1
00:00:30,608 --> 00:00:36,531
Faz 298 dias desde que a primeira missão
tripulada a Marte deixou a estação espacial.

2
00:00:36,531 --> 00:00:40,826
A nave espacial Ares e a tripulação de
sete homens e mulheres de diferentes nações

3
00:00:40,826 --> 00:00:43,621
agora vai entrar em órbita
no planeta vermelho.

4
00:00:43,621 --> 00:00:46,249
Para fazer a viagem com
o mínimo de energia necessária

5
00:00:46,249 --> 00:00:49,794
depois de superar a
velocidade gravitacional da Terra

6
00:00:49,794 --> 00:00:56,759
a nave entrou em órbita ao redor do sol
conhecida como trajetória de Hohmann.

7
00:00:56,759 --> 00:01:00,638
O enigmático planeta vermelho
é lar de muitos mistérios.

8
00:01:00,638 --> 00:01:07,520
Em 1999, o Mars Global Surveyor falhou
em detectar um campo gravitacional global

9
00:01:07,520 --> 00:01:13,442
mas encontrou dezenas de campos locais,
e estranhas anomalias gravitacionais.

10
00:01:16,487 --> 00:01:21,576
Temos alguns comentários de
Andre Vishniac, capitão da missão

11
00:01:21,576 --> 00:01:25,538
recebida apenas alguns segundos atrás
e transmitida para a Terra.

12
00:01:25,538 --> 00:01:28,374
Esse é um momento histórico.

13
00:01:29,500 --> 00:01:33,880
Capitão... Como você
se sente num momento como esse?

14
00:01:35,464 --> 00:01:41,596
Você está sobrevoando Marte. Um sonho
antigo da humanidade se torna real.

15
00:01:41,596 --> 00:01:45,141
Foi um sonho difícil de alcançar.

16
00:01:45,141 --> 00:01:49,020
<i>Esse é nosso trabalho,
e fomos treinados pra isso.</i>

17
00:01:49,020 --> 00:01:51,939
<i>Não podemos nos preocupar
com outros fatores.</i>

18
00:01:51,939 --> 00:01:55,276
<i>O homem aterrissou na Lua
mais de 50 anos atrás.</i>

19
00:01:55,276 --> 00:02:01,324
<i>O próximo e óbvio passo era Marte.
Mas demorou mais que o esperado.</i>

20
00:02:01,324 --> 00:02:06,537
Por que Marte?
O que esperam encontrar aí?

21
00:02:06,537 --> 00:02:11,334
Não há resposta fácil pra isso.
Por que o homem explora?

22
00:02:11,334 --> 00:02:17,173
Para aprender e saber mais.
Para provar que podemos alcançar objetivos

23
00:02:17,173 --> 00:02:20,927
que pareciam impossíveis
de se alcançar.

24
00:02:23,221 --> 00:02:26,140
- Susana, você está pronta?
- Sim, estou.

25
00:02:26,140 --> 00:02:29,143
- Herb?
- Sim, estou pronto.

26
00:02:30,520 --> 00:02:32,188
Ares...

27
00:02:34,273 --> 00:02:37,401
<i>Verificação por voz do comandante.</i>

28
00:02:41,989 --> 00:02:47,828
<i>Ares, aqui é o piloto.
Voz verificada, câmbio.</i>

29
00:02:55,962 --> 00:03:02,093
<i>Ares, aqui é o piloto.
Voz verificada, câmbio.</i>

30
00:03:53,102 --> 00:03:56,105
<i>Iniciar contagem.</i>

31
00:03:58,816 --> 00:04:03,946
<i>-...quatro, três, dois, um, zero.
-Ignição.</i>

32
00:07:42,996 --> 00:07:46,872
<i>Era como voltar da morte.
Confusão e escuridão reinaram.</i>

33
00:07:55,720 --> 00:07:59,056
<i>Me ouve, Belos?</i>

34
00:07:59,056 --> 00:08:05,104
<i>Belos, você ouve?
Alguém responda. Vocês me ouvem?</i>

35
00:08:05,104 --> 00:08:09,901
Te ouvimos, Lowell.
Nós colidimos.

36
00:08:12,320 --> 00:08:16,908
<i>- Está todo mundo bem?
- Não sei. Eu estou bem.</i>

37
00:08:16,908 --> 00:08:17,758
Está bem louco aqui.

38
00:08:21,370 --> 00:08:25,750
A colisão foi terrível.

39
00:08:30,880 --> 00:08:34,091
Você está bem?
Está tudo bem?

40
00:08:35,259 --> 00:08:38,387
Descanse. Não se preocupe.
Descanse, está bem?

41
00:08:54,445 --> 00:08:57,782
Estamos vivos. Jesus...

42
00:08:58,824 --> 00:09:03,412
Isso é maravilhoso.
Estamos vivos. Conseguimos.

43
00:09:11,337 --> 00:09:18,427
Vamos, Johnson.
Conseguimos. Estamos vivos.

44
00:09:20,596 --> 00:09:23,099
Ei, pessoal...
Está todos bem aí?

45
00:09:24,475 --> 00:09:28,855
<i>- Eu estou bem.
- Tem certeza, Johnson?</i>

46
00:09:30,523 --> 00:09:33,526
Vamos, parceiro.
Nós conseguimos.

47
00:09:44,996 --> 00:09:48,040
Vishniac, você está bem?

48
00:09:49,375 --> 00:09:52,211
Vishniac?

49
00:09:53,254 --> 00:09:56,591
Vishniac, responda.
Você está bem?

50
00:09:57,508 --> 00:09:59,302
Vishniac...

51
00:09:59,302 --> 00:10:00,022
Jenny!

52
00:10:08,686 --> 00:10:10,771
Não sei...

53
00:10:20,156 --> 00:10:24,619
O pescoço dele tá quebrado.
Deus abençoe sua alma.

54
00:10:26,829 --> 00:10:32,877
<i>Se alguém encontrar essa fita, quero
registre os fatos como eles ocorreram.</i>

55
00:10:32,877 --> 00:10:38,174
<i>O acidente foi terrível, mas a cabine
da Belos sobreviveu milagrosamente.</i>

56
00:10:38,174 --> 00:10:42,762
<i>Nosso capitão, Andre Vishniac,
morreu no impacto.</i>

57
00:10:42,762 --> 00:10:48,518
<i>Os cinco sobreviventes foram logo
forçados a enfrentar a dura realidade.</i>

58
00:10:48,518 --> 00:10:51,854
<i>O que estava por vir
não seria fácil.</i>

59
00:10:52,897 --> 00:10:56,317
Não consigo ver nada.

60
00:10:59,028 --> 00:11:02,073
Cristo, que desastre...

61
00:11:02,073 --> 00:11:06,118
Nós nunca conseguiremos
restaurar a pressão no hangar

62
00:11:06,118 --> 00:11:08,746
e o veículo espacial está em ruínas.

63
00:11:10,706 --> 00:11:15,002
<i>Nós descobrimos a falha. Por alguns segundos
todos os sistemas estavam desligados.</i>

64
00:11:15,002 --> 00:11:18,756
<i>Foi o suficiente para
enganar o computador de vôo.</i>

65
00:11:18,756 --> 00:11:24,804
<i>- O que causou isso?
- Vamos ter que ver nosso banco de dados.</i>

66
00:11:24,804 --> 00:11:29,183
<i>Gostaria que houvesse algo que eu pudesse fazer.
Todos estão procurando uma saída.</i>

67
00:11:29,183 --> 00:11:32,520
Obrigado, Lowell.
Falaremos mais tarde.

68
00:11:46,993 --> 00:11:51,289
Precisamos de mais quartos.
Esse está sufocante.

69
00:11:57,003 --> 00:12:00,047
Sanchez, você é a segunda no comando.

70
00:12:00,047 --> 00:12:04,635
Com Vishniac morto, você assume.
O que sugere?

71
00:12:04,635 --> 00:12:08,681
<i>Tudo o que eu queria era estar em outro
lugar a um milhão de milhas de distância.</i>

72
00:12:08,681 --> 00:12:13,811
Primeira ordem da sua nova capitã:
Todos podem se deitar e esperar.

73
00:12:13,811 --> 00:12:19,233
- Esperar? Esperar o que?
- Você não quer saber, Fidel.

74
00:12:19,233 --> 00:12:24,238
- Eu me recuso a aceitar essa possibilidade.
- É melhor você se acostumar, Herb.

75
00:12:24,238 --> 00:12:28,618
Tem uma nave acima das nossas cabeças,
e não pode entrar em nossa atmosfera.

76
00:12:28,618 --> 00:12:33,915
- Não têm mais módulos de aterrissagem.
- Nós esperávamos isso, Luca.

77
00:12:33,915 --> 00:12:40,171
Eles vão mandar uma missão de resgate.
Só temos que sobreviver até lá.

78
00:12:40,171 --> 00:12:45,092
Missão de resgate?
Você ouviu o que está dizendo?

79
00:12:45,092 --> 00:12:50,723
Leva 26 meses pra mandar uma
nave da Terra. Como vão nos resgatar?

80
00:12:50,723 --> 00:12:54,685
Se houver um problema com a órbita,
isso atrasa em outro ano.

81
00:12:54,685 --> 00:12:58,231
Eu não entendo?
Uma missão de resgate?

82
00:12:58,231 --> 00:13:04,487
O objetivo seria recuperar nossos corpos.
Estaremos mortos dentro de um ano.

83
00:13:04,487 --> 00:13:09,575
É aonde você erra, Jenny.
Nós vamos sobreviver.

84
00:13:09,575 --> 00:13:14,580
Este módulo de descida não foi projetado
para nos manter vivos por três anos.

85
00:13:14,580 --> 00:13:19,919
Estamos a 191 milhões de quilômetros
da Terra e estamos sozinhos.

86
00:13:19,919 --> 00:13:25,132
- Vai sempre haver um modo de sobreviver.
- Alguma ideia específica?

87
00:13:26,050 --> 00:13:30,346
Temos que trabalhar.
Todos nós.

88
00:13:31,180 --> 00:13:37,728
Nossa missão agora é sobreviver.
Como outros sobreviveram antes.

89
00:13:37,728 --> 00:13:42,441
Nossa situação não é tão desesperadora
como pode parecer à primeira vista.

90
00:13:42,441 --> 00:13:48,990
É mesmo? Não é tão desesperadora?
Eu adoro esse cara.

91
00:13:48,990 --> 00:13:51,492
Eu conheci um geólogo uma vez.

92
00:13:51,492 --> 00:13:56,080
Ele viajou pela Suíça por um dia
e viu uma vaca preta.

93
00:13:56,080 --> 00:14:02,670
Quando voltou, ele escreveu que
todas as vacas da Suíça eram pretas.

94
00:14:02,670 --> 00:14:05,424
Sou geólogo, isso é verdade

95
00:14:05,424 --> 00:14:09,386
e é por isso que eu sei
como manter meus pés no chão.

96
00:14:09,386 --> 00:14:14,808
Estamos em Marte, Herb.
Não vamos encontrar palmeiras por aí.

97
00:14:14,808 --> 00:14:21,481
Não sei o que devemos fazer,
mas sei que devemos encontrar respostas.

98
00:14:21,481 --> 00:14:26,361
- Ou morrer tentando.
- O que vamos fazer com relação a água?

99
00:14:26,361 --> 00:14:31,366
A atmosfera de Marte contém traços
de água. É só uma questão de tempo.

100
00:14:31,366 --> 00:14:37,831
Claro, só temos que começar a não
beber muito e a respirar pouco.

101
00:14:37,831 --> 00:14:43,795
Você não considera a ideia de que nós
podemos ter uma chance de sobreviver?

102
00:14:46,298 --> 00:14:50,052
Tudo bem. Estou escutando.
Qual teu plano? Por onde começamos?

103
00:14:50,052 --> 00:14:54,014
Precisamente como estamos fazendo agora.
Avaliando nossa situação.

104
00:14:54,014 --> 00:15:00,896
- Precisamos de uma lista de nossos recursos.
- Posso te dar uma ideia geral.

105
00:15:00,896 --> 00:15:01,976
Vai em frente.

106
00:15:03,899 --> 00:15:08,695
Primeiro nós precisamos de 2kg
de oxigênio por pessoa por dia.

107
00:15:08,695 --> 00:15:14,743
Precisamos de aproximadamente 2 kg
de água e mais ou menos 1,5 de comida sólida.

108
00:15:14,743 --> 00:15:19,957
Com os suprimentos que temos à bordo,
pra seis pessoas... Talvez um ano.

109
00:15:19,957 --> 00:15:24,127
Como o capitão morreu, se tivermos muito cuidado,
provavelmente podemos passar

110
00:15:24,127 --> 00:15:30,092
- de 15 meses. Isso é otimista.
- Por favor, continue.

111
00:15:35,514 --> 00:15:37,808
Muito bem...

112
00:15:38,725 --> 00:15:44,982
Graças a unidades de reciclagem
temos bastante água pra 2 anos.

113
00:15:44,982 --> 00:15:49,987
Mas se usarmos a recicladora,
vampos esgotar nossa fonte de energia...

114
00:15:52,823 --> 00:15:55,826
em torno de um ano.

115
00:15:55,826 --> 00:15:57,911
O problema com o oxigênio é similar.

116
00:15:57,911 --> 00:16:02,708
Nessa situação, estaríamos muito infelizes
para nos preocuparmos com a respiração.

117
00:16:02,708 --> 00:16:08,964
Estamos cercados por oxigênio. O planeta
está enferrujado. Por isso é vermelho.

118
00:16:08,964 --> 00:16:14,094
Eu entendo isso. Mas nessa atmosfera,
está na forma de dióxido de carbono.

119
00:16:14,094 --> 00:16:18,473
Podemos separar o oxigênio
usando eletrólise

120
00:16:18,473 --> 00:16:22,311
mas vamos consumir
muita energia.

121
00:16:22,311 --> 00:16:25,647
Os geradores termoelétricos
se esgotariam em um ano.

122
00:16:25,647 --> 00:16:31,820
podemos reduzir o aquecimento,
usar os trajes espaciais, apagar as luzes...

123
00:16:31,820 --> 00:16:37,743
Você acha que podemos durar vários anos
dentro de nossos trajes espaciais no escuro?

124
00:16:37,743 --> 00:16:39,119
Vamos todos enlouquecer.

125
00:16:39,119 --> 00:16:45,584
Não estamos mais em missão a Marte.
Estamos naufragados.

126
00:16:45,584 --> 00:16:50,047
Teremos que aceitar muito sofrimento
e desconforto.

127
00:16:50,047 --> 00:16:54,218
Não se preocupe. Estou acostumado
a enfrentar situações extremas.

128
00:16:54,218 --> 00:16:59,223
- Eu tenho que te chamar de "senhora"?
-Não, Jenny. Não precisa.

129
00:17:00,265 --> 00:17:06,730
Mas agora sou a capitã dessa missão.
Ou de um bando de naufrágos.

130
00:17:06,730 --> 00:17:10,901
- Eu acho que devíamos...
- Desculpa, mas é minha vez agora.

131
00:17:10,901 --> 00:17:14,571
Luca, eu quero um inventário
detalhado dos nossos suprimentos

132
00:17:14,571 --> 00:17:19,368
e sua estimativa de como podemos
prolongá-los o máximo possível.

133
00:17:19,368 --> 00:17:24,581
Tem outra coisa muito importante.
Temos que descobrir o que aconteceu.

134
00:17:24,581 --> 00:17:28,418
- Rodrigo, você pode cuidar disso.
- Claro.

135
00:17:28,418 --> 00:17:31,129
Johnson, precisamos de mais quartos.

136
00:17:31,129 --> 00:17:34,675
Os berços de aceleração não serão
mais necessários. Desmonte-os.

137
00:17:34,675 --> 00:17:38,220
E eu? Tem alguma coisa
pra eu fazer?

138
00:17:38,220 --> 00:17:42,182
Você tem alguma idéia de como obter os
recursos que precisamos da superfície?

139
00:17:42,182 --> 00:17:45,227
Vou trabalhar nisso imediatamente.

140
00:17:51,984 --> 00:17:56,280
<i>Todos partimos em nossa
nova missão - sobrevivência.</i>

141
00:17:56,280 --> 00:18:01,368
<i>Marte era o lugar mais inóspito
que a mente humana poderia imaginar.</i>

142
00:18:01,368 --> 00:18:06,081
<i>Estávamos determinados a usar todos os
recursos disponíveis para sobreviver.</i>

143
00:18:06,081 --> 00:18:11,295
Todos acreditamos que o oxigênio é o elemento
mais abundante nas pedras de Marte.

144
00:18:11,295 --> 00:18:15,966
- Existe um meio de usar isso?
- Penso que sim.

145
00:18:15,966 --> 00:18:22,639
Vamos improvisar um reator de silicato
para produzir metano e vapor.

146
00:18:22,639 --> 00:18:25,475
Vapor? Você disse vapor?

147
00:18:25,475 --> 00:18:31,523
- Onde você vai conseguir energia?
- Não usaremos nossos geradores.

148
00:18:31,523 --> 00:18:36,737
- E como você vai fazer isso?
- Com combustível dos motores da Belos.

149
00:18:36,737 --> 00:18:41,325
Não planejamos decolar e podemos
fazer o que quisermos com os tanques.

150
00:18:41,325 --> 00:18:45,162
Queimar combustível criogênico...
Isso parece muito perigoso.

151
00:18:45,162 --> 00:18:50,501
- Luca... Você ouviu a ideia do Herbert?
- Sim, eu ouvi a ideia dele.

152
00:18:50,501 --> 00:18:53,712
- O que você acha?
- Ridícula.

153
00:18:56,215 --> 00:19:00,594
Não sabemos em condições os
tanques estão. Ninguém verificou.

154
00:19:00,594 --> 00:19:05,098
Estamos tendo problemas elétricos.
O sistema não está funcionando

155
00:19:05,098 --> 00:19:08,227
e não estamos recebendo quaisquer
sinais de retorno dos tanques.

156
00:19:08,227 --> 00:19:11,230
Vamos supor que estejam intectos.

157
00:19:11,230 --> 00:19:14,983
Se supormos que estão intactos,
o que é um pouco otimista...

158
00:19:14,983 --> 00:19:20,197
ainda temos que improvisar um
reator de silicone dos motores da Belos.

159
00:19:20,197 --> 00:19:23,450
Isso não é fácil, e um monte de
coisas poderiam dar errado.

160
00:19:23,450 --> 00:19:27,412
Poderíamos focar em
coisas mais produtivas.

161
00:19:28,455 --> 00:19:32,292
Mas não sou o capitão,
então você toma a decisão.

162
00:19:35,838 --> 00:19:36,678
Susana.

163
00:19:42,636 --> 00:19:47,724
Eu sei onde estamos. Estamos longe
do ponto de aterrissagem designado.

164
00:19:47,724 --> 00:19:52,229
Estamos aqui no equador do planeta,
perto da latitude zero.

165
00:19:52,229 --> 00:19:58,151
- Como você pode ter certeza?
- As câmeras tiraram muitas fotos.

166
00:19:58,151 --> 00:20:01,196
Deixe-me vê-las.

167
00:20:05,576 --> 00:20:10,581
- Inacreditável.
- Com certeza é. Veja isso.

168
00:20:13,709 --> 00:20:19,548
Parece um banco permanente
de nevoeiro no fundo do vale.

169
00:20:19,548 --> 00:20:23,177
Apenas no ponto mais próximo de nós.

170
00:20:23,177 --> 00:20:27,264
Talvez Ares deva dar uma olhada.
Pode ser vapor de água.

171
00:20:27,264 --> 00:20:34,563
- Poderíamos usar isso?
- Duvido. Precisamos que mais que nevoeiro.

172
00:20:34,563 --> 00:20:38,734
- Sabe por que caímos?
- Um erro de software.

173
00:20:38,734 --> 00:20:44,364
Durou apenas alguns segundos,
mas enganou o altímetro.

174
00:20:45,282 --> 00:20:47,576
Má sorte, imagino.

175
00:21:01,340 --> 00:21:05,719
Luca e Herbert, comecem
a se preparar para o EVA.

176
00:21:05,719 --> 00:21:10,098
Levem tudo isso para fora e depois
vão dar uma olhada nos motores.

177
00:21:11,141 --> 00:21:17,731
Eu vou com eles. Enquanto se livram
desse lixo, vou cavar uma cova pro Andre.

178
00:21:17,731 --> 00:21:22,194
Qual o objetivo disso? Vamos simplificar
colocando o corpo lá fora.

179
00:21:22,194 --> 00:21:26,573
Se perdermos contato com o que cremos,
logo agiremos como animais.

180
00:21:26,573 --> 00:21:31,703
Você fala das nossas superstições?
Vamos nos concentrar nas coisas práticas.

181
00:21:31,703 --> 00:21:36,291
Não vamos perder tempo
cavando uma cova inútil.

182
00:21:36,291 --> 00:21:40,045
Vamos reunir nossos recursos
e fazer alguns planos.

183
00:21:40,045 --> 00:21:43,799
Ok, Luca... Ninguém te pediu
pra ajudar. Pode fazer isso sozinha.

184
00:21:43,799 --> 00:21:49,096
Não podemos assumir a responsabilidade
por levar o corpo do capitão pra fora.

185
00:21:49,096 --> 00:21:54,101
Poderíamos contaminar o planeta pra sempre.
O corpo humano é repleto de bactérias.

186
00:21:54,101 --> 00:21:58,689
- Você acha que as bactérias sobreviveriam?
- Pro infernoa com as bactérias!

187
00:21:58,689 --> 00:22:03,277
Eu não quero morrer pensando
se vamos deixar as bactérias para trás.

188
00:22:03,277 --> 00:22:08,615
Susana, eu tenho permissão para
enterrar o capitão no modo cristão?

189
00:22:20,586 --> 00:22:26,341
Parabéns, Herbert.
Você é o primeiro homem em Marte.

190
00:23:20,229 --> 00:23:24,733
Baglioni tem razão.
É absurdo enterrar o capitão.

191
00:23:35,994 --> 00:23:38,997
Alguém quer fazer
um discurso memorável?

192
00:23:38,997 --> 00:23:43,293
Por que você não faz isso, Luca?
Você é o cérebro desta missão.

193
00:23:43,293 --> 00:23:46,839
Acho que vou, Herbert.

194
00:23:49,007 --> 00:23:52,135
Como isso parece?

195
00:23:52,135 --> 00:23:56,515
Aqui jaz Andre Vishniac.

196
00:23:56,515 --> 00:24:00,269
Ele nasceu na Terra

197
00:24:00,269 --> 00:24:07,067
e fez uma longa viagem pelo tempo
e o espaço pra encontrar seu destino

198
00:24:07,067 --> 00:24:13,407
bem aqui, neste lugar miserável
e desolado.

199
00:24:15,826 --> 00:24:17,995
Eu direi algumas palavras.

200
00:24:17,995 --> 00:24:22,583
Wilson oas escreveu antes de encontrar a
morte ao lado de Scott na Antártica.

201
00:24:24,668 --> 00:24:29,798
Sabe o que eu acho?
Acho que o Herbert está mesmo otimista.

202
00:24:29,798 --> 00:24:34,803
Mas você está fazendo tua parte:
assumindo a responsabilidade.

203
00:24:34,803 --> 00:24:40,225
Tenho certeza que deve ser muito difícil.
Sua posição é a mais difícil de todas.

204
00:24:40,225 --> 00:24:43,145
Você acha que sou pessimista?

205
00:24:43,145 --> 00:24:48,442
Acho que você é uma mulher forte,
e que sabe o que deve ser feito.

206
00:24:48,442 --> 00:24:55,032
- Não sou forte. Posso te garantir.
- Parece ser.

207
00:24:55,032 --> 00:24:59,411
Passei a vida toda fingindo.
É uma quantidade razoável de prática.

208
00:24:59,411 --> 00:25:04,500
Mas nesse momento
eu tenho medo de morrer.

209
00:25:04,500 --> 00:25:09,922
- Não conte pros outros.
- Vai ser nosso segredinho.

210
00:25:11,089 --> 00:25:16,178
Eu queria estar tão calma quanto você.

211
00:25:16,178 --> 00:25:20,057
"Embora os segredos devam ser escondidos
até que Deus os revele ao homem

212
00:25:20,057 --> 00:25:24,228
"talvez tenhamos sido os que ele escolheu
para testemunhar pela primeira vez"

213
00:25:24,228 --> 00:25:27,147
"pela primeira vez o coração escondido
atrás da barreira de gelo"

214
00:25:27,147 --> 00:25:31,193
"e o calor do sol sob o brilho
luminoso de seus raios"

215
00:25:31,193 --> 00:25:35,697
"enquanto a nevasca queima e
nos congela com seu abraço cortante."

216
00:25:43,413 --> 00:25:48,836
Eu gostaria de confessar uma coisa, Susana.
No meu caso, não tenho tanta certeza.

217
00:25:48,836 --> 00:25:53,215
Há algo que me assusta
tanto quanto a idéia de morrer.

218
00:25:53,215 --> 00:25:56,552
Perder minha compostura,
permitindo que o pânico domine.

219
00:25:56,552 --> 00:25:59,137
Isso não vai acontecer, Fidel.

220
00:25:59,137 --> 00:26:03,934
Você saberá como reagir,
assim como o resto de nós.

221
00:26:03,934 --> 00:26:07,396
Não sou um homem forte,
posso te assegurar.

222
00:26:07,396 --> 00:26:13,652
Mas não posso controlar minha curiosidade.
Por isso me juntei a missão.

223
00:26:16,154 --> 00:26:17,354
Ok. Bem...

224
00:26:19,783 --> 00:26:20,863
Vamos.

225
00:26:30,752 --> 00:26:34,923
Vamos verificar os tanques.

226
00:26:48,562 --> 00:26:52,649
A primeira cova em Marte.

227
00:27:10,375 --> 00:27:14,755
<i>Luca e Herbert haviam feito
um relatório completo dos danos.</i>

228
00:27:14,755 --> 00:27:20,677
<i>Não precisava perguntar.
Estava claro que as notícias não eram boas.</i>

229
00:27:20,677 --> 00:27:25,807
<i>Mas Herbert tentou nos trazer
alguma esperança do mundo lá fora.</i>

230
00:27:25,807 --> 00:27:29,353
É gelo. Temos gelo, pessoal.

231
00:27:29,353 --> 00:27:34,233
- Acumulou-se à sombra de Belos.
- Como pode ser água?

232
00:27:34,233 --> 00:27:38,111
A atmosfera marciana é
seca em termos absolutos

233
00:27:38,111 --> 00:27:44,660
mas o frio é tão intenso que está
sempre à beira da saturação.

234
00:27:44,660 --> 00:27:49,248
Luca... Você verificou os motores
e os tanques de combustível?

235
00:27:49,248 --> 00:27:55,212
Eles não existem mais. Devem ter sido
arrancados no acidente.

236
00:27:55,212 --> 00:27:59,174
É um milagre não terem explodido
e nos matado.

237
00:27:59,174 --> 00:28:03,762
Não foi um milagre, mas uma maldição.
Estamos condenados a morrer.

238
00:28:03,762 --> 00:28:07,391
Mesmo que continuemos respirando por
um ano, estamos tão mortos quanto o Andre.

239
00:28:07,391 --> 00:28:12,104
Você está dizendo que não
sobrou combustível criogênico?

240
00:28:12,104 --> 00:28:16,358
Estou dizendo que o conteúdo desta cabine

241
00:28:16,358 --> 00:28:21,154
é tudo o que nos resta para sobreviver.

242
00:28:21,154 --> 00:28:26,368
Não acho que vamos conseguir fazer isso.

243
00:28:26,368 --> 00:28:32,332
O que está acontecendo aqui?
Dá um tempo, ok?

244
00:28:32,332 --> 00:28:38,255
Tem alguém ouvindo o que
estou dizendo? Isso é água.

245
00:28:38,255 --> 00:28:42,342
Sabem o que isso significa? Água!

246
00:28:42,342 --> 00:28:46,180
Não esperávamos ter isso,
mas aqui está.

247
00:28:46,180 --> 00:28:52,978
O problema não é água ou ar.
Nossa energia vai acabar em um ano.

248
00:28:52,978 --> 00:28:57,024
E não tem jeito de produzirmos mais.

249
00:28:57,024 --> 00:29:01,403
Temos que começar a economizar
energia agora.

250
00:29:05,699 --> 00:29:09,536
<i>Nossa única chance é reduzir
o consumo de energia ao mínimo.</i>

251
00:29:09,536 --> 00:29:12,372
<i>Já abaixamos
a temperatura interna.</i>

252
00:29:12,372 --> 00:29:15,792
<i>Muito bem, vamos esperar
que isso funcione.</i>

253
00:29:15,792 --> 00:29:21,965
<i>- Alguma notícia sobre o nosso resgate?
- Não. Vou sair daqui a dois dias.</i>

254
00:29:22,591 --> 00:29:26,553
<i>Chamaram isso de uma trajetória
alternativa de volta à Terra. Sinto muito.</i>

255
00:29:27,679 --> 00:29:32,267
Na Terra eles têm alguma ideia
de porque caímos?

256
00:29:32,267 --> 00:29:36,230
<i>Até agora só teorias. Algumas bem
intrigantes, mas apenas teorias.</i>

257
00:29:36,230 --> 00:29:38,732
- Em que sentido?
- Bem...

258
00:29:38,732 --> 00:29:41,860
Como vocês sabem, Marte não
tem um campo magnético.

259
00:29:41,860 --> 00:29:45,948
Mas tem anomalias magnéticas
e gravitações localizadas.

260
00:29:45,948 --> 00:29:48,867
<i>Não é explicação satisfatória pra isso.</i>

261
00:29:48,867 --> 00:29:54,289
Mas detectamos uma anomalia forte
no fundo do Vale Marineris.

262
00:29:54,289 --> 00:30:01,171
É tão forte que poderia ter
afetado os osciladores da Belos.

263
00:30:01,171 --> 00:30:07,511
Isso não é tudo. Tem alguma coisa estranha
escondida debaixo do nevoeiro.

264
00:30:07,511 --> 00:30:12,307
Dêem uma olhada nas novas fotos,
e olhem com cuidado.

265
00:30:12,307 --> 00:30:17,104
Desculpem. Tenho que ir. Tenho uma
longa viagem de volta. Boa sorte.

266
00:30:18,272 --> 00:30:23,902
<i>A partida de Lowell deixou o resto de nós
com um profundo sentimento de solidão.</i>

267
00:30:23,902 --> 00:30:30,242
<i>Todas as nossas esperanças haviam desaparecido. Fomos vítimas de uma tragédia inevitável.</i>

268
00:30:32,119 --> 00:30:36,498
O que está acontecendo?
Nosso vizinho inútil já desistiu?

269
00:30:36,498 --> 00:30:41,837
Não diga isso. Deve ter sido
frustante pra ele.

270
00:30:41,837 --> 00:30:44,756
- Isso parte meu coração.
- O que é isso?

271
00:30:44,756 --> 00:30:50,804
- Uma foto da câmera RAS.
- Sou uma médica, Jim, não uma engenheira.

272
00:30:50,804 --> 00:30:54,558
Radar de Abertura Sintética.

273
00:30:55,601 --> 00:30:58,937
- O que é isso?
- Já vi isso em algum lugar antes.

274
00:30:58,937 --> 00:31:02,274
- É, eu também.
- Isso não parece ser natural.

275
00:31:02,274 --> 00:31:06,737
- Parece um labirinto.
- Vou comparar com o banco de imagens.

276
00:31:10,908 --> 00:31:16,121
Aqui está. Essa foto foi tirada
perto do pólo sul de Marte.

277
00:31:16,121 --> 00:31:20,918
Olhem. São completamente idênticas.
Isso é muito estranho.

278
00:31:20,918 --> 00:31:27,090
Na nossa próxima viagem a Marte,
vamos tirar umas fotos e investigar.

279
00:31:27,090 --> 00:31:32,304
Infelizmente o tempo
está correndo. Pra todos nós.

280
00:31:32,304 --> 00:31:36,683
Foi apenas mais um comentário,
ou sua conclusão como engenheiro?

281
00:31:36,683 --> 00:31:40,854
Precisamos convocar uma reunião.

282
00:31:47,110 --> 00:31:51,782
O mínimo de tempo para uma viagem
de ida e volta entre Marte e a Terra

283
00:31:51,782 --> 00:31:56,995
são dois anos e meio.
Não tem como encurtar esse tempo.

284
00:31:56,995 --> 00:32:04,211
Eu sei que eles nunca vão chegar a tempo
de nos salvar, mas não nos podem dizer isso.

285
00:32:04,211 --> 00:32:09,716
Quanto tempo temos se seguirmos
as medidas de economia de energia?

286
00:32:12,427 --> 00:32:16,306
Temos por volta de
um ano e dois meses.

287
00:32:16,306 --> 00:32:22,437
O problema é com o sistema
de reciclagem. Consome muita energia.

288
00:32:22,437 --> 00:32:25,899
O que você sugere?

289
00:32:25,899 --> 00:32:30,696
Temos que aceitar os fatos básicos:
que todos os cinco

290
00:32:30,696 --> 00:32:35,367
não podem sobreviver nesse módulo
por esse período de tempo.

291
00:32:35,367 --> 00:32:40,789
Luca, o que você está dizendo...
é terrível.

292
00:32:43,417 --> 00:32:47,588
Você pediu informações,
e esses são fatos frios.

293
00:32:47,588 --> 00:32:52,384
O módulo não pode sustentar
nós cinco por dois anos e meio.

294
00:32:52,384 --> 00:32:55,804
Quantos podem sobreviver?

295
00:32:59,100 --> 00:33:00,060
Quantos?

296
00:33:04,314 --> 00:33:05,514
Dois.

297
00:33:17,118 --> 00:33:23,082
Chega, Luca. Dois de cinco
não faz nenhum sentido.

298
00:33:23,082 --> 00:33:27,879
- Isso é ridículo.
- É desse jeito.

299
00:33:27,879 --> 00:33:33,801
Não, não é. Não é desse jeito, Luca.
Essa é uma maneira de desistir.

300
00:33:33,801 --> 00:33:39,432
Você é quem comparou
nossa situação aos náufragos.

301
00:33:39,432 --> 00:33:43,186
Às vezes náufragos têm
que tomar decisões difíceis.

302
00:33:43,186 --> 00:33:50,485
Você é louco? Espera que sorteemos
pra ver quem vive ou morre?

303
00:33:50,485 --> 00:33:57,075
Não estou louco. Em um ano e meio
vai ter cinco corpos congelados aqui

304
00:33:57,075 --> 00:34:03,748
a menos que três de nós deixem de usar
água, ar e o sistema de reciclagem.

305
00:34:03,748 --> 00:34:08,419
Você e todo mundo se recusam
a aceitar isso. Certo, Herb?

306
00:34:08,419 --> 00:34:13,967
Você acha que vai voltar pra Terra
como um herói que nunca perdeu o controle

307
00:34:13,967 --> 00:34:17,804
e sempre soube exatamente o que fazer.

308
00:34:17,804 --> 00:34:22,517
Ele tem razão. Não vamos admitir
a verdade, mas ele tem razão.

309
00:34:22,517 --> 00:34:27,605
Eu não planejo me suicidar.
É contra minha religião.

310
00:34:27,605 --> 00:34:31,693
Alguém questiona os números do Luca?

311
00:34:36,072 --> 00:34:36,912
Ninguém?

312
00:34:39,492 --> 00:34:41,911
Bem, então...

313
00:34:41,911 --> 00:34:47,542
Então fica claro que todos aceitamos
que os números de Luca são precisos.

314
00:34:47,542 --> 00:34:50,670
Dois de nós cinco.

315
00:34:50,670 --> 00:34:54,841
Eles podem estar corretos.
Não sei...

316
00:34:54,841 --> 00:35:00,471
Acho que não devemos pular em nada.

317
00:35:01,306 --> 00:35:06,936
O que estou dizendo é que
temos que ter tempo...

318
00:35:06,936 --> 00:35:11,316
pra pensar antes de qualquer decisão.
Talvez encontremos alguma coisa.

319
00:35:11,316 --> 00:35:16,946
O que, Herbert?
O que vamos encontrar lá fora?

320
00:35:16,946 --> 00:35:23,077
Quando você vai perceber que estamos
no lugar mais inabitável que existe?

321
00:35:23,077 --> 00:35:26,956
Os pólos da Terra são um paraíso
comparados aonde estamos.

322
00:35:26,956 --> 00:35:31,836
Como decidimos quem vive e quem morre?
Como podemos tomar essa decisão?

323
00:35:31,836 --> 00:35:34,964
Por que não aplicamos
o exemplo de Herbert?

324
00:35:34,964 --> 00:35:38,843
O que os náufragos fazem?
Tiram no palitinho?

325
00:35:38,843 --> 00:35:42,263
Devíamos decidir assim?

326
00:35:53,441 --> 00:35:58,530
Sou o piloto de uma nave espacial
que nunca vai voar de novo.

327
00:36:01,574 --> 00:36:05,829
Fidel, você é o astrobiólogo.

328
00:36:05,829 --> 00:36:10,750
Suas habilidades não teriam
qualquer utilidade nesta situação.

329
00:36:10,750 --> 00:36:15,004
As habilidades do Herb
também não lhe servem.

330
00:36:15,004 --> 00:36:17,841
Mas Jenny é médica...

331
00:36:19,801 --> 00:36:24,180
e Luca sabe como manter
essa máquina funcionando.

332
00:36:24,180 --> 00:36:30,144
A decisão foi tomada.
Luca e Jenny ficam.

333
00:36:30,144 --> 00:36:31,344
Rodrigo, Herbert e eu...

334
00:36:40,446 --> 00:36:43,783
Vamos sair pra dar uma volta.

335
00:36:44,951 --> 00:36:50,165
É uma maneira realmente eufemística
de colocar isso, Susana.

336
00:36:52,333 --> 00:36:55,378
Muito inteligente.

337
00:36:56,504 --> 00:36:59,757
Você é muito inteligente, Luca.

338
00:36:59,757 --> 00:37:03,303
Talvez o mais inteligente
de todos nós.

339
00:37:04,971 --> 00:37:11,227
Você já tinha imaginado tudo quando
disse que só dois sobreviveriam?

340
00:37:23,531 --> 00:37:28,536
- Desulpem. Não posso aceitar isso.
- O que você não pode aceitar, Herb?

341
00:37:28,536 --> 00:37:31,956
Não esgotamos todas as possibilidades.

342
00:37:33,124 --> 00:37:39,464
Se devo morrer, eu vou. Mas não sem antes
ter esgotado todas as nossas possibilidades.

343
00:37:39,464 --> 00:37:44,052
É isso, Herb. Não tem nenhuma.
Você ouviu o que eu disse?

344
00:37:44,052 --> 00:37:48,223
- Não existem alternativas.
- Existem.

345
00:37:48,223 --> 00:37:54,187
O que há, Herb?
Você parece saber tudo.

346
00:37:54,187 --> 00:38:00,109
- Escuta! Qual o nosso principal problema?
- Energia. E daí?

347
00:38:00,109 --> 00:38:06,699
- Por que não construímos um moinho de vento?
- Por que eu não pensei nisso?

348
00:38:06,699 --> 00:38:12,330
Isso é brilhante! Vamos construir
um moinho que vai gerar energia

349
00:38:12,330 --> 00:38:17,335
e vamos voar de volta pra casa. O ar é
muito tênue. O moinho não vai funcionar.

350
00:38:17,335 --> 00:38:22,841
- Eu já pensei em tudo.
- Me escuta agora.

351
00:38:22,841 --> 00:38:28,471
Têm ventos de mais de 130 km
esperando por nós lá fora.

352
00:38:28,471 --> 00:38:33,393
- Podemos construir um.
- O ar é muito tênue.

353
00:38:33,393 --> 00:38:39,315
Eu sou um cientista. Já pensei em tudo.
Não há alternativas.

354
00:38:39,315 --> 00:38:45,071
Não vou desperdiçar energia e recursos
em ideias que não vão funcionar.

355
00:38:45,071 --> 00:38:49,117
Isso desperdiçará as chances
de alguém sobreviver.

356
00:38:49,117 --> 00:38:52,579
- Desculpa.
- É fácil pra você falar.

357
00:38:52,579 --> 00:38:56,332
- O que isso quer dizer?
- Você não entende?

358
00:38:56,332 --> 00:39:00,587
Você é tão inteligente
e não entende isso?

359
00:39:04,132 --> 00:39:05,332
Desculpa.

360
00:39:11,639 --> 00:39:19,272
Eu não vou deixar o módulo.
Você não pode me pedir isso.

361
00:39:25,945 --> 00:39:30,200
<i>Decidimos dormir por cinco horas
antes de nos prepararmos pra sairmos.</i>

362
00:39:30,200 --> 00:39:33,745
<i>Finalmente o momento chegou.</i>

363
00:39:49,093 --> 00:39:51,262
Pra que isso?

364
00:39:51,262 --> 00:39:56,476
Estamos levando tantos tanques de oxigênio
quanto pudermos carregar. Isso é um problema?

365
00:40:00,021 --> 00:40:04,400
Susan, você precisa de tantos tanques?

366
00:40:06,611 --> 00:40:13,076
- Por favor, Luca...
- Tudo bem. Vou subir. Boa sorte.

367
00:40:13,910 --> 00:40:17,455
Boa sorte.
Tenha cuidado.

368
00:40:21,417 --> 00:40:26,631
- Luca... Tenha cuidado.
- Você também.

369
00:40:41,312 --> 00:40:45,817
- Fidel...
- Me desculpem, cheguei atrasado.

370
00:40:45,817 --> 00:40:49,779
- Me dá uma mão com o traje.
- Claro.

371
00:41:24,606 --> 00:41:27,525
Minhas luvas...

372
00:42:20,912 --> 00:42:24,457
<i>Parece um dia ensolarado
de inverno na terra.</i>

373
00:42:24,457 --> 00:42:29,128
<i>Certamente ninguém diria
que estamos em outro mundo.</i>

374
00:42:40,723 --> 00:42:46,354
<i>Um ótimo dia prum passeio. Gostaria de
podermos tirar esses trajes pesados.</i>

375
00:42:46,354 --> 00:42:50,108
<i>Isso não seria sensato, Herb. 80 graus
abaixo de zero, 10 REM por ano</i>

376
00:42:50,108 --> 00:42:52,694
<i>e virtualmente nenhuma
pressão atmosférica.</i>

377
00:42:52,694 --> 00:42:54,988
<i>Vamos, pessoal.</i>

378
00:42:54,988 --> 00:43:02,203
Susana, eu estava pensando que você
poderia iniciar nossas câmeras de vídeo.

379
00:43:02,203 --> 00:43:06,457
Posso gravar tudo daqui.

380
00:43:06,457 --> 00:43:13,464
Acho que ficariam muito satisfeitos
na Terra com as imagens que conseguisse.

381
00:43:16,384 --> 00:43:21,598
<i>Sério, Luca? Isso não usará
muito das reservas de energia?</i>

382
00:43:21,598 --> 00:43:25,977
Fiz alguns cálculos e acho
que podemos suportar isso.

383
00:43:25,977 --> 00:43:29,814
Eu acho que valerá a pena.

384
00:43:30,982 --> 00:43:35,153
Dar um sentido as últimas
horas deles...

385
00:43:35,153 --> 00:43:39,741
Não é isso.
Acho isso é importante.

386
00:43:39,741 --> 00:43:44,621
Pode haver algumas fotos valiosas.
Não estou sendo sentimental.

387
00:43:55,465 --> 00:44:00,386
Você está na tela, Susana.
Pode dizer algumas palavras, se quiser.

388
00:44:01,429 --> 00:44:07,560
<i>Você já conhece a nossa situação.
Não vale a pena repetir agora.</i>

389
00:44:09,145 --> 00:44:13,733
<i>Vamos tentar alcançar o limite
do Vale Marineris.</i>

390
00:44:13,733 --> 00:44:19,239
<i>Eu calculei que vamos ter que
andar por quatro ou cinco horas.</i>

391
00:44:19,239 --> 00:44:22,283
<i>Estamos carregando alguns
tanques de reposição de oxigênio</i>

392
00:44:22,283 --> 00:44:28,414
<i>então existe uma boa chance
de tirarmos algumas fotos boas.</i>

393
00:44:28,414 --> 00:44:32,085
<i>Espero que você aproveitem.</i>

394
00:45:45,409 --> 00:45:50,414
<i>Esperem um minuto.
Vamos parar aqui.</i>

395
00:45:50,414 --> 00:45:55,711
<i>- Preciso substituir um tanque de oxigênio.
- Ok, vou te ajudar.</i>

396
00:45:55,711 --> 00:46:00,090
<i>Quantas horas de luz
nós temos?</i>

397
00:46:00,090 --> 00:46:06,763
<i>A julgar pela posição do sol...
Acho que duas, talvez três.</i>

398
00:46:06,763 --> 00:46:10,642
Exatamente quatro horas, Herb.

399
00:46:10,642 --> 00:46:14,479
<i>Quanto falta pro limite do vale?</i>

400
00:46:15,522 --> 00:46:19,818
Vocês já percorreram
três quartos da distância.

401
00:46:22,529 --> 00:46:24,614
<i>Deus...</i>

402
00:46:27,117 --> 00:46:30,329
<i>- Susana, está tudo bem?
- Está.</i>

403
00:46:44,426 --> 00:46:49,514
<i>A paisagem parecia ter sido
esculpido por inundações catastróficas.</i>

404
00:46:49,514 --> 00:46:55,687
<i>Milhões de anos atrás, essa superfície seca
poderia ter sido um abismo profundo.</i>

405
00:46:55,687 --> 00:47:01,818
<i>A beleza indomável de Marte -
sua indiferença gelada nos deixou sem fôlego.</i>

406
00:47:02,262 --> 00:47:05,482
<i>Fomos as primeiras criaturas a
pôr os pés neste terreno alienígena.</i>

407
00:47:06,014 --> 00:47:07,871
Três criaturas de outro planeta.

408
00:47:08,909 --> 00:47:13,914
<i>Uma mera anedota no meio
daquela desolação vermelha.</i>

409
00:47:35,310 --> 00:47:39,356
Vocês já viram tamanha beleza?

410
00:47:39,356 --> 00:47:44,778
Mais de 4.000 km de extensão
e 300 de largura.

411
00:47:44,778 --> 00:47:47,698
Não há nada assim em todo
o sistema solar.

412
00:47:47,698 --> 00:47:50,409
Olhe esses estratos.

413
00:47:50,409 --> 00:47:57,499
Não sei se a câmera vai registar
a sutileza dessas cores. É lindo.

414
00:47:59,167 --> 00:48:01,670
Está bem claro, Susana.

415
00:48:13,682 --> 00:48:16,893
Eles já alcançaram o vale?

416
00:48:32,868 --> 00:48:35,245
O lugar é lindo.

417
00:48:37,331 --> 00:48:42,044
Você pode pensar que só de
chegar aqui fez tudo valer a pena.

418
00:48:42,044 --> 00:48:43,124
Olhe ali.

419
00:48:46,006 --> 00:48:47,758
É...

420
00:48:48,925 --> 00:48:54,848
- Podemos tentar chegar ao nevoeiro.
- O penhasco tem 8 km de profundidade.

421
00:48:54,848 --> 00:48:59,353
Mas a gravidade nesse planeta
é um terço da da Terra.

422
00:48:59,353 --> 00:49:04,232
- Não é tão difícil quanto parece.
- O que você acha, Susana?

423
00:49:04,232 --> 00:49:09,237
- Vamos descer e dar uma olhada.
- Tudo bem. Por que não?

424
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
Vamos. Não temos tempo a perder.

425
00:49:13,116 --> 00:49:19,039
Isso é uma piada? Só o fato de estar
morto de cansar me impede de chorar.

426
00:49:20,624 --> 00:49:23,835
- Meu Deus...
- Vamos lá.

427
00:49:28,215 --> 00:49:34,179
Boa ideia.
Infelizmente não vai funcionar.

428
00:49:34,179 --> 00:49:40,644
O suprimento de ar deles é insuficiente
para chegar ao vale.

429
00:49:40,644 --> 00:49:43,647
Você está louco?

430
00:49:43,647 --> 00:49:48,443
Eu desliguei o microfone.
Não se preocupe.

431
00:49:49,403 --> 00:49:55,742
- Além disso, eles já sabem.
- Não há necessidade de lembrá-los.

432
00:49:56,702 --> 00:50:03,583
- Você acha que nossa situação é melhor?
- Temos uma possibilidade sobreviver.

433
00:50:03,583 --> 00:50:07,754
Temos uma possibilidade,
se você me escutar.

434
00:50:09,423 --> 00:50:14,219
Alguns anos atrás,
eu namorei um cara como você.

435
00:50:14,219 --> 00:50:20,058
Ela se achava o cara mais esperto
do mundo, mas era um otário.

436
00:50:20,058 --> 00:50:23,478
Quer dizer que você teve
um namorado?

437
00:50:24,521 --> 00:50:28,692
Foda-se, Luca. Foda-se!

438
00:50:38,076 --> 00:50:41,538
Isso é uma forma de loucura.
Nada mais, nada menos.

439
00:50:41,538 --> 00:50:47,586
Somos todos loucos. Do contrário
teríamos ficado na Terra.

440
00:50:47,586 --> 00:50:52,382
O que levaria um homem são
a deixar mulher e filhos

441
00:50:52,382 --> 00:50:57,262
e descer um penhasco profundo
no equador de um planeta congelado?

442
00:50:57,262 --> 00:51:03,226
Devemos ser razoavelmente sãos,
ou não passaríamos nos testes.

443
00:51:03,226 --> 00:51:06,021
Eu menti. Eu queria vir pra cá.

444
00:51:06,021 --> 00:51:11,985
Eu era louco o suficiente pra mentir,
mas inteligente o bastante pra não ser pego.

445
00:51:13,737 --> 00:51:18,241
<i>- Você mentiu também?
- Não, eu respondi com sinceridade.</i>

446
00:51:18,241 --> 00:51:23,038
<i>Ei, pessoal... Lembrem que
está tudo sendo gravado.</i>

447
00:51:23,038 --> 00:51:29,294
<i>Algum dia vocês estarão na TV
na Terra. Então cuidado com o que falam.</i>

448
00:51:29,294 --> 00:51:35,634
Eles não fariam nada pra prejudicar a imagem.
Eles nos retratam como heróis.

449
00:51:35,634 --> 00:51:40,972
- Com sorte estaremos todos num pedestal.
- Cala a boca, Luca.

450
00:51:40,972 --> 00:51:45,644
Você é a prova viva de que
testes psicológicos não funcionam.

451
00:51:45,644 --> 00:51:47,938
E o seu espírito de equipe?

452
00:51:47,938 --> 00:51:52,526
Admito que menti. Como tenho
certeza de que todo mundo fez.

453
00:51:54,111 --> 00:51:58,907
<i>- Exceto pelo Herbert.
- Eu não menti, Luca. Não precisei.</i>

454
00:51:58,907 --> 00:52:05,998
Talvez você seja a única que não está
dizendo "que idiota eu fui" repetidamente.

455
00:52:05,998 --> 00:52:09,960
Eu me pergunto como eles
vão nos ver na TV.

456
00:52:09,960 --> 00:52:14,423
Que pensamentos passarão na
cabeça pessoas assistindo isso?

457
00:52:14,423 --> 00:52:16,842
Já estive em situações similares.

458
00:52:16,842 --> 00:52:22,055
Você está sentado na sua sala de estar,
tomando café depois do almoço

459
00:52:22,055 --> 00:52:27,060
e de repente eles transmitem imagens
de pouco antes de um desastre.

460
00:52:27,060 --> 00:52:32,482
Você vê pessoas que vão morrer dali
a pouco e imagina como elas se sentem.

461
00:52:32,482 --> 00:52:35,902
O que os faz continuar?

462
00:52:35,902 --> 00:52:40,615
- Você descobriu?
- Não, de jeito nenhum.

463
00:52:40,615 --> 00:52:44,244
Parece que estou vendo isso na TV.

464
00:52:44,244 --> 00:52:49,041
Não consigo aceitar que isso
está acontecendo comigo.

465
00:52:49,041 --> 00:52:53,837
Minha mente não consegue entender que meu
suprimento de ar acabará em algumas horas

466
00:52:53,837 --> 00:52:57,799
e que isso vai ser o fim da estrada.

467
00:52:59,384 --> 00:53:04,598
Eu gostaria de sugerir uma coisa.
Que tal se concentrar na descida?

468
00:53:04,598 --> 00:53:09,686
Enquanto conversamos, estamos usando
mais oxigênio do que o necessário.

469
00:53:11,688 --> 00:53:16,693
<i>A escarpa era o que os geólogos
chamam de região caótica.</i>

470
00:53:16,693 --> 00:53:21,365
<i>O caminho foi esculpido
por um fluxo torrencial de água</i>

471
00:53:21,365 --> 00:53:25,535
<i>em algum momento
no passado marciano.</i>

472
00:53:33,168 --> 00:53:36,922
Espera um pouco.
Preciso trocar um tanque.

473
00:53:36,922 --> 00:53:40,342
Eu te ajudo.

474
00:53:40,342 --> 00:53:45,055
- Vamos parar aqui, Susana.
- Ok.

475
00:53:47,432 --> 00:53:50,560
É tua última garrafa.

476
00:53:50,560 --> 00:53:54,022
Se acalma.
Você tá usando muito oxigênio.

477
00:53:54,022 --> 00:53:56,608
É, eu sei.

478
00:53:56,608 --> 00:54:02,030
- Você tá bem?
- Tá tudo bem.

479
00:54:14,794 --> 00:54:20,008
<i>Herbert estava na última garrafa de oxigênio,
e não tínhamos muito mais.</i>

480
00:54:20,008 --> 00:54:24,595
<i>Sabíamos que estávamos chegando ao fim
da estrada, mas ninguém disse uma palavra.</i>

481
00:54:24,595 --> 00:54:29,308
<i>Simplesmente nos concentramos
em dar um passo de cada vez.</i>

482
00:54:43,698 --> 00:54:46,200
Olha aquilo.

483
00:54:46,200 --> 00:54:50,371
- O que?
- Phobos.

484
00:54:50,371 --> 00:54:56,419
- Está se movendo rápido como um satélite.
- É tão bonito.

485
00:54:58,796 --> 00:55:03,176
E Deimos é aquela estrela brilhante
bem ao lado da borda.

486
00:55:03,176 --> 00:55:09,849
- Não parece tão espetacular.
- Não importa, Rodrigo.

487
00:55:09,849 --> 00:55:14,020
- São as luas de Barsoom.
- Barsoom?

488
00:55:15,605 --> 00:55:18,608
Podemos continuar?

489
00:55:19,859 --> 00:55:23,529
<i>Barsoom.
Esse foi o nome dado a Marte </i>

490
00:55:23,529 --> 00:55:26,449
<i>pelos habitantes
do Império de Hélio</i>

491
00:55:26,449 --> 00:55:30,078
<i>governado pela bela princesa
Dejah Thoris</i>

492
00:55:30,078 --> 00:55:37,293
<i>e onde Tars Tarkas, o guerreiro
com pele verde e quatro braços, luta.</i>

493
00:55:37,293 --> 00:55:41,881
<i>Herbert nos explicou isso
enquanto continuamos nossa descida.</i>

494
00:55:44,050 --> 00:55:46,969
<i>E ele nos contou sobre
as cidades em espiral de Hélio</i>

495
00:55:46,969 --> 00:55:51,683
<i>e as margens verde-esmeralda
do grande canal de Nylosirtis.</i>

496
00:55:51,683 --> 00:55:58,856
- Tá falando do que, Herb?
- As Aventuras de John Carter em Marte.

497
00:55:58,856 --> 00:56:03,236
Meu avô tinha todas as obras de
Edgar Rice Burroughs.

498
00:56:03,236 --> 00:56:08,032
Os livros de Tarzan
e os de John Carter.

499
00:56:08,032 --> 00:56:11,577
Mas os do Carter eram os meus preferidos.

500
00:56:11,577 --> 00:56:17,750
Quando criança, passei horas
devorando aqueles romances maravilhosos.

501
00:56:17,750 --> 00:56:24,090
Eu sonhava em visitar o reino
da princesa Dejah Thoris

502
00:56:24,090 --> 00:56:29,429
e caminhar sob as duas
luas selvagens de Barsoom.

503
00:56:52,368 --> 00:56:55,705
Vocês dois terão que ir sozinhos.

504
00:56:56,831 --> 00:57:00,376
Acho que vou ficar aqui um pouco.

505
00:57:00,376 --> 00:57:05,798
Do que você está falando?
Qual a importância disso, Herb?

506
00:57:05,798 --> 00:57:12,472
Não posso continuar.
Meu suprimento de ar acabou.

507
00:57:12,472 --> 00:57:17,060
Eu juro pra vocês que eu gostaria...

508
00:57:17,060 --> 00:57:20,313
mas não posso.

509
00:57:23,524 --> 00:57:28,321
Sabíamos que esse momento
chegaria, não sabíamos?

510
00:57:28,321 --> 00:57:29,221
Susana, não sabíamos?

511
00:57:32,909 --> 00:57:33,959
Você é uma boa pessoa.

512
00:57:38,748 --> 00:57:45,004
Deveríamos ter nos conhecido melhor.

513
00:58:05,775 --> 00:58:11,906
As únicas pessoas felizes são aquelas
que realizaram seus sonhos.

514
00:59:56,302 --> 01:00:00,682
<i>Tudo acabou.
O que estávamos fazendo?</i>

515
01:00:00,682 --> 01:00:05,979
<i>Por que continuamos descendo,
teimosamente, sem sentido</i>

516
01:00:05,979 --> 01:00:09,107
<i>em direção a nossos
próprios túmulos?</i>

517
01:00:09,107 --> 01:00:15,154
<i>Herbert estava lá atrás,
sozinho sob as luas de Barsoom.</i>

518
01:00:15,154 --> 01:00:18,408
<i>Ele foi o melhor de nós.</i>

519
01:00:23,705 --> 01:00:24,425
<i>Fidel?</i>

520
01:00:30,586 --> 01:00:31,426
<i>Susana?</i>

521
01:00:35,091 --> 01:00:40,304
Podem me ouvir? Não consigo
nenhuma imagem. Não estou vendo nada.

522
01:00:40,304 --> 01:00:43,099
Estou recebendo interferência.

523
01:00:55,320 --> 01:00:59,490
Parece o fim da estrada.
Não podemos continuar daqui.

524
01:01:00,616 --> 01:01:02,702
Oh, merda!

525
01:01:04,287 --> 01:01:07,498
Temos que refazer
todo o percurso?

526
01:01:07,498 --> 01:01:08,338
Eu não.

527
01:01:16,591 --> 01:01:22,638
<i>Não tinha saída.
Mas de repente eu vi.</i>

528
01:01:22,638 --> 01:01:27,310
<i>Eu percebi imediatamente que havia
alguma coisa estranha naquela caverna.</i>

529
01:01:27,310 --> 01:01:31,898
<i>A encosta que tínhamos seguido
levou direto aquilo.</i>

530
01:01:31,898 --> 01:01:38,363
<i>- Susana?
- Luca? Jenny? Me escutam?</i>

531
01:01:38,363 --> 01:01:41,824
<i>- Eu não consigo...
- Luca?</i>

532
01:01:48,289 --> 01:01:51,709
Fidel, você tem que ver isso.

533
01:01:51,709 --> 01:01:55,046
Esperem, estou indo.

534
01:02:03,721 --> 01:02:08,393
<i>Conseguem me ouvir?
Não consigo nenhuma imagem.</i>

535
01:02:08,393 --> 01:02:11,729
<i>Estou tendo interferência.</i>

536
01:02:18,194 --> 01:02:19,444
Merda!

537
01:02:29,580 --> 01:02:32,166
O que significa isso?

538
01:02:53,563 --> 01:02:56,357
Estamos mortos.

539
01:03:02,405 --> 01:03:04,824
Não sei.
Que droga...

540
01:03:10,455 --> 01:03:15,335
- O que você está fazendo?
- Podemos parar de economizar energia.

541
01:03:17,337 --> 01:03:23,593
Temos um vazamento. Não é tão hermético
como eu pensava. Estamos perdendo ar.

542
01:03:23,593 --> 01:03:26,512
O indicador...

543
01:03:27,638 --> 01:03:31,100
diz que a pressão interna caiu.

544
01:03:31,100 --> 01:03:35,271
Não entendo por que os sensores
não nos alertaram antes.

545
01:03:35,271 --> 01:03:38,900
Talvez tenham quebrado na queda.

546
01:03:40,485 --> 01:03:45,156
Podemos tentar localizar o vazamento,
selar e reestablizar a pressão.

547
01:03:45,156 --> 01:03:51,537
Não, meus cálculos eram precisos,
e foram baseados em uma cabine hermética.

548
01:03:51,537 --> 01:03:55,375
Eu não tinha previsto que perderíamos ar
por causa de um vazamento.

549
01:03:55,375 --> 01:03:59,671
Essa variável não estava
incluída na minha equação.

550
01:03:59,671 --> 01:04:06,844
O resultado não poderia ser pior.
Mesmo se pudéssemos tapar o furo

551
01:04:06,844 --> 01:04:13,851
não teríamos ar suficiente para
esperar por uma missão de resgate.

552
01:04:13,851 --> 01:04:20,942
Me recuso a desistir. Vou encontrar
a droga do vazamento e tapar!

553
01:04:20,942 --> 01:04:24,487
- Jenny...
- O que?

554
01:04:24,487 --> 01:04:30,827
É inútil. A pressão está diminuindo.
Talvez o furo esteja ficando maior.

555
01:04:31,995 --> 01:04:37,291
O vazamento estará visível de fora
como uma faixa de vapor de água.

556
01:04:38,251 --> 01:04:44,090
Não temos esperança.
Acredite. Não temos.

557
01:04:45,133 --> 01:04:49,387
Não quero passar minhas últimas
horas num traje pressurizado

558
01:04:49,387 --> 01:04:55,226
esperando que o ar desapareça.
Escute, Jen. Por favor...

559
01:04:55,226 --> 01:05:02,650
- Eu não...
- O que você quer fazer? Me fale.

560
01:05:02,650 --> 01:05:03,950
Admitamos que vamos morrer

561
01:05:09,741 --> 01:05:14,412
e vamos nos unir,
nos aproximarmos um do outro...

562
01:05:14,412 --> 01:05:18,374
Podemos nos consolar
e tudo ficaria bem.

563
01:05:18,374 --> 01:05:22,128
Não quero ficar sozinho
e sentar aqui esperando morrer.

564
01:05:22,128 --> 01:05:25,798
Por que não nos apoiamos um ao outro?
Podemos ficar juntos.

565
01:05:25,798 --> 01:05:30,053
Quanto tempo realmente nos resta?

566
01:05:30,053 --> 01:05:33,806
Eu penso em doze horas.

567
01:05:33,806 --> 01:05:37,894
Qualquer pensamento como esse
por toda a viagem... você tentou evitar?

568
01:05:37,894 --> 01:05:42,482
Quer dizer que com seu enorme
talento e inteligência incrível

569
01:05:42,482 --> 01:05:47,153
você não encontrará outra
solução que não seja morrer fodendo?

570
01:05:51,115 --> 01:05:57,163
Isso é completamente irracional.
É irritante.

571
01:05:57,163 --> 01:06:01,334
Escute, Jenny. Me escuta.

572
01:06:01,334 --> 01:06:08,007
Eu pensei muito nisso.
Acho que podemos nos adaptar juntos.

573
01:06:08,007 --> 01:06:13,221
Deixa eu dizer o que vamos fazer.
O meu plano, tá bem?

574
01:06:13,221 --> 01:06:20,019
Vou botar o traje e sair
pra localizar o vazamento.

575
01:06:20,019 --> 01:06:25,108
Não me importo se é uma perda de tempo.
Pelo menos vou sentir que estou fazendo algo.

576
01:06:25,108 --> 01:06:30,113
Você pode sentar aqui e se masturbar
até morrer de desidratação.

577
01:06:30,113 --> 01:06:34,409
Quando a missão de resgate chegar,
é assim que vão te encontrar.

578
01:06:34,409 --> 01:06:39,497
Eles podem até erguer uma
estátua sua no mesmo local.

579
01:06:46,796 --> 01:06:51,175
Isso não parece ser
um fenômeno natural.

580
01:06:51,175 --> 01:06:53,469
Como assim?

581
01:06:53,469 --> 01:06:59,100
Não entendo como a natureza
pode ter criado uma caverna assim.

582
01:06:59,100 --> 01:07:04,105
É meio artificial, como um túnel
escavado por um ser inteligente.

583
01:07:04,105 --> 01:07:10,153
- As paredes são lisas, quase perfeitas.
- Pode haver muitas explicações.

584
01:07:10,153 --> 01:07:14,324
Um antigo curso de água congelada poderia
perfurar a rocha dessa maneira.

585
01:07:14,324 --> 01:07:19,329
Como uma geleira subterrânea.
Então o gelo derreteu...

586
01:07:23,416 --> 01:07:29,672
Isso é incrível, Fidel.
Pode ver? Maravilhoso!

587
01:07:29,672 --> 01:07:36,971
Têm símbolos esculpidos na pedra.
Parece ser algum tipo de escrita.

588
01:07:41,142 --> 01:07:46,439
Elas têm ângulos, como se tivessem sido
esculpidas por um ser inteligente.

589
01:07:46,439 --> 01:07:48,650
Oh, meu Deus!

590
01:07:52,487 --> 01:07:57,283
É feito pelo homem, não há dúvida disso,
mas ainda não consigo acreditar.

591
01:08:00,328 --> 01:08:03,456
Meu Deus...

592
01:08:05,124 --> 01:08:12,632
- Alguém construiu isso.
- "Alguém..." Isso é incrível.

593
01:08:12,632 --> 01:08:18,763
Meu Deus. Não podemos
reclamar disso. Não temos o direito.

594
01:08:18,763 --> 01:08:22,850
Nós descobrimos os vestígios
de uma antiga civilização.

595
01:08:22,850 --> 01:08:28,898
- Têm mais símbolos na pedra.
- Susana, eu estou vendo mesmo.

596
01:08:28,898 --> 01:08:33,695
Oh, Deus. É inacreditável.

597
01:08:34,737 --> 01:08:35,937
Oh, Deus...

598
01:08:48,584 --> 01:08:54,549
<i>Fidel dedicou sua carreira a
provar a viabilidade da vida em Marte.</i>

599
01:08:54,549 --> 01:08:59,012
<i>Nós tropeçamos em evidências
que ele nunca ousaria sonhar.</i>

600
01:08:59,012 --> 01:09:05,268
<i>Mas nos perguntamos se essa
descoberta morreria conosco.</i>

601
01:09:51,564 --> 01:09:55,026
- O que você acha que estou fazendo?
- Eu tenho que encontrar aquele vazamento.

602
01:09:55,026 --> 01:10:01,699
Não perca seu tempo, Jen.
Nós perdemos muito ar.

603
01:10:01,699 --> 01:10:05,119
"Preciso encontrar o vazamento..."

604
01:10:05,119 --> 01:10:10,249
- Temos que continuar lutando.
- Jen, olhe pra mim.

605
01:10:10,249 --> 01:10:17,006
Admita. Nós vamos morrer.
Admita isso.

606
01:10:17,006 --> 01:10:20,134
Me deixa em paz.

607
01:10:20,134 --> 01:10:23,805
Eu não quero morrer.

608
01:10:44,951 --> 01:10:47,870
Que pena não termos trazido
um arqueólogo conosco.

609
01:10:47,870 --> 01:10:52,875
Um arqueólogo teria nos trucidado
por não tomar precauções

610
01:10:52,875 --> 01:10:57,797
antes de vir aqui e bagunçar
tudo com nossas impressões digitais.

611
01:10:57,797 --> 01:11:03,219
- Como assim?
- O chão está coberto de poeira.

612
01:11:03,219 --> 01:11:08,850
- Quanto tempo durarão nossas pegadas?
- Mil anos, talvez.

613
01:11:09,767 --> 01:11:14,355
Este túnel desce. Você acha que
chegará ao fundo do vale?

614
01:11:14,355 --> 01:11:19,152
É possível, mas são
8.000 metros de profundidade.

615
01:11:19,152 --> 01:11:22,405
Não posso acreditar que estamos aqui.

616
01:11:48,473 --> 01:11:51,476
O que está acontecendo?

617
01:11:53,144 --> 01:11:58,775
- A pressão é maior aqui.
- Seu manômetro deve estar quebrado.

618
01:11:58,775 --> 01:12:03,780
Não, olhe... Tem ar e a contagem
de oxigênio é quase normal.

619
01:12:03,780 --> 01:12:08,493
Não passamos por nenhuma câmara de ar ou
registramos qualquer aumento de pressão.

620
01:12:08,493 --> 01:12:12,455
Seus instrumentos devem
estar desligados.

621
01:12:16,626 --> 01:12:22,131
Meu nível de ar é quase zero.
Não tenho muito a perder.

622
01:12:22,131 --> 01:12:24,425
A descompressão é um
modo horrível de morrer.

623
01:12:24,425 --> 01:12:30,181
Estou cansado, Susana.
Se isso é o fim...

624
01:12:30,181 --> 01:12:34,769
Não faça isso, Fidel.
Não me deixe sozinha.

625
01:12:56,958 --> 01:13:02,505
É frio e tem um cheiro metálico.

626
01:13:03,631 --> 01:13:07,385
Mas posso respirar sem
nenhum problema.

627
01:13:07,385 --> 01:13:11,472
Mas isso é impossível.

628
01:13:11,472 --> 01:13:16,269
Tem ar e pressão suficiente.

629
01:13:16,269 --> 01:13:20,440
Não me pergunte como isso é possível.

630
01:13:45,256 --> 01:13:46,456
É verdade.

631
01:13:48,801 --> 01:13:49,761
Fidel...

632
01:13:52,013 --> 01:13:55,767
Se tem ar suficiente aqui...

633
01:13:55,767 --> 01:13:59,312
Sim, poderíamos sobreviver.

634
01:14:00,897 --> 01:14:06,944
Precisamos descobrir o que lugar é esse,
para que serve.

635
01:14:17,372 --> 01:14:21,334
As pirâmides devem ser recentes
comparadas a esse lugar.

636
01:14:21,334 --> 01:14:27,173
As pedras ao nosso redor estiveram aqui
mais do que podemos imaginar.

637
01:14:27,173 --> 01:14:31,135
Podemos nunca saber
o que significam.

638
01:14:31,135 --> 01:14:36,432
Os símbolos não são tão estranhos,
considerando que são de uma cultura alienígena.

639
01:14:36,432 --> 01:14:41,145
Qualquer raça de caçadores teria
desenvolvido o símbolo da seta.

640
01:14:41,145 --> 01:14:44,065
A estrela e o sinal da cruz
também não é difícil de imaginar.

641
01:14:44,065 --> 01:14:47,902
- O olho do polvo.
- O que?

642
01:14:47,902 --> 01:14:53,241
Essa estrutura é idêntica aquela
do olho humano - evolução paralela.

643
01:14:54,575 --> 01:14:55,375
Bem... Vamos lá.

644
01:15:00,540 --> 01:15:05,545
Espere, ainda não temos
contato com a Belo.

645
01:15:07,005 --> 01:15:10,633
Eles não podem nos ajudar
a voltar ao módulo.

646
01:15:29,944 --> 01:15:36,701
- Esse lugar é um labirinto.
- Me sinto num experimento para ratos.

647
01:15:36,701 --> 01:15:40,997
- Imagino se isso significa alguma coisa.
- Deve significar.

648
01:15:42,332 --> 01:15:47,670
Imagina uma formiga que vagueia numa garrafa
de coca-cola jogada fora à procura de comida.

649
01:15:47,670 --> 01:15:52,467
Ele gira e gira até cair.
Talvez ela pense

650
01:15:52,467 --> 01:15:56,846
que aquele estranho e bonito lugar
deve ter um propósito.

651
01:15:56,846 --> 01:16:00,475
Mas esses símbolos devem
ter um significado.

652
01:17:17,803 --> 01:17:21,223
Fidel, não me deixe.

653
01:17:26,437 --> 01:17:32,901
- O corredor é um vácuo, não é?
- É.

654
01:17:36,155 --> 01:17:41,035
Como eles fizeram isso?
Como pode ser?

655
01:17:43,746 --> 01:17:47,207
Por favor, Fidel. Não me deixe.

656
01:17:47,207 --> 01:17:52,921
Susana... Eu estou muito cansado.

657
01:17:54,798 --> 01:17:58,052
Fidel, não me deixe. Por favor.

658
01:19:18,841 --> 01:19:24,263
<i>Estou gravando tudo
o que posso ver com minha câmera...</i>

659
01:19:26,890 --> 01:19:30,227
<i>mas não posso transmitir nada.</i>

660
01:19:31,145 --> 01:19:35,316
<i>Vocês só poderão ver essas filmagens...</i>

661
01:19:39,403 --> 01:19:44,074
<i>se alguém se incomodar
em procurar meu cadáver.</i>

662
01:19:47,745 --> 01:19:53,667
<i>Sozinha, mais sozinha do que qualquer
outro ser humano já havia estado</i>

663
01:19:53,667 --> 01:19:59,840
<i>em um lugar estranho, aonde alguma
tecnologia misteriosa estava operando.</i>

664
01:19:59,840 --> 01:20:05,679
<i>Algo estava mantendo o ar dentro,
e talvez tenha sido isso</i>

665
01:20:05,679 --> 01:20:10,768
<i>que causou as anomalias magnéticas
e gravitacionais gravadas pela câmera.</i>

666
01:20:10,768 --> 01:20:15,481
<i>Talvez as anomalias indiquem
a posição de labirintos como este</i>

667
01:20:15,481 --> 01:20:20,569
<i>espalhados pela superfície de Marte.
Mas eu estava perdida por dentro.</i>

668
01:20:20,569 --> 01:20:28,410
<i>Vagando sozinha por um lugar que
já reivindicara a vida do meu parceiro.</i>

669
01:20:28,410 --> 01:20:32,581
<i>Eu andei em círculos por horas</i>

670
01:20:32,581 --> 01:20:38,712
<i>e achava que Rodrigo estava certo,
que não havia lógica por trás disso.</i>

671
01:20:38,712 --> 01:20:44,760
<i>Talvez seja só uma armadilha
pra ratos ou... quem sabe?</i>

672
01:20:45,803 --> 01:20:50,182
<i>A única coisa que eu sabia com certeza
é que não havia ar ou pressão</i>

673
01:20:50,182 --> 01:20:53,102
<i>nos corredores marcados
com uma estrela.</i>

674
01:20:55,104 --> 01:21:01,235
Eu esperava que essas setas
me levassem na direção certa.

675
01:21:07,825 --> 01:21:10,536
Mas nada é garantido.

676
01:21:36,186 --> 01:21:39,940
Rodrigo? É você?

677
01:22:40,709 --> 01:22:41,659
Dois braços. Duas pernas.

678
01:22:46,757 --> 01:22:50,928
Tudo isso parece bem humano.

679
01:22:51,971 --> 01:22:56,475
Mas quem sabe
como era originalmente?

680
01:24:04,960 --> 01:24:10,090
Tudo que preciso é de um traço de vapor
pra saber por onde o ar está escapando.

681
01:24:10,090 --> 01:24:13,093
Tudo o que eu preciso
é de um pequeno traço...

682
01:24:28,651 --> 01:24:31,445
Isso é impossível.

683
01:25:06,397 --> 01:25:10,234
Jenny? Jenny?

684
01:25:13,487 --> 01:25:17,116
- Jenny?
- Estou aqui.

685
01:25:22,538 --> 01:25:27,334
Sim, é isso. É o sinal da Susana.

686
01:25:27,334 --> 01:25:32,673
- Isso é possível?
- Não, isso não é possível.

687
01:25:36,427 --> 01:25:42,057
Mas esse é o sinal.
Ela não pode estar viva. É impossível.

688
01:25:43,100 --> 01:25:46,937
<i>Jenny? Luca?</i>

689
01:25:50,607 --> 01:25:52,568
<i>Me escutam?</i>

690
01:25:52,568 --> 01:25:55,612
Escutamos, mas não temos imagem.

691
01:25:55,612 --> 01:26:02,786
<i>Vocês têm que tentar chegar aqui.
Tem ar aqui, pra todos.</i>

692
01:26:02,786 --> 01:26:04,997
<i>Por aqui.</i>

693
01:26:04,997 --> 01:26:10,919
<i>- E o Rodrigo?
- Ele não conseguiu. Está morto.</i>

694
01:26:10,919 --> 01:26:14,798
<i>Mas vocês... Sobrevivem.</i>

695
01:26:14,798 --> 01:26:19,470
<i>- O ar é respirável aqui.
- Acho que ela está louca.</i>

696
01:26:19,470 --> 01:26:25,934
- Ela ainda poderia estar viva?
- Se o Rodrigo deu a ela algum oxigênio.

697
01:26:26,977 --> 01:26:33,025
- Ou ela pegou dele.
- O que você tá tentando dizer?

698
01:26:33,025 --> 01:26:37,613
Não sei.
Vai ver ela está alucinando.

699
01:26:39,698 --> 01:26:44,411
- Poderíamos tentar alcançá-la.
- Poderíamos?

700
01:26:48,040 --> 01:26:51,919
Nós temos uma hora
de oxigênio na nave.

701
01:26:51,919 --> 01:26:55,881
Nós temos dois trajes
com tanques cheio de oxigênio.

702
01:26:55,881 --> 01:27:00,469
E temos aquele do capitão.

703
01:27:00,469 --> 01:27:02,846
Acho que podemos fazer isso.

704
01:27:02,846 --> 01:27:06,934
Achei que você não queria
morrer num traje espacial.

705
01:27:08,602 --> 01:27:14,108
Eu cheguei a conclusão de que
nenhuma morte é boa.

706
01:27:14,108 --> 01:27:18,821
Eu quero descobrir o que
aconteceu com a Susana.

707
01:27:20,781 --> 01:27:21,741
Vamos.

708
01:28:17,838 --> 01:28:24,094
Eu preciso descansar um pouco. Esses trajes
não foram desenhados pra longas caminhadas.

709
01:31:33,284 --> 01:31:35,662
Você está viva!

710
01:31:36,705 --> 01:31:40,166
- Viva.
- Jenny!

711
01:31:44,546 --> 01:31:47,257
Isso é loucura.

712
01:32:02,355 --> 01:32:06,443
<i>Então é isso, meus amigos,
esse é o fundo do Vale Marineris.</i>

713
01:32:06,443 --> 01:32:09,029
<i>Foi difícil chegar até aqui.</i>

714
01:32:09,029 --> 01:32:13,533
<i>Herb e Fidel morreram
sem nem mesmo ver isso.</i>

715
01:32:14,367 --> 01:32:21,666
<i>Mas poderia significar esperança para nós.
Tem água, ar e vida orgânica.</i>

716
01:32:21,666 --> 01:32:27,380
<i>Uma espécie de líquen primitivo do
qual podemos extrair proteínas.</i>

717
01:32:28,548 --> 01:32:32,719
<i>Então aí está. É um fato.</i>

718
01:32:32,719 --> 01:32:39,809
<i>Marte foi habitado milhões de anos atrás.
Uma civilização prosperou aqui.</i>

719
01:32:42,937 --> 01:32:48,860
<i>Como eles eram?
Como viviam?</i>

720
01:32:48,860 --> 01:32:52,739
<i>Como se sentiram em relação
ao seu mundo?</i>

721
01:32:52,739 --> 01:32:56,076
<i>O que aconteceu aqui?</i>

722
01:32:58,453 --> 01:33:02,957
<i>Quando o planeta esfriou,
eles construíram dispositivos como o túnel</i>

723
01:33:02,957 --> 01:33:09,214
<i>capazes de reter o ar e sustentar
a vida em um lugar incrivelmente inóspito.</i>

724
01:33:09,214 --> 01:33:13,468
<i>Mas, no fim, eles não sobreviveram.</i>

725
01:33:13,468 --> 01:33:18,264
<i>Quem sabe porque?
Não estaremos por perto para descobrir.</i>

726
01:33:18,264 --> 01:33:23,603
<i>Estou com a última bateria da câmera,
e filmando o máximo que posso.</i>

727
01:33:23,603 --> 01:33:27,023
<i>Isso é praqueles de vocês
que estão vendo essa filmagem.</i>

728
01:33:27,023 --> 01:33:30,485
<i>Aqueles que buscarão respostas
para esses mistérios.</i>

729
01:33:30,485 --> 01:33:37,659
<i>Nosso único objetivo agora é sobreviver.
Como o Herbert disse: "Estamos encalhados."</i>

730
01:33:37,659 --> 01:33:42,580
<i>Como náufragos,
vamos aguentar até o fim.</i>

731
01:33:42,580 --> 01:33:46,418
<i>Cuidem de nossas famílias.</i>

732
01:35:09,303 --> 01:35:12,848
Legenda:
.:MGross:.

