!"

834
01:04:18,291 --> 01:04:20,625
Dizemos: "Venha amanhã". Com carinho.

835
01:04:20,833 --> 01:04:24,250
Ouvi dizer que antes de matar,
a Moça acasala com a presa.

836
01:04:25,666 --> 01:04:27,500
Escorpiões fêmeas também.

837
01:04:27,583 --> 01:04:30,208
Ela engole o macho com que acasala.

838
01:04:30,375 --> 01:04:33,750
Ó, sabe-tudo,
nos poupe do seu conhecimento.

839
01:04:33,875 --> 01:04:37,458
Esqueça tudo isso.
Nos ensine a escapar dela.

840
01:04:37,708 --> 01:04:39,875
Minha mulher mandou usar
roupas femininas quando sair.

841
01:04:39,958 --> 01:04:42,166
Não espalhe boatos assim.

842
01:04:42,416 --> 01:04:45,083
A cidade toda vai acabar
se vestindo de mulher.

843
01:04:45,208 --> 01:04:47,708
Agir como mulheres. Não.

844
01:04:48,041 --> 01:04:49,708
Como ela sabe o nome de todos?

845
01:04:49,833 --> 01:04:51,958
Ela tem até o número de seus documentos.

846
01:04:52,083 --> 01:04:53,958
-Sério?
-Cale a boca! Idiota.

847
01:04:54,375 --> 01:04:57,166
Escutem, dois jovens foram sequestrados.

848
01:04:57,291 --> 01:04:58,541
Fiquem alertas.

849
01:04:58,708 --> 01:05:01,916
Ela o levou da praça da cidade,
ele era um garoto saudável.

850
01:05:02,500 --> 01:05:04,125
Vicky, era seu amigo, não?

851
01:05:04,875 --> 01:05:06,875
Sumiu!

852
01:05:10,625 --> 01:05:12,458
-Venha.
-O que foi?

853
01:05:13,833 --> 01:05:17,250
Está falando demais! Se manda!

854
01:05:19,041 --> 01:05:21,125
Não era meu amigo, ele é meu amigo!

855
01:05:52,666 --> 01:05:53,666
Irmão?

856
01:06:00,416 --> 01:06:02,375
Mestre!

857
01:06:26,083 --> 01:06:28,416
Irmão Vicky, você foi incrível!

858
01:06:28,666 --> 01:06:31,333
Fez uma saia longa em 31 minutos. Mestre!

859
01:06:57,166 --> 01:07:00,708
-Qual é o problema?
-Não, nada.

860
01:07:23,583 --> 01:07:27,333
Eu não fiz nada!
Moça, por favor, não me mate!

861
01:07:27,458 --> 01:07:28,375
Por favor, não!

862
01:07:28,458 --> 01:07:30,583
-O que foi?
-Não me mate!

863
01:07:30,708 --> 01:07:32,541
Vicky, o que aconteceu?

864
01:07:34,750 --> 01:07:35,916
O que aconteceu?

865
01:07:40,375 --> 01:07:42,375
Nada.

866
01:07:42,958 --> 01:07:44,958
Parece que viu um fantasma.

867
01:07:45,125 --> 01:07:47,958
Um fantasma? Não, nada disso.

868
01:07:48,208 --> 01:07:50,708
-Está tudo bem, Vicky?
-Estou bem.

869
01:07:54,666 --> 01:07:56,916
-Está pronta?
-Está.

870
01:07:59,041 --> 01:08:00,833
-Obrigada.
-Por nada.

871
01:08:04,541 --> 01:08:05,833
Vamos a algum lugar?

872
01:08:06,500 --> 01:08:07,333
Sair?

873
01:08:07,583 --> 01:08:09,708
Vou te levar a outro lugar que adoro.

874
01:08:10,291 --> 01:08:14,125
Não! Este é meu lugar favorito.
Vamos sentar aqui. É bonito.

875
01:08:14,333 --> 01:08:15,208
Tudo bem.

876
01:08:17,541 --> 01:08:21,875
Saudações ao Senhor Hanuman
Que é um oceano de conhecimento

877
01:08:22,083 --> 01:08:26,791
Hail, Kapil, que ilumina o mundo

878
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Suas mãos são mágicas.

879
01:08:32,125 --> 01:08:34,125
Meus pés também.

880
01:08:34,416 --> 01:08:36,916
Posso virá-los totalmente pra trás.

881
01:08:37,375 --> 01:08:39,375
Você também consegue?

882
01:08:40,083 --> 01:08:41,541
Algum problema?

883
01:08:41,708 --> 01:08:44,708
Não, que problema? Problema nenhum.

884
01:08:47,500 --> 01:08:48,458
Certo,

885
01:08:49,541 --> 01:08:52,166
só por curiosidade,
posso fazer uma pergunta?

886
01:08:52,750 --> 01:08:55,083
Você acredita em fantasmas?

887
01:08:56,416 --> 01:09:00,375
É que ouvi dizer que uma mulher
vaga por aqui à noite.

888
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
A chamam de Moça.

889
01:09:02,791 --> 01:09:03,625
Ela é bruxa.

890
01:09:04,291 --> 01:09:06,291
E sequestra as pessoas.

891
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Nuas.

892
01:09:10,041 --> 01:09:12,625
Entendo que talvez ela não tenha escolha.

893
01:09:12,750 --> 01:09:15,208
Ninguém nasce sendo bruxa.

894
01:09:15,833 --> 01:09:18,208
Eu entendo. É...

895
01:09:19,041 --> 01:09:23,875
Um amigo meu desapareceu.
Seu nome é Janna. Ele é um garoto bom.

896
01:09:24,833 --> 01:09:26,833
Estão dizendo que a Moça o levou.

897
01:09:29,375 --> 01:09:31,250
Você viu o Janna?

898
01:09:37,333 --> 01:09:39,333
Posso te fazer uma pergunta?

899
01:09:40,416 --> 01:09:43,416
É meio pessoal, mas não leve a mal.

900
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
É possível que você...

901
01:09:47,875 --> 01:09:50,500
Você é... Digo, por engano...

902
01:09:50,625 --> 01:09:53,083
Você é a Moça?

903
01:09:54,583 --> 01:09:57,000
É só uma pergunta, não acho ruim!

904
01:09:57,291 --> 01:09:58,708
Só quero confirmar.

905
01:09:58,833 --> 01:10:02,000
Um fantasma é...
Digo, as pessoas são o que são.

906
01:10:02,875 --> 01:10:04,958
Se você for ela, só me diga.

907
01:10:05,041 --> 01:10:08,875
É que preciso
me preparar mentalmente. Só isso.

908
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Tio, está vendo uma garota ali,
de casaco verde?

909
01:10:21,291 --> 01:10:23,708
-Que garota?
-Aquela lá, de casaco...

910
01:10:38,125 --> 01:10:40,625
Às vezes, deveria ouvir seus amigos.

911
01:10:43,208 --> 01:10:46,208
Como uma mulher tão bonita
pode ser a Moça?

912
01:10:46,916 --> 01:10:48,000
Ela era bonita?

913
01:10:50,083 --> 01:10:51,000
Desculpe.

914
01:10:53,208 --> 01:10:55,625
Pense no Janna. Em como ele está.

915
01:10:57,083 --> 01:10:59,375
Deve estar pelado por aí, nesse frio.

916
01:11:01,625 --> 01:11:02,958
O que vamos fazer?

917
01:11:05,791 --> 01:11:09,125
Precisamos achar um especialista
nessa besteira.

918
01:11:19,583 --> 01:11:22,083
Vieram ao lugar certo. Sei de tudo.

919
01:11:22,541 --> 01:11:24,041
Isso não tem álcool.

920
01:11:24,625 --> 01:11:27,708
-Por que você bebe?
-Porque sinto falta de Sama.

921
01:11:27,833 --> 01:11:31,291
Esqueça Sama, nos conte o que sabe
sobre a Moça.

922
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Estou pesquisando sobre a Moça.

923
01:11:34,250 --> 01:11:36,541
Dizem que os frutos do trabalho
são doces, não é?

924
01:11:36,833 --> 01:11:37,791
Encontrei.

925
01:11:38,000 --> 01:11:40,250
-Um fruto doce?
-Não, um livro.

926
01:11:40,875 --> 01:11:43,458
-Um livro?
-Só um minuto.

927
01:11:46,208 --> 01:11:47,375
Peguem isso.

928
01:11:53,750 --> 01:11:54,750
KS?

929
01:11:54,833 --> 01:11:55,833
KAMASUTRA

930
01:11:55,958 --> 01:11:57,041
Kasu!

931
01:11:57,250 --> 01:12:00,958
Não, este não. Este aqui.
Este é o Chanderi Puran.

932
01:12:02,125 --> 01:12:03,291
O antigo conto da cidade?

933
01:12:03,458 --> 01:12:06,833
Nossa cidade é muito antiga.

934
01:12:07,375 --> 01:12:10,875
Se cavarmos aí onde está sentado
acharemos Harappa.

935
01:12:11,625 --> 01:12:12,958
Aqui mesmo, Harappa.

936
01:12:13,583 --> 01:12:15,583
Bem embaixo de você. Veja.

937
01:12:16,208 --> 01:12:19,458
Chanderi Puran,
escrito por Shankar Shastri.

938
01:12:20,541 --> 01:12:21,875
Aqui, este aqui.

939
01:12:23,500 --> 01:12:25,500
"Há muitos..." Só um minuto.

940
01:12:27,375 --> 01:12:31,208
"Há muitos anos, havia uma prostituta
linda e atraente na cidade.

941
01:12:31,750 --> 01:12:34,291
Todos os homens da cidade
sonhavam com ela.

942
01:12:34,958 --> 01:12:39,916
Finalmente, ela encontrou um homem
que amava sua alma, não seu corpo.

943
01:12:40,000 --> 01:12:41,125
O amor verdadeiro."

944
01:12:41,333 --> 01:12:42,958
E surgiu o amor na sua geração.

945
01:12:43,083 --> 01:12:45,958
Vocês amam à primeira vista
e fazem tudo na segunda vez.

946
01:12:46,125 --> 01:12:48,708
-Aonde vai essa juventude?
-Irmão Rudra,

947
01:12:49,041 --> 01:12:50,750
não seja como meu pai, continue.

948
01:12:50,833 --> 01:12:51,750
Certo.

949
01:12:52,375 --> 01:12:54,375
"Os dois decidiram casar.

950
01:12:54,875 --> 01:12:56,875
Ninguém suportava a felicidade deles.

951
01:12:57,166 --> 01:12:59,916
Antes de consumarem o casamento,

952
01:13:00,208 --> 01:13:02,750
pessoas invejosas mataram os dois."

953
01:13:04,666 --> 01:13:08,666
Ela vaga pela cidade desde então
procurando seu amor perdido,

954
01:13:08,791 --> 01:13:11,041
querendo consumar seu casamento.

955
01:13:11,166 --> 01:13:15,291
E o casamento só será consumado
quando ela encontrar seu amor perdido.

956
01:13:15,708 --> 01:13:17,458
As pessoas aqui não têm vergonha.

957
01:13:17,625 --> 01:13:19,916
Não suportam ver duas pessoas felizes.

958
01:13:20,000 --> 01:13:21,916
Toda mulher tem direito de buscar o amor.

959
01:13:22,041 --> 01:13:25,458
Irmão Rudra, podemos discutir isso depois.

960
01:13:26,000 --> 01:13:28,458
Veja se aí diz como combater a Moça.

961
01:13:29,500 --> 01:13:31,583
"Só há um jeito de se libertar da Moça."

962
01:13:31,708 --> 01:13:32,916
-Isso.
-Vire a página.

963
01:13:33,416 --> 01:13:34,666
-Sim.
-Vire a página.

964
01:13:34,750 --> 01:13:35,875
Certo.

965
01:13:38,458 --> 01:13:41,125
"Vender lã era o maior negócio da cidade.

966
01:13:41,416 --> 01:13:45,166
As pessoas eram tão confiáveis
que consideravam a lua como seu tio.

967
01:13:45,375 --> 01:13:46,875
O castelo principal..."

968
01:13:47,000 --> 01:13:49,625
Sr. Shastri, você pulou algumas páginas.

969
01:13:50,958 --> 01:13:53,791
Depois da 66, vem a 80. Cadê as outras?

970
01:13:53,875 --> 01:13:56,416
Por isso não deixo ninguém entrar.

971
01:13:56,666 --> 01:13:59,250
Crianças arrancam as páginas
e fazem barquinhos.

972
01:13:59,458 --> 01:14:01,833
-Como vamos salvar o Janna?
-Calma aí.

973
01:14:03,416 --> 01:14:04,833
Já vi esse lugar.

974
01:14:05,291 --> 01:14:06,375
-Você?
-Sim.

975
01:14:06,833 --> 01:14:08,000
Onde?

976
01:14:08,375 --> 01:14:09,666
No topo da montanha.

977
01:14:10,125 --> 01:14:12,041
-Vamos lá.
-Vamos.

978
01:14:12,125 --> 01:14:13,916
-Podemos descobrir algo.
-Beleza.

979
01:14:14,000 --> 01:14:15,458
-Vamos?
-Podem ir.

980
01:14:15,583 --> 01:14:16,791
-Ir?
-Sim.

981
01:14:16,875 --> 01:14:18,458
-Você vem também?
-Eu?

982
01:14:18,625 --> 01:14:21,541
-Irmão Rudra, você estudou isso.
-Exato.

983
01:14:21,916 --> 01:14:24,375
-Vou levar isso.
-Certo.

984
01:14:26,333 --> 01:14:27,916
Sama, estou indo.

985
01:14:33,458 --> 01:14:34,791
Vai acabar a gasolina.

986
01:14:35,166 --> 01:14:37,708
-Ainda está longe, Vicky?
-Lá em cima.

987
01:14:41,625 --> 01:14:43,625
-Pare!
-Pare.

988
01:14:54,000 --> 01:14:55,375
-O quê?
-Vamos.

989
01:14:55,541 --> 01:14:57,541
Sou alérgico. Tem poeira. Vamos.

990
01:15:02,458 --> 01:15:03,875
Está tão escuro.

991
01:15:05,208 --> 01:15:07,125
E se ela me sequestrar?

992
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
É uma mulher, não um homem.

993
01:15:09,541 --> 01:15:11,916
Mulheres não usam a força
como os homens.

994
01:15:12,541 --> 01:15:14,541
Primeiro, ela vai pedir sua permissão.

995
01:15:15,541 --> 01:15:17,208
Olá, Sr. Fulano.

996
01:15:17,333 --> 01:15:19,875
E se você se virar, ela vai achar

997
01:15:20,208 --> 01:15:21,833
que sim. Sim significa sim.

998
01:15:22,208 --> 01:15:23,541
Aí ela vai sequestrá-lo.

999
01:15:23,666 --> 01:15:26,125
Então, aconteça o que acontecer,
não se virem.

1000
01:15:26,458 --> 01:15:27,791
-Sem se virar.
-Não vou virar.

1001
01:15:27,875 --> 01:15:29,166
Vamos.

1002
01:15:38,125 --> 01:15:40,750
-Janna?
-Janna?

1003
01:15:46,708 --> 01:15:48,125
Janna?

1004
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Janna?

1005
01:16:01,458 --> 01:16:03,458
Janna?

1006
01:16:06,791 --> 01:16:07,708
O que está fazendo?

1007
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Está ficando tarde, vamos.

1008
01:16:16,166 --> 01:16:18,166
Irmão Rudra, me dê a bebida.

1009
01:16:18,708 --> 01:16:21,291
A bebida? Por quê?

1010
01:16:23,291 --> 01:16:24,958
Não é hora de beber.

1011
01:16:26,083 --> 01:16:27,250
-Não.
-Coragem.

1012
01:16:28,083 --> 01:16:29,375
Nada de coragem.

1013
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Certo, me dá.

1014
01:16:36,375 --> 01:16:37,625
Guarde um pouco.

1015
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Está pensando em bebida agora?

1016
01:16:40,833 --> 01:16:43,541
Vai lá. E você, lá em cima.

1017
01:16:43,625 --> 01:16:44,458
-Em cima?
-Por quê?

1018
01:16:44,541 --> 01:16:46,000
-Eu vou lá.
-Vamos ficar juntos.

1019
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
Não temos tempo!

1020
01:17:41,791 --> 01:17:45,208
Glória à Deusa.

1021
01:17:56,916 --> 01:18:00,833
Mamãe sempre me disse
pra aprender o cântico do Senhor Hanuman.

1022
01:18:02,041 --> 01:18:04,041
Olha só no que deu.

1023
01:18:04,750 --> 01:18:05,833
Desculpe, mamãe.

1024
01:18:07,083 --> 01:18:08,583
Senhor,

1025
01:18:09,583 --> 01:18:11,000
me salve dos problemas.

1026
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
Cobra!

1027
01:18:47,166 --> 01:18:49,291
Irmão Rudra, aonde está indo?

1028
01:18:49,750 --> 01:18:52,375
-Estava me aquecendo.
-Eu a vi!

1029
01:18:52,666 --> 01:18:53,625
-Você a viu?
-Vi.

1030
01:18:55,333 --> 01:18:56,208
Irmão Rudra.

1031
01:19:09,541 --> 01:19:10,750
Janna?

1032
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Não!

1033
01:19:47,416 --> 01:19:48,625
Vicky.

1034
01:19:53,750 --> 01:19:58,083
Sou eu, Sra. Moça.

1035
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
Costurei uma saia pra você.

1036
01:20:02,375 --> 01:20:05,708
Sra. Moça, viemos buscar o Janna.

1037
01:20:06,208 --> 01:20:08,208
Ele é um bom garoto.

1038
01:20:08,500 --> 01:20:10,583
Ele chama você de cunhada.

1039
01:20:10,666 --> 01:20:12,666
Vicky.

1040
01:20:14,750 --> 01:20:17,750
Sra. Moça, fiz sua saia em 31 minutos.

1041
01:20:18,000 --> 01:20:21,708
E você veio me sequestrar.
Isso é demais pra mim!

1042
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
Não vou me virar.

1043
01:20:24,958 --> 01:20:26,750
Não escuto você.

1044
01:20:26,833 --> 01:20:28,125
Olá?

1045
01:20:44,625 --> 01:20:46,041
Não vou me virar.

1046
01:20:47,958 --> 01:20:49,250
Não vou me virar.

1047
01:20:51,875 --> 01:20:53,125
Papai!

1048
01:20:54,458 --> 01:20:55,375
Papai!

1049
01:21:20,750 --> 01:21:22,583
Não!

1050
01:22:06,708 --> 01:22:07,625
Você está bem?

1051
01:22:07,750 --> 01:22:10,708
-Está tudo bem?
-Sim.

1052
01:22:11,250 --> 01:22:13,250
Ela... se foi?

1053
01:22:14,083 --> 01:22:14,916
Não sei.

1054
01:22:16,250 --> 01:22:17,125
Você não sabe?

1055
01:22:20,458 --> 01:22:22,458
Uma coisa boa surgiu disso tudo.

1056
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Você não é a Moça.

1057
01:22:25,291 --> 01:22:27,291
Graças a Deus.

1058
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Desculpe.

1059
01:22:30,291 --> 01:22:32,125
-Vamos voltar?
-Você é incrível...

1060
01:22:32,208 --> 01:22:33,083
Bittu!

1061
01:22:33,666 --> 01:22:36,458
Vicky, onde estava?

1062
01:22:36,791 --> 01:22:37,750
Você viu o Janna?

1063
01:22:38,416 --> 01:22:41,083
Não! Corra, Irmão Rudra!

1064
01:22:41,208 --> 01:22:42,291
Ele foi encantado.

1065
01:22:42,500 --> 01:22:44,666
Não é ela. Ela não é a Moça.

1066
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
-Está mentindo.
-A carta.

1067
01:22:47,666 --> 01:22:49,125
A da saia longa?

1068
01:22:50,291 --> 01:22:52,375
Vicky, por favor! É ela!

1069
01:22:53,500 --> 01:22:55,958
Juro pela minha vida
que ela se arriscou pra me salvar.

1070
01:22:56,041 --> 01:22:58,875
Se estivessem lá... ficariam surpresos.

1071
01:22:59,083 --> 01:23:00,875
O jeito como ela jogou a adaga na bruxa.

1072
01:23:01,083 --> 01:23:03,833
Se postássemos no YouTube, viralizaria.

1073
01:23:03,958 --> 01:23:05,125
#MeninaDaAdaga

1074
01:23:05,416 --> 01:23:08,250
Por que ela está aqui?
Como sabia que estávamos aqui?

1075
01:23:08,541 --> 01:23:10,708
Não foi só seu amigo que sumiu.

1076
01:23:11,333 --> 01:23:13,083
Todo ano, muitos somem.

1077
01:23:13,375 --> 01:23:16,166
Venho aqui
durante as orações há três anos.

1078
01:23:16,333 --> 01:23:18,750
Pra poder acabar com ela de vez.

1079
01:23:19,333 --> 01:23:22,375
Assim como outros sumiram,
eu também perdi alguém.

1080
01:23:23,041 --> 01:23:25,125
Sei que ele nunca vai voltar.

1081
01:23:26,833 --> 01:23:28,125
Mas mesmo assim.

1082
01:23:29,416 --> 01:23:31,958
Pode dividir sua tristeza comigo,
se quiser.

1083
01:23:32,541 --> 01:23:34,541
Vai se sentir mais leve.

1084
01:23:35,875 --> 01:23:37,875
-Não.
-Não? Tudo bem.

1085
01:23:38,875 --> 01:23:40,875
Onde aprendeu essa arte?

1086
01:23:41,291 --> 01:23:42,958
Tive que vagar muito por aí.

1087
01:23:43,208 --> 01:23:46,708
Fui a um sábio, a um mágico.

1088
01:23:47,333 --> 01:23:51,833
Magia, mesmerismo,
receitas no Lal Kitab, aprendi de tudo.

1089
01:23:52,333 --> 01:23:55,041
Nos últimos três anos, só tive uma missão.

1090
01:23:55,166 --> 01:23:56,416
Vencer a Moça.

1091
01:23:58,416 --> 01:24:01,833
Usei tudo que sei hoje.

1092
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Mas não foi suficiente.

1093
01:24:04,166 --> 01:24:05,958
Achei que estava pronta.

1094
01:24:06,583 --> 01:24:08,625
Achei que a venceria dessa vez.

1095
01:24:09,666 --> 01:24:11,125
Senhora, é o seguinte.

1096
01:24:12,041 --> 01:24:15,500
Eu pesquisei muito sobre isso.

1097
01:24:15,666 --> 01:24:18,625
Na minha livraria, tem muitos livros

1098
01:24:18,958 --> 01:24:20,791
sobre mágica e mesmerismo.

1099
01:24:20,916 --> 01:24:22,625
Venha se precisar de ajuda.

1100
01:24:22,791 --> 01:24:25,708
Temos uma loja de roupas femininas.
A melhor da cidade.

1101
01:24:25,791 --> 01:24:28,375
Se precisar de qualquer coisa, me avise.

1102
01:24:28,458 --> 01:24:31,583
Roupas prontas são melhores
do que feitas sob medida.

1103
01:24:31,916 --> 01:24:33,291
Não gosto das prontas.

1104
01:24:36,833 --> 01:24:37,708
Vamos?

1105
01:24:55,208 --> 01:24:59,708
Janna, meu filho!

1106
01:25:00,791 --> 01:25:03,583
Meu filho, aonde você foi?

1107
01:25:03,708 --> 01:25:06,500
-Está tão magro!
-Vai rasgar.

1108
01:25:07,041 --> 01:25:08,208
Ele está tão magro!

1109
01:25:09,333 --> 01:25:11,500
Me perdoe, filho!

1110
01:25:11,625 --> 01:25:13,625
Você é um verdadeiro amigo!

1111
01:25:13,708 --> 01:25:16,125
-Eu os xinguei muito.
-Tudo bem.

1112
01:25:16,208 --> 01:25:18,458
Olha pra mamãe, Janna.

1113
01:25:18,583 --> 01:25:20,583
-Olha pra mamãe, Janna.
-Quero dormir.

1114
01:25:21,833 --> 01:25:22,791
Ele quer dormir.

1115
01:25:23,125 --> 01:25:25,000
Claro, filho, venha.

1116
01:25:25,083 --> 01:25:27,833
-É meu casaco, devolva, por favor.
-Certo, tia.

1117
01:25:28,625 --> 01:25:29,791
-Tudo bem.
-Tchau, Janna.

1118
01:26:06,000 --> 01:26:08,500
Tias!

1119
01:26:08,666 --> 01:26:11,250
Vejam, ela levou meu marido também!

1120
01:26:11,833 --> 01:26:14,791
Irmã, veja, ela o levou!

1121
01:26:15,416 --> 01:26:18,458
Deus, nos acuda!

1122
01:26:44,791 --> 01:26:47,250
Como tanta gente sumiu?

1123
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Alguém apagou a tinta.

1124
01:26:57,375 --> 01:26:59,625
Janna, veja o que sua Moça fez!

1125
01:27:00,041 --> 01:27:02,250
Ela levou uma dezena de homens

1126
01:27:02,458 --> 01:27:04,916
e está apagando a tinta. Janna!

1127
01:27:06,666 --> 01:27:07,583
Janna?

1128
01:27:12,666 --> 01:27:13,541
Janna?

1129
01:27:18,416 --> 01:27:19,250
Janna?

1130
01:27:21,291 --> 01:27:23,166
Por que está sentado assim?

1131
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
Suas mãos...

1132
01:27:29,000 --> 01:27:29,833
Janna...

1133
01:27:38,208 --> 01:27:40,208
Sou sua mãe, filho!

1134
01:27:43,708 --> 01:27:44,541
Solte-o!

1135
01:27:45,541 --> 01:27:47,958
Me escute.

1136
01:27:52,583 --> 01:27:56,166
Janna, pare de nos empurrar assim,
não somos pipas!

1137
01:27:57,625 --> 01:27:58,500
Janna!

1138
01:27:58,625 --> 01:28:01,625
Vicky, veja as mãos do Janna!
Foi ele quem apagou!

1139
01:28:01,916 --> 01:28:03,041
Distraia-o!

1140
01:28:03,250 --> 01:28:04,916
-Eu...
-Vai!

1141
01:28:05,416 --> 01:28:07,500
-Janna!
-Alguém pegue um cobertor!

1142
01:28:10,208 --> 01:28:11,083
Janna!

1143
01:28:11,750 --> 01:28:13,166
Janardhan!

1144
01:28:14,291 --> 01:28:15,500
Sou eu, Janna!

1145
01:28:19,875 --> 01:28:21,583
Janna, é o Vicky!

1146
01:28:24,333 --> 01:28:27,208
Janna! Quieto!

1147
01:28:27,666 --> 01:28:30,375
Vou te bater! Cala a boca!

1148
01:28:36,750 --> 01:28:39,041
É o Vicky, Janna!

1149
01:28:41,666 --> 01:28:44,000
Bittu!

1150
01:28:55,291 --> 01:28:57,000
É o único jeito.

1151
01:28:57,166 --> 01:28:59,750
Sair vestido de mulher.

1152
01:29:00,041 --> 01:29:01,333
Você só mente.

1153
01:29:01,541 --> 01:29:03,958
A Moça sequestrou 20 homens em uma noite.

1154
01:29:05,250 --> 01:29:07,875
Oi, Sama. Sim, já estou indo.

1155
01:29:08,416 --> 01:29:09,375
Estou indo.

1156
01:29:09,583 --> 01:29:11,666
Queremos nossos meninos de volta!

1157
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
Quem trouxer
os jovens desaparecidos de volta

1158
01:29:15,583 --> 01:29:18,166
receberá dez mil rúpias como recompensa

1159
01:29:18,291 --> 01:29:21,750
para cada homem que resgatar!

1160
01:29:22,958 --> 01:29:24,291
Entenderam?

1161
01:29:27,041 --> 01:29:30,333
-A cidade quer liberdade!
-Liberdade!

1162
01:29:30,500 --> 01:29:33,416
-Todos estão dizendo...
-A Moça é uma ladra!

1163
01:29:33,791 --> 01:29:37,541
-Vamos nos unir...
-E nos livrar da Moça.

1164
01:29:37,625 --> 01:29:39,083
Devolva nossos homens!

1165
01:29:39,291 --> 01:29:40,791
Vamos te abençoar!

1166
01:29:40,875 --> 01:29:43,916
-Devolva nossos homens!
-Vamos te abençoar!

1167
01:29:44,625 --> 01:29:47,208
A fumaça está no meu rosto.
Tire isso daqui.

1168
01:29:48,375 --> 01:29:50,375
Bittu, me solte!

1169
01:29:50,708 --> 01:29:52,833
-Calma.
-Não o escute hoje.

1170
01:29:53,166 --> 01:29:56,000
Tom Hanks está agindo
como Arnold Schwarzenegger.

1171
01:29:56,416 --> 01:29:58,291
Alguém bate tanto assim num amigo?

1172
01:29:58,375 --> 01:30:00,000
Não podemos perder mais tempo.

1173
01:30:00,083 --> 01:30:02,083
Janna está sendo controlado por ela.

1174
01:30:02,166 --> 01:30:04,500
Temos que fazer algo
antes do fim das orações.

1175
01:30:04,666 --> 01:30:08,333
Você tem experiência.
Tem alguma solução?

1176
01:30:09,000 --> 01:30:13,375
Se soubermos mais sobre a Moça,
talvez possamos fazer algo.

1177
01:30:14,208 --> 01:30:17,875
Como vamos descobrir?
Achamos um livro na livraria dele.

1178
01:30:17,958 --> 01:30:18,958
Livraria.

1179
01:30:20,541 --> 01:30:24,458
Achamos um livro com páginas faltando.

1180
01:30:26,500 --> 01:30:28,791
Se encontrarmos o autor do livro,

1181
01:30:29,208 --> 01:30:30,875
ele saberia o que dizia lá.

1182
01:30:31,000 --> 01:30:32,083
-Isso.
-Não é?

1183
01:30:32,166 --> 01:30:34,625
-Conhece aquele homem?
-Eu sei tudo.

1184
01:30:34,791 --> 01:30:36,291
-Tudo?
-Ele está vivo?

1185
01:30:37,458 --> 01:30:40,166
-Ele vive na Emergência.
-Na UTI?

1186
01:30:41,625 --> 01:30:42,875
Emergência.

1187
01:31:07,083 --> 01:31:09,083
De que livro está falando?

1188
01:31:11,208 --> 01:31:12,750
Sr. Shastri,

1189
01:31:13,083 --> 01:31:17,291
você contou uma ótima história
de nossa cidade em um livro.

1190
01:31:17,500 --> 01:31:19,500
Chander Puran.

1191
01:31:19,750 --> 01:31:20,708
Lembra?

1192
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
O livro foi lançado na minha livraria.

1193
01:31:25,500 --> 01:31:28,416
Você vendia livros obscenos.

1194
01:31:29,291 --> 01:31:32,583
Sr. Shastri,
a Moça sequestrou nosso amigo.

1195
01:31:32,750 --> 01:31:34,458
E muitos outros homens também.

1196
01:31:34,583 --> 01:31:36,375
Pode nos dizer como resgatá-los?

1197
01:31:37,208 --> 01:31:38,375
-A Moça?
-A Moça.

1198
01:31:38,541 --> 01:31:41,958
-Sr. Shastri, por favor.
-Nós imploramos.

1199
01:31:44,750 --> 01:31:46,541
A Emergência já acabou?

1200
01:31:47,000 --> 01:31:48,500
Isso não vai dar em nada!

1201
01:31:48,583 --> 01:31:50,791
-Ele não lembra nada!
-Sente.

1202
01:31:50,875 --> 01:31:53,791
A Emergência acabou e o país está melhor.

1203
01:31:55,208 --> 01:31:56,500
Não.

1204
01:31:57,250 --> 01:31:59,833
Sr. Shastri, estamos falando sobre a Moça.

1205
01:32:00,166 --> 01:32:02,541
A Moça do "Moça, venha amanhã">

1206
01:32:03,458 --> 01:32:04,750
O que é uma moça?

1207
01:32:07,458 --> 01:32:10,416
Uma moça é como o chinelo de um homem.

1208
01:32:10,750 --> 01:32:11,833
O quê?

1209
01:32:12,125 --> 01:32:14,291
Uma moça deve saber seu lugar.

1210
01:32:15,083 --> 01:32:17,083
Ela não deve sair de casa!

1211
01:32:18,541 --> 01:32:20,125
Deve fazer o homem feliz,

1212
01:32:20,250 --> 01:32:22,875
ter filhos,
é só o que moças devem fazer!

1213
01:32:23,000 --> 01:32:24,166
E se ela reclamar,

1214
01:32:24,250 --> 01:32:27,541
puxe o cabelo dela
e queime a vadia na praça da cidade!

1215
01:32:29,791 --> 01:32:31,041
Ele não vai ajudar.

1216
01:32:31,125 --> 01:32:33,041
-Só falou merda.
-Foi perda de tempo.

1217
01:32:33,125 --> 01:32:36,250
Que tipo de autor ele é?
É isso que ele escreve?

1218
01:32:36,333 --> 01:32:38,541
O que sabemos sobre o Janna?
Está parecendo o He-Man.

1219
01:32:38,666 --> 01:32:40,291
-Vou pensar.
-Ele está doido!

1220
01:32:41,541 --> 01:32:42,500
Eu não!

1221
01:32:44,333 --> 01:32:46,333
Eu não estou doido.

1222
01:32:47,208 --> 01:32:48,708
Essa cidade que é doida.

1223
01:32:50,375 --> 01:32:53,000
Usaram essa Moça
pelo tempo que quiseram

1224
01:32:53,583 --> 01:32:54,875
e a jogaram fora!

1225
01:32:56,125 --> 01:32:58,583
E o homem que a respeitou,

1226
01:33:00,208 --> 01:33:02,208
vocês o mandaram embora também.

1227
01:33:03,333 --> 01:33:04,541
Eles vão morrer.

1228
01:33:05,375 --> 01:33:06,666
Todos vão morrer.

1229
01:33:09,166 --> 01:33:12,250
Enquanto houver um homem vivo na cidade,

1230
01:33:12,916 --> 01:33:14,333
ela não vai descansar.

1231
01:33:15,791 --> 01:33:17,458
-E então?
-Só há um...

1232
01:33:18,166 --> 01:33:21,083
Só há um homem
que pode resolver esse problema.

1233
01:33:21,333 --> 01:33:23,750
-Quem é, Sr. Shastri?
-Como ele é?

1234
01:33:25,250 --> 01:33:27,416
Cor de trigo, nariz comprido,

1235
01:33:27,666 --> 01:33:29,083
se considera um rei.

1236
01:33:30,041 --> 01:33:32,125
Nasceu sob uma figueira,

1237
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
o único príncipe de sua casa.

1238
01:33:34,500 --> 01:33:38,041
Um artista com amor em seus olhos.

1239
01:33:38,833 --> 01:33:41,125
Ele é o protetor desta cidade.

1240
01:33:43,083 --> 01:33:46,000
O único filho de uma prostituta.

1241
01:33:46,333 --> 01:33:48,250
O único filho de uma prostituta.

1242
01:33:48,375 --> 01:33:49,416
O único!

1243
01:33:50,500 --> 01:33:51,625
Filho de uma prostituta.

1244
01:33:51,750 --> 01:33:53,416
-Vamos ver o Janna.
-Vamos.

1245
01:33:54,000 --> 01:33:56,916
Cor de trigo, nariz comprido,
se considera um rei.

1246
01:33:57,375 --> 01:33:59,458
Nasceu sob uma figueira,

1247
01:34:00,291 --> 01:34:02,291
o único príncipe de sua casa.

1248
01:34:03,708 --> 01:34:07,125
Vicky, você nasceu
na vila de sua avó, não foi?

1249
01:34:09,083 --> 01:34:11,583
E havia uma figueira atrás da casa dela?

1250
01:34:12,458 --> 01:34:13,958
-Sim.
-Então?

1251
01:34:14,583 --> 01:34:16,166
Você é filho único.

1252
01:34:17,000 --> 01:34:18,208
Um príncipe.

1253
01:34:18,583 --> 01:34:19,458
Muito bom.

1254
01:34:19,875 --> 01:34:21,875
Cor de trigo, nariz comprido,

1255
01:34:22,375 --> 01:34:23,708
se considera um rei.

1256
01:34:24,166 --> 01:34:27,375
-Sua pele é meio cor de trigo.
-E o nariz tem uns 4 cm.

1257
01:34:28,291 --> 01:34:29,166
E quando você

1258
01:34:29,333 --> 01:34:32,958
vai ao palácio, ocupa muito espaço.
Você se considera um rei.

1259
01:34:33,500 --> 01:34:35,500
Um artista

1260
01:34:36,250 --> 01:34:37,708
com amor nos seus olhos.

1261
01:34:37,958 --> 01:34:39,250
Há amor nos seus olhos.

1262
01:34:39,875 --> 01:34:42,000
A Moça viu e por isso não o levou.

1263
01:34:42,375 --> 01:34:43,625
Há amor nos meus olhos?

1264
01:34:43,791 --> 01:34:45,416
A Moça consegue ver, ela não.

1265
01:34:45,666 --> 01:34:46,916
E é um artista.

1266
01:34:48,250 --> 01:34:51,541
Não está sendo emotiva demais?
Como pode chamá-lo de artista?

1267
01:34:51,666 --> 01:34:55,750
Em toda a vizinhança,
o melhor alfaiate de roupas femininas

1268
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
-é o Vicky.
-Exato.

1269
01:34:58,083 --> 01:34:59,750
É uma boa coincidência.

1270
01:34:59,875 --> 01:35:02,000
Mas precisamos de alguém
que cumpra todos os requisitos.

1271
01:35:02,125 --> 01:35:05,541
O terceiro, filho de uma prostituta,
onde achamos um?

1272
01:35:06,416 --> 01:35:09,041
Prostituta significa isso, não é? Digo...

1273
01:35:20,541 --> 01:35:23,250
-Ninguém contou a ele.
-Ninguém.

1274
01:35:23,708 --> 01:35:25,083
A cidade toda sabe.

1275
01:35:26,166 --> 01:35:27,291
Você não sabe?

1276
01:35:27,708 --> 01:35:28,541
O quê?

1277
01:35:31,208 --> 01:35:32,333
-O quê?
-Veja bem.

1278
01:35:34,875 --> 01:35:37,250
Não se sinta mal por isso.

1279
01:35:37,958 --> 01:35:40,916
A mãe de alguém é professora,

1280
01:35:41,000 --> 01:35:43,333
a mãe de outra pessoa
é funcionária pública,

1281
01:35:43,416 --> 01:35:45,708
e a de outra pessoa é cozinheira,

1282
01:35:46,458 --> 01:35:48,416
a sua era isso.

1283
01:35:48,625 --> 01:35:49,583
O quê?

1284
01:35:49,916 --> 01:35:51,250
Isso.

1285
01:35:52,333 --> 01:35:53,291
O quê?

1286
01:35:54,458 --> 01:35:55,416
Uma prostituta.

1287
01:35:58,000 --> 01:36:00,625
Vou te bater até você se mijar todo!

1288
01:36:03,708 --> 01:36:07,166
Achei que era piada quando me chamaram
de bastardo, mas...

1289
01:36:07,833 --> 01:36:09,541
estão falando besteira!

1290
01:36:11,166 --> 01:36:13,625
Não veem na frente de quem estão falando?

1291
01:36:15,625 --> 01:36:17,625
Vicky, é verdade, cara.

1292
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
Janna, vou acabar com você!

1293
01:36:25,250 --> 01:36:27,166
-Vicky.
-Por que estão me olhando assim?

1294
01:36:27,291 --> 01:36:29,916
Parece que acham que vou acreditar
que minha mãe...

1295
01:36:31,583 --> 01:36:33,583
Minha mãe não era prostituta!

1296
01:36:33,958 --> 01:36:35,250
-Escute.
-Sai daqui!

1297
01:36:35,875 --> 01:36:37,458
-Vicky!
-Sai daqui!

1298
01:36:44,375 --> 01:36:46,375
Achamos o protetor da cidade.

1299
01:36:48,500 --> 01:36:50,000
É ele que vencerá a Moça.

1300
01:36:50,541 --> 01:36:53,333
-A Moça.
-Sim, a Moça.

1301
01:37:10,958 --> 01:37:11,916
Mais uma.

1302
01:37:15,166 --> 01:37:19,125
ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS

1303
01:37:19,250 --> 01:37:22,500
Irmão Vicky, minha mãe quer saber
quando entregará a blusa dela.

1304
01:37:27,083 --> 01:37:28,041
Papai.

1305
01:37:31,875 --> 01:37:33,791
O que me disse naquele dia?

1306
01:37:37,041 --> 01:37:39,291
Que teve muitas amizades quando jovem?

1307
01:37:41,583 --> 01:37:43,291
Me diga uma coisa.

1308
01:37:44,291 --> 01:37:47,458
Teve uma amizade com minha mãe
ou se casou com ela?

1309
01:37:55,208 --> 01:37:56,583
Blusa, saia.

1310
01:38:03,000 --> 01:38:04,291
Quem era a mamãe?

1311
01:38:05,583 --> 01:38:06,833
Devia ter me contado.

1312
01:38:08,708 --> 01:38:10,708
Mentiu a vida inteira.

1313
01:38:17,250 --> 01:38:19,833
ALFAIATE DE ROUPAS FEMININAS MODERNAS

1314
01:38:22,541 --> 01:38:25,250
Papai, não vou beber de novo.
Juro pela mamãe.

1315
01:38:26,541 --> 01:38:28,500
Juro, papai. Desculpe.

1316
01:38:29,375 --> 01:38:30,333
Coma algo.

1317
01:38:35,125 --> 01:38:37,208
Devia ter me contado, só isso.

1318
01:38:40,833 --> 01:38:42,250
Coma.

1319
01:38:46,833 --> 01:38:49,791
Falei com papai.
Aí pensei que não fazia diferença.

1320
01:38:50,083 --> 01:38:51,166
Ela era minha mãe.

1321
01:38:52,541 --> 01:38:54,208
Talvez ele nem seja meu pai.

1322
01:38:54,708 --> 01:38:56,333
Mas só conheço um pai.

1323
01:38:57,750 --> 01:39:00,833
O que fica na loja todo dia
com uma fita métrica.

1324
01:39:02,583 --> 01:39:04,708
E parece que meu talento de alfaiate

1325
01:39:05,375 --> 01:39:07,375
é o maior do mundo.

1326
01:39:09,416 --> 01:39:10,791
E nesta cidade,

1327
01:39:11,416 --> 01:39:13,000
todos sabiam de mim,

1328
01:39:13,750 --> 01:39:15,750
mas ninguém riu de mim.

1329
01:39:16,541 --> 01:39:19,416
As pessoas sempre fofocam
sobre algo assim.

1330
01:39:20,583 --> 01:39:22,583
Eu sei. Eu sabia.

1331
01:39:22,875 --> 01:39:26,000
Não nasci para consertar blusas e saias.

1332
01:39:26,750 --> 01:39:30,458
Mas não sabia que havia nascido
para ajudar essas pessoas.

1333
01:39:31,333 --> 01:39:33,041
Deus me deu mesmo...

1334
01:39:33,208 --> 01:39:34,833
um propósito especial.

1335
01:39:36,791 --> 01:39:40,208
Nascido sob uma figueira,
o único príncipe de usa casa.

1336
01:39:43,791 --> 01:39:45,291
Único filho de uma prostituta.

1337
01:39:45,375 --> 01:39:46,458
MOÇA, VENHA AMANHÃ

1338
01:39:46,541 --> 01:39:48,541
Sou o filho de uma prostituta

1339
01:39:48,666 --> 01:39:50,666
e vou ajudar essa cidade.

1340
01:39:51,083 --> 01:39:53,333
Vou salvar todos, além do Janna.

1341
01:39:54,875 --> 01:39:57,458
Bittu, chame todos
e me encontre no palácio.

1342
01:40:01,750 --> 01:40:03,375
O que sabemos sobre a Moça?

1343
01:40:03,750 --> 01:40:04,958
Ela é assustadora.

1344
01:40:05,083 --> 01:40:06,083
Cheia de raiva.

1345
01:40:06,250 --> 01:40:07,125
Não.

1346
01:40:07,875 --> 01:40:08,791
Ela sabe ler.

1347
01:40:08,958 --> 01:40:11,875
Já ouviram falar de um fantasma
ou bruxa que sabe ler e escrever?

1348
01:40:12,125 --> 01:40:13,041
Sim!

1349
01:40:13,750 --> 01:40:16,333
Significa que é uma bruxa instruída.

1350
01:40:16,458 --> 01:40:17,708
É uma bruxa da Nova Índia.

1351
01:40:18,166 --> 01:40:19,416
Número dois.

1352
01:40:19,625 --> 01:40:21,875
Ela vem todo ano nas orações
pra sequestrar homens.

1353
01:40:21,958 --> 01:40:25,000
Se escrever do lado de fora:
"Moça, venha amanhã",

1354
01:40:25,458 --> 01:40:30,000
ela lê e pensa: "Opa, tudo bem.

1355
01:40:30,291 --> 01:40:33,375
Descansem hoje. Venho caçar amanhã."

1356
01:40:33,833 --> 01:40:36,250
Ela escuta se você disser algo.

1357
01:40:36,458 --> 01:40:37,708
Então, é obediente.

1358
01:40:38,083 --> 01:40:40,541
Número três. Ela é muito burra.

1359
01:40:40,958 --> 01:40:43,833
Volta na noite seguinte. Lê a mesma coisa

1360
01:40:43,958 --> 01:40:45,083
e pensa de novo:

1361
01:40:45,625 --> 01:40:47,041
"Droga,

1362
01:40:47,166 --> 01:40:49,666
vou ter que voltar amanhã.
Isso é trapaça."

1363
01:40:49,791 --> 01:40:51,791
Dá meia volta e vai pra casa.

1364
01:40:51,875 --> 01:40:54,583
A idiota não entende que as pessoas
da cidade estão...

1365
01:40:56,291 --> 01:40:57,250
a enganando.

1366
01:40:57,666 --> 01:40:59,791
-Seu QI é baixo.
-Bem baixo.

1367
01:40:59,916 --> 01:41:03,291
-Somos muito mais espertos que ela.
-Obrigado.

1368
01:41:03,625 --> 01:41:05,166
E se eu mostrar quem sou,

1369
01:41:05,875 --> 01:41:08,583
posso libertar esta cidade
da bruxa para sempre.

1370
01:41:08,916 --> 01:41:10,125
Vamos mostrar quem somos.

1371
01:41:10,250 --> 01:41:11,500
-Isso.
-Faça isso.

1372
01:41:12,083 --> 01:41:13,250
-Certo?
-Sim.

1373
01:41:14,375 --> 01:41:15,875
Mas o que faremos?

1374
01:41:19,291 --> 01:41:20,166
O casamento.

1375
01:41:21,166 --> 01:41:22,458
O casamento.

1376
01:41:22,541 --> 01:41:24,916
-Não é meio velho pra isso?
-Não! Eu...

1377
01:41:26,458 --> 01:41:28,208
Segundo o livro do Sr. Shastri,

1378
01:41:28,500 --> 01:41:31,541
a Moça quer consumar seu casamento.

1379
01:41:32,166 --> 01:41:34,500
-E daí?
-Se você é o protetor da cidade,

1380
01:41:34,625 --> 01:41:37,750
terá que consumar o casamento com ela.

1381
01:41:38,750 --> 01:41:40,041
Está louco?

1382
01:41:40,125 --> 01:41:41,666
-Não.
-Como assim? Eu...

1383
01:41:41,750 --> 01:41:43,916
Papai nem me deixava ver isso nos filmes,

1384
01:41:44,000 --> 01:41:46,291
-e quer que eu faça com a bruxa?
-Sim.

1385
01:41:46,916 --> 01:41:49,125
Sou o protetor, não é? Deveria lutar.

1386
01:41:49,208 --> 01:41:51,583
A luta começa após a consumação.

1387
01:41:51,916 --> 01:41:55,250
Então... Na verdade...

1388
01:41:55,583 --> 01:41:58,208
Ir até o fim com uma bruxa? E aí...

1389
01:41:58,333 --> 01:42:00,125
Só tem que seduzi-la.

1390
01:42:01,625 --> 01:42:03,625
Temos que trazê-la até você.

1391
01:42:04,458 --> 01:42:06,791
Lembra que ela viu amor nos seus olhos?

1392
01:42:07,041 --> 01:42:08,125
Sim. E depois?

1393
01:42:08,333 --> 01:42:09,708
Deixe o resto comigo.

1394
01:42:09,875 --> 01:42:11,916
Ela é muito forte na casa dela.

1395
01:42:12,083 --> 01:42:15,291
Mas sei como controlá-la
fora da casa dela.

1396
01:42:16,791 --> 01:42:18,791
Onde vamos chamá-la?

1397
01:42:20,083 --> 01:42:22,625
Aqui, no palácio de Vicky.
É o melhor lugar.

1398
01:43:40,958 --> 01:43:43,541
A Moça está vagando lá fora, não saia.

1399
01:43:43,625 --> 01:43:45,583
Tranque a porta. Tudo bem?

1400
01:43:45,666 --> 01:43:47,666
Volte logo. Ficar sozinho dá medo.

1401
01:43:47,750 --> 01:43:49,750
Vou voltar. Tranque a porta.

1402
01:44:04,416 --> 01:44:05,916
Está lindo, Vicky.

1403
01:44:06,000 --> 01:44:07,375
Use o turbante.

1404
01:44:07,500 --> 01:44:08,666
-O turbante.
-Meu cabelo.

1405
01:44:08,791 --> 01:44:11,250
-O noivo tem que usar.
-Use.

1406
01:44:25,458 --> 01:44:27,666
Papai sonhou tanto com meu casamento.

1407
01:44:27,750 --> 01:44:30,666
Não sabia que teria que usar
o turbante pra uma bruxa.

1408
01:44:30,750 --> 01:44:34,083
Relaxe. Você tem a chance
de salvar a cidade inteira.

1409
01:44:34,166 --> 01:44:35,333
Isso acontece aos outros?

1410
01:44:35,458 --> 01:44:36,625
-Não tenha medo.
-Exato.

1411
01:44:36,708 --> 01:44:39,708
Não quer salvar o Janna?
Temos que torná-lo humano de novo.

1412
01:44:39,791 --> 01:44:41,416
Qual é o plano? O que faremos?

1413
01:44:42,541 --> 01:44:46,125
Depois de ler o que está na parede,
a Moça virá aqui.

1414
01:44:48,208 --> 01:44:50,208
Quando ela olhar nos seus olhos,

1415
01:44:50,750 --> 01:44:53,416
não desvie o olhar. Olhe nos olhos dela.

1416
01:44:54,250 --> 01:44:57,708
Tenho um mantra, vai reduzir o poder dela.

1417
01:44:58,166 --> 01:45:01,583
Depois disso, precisa acertá-la
no coração com essa adaga.

1418
01:45:01,875 --> 01:45:03,875
Adaga? Como vou acertar...

1419
01:45:04,958 --> 01:45:06,000
Estaremos lá dentro.

1420
01:45:06,416 --> 01:45:07,791
Não tenha medo, certo?

1421
01:45:08,458 --> 01:45:10,583
-Certo, vamos!
-Certo, esse...

1422
01:45:11,041 --> 01:45:13,041
mantra funciona, né?

1423
01:45:13,125 --> 01:45:14,000
90%.

1424
01:45:14,125 --> 01:45:15,833
Como assim, 90%?

1425
01:45:16,791 --> 01:45:18,416
Talvez 99%.

1426
01:45:18,666 --> 01:45:21,333
Então tem 1% de chance
de eu ser torturado?

1427
01:45:22,833 --> 01:45:24,166
Papai.

1428
01:45:24,250 --> 01:45:26,750
-Vamos.
-Escute.

1429
01:45:26,916 --> 01:45:30,041
-Sim?
-Estou indo.

1430
01:45:32,958 --> 01:45:34,875
Não se preocupe, cara.

1431
01:45:35,000 --> 01:45:38,166
Você é o Vicky. Vicky vai consumar
o casamento com uma bruxa.

1432
01:45:38,416 --> 01:45:39,375
Esse Vicky.

1433
01:45:39,500 --> 01:45:42,750
Se eu não voltar,
não venham me procurar.

1434
01:45:43,416 --> 01:45:46,125
E cuidem do papai, por favor.

1435
01:45:46,750 --> 01:45:50,458
ÚLTIMA NOITE

1436
01:45:50,583 --> 01:45:52,875
Moça, venha amanhã.

1437
01:45:54,000 --> 01:45:56,958
Moça, não há homens aqui.

1438
01:45:58,750 --> 01:46:00,750
Moça, venha amanhã.

1439
01:46:01,750 --> 01:46:04,708
Moça, não há homens aqui.

1440
01:46:17,750 --> 01:46:19,208
MOÇA, VENHA AMANHÃ

1441
01:46:37,958 --> 01:46:44,958
MOÇA, VENHA

1442
01:47:02,208 --> 01:47:04,583
MOÇA, VENHA

1443
01:47:14,833 --> 01:47:15,750
Acho que é ela.

1444
01:47:31,333 --> 01:47:33,333
MOÇA, VENHA

1445
01:47:41,583 --> 01:47:42,916
Ela não entrou.

1446
01:47:43,166 --> 01:47:44,416
Será que desconfiou?

1447
01:47:44,833 --> 01:47:47,916
Ela é mais esperta do que vocês acharam.

1448
01:47:50,875 --> 01:47:51,833
Janna!

1449
01:47:52,583 --> 01:47:54,833
Janna, me escute. Janna!

1450
01:48:00,333 --> 01:48:01,625
Solte!

1451
01:48:09,625 --> 01:48:12,291
Vicky.

1452
01:48:24,166 --> 01:48:25,208
Janna!

1453
01:48:31,000 --> 01:48:31,916
Janna!

1454
01:48:45,125 --> 01:48:46,416
-O Vicky sumiu.
-Aonde foi?

1455
01:48:47,583 --> 01:48:48,583
Vicky?

1456
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Vicky!

1457
01:48:59,125 --> 01:49:00,291
Vicky!

1458
01:49:01,833 --> 01:49:03,833
-Vicky não está aqui?
-Não está?

1459
01:49:04,708 --> 01:49:06,708
Aonde ele pode ter ido?

1460
01:49:07,125 --> 01:49:09,833
Significa que a Moça veio
e levou seu amante.

1461
01:49:09,916 --> 01:49:10,833
Não diga isso.

1462
01:49:10,958 --> 01:49:14,583
O leite, a almofada, o casamento,
tudo pra nada.

1463
01:49:15,583 --> 01:49:16,750
Aonde ela o levou?

1464
01:49:17,458 --> 01:49:19,041
Aonde sua irmã o levou?

1465
01:49:19,375 --> 01:49:21,375
Vicky mandou mensagem.

1466
01:49:21,666 --> 01:49:23,666
-O quê?
-Mandou a localização.

1467
01:49:29,041 --> 01:49:31,041
Moça...

1468
01:49:33,583 --> 01:49:35,875
Onde você está, Moça?

1469
01:49:51,250 --> 01:49:53,250
Moça, eu...

1470
01:50:16,041 --> 01:50:18,416
Tudo bem, estou sentado.

1471
01:50:18,708 --> 01:50:21,208
Estou sentado aqui. Não vou a lugar algum.

1472
01:50:21,375 --> 01:50:23,375
Viu? Estou sentado bem aqui.

1473
01:50:35,625 --> 01:50:36,750
No mesmo lugar.

1474
01:50:36,875 --> 01:50:38,541
Ela o levou pro quarto.

1475
01:50:38,708 --> 01:50:41,125
Vai consumar o casamento, com certeza.

1476
01:50:50,250 --> 01:50:51,750
Porra!

1477
01:50:57,666 --> 01:51:01,041
Moça, eu estou pronto.

1478
01:51:01,750 --> 01:51:04,333
Venha pra cama, por favor.

1479
01:51:04,708 --> 01:51:06,333
Vamos consumar o casamento.

1480
01:51:10,416 --> 01:51:12,833
Estou me preparando. Está vendo?

1481
01:51:18,166 --> 01:51:19,458
Estou tirando tudo!

1482
01:51:22,500 --> 01:51:23,583
Ei!

1483
01:51:26,083 --> 01:51:27,625
Tiro as calças também?

1484
01:51:28,375 --> 01:51:30,375
Certo, vou tirar.

1485
01:51:34,875 --> 01:51:36,041
Estou pronto.

1486
01:51:37,333 --> 01:51:38,666
Vamos consumar.

1487
01:51:43,958 --> 01:51:45,916
Desculpe, Moça!

1488
01:51:46,000 --> 01:51:48,791
Eu entendo!
Você não está interessada nisso!

1489
01:51:49,041 --> 01:51:51,041
Eu te respeito muito.

1490
01:51:52,083 --> 01:51:54,083
Vou me vestir.

1491
01:51:54,208 --> 01:51:56,208
Está vendo? Estou me vestindo.

1492
01:51:56,291 --> 01:51:58,958
Não me mate. Eu te entendi mal.

1493
01:52:46,708 --> 01:52:47,750
Vicky!

1494
01:52:52,958 --> 01:52:53,958
Janna!

1495
01:52:56,375 --> 01:52:57,791
O que foi isso?

1496
01:52:57,958 --> 01:53:00,666
-Ela morreu?
-Seu poder foi reduzido.

1497
01:53:00,875 --> 01:53:04,000
Temos que matá-la
antes que ela ataque de novo.

1498
01:53:04,958 --> 01:53:06,083
Cadê suas roupas?

1499
01:53:06,375 --> 01:53:11,000
Desculpe. Achei que precisava consumar
o casamento com ela pra salvar a cidade.

1500
01:53:12,541 --> 01:53:14,833
Mas acho que ela não quer isso.

1501
01:53:16,958 --> 01:53:18,125
Pegue isso.

1502
01:53:18,291 --> 01:53:21,416
Precisa atacá-la com a adaga
e cortar sua trança.

1503
01:53:21,541 --> 01:53:24,166
A trança? Por que a trança?

1504
01:53:24,500 --> 01:53:27,041
Como vou cortar? Faça isso, por favor.

1505
01:53:27,125 --> 01:53:30,375
Se eu pudesse, teria feito.
Tem que ser você.

1506
01:53:30,458 --> 01:53:31,875
Você é o protetor. Pegue!

1507
01:53:32,000 --> 01:53:35,708
Sou o protetor. Mas uso uma máquina
de costura, não uma adaga.

1508
01:53:35,833 --> 01:53:37,083
Pegue antes que ela acorde!

1509
01:53:37,375 --> 01:53:38,666
-Pegue!
-Tudo bem.

1510
01:53:40,500 --> 01:53:41,333
Vai!

1511
01:54:15,625 --> 01:54:18,500
Preciso mesmo matá-la?
Ela está dormindo tão tranquila.

1512
01:54:19,333 --> 01:54:21,125
As pessoas daqui fizeram isso a ela.

1513
01:54:21,250 --> 01:54:24,041
E estou fazendo o mesmo.
Qual a diferença entre nós?

1514
01:54:24,250 --> 01:54:25,541
Ela deve ter um motivo.

1515
01:54:25,875 --> 01:54:27,875
Está fazendo isso pra encontrar seu amor.

1516
01:54:29,000 --> 01:54:30,083
Deixe-a ir.

1517
01:54:31,250 --> 01:54:34,458
Tem que ter outro jeito.
Cauda de lagarto, sopa de barata.

1518
01:54:39,291 --> 01:54:40,916
Então, corte a trança.

1519
01:54:41,125 --> 01:54:43,625
Vai acabar com seus poderes,
mas ela não morrerá.

1520
01:54:44,333 --> 01:54:45,208
Certo.

1521
01:54:52,291 --> 01:54:55,875
Calma aí! Não, Moça! Ache a adaga!

1522
01:54:56,125 --> 01:54:57,458
Vicky, olhe nos olhos dela!

1523
01:54:58,833 --> 01:55:00,083
Vicky, abra os olhos!

1524
01:55:00,166 --> 01:55:02,625
Se olhá-la nos olhos, ela não fará nada.

1525
01:55:02,958 --> 01:55:04,208
Não está funcionando!

1526
01:55:04,291 --> 01:55:06,458
Ela quer amor, olhe com amor!

1527
01:55:07,375 --> 01:55:09,083
Amor.

1528
01:55:10,125 --> 01:55:11,125
Amor.

1529
01:55:17,458 --> 01:55:18,375
Amor.

1530
01:55:19,041 --> 01:55:20,375
Vicky, com mais amor!

1531
01:55:20,458 --> 01:55:23,125
Estou apavorado, como vou olhar com amor?

1532
01:55:24,333 --> 01:55:26,416
Cale a boca!

1533
01:55:27,583 --> 01:55:28,708
Cale a boca!

1534
01:55:29,375 --> 01:55:30,958
Pra que gritar?

1535
01:55:31,291 --> 01:55:32,958
É assim que quer se vingar?

1536
01:55:34,500 --> 01:55:36,750
Sou o protetor da cidade. Me respeite!

1537
01:55:37,750 --> 01:55:38,833
Sempre gritando!

1538
01:55:39,041 --> 01:55:39,875
Vicky!

1539
01:55:41,583 --> 01:55:43,291
-Pegue!
-O quê?

1540
01:56:25,125 --> 01:56:26,041
Vicky.

1541
01:56:26,416 --> 01:56:27,416
Jogue fora.

1542
01:56:31,375 --> 01:56:32,875
Você está bem?

1543
01:56:34,500 --> 01:56:35,375
Estou.

1544
01:56:36,000 --> 01:56:37,041
A adaga.

1545
01:56:41,250 --> 01:56:42,291
Sente.

1546
01:56:42,375 --> 01:56:44,375
Rudra.

1547
01:56:44,541 --> 01:56:45,541
-Vem.
-Sente.

1548
01:56:50,041 --> 01:56:51,208
Ela se foi.

1549
01:56:52,000 --> 01:56:53,041
Não é?

1550
01:56:53,583 --> 01:56:56,291
Ela ficou a atacando, a levantou no ar.

1551
01:56:56,916 --> 01:56:58,833
Vim por trás e cortei a trança.

1552
01:56:58,916 --> 01:57:00,958
Aí ela sumiu e não voltou mais.

1553
01:57:01,083 --> 01:57:02,583
Mas a Moça foi derrotada?

1554
01:57:03,666 --> 01:57:04,541
Diga!

1555
01:57:06,583 --> 01:57:07,916
Ela vai voltar ano que vem?

1556
01:57:08,875 --> 01:57:10,708
Ela só quer uma coisa.

1557
01:57:10,875 --> 01:57:12,875
Não. Duas.

1558
01:57:13,166 --> 01:57:14,250
O quê?

1559
01:57:14,833 --> 01:57:16,291
Amor e respeito.

1560
01:57:16,708 --> 01:57:18,666
Que essa cidade nunca deu a ela.

1561
01:57:18,958 --> 01:57:20,958
Esse foi o erro da cidade.

1562
01:57:21,250 --> 01:57:23,708
E quase cometemos o mesmo erro.

1563
01:57:24,625 --> 01:57:26,625
Se essa cidade der a ela

1564
01:57:27,250 --> 01:57:29,208
o respeito que ela nunca teve,

1565
01:57:29,708 --> 01:57:31,333
talvez ela nos poupe.

1566
01:58:07,375 --> 01:58:10,666
A forma como essas pessoas corajosas
se reuniram

1567
01:58:10,750 --> 01:58:13,333
e protegeram a cidade,

1568
01:58:13,833 --> 01:58:16,666
a cidade jamais esquecerá!

1569
01:58:17,416 --> 01:58:22,833
Todas as pessoas que desapareceram
nos últimos dois dias retornaram!

1570
01:58:23,166 --> 01:58:24,625
Entenderam?

1571
01:58:31,875 --> 01:58:36,250
PONTO DE ÔNIBUS DE CHANDERI

1572
01:58:37,791 --> 01:58:39,791
Aí está ela. Pare!

1573
01:58:42,833 --> 01:58:43,666
Vou levar a flor.

1574
01:58:43,750 --> 01:58:45,750
-Boa sorte.
-Obrigado.

1575
01:58:46,083 --> 01:58:48,833
Todos estavam te procurando lá.

1576
01:58:52,208 --> 01:58:54,208
Está usando a saia longa.

1577
01:58:55,083 --> 01:58:56,250
Serviu bem?

1578
01:58:56,833 --> 01:58:58,458
Você mediu muito bem.

1579
01:59:00,583 --> 01:59:02,291
É pra você.

1580
01:59:02,875 --> 01:59:05,708
Se não fosse você,
eu não teria vencido a Moça.

1581
01:59:07,125 --> 01:59:08,250
Obrigado.

1582
01:59:10,541 --> 01:59:12,083
Você é muito gentil, Vicky.

1583
01:59:12,833 --> 01:59:15,916
Se tivéssemos nos conhecido antes,
teríamos uma amizade antes.

1584
01:59:16,625 --> 01:59:18,416
Quer uma amizade comigo?

1585
01:59:21,458 --> 01:59:24,666
Quer dizer amizade de amigos ou...

1586
01:59:25,583 --> 01:59:27,791
Sim, é isso que amizade significa, não?

1587
01:59:29,166 --> 01:59:32,166
Aqui, amizade significa uma outra coisa.

1588
01:59:43,916 --> 01:59:48,333
Se quiser falar com você ou te ver,
nem tenho seu número.

1589
01:59:49,875 --> 01:59:51,166
Basta pensar em mim.

1590
01:59:53,458 --> 01:59:55,458
Tem mesmo que ir?

1591
01:59:55,750 --> 01:59:57,250
Fique mais, por favor.

1592
01:59:58,208 --> 01:59:59,166
Por favor.

1593
02:00:00,583 --> 02:00:02,041
Vicky, por favor.

1594
02:00:17,291 --> 02:00:19,375
Seu nome! Não me disse seu nome!

1595
02:00:19,458 --> 02:00:21,916
É a primeira história de amor que vejo

1596
02:00:22,000 --> 02:00:23,083
sem saber o nome dela.

1597
02:00:23,541 --> 02:00:26,333
-Talvez isso seja amor verdadeiro.
-Vicky, por favor.

1598
02:00:30,916 --> 02:00:33,583
Nos últimos três anos, só tive uma missão.

1599
02:00:34,000 --> 02:00:35,166
Vencer a moça.

1600
02:00:35,875 --> 02:00:38,875
Usei tudo que sei hoje.

1601
02:00:39,000 --> 02:00:40,291
Mas não foi suficiente.

1602
02:00:41,000 --> 02:00:44,000
Tem um jeito de escapar
do poder mais forte.

1603
02:00:44,875 --> 02:00:45,833
Corte a trança.

1604
02:00:46,416 --> 02:00:49,291
Vai acabar com seus poderes,
mas ela não morrerá.

1605
02:01:06,791 --> 02:01:09,583
Se eu pudesse, teria feito.

1606
02:01:09,750 --> 02:01:12,416
Tem que ser você. Você é o protetor.

1607
02:01:29,625 --> 02:01:34,375
UM ANO DEPOIS

1608
02:02:08,125 --> 02:02:11,458
MOÇA, NOS PROTEJA

1609
02:02:58,958 --> 02:02:59,833
Música.

1610
02:03:14,916 --> 02:03:17,166
Todos falam sobre você

1611
02:03:17,291 --> 02:03:19,125
Todos sabem como é linda

1612
02:03:19,250 --> 02:03:23,000
Onde te encontro?
Seu amor te espera há tanto tempo

1613
02:03:23,083 --> 02:03:26,875
Só sei que há uma caverna
Mas não a encontro

1614
02:03:27,000 --> 02:03:30,791
E mesmo se eu entrar, como te encontro?
Sempre sou atacado

1615
02:03:30,875 --> 02:03:34,375
Usei todos os truques
Procurei em todos os lugares

1616
02:03:34,500 --> 02:03:38,166
Mas ainda não a encontrei
Sim, sim, sim, mas

1617
02:03:38,583 --> 02:03:42,000
Quando eu te encontrar

1618
02:03:42,375 --> 02:03:45,791
Quando eu encontrá-la
Será um milagre

1619
02:03:46,125 --> 02:03:51,541
Vou te encontrar um dia

1620
02:03:51,625 --> 02:03:53,416
Paciência, meu amigo

1621
02:04:00,666 --> 02:04:01,666
Vamos lá!

1622
02:04:08,166 --> 02:04:09,166
Vamos lá!

1623
02:04:16,333 --> 02:04:17,250
Eu avisei

1624
02:04:17,333 --> 02:04:18,166
Eu avisei

1625
02:04:18,291 --> 02:04:19,166
Usando um sari

1626
02:04:19,250 --> 02:04:20,083
Usando um sari

1627
02:04:20,166 --> 02:04:23,875
Ela virá tomar seu coração

1628
02:04:24,000 --> 02:04:25,791
-Seja sozinha
-Sozinha

1629
02:04:25,916 --> 02:04:27,708
-Ou com uma amiga
-Uma amiga

1630
02:04:27,791 --> 02:04:31,791
Tanto faz, só venha me encontrar

1631
02:04:31,875 --> 02:04:33,791
Decore seus sonhos e me encontre

1632
02:04:33,875 --> 02:04:35,625
Use creme e me encontre

1633
02:04:35,833 --> 02:04:39,166
Não seja teimoso, menino
Não, não, porque

1634
02:04:39,541 --> 02:04:43,250
Você também vai encontrá-la

1635
02:04:43,500 --> 02:04:46,625
Eu também vou encontrá-la
Será um milagre

1636
02:04:47,125 --> 02:04:53,958
Todos vão encontrá-la um dia
Paciência, meu amigo

1637
02:05:01,583 --> 02:05:02,541
Vamos lá!

1638
02:05:24,458 --> 02:05:25,333
Vamos lá!

1639
02:05:32,208 --> 02:05:33,083
Vamos lá!

1640
02:06:25,416 --> 02:06:26,375
Vamos lá!

1641
02:06:47,041 --> 02:06:48,625
Legendas: Lara Scheffer										
  
 


 
     
  

  
    

 
 										