﻿1
00:00:20,104 --> 00:00:21,397
Ótimo trabalho, pessoal.

2
00:00:21,689 --> 00:00:25,485
E agora, vamos ver quem realmente é
este palhaço ladrão de bancos.

3
00:00:25,610 --> 00:00:26,819
Daphne, espere.

4
00:00:26,903 --> 00:00:29,113
É. Scoob e eu queremos tirar fotos.

5
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
É. Fotos.

6
00:00:32,700 --> 00:00:35,578
-Diga "xis"!
-"Xis"!

7
00:00:42,502 --> 00:00:44,420
Achei que vocês não tinham
medo de palhaços.

8
00:00:44,504 --> 00:00:45,588
E selfies.

9
00:00:45,672 --> 00:00:46,881
Vamos pedir ajuda.

10
00:00:46,965 --> 00:00:48,842
Autoajuda, na verdade.

11
00:00:48,967 --> 00:00:50,468
É como um audiolivro.

12
00:00:51,302 --> 00:00:53,304
<i>Ficar com medo é para maricas.
</i> <i>Vocês são maricas?</i>

13
00:00:53,388 --> 00:00:54,389
AJUDE-SE

14
00:00:54,556 --> 00:00:57,141
-Não. Nós não somos maricas.
-Não. Nós não somos maricas.

15
00:00:57,225 --> 00:00:58,226
Sou um cachorro.

16
00:00:58,393 --> 00:01:00,436
<i>Então encarem seus medos.</i>

17
00:01:00,603 --> 00:01:03,690
<i>Façam algo que tenham medo todos os dias.</i>

18
00:01:03,857 --> 00:01:05,483
É isso que estamos fazendo.

19
00:01:05,567 --> 00:01:10,071
Estamos fazendo algo que nos dá medo
tirando selfies com o palhaço assustador.

20
00:01:10,321 --> 00:01:12,866
E nada é mais assustador
do que um palhaço assustador.

21
00:01:12,949 --> 00:01:15,535
-Que, ótimo, pessoal.
-Está funcionando?

22
00:01:15,618 --> 00:01:17,161
Cara, nós não sabemos.

23
00:01:17,245 --> 00:01:19,122
É, acabamos de começar.

24
00:01:21,749 --> 00:01:24,043
Sinto muito por isso. Vamos voltar.

25
00:01:24,127 --> 00:01:27,672
Vamos ver quem é
este palhaço ladrão de bancos.

26
00:01:29,841 --> 00:01:32,177
O gerente do banco, Sr. McGill?

27
00:01:32,260 --> 00:01:33,970
Tudo faz total sentido.

28
00:01:34,053 --> 00:01:37,056
O Sr. McGill só aceitou o trabalho
de gerente do banco

29
00:01:37,140 --> 00:01:39,893
para poder fazer
o roubo de banco do século.

30
00:01:45,148 --> 00:01:46,900
E ele orquestrou a instalação

31
00:01:46,983 --> 00:01:49,027
de um novo cofre só por esse motivo.

32
00:01:49,235 --> 00:01:51,029
Então, não só ele tinha a combinação...

33
00:01:51,404 --> 00:01:53,114
ele tinha acesso total...

34
00:02:17,639 --> 00:02:18,932
Scooby-Doo...

35
00:02:29,734 --> 00:02:31,528
Cara! O Scooby-Doo acabou de fugir.

36
00:02:31,611 --> 00:02:33,863
Tipo, temos que ir
atrás dele, cara. Vamos!

37
00:02:33,947 --> 00:02:35,698
O quê? Ele simplesmente fugiu?

38
00:02:35,823 --> 00:02:37,033
Caramba! Por quê?

39
00:02:37,116 --> 00:02:38,785
Tipo, não faço ideia.

40
00:02:38,868 --> 00:02:40,161
É melhor descobrirmos.

41
00:02:40,995 --> 00:02:44,707
É, pessoal. Venham, vamos!

42
00:02:44,874 --> 00:02:47,418
Sinto muito mesmo
por não terminar isso direito.

43
00:02:47,502 --> 00:02:49,712
É uma emergência de família. Você entende.

44
00:02:49,796 --> 00:02:51,256
Com certeza. Boa sorte.

45
00:02:55,218 --> 00:02:56,553
Certo. Desculpe, Fred.

46
00:02:59,264 --> 00:03:00,682
Certo. Desculpe, Fred.

47
00:03:00,890 --> 00:03:03,142
Melhorou. Segurança primeiro.

48
00:03:10,483 --> 00:03:12,652
Parece que estou rico!

49
00:03:16,197 --> 00:03:17,574
Scooby-Doo!

50
00:03:18,116 --> 00:03:20,994
Scooby-Doo! Cadê você?

51
00:03:21,077 --> 00:03:23,121
Tudo bem, Salsicha, não se preocupe.

52
00:03:23,204 --> 00:03:25,748
Sei exatamente onde ele está.

53
00:03:25,832 --> 00:03:27,584
Desde que instalamos
o chip de rastreamento

54
00:03:27,667 --> 00:03:30,378
na coleira do Scooby-Doo,
não podemos perdê-lo. Viu?

55
00:03:31,880 --> 00:03:32,839
Sim.

56
00:03:32,922 --> 00:03:36,718
Velma Dinkley, cara, você é muito genial.

57
00:03:36,926 --> 00:03:39,304
Pé na tábua, Fred.
Temos que alcançar o Scooby.

58
00:03:41,014 --> 00:03:42,307
Ele pode estar em qualquer lugar.

59
00:03:43,391 --> 00:03:46,019
LUGAR NENHUM

60
00:03:58,031 --> 00:03:59,741
Onde estou?

61
00:04:24,974 --> 00:04:28,019
Quieto! Não consigo ouvir a droga da TV.

62
00:04:43,576 --> 00:04:45,370
Entendo.

63
00:04:45,870 --> 00:04:47,622
Mas o que acha disso?

64
00:04:53,002 --> 00:04:55,964
Finalmente, um pouco de paz
e tranquilidade.

65
00:05:20,363 --> 00:05:21,614
Você é um cachorro.

66
00:05:22,490 --> 00:05:23,533
Eu também.

67
00:05:25,326 --> 00:05:27,203
Ouviu aquele som estranho?

68
00:05:28,746 --> 00:05:30,039
Foi assim?

69
00:05:33,418 --> 00:05:35,128
E fez você dançar?

70
00:05:42,427 --> 00:05:43,261
Eu também.

71
00:05:59,235 --> 00:06:01,237
HANNA-BARBERA
E WARNER BROS. ANIMATION APRESENTAM

72
00:06:10,830 --> 00:06:11,664
BAM!

73
00:06:27,388 --> 00:06:29,140
VEJA O FUTURO!
LEIA A VERDADE!

74
00:06:29,474 --> 00:06:33,978
AFUNDAR

75
00:06:40,026 --> 00:06:41,736
TESTE DE CORAGEM

76
00:06:45,990 --> 00:06:47,325
{\an8}CORAJOSO!
BRAVO

77
00:06:52,247 --> 00:06:53,081
LANCE OS DADOS!

78
00:06:56,125 --> 00:06:56,960
2 JOGADORES

79
00:07:04,759 --> 00:07:06,010
BOLADA

80
00:07:56,144 --> 00:07:57,812
DIRETO DE LUGAR NENHUM

81
00:07:57,896 --> 00:08:02,734
SCOOBY-DOO! E CORAGEM, O CÃO COVARDE

82
00:08:49,030 --> 00:08:50,156
São meus amigos.

83
00:08:50,740 --> 00:08:51,991
Oi.

84
00:08:57,997 --> 00:08:59,207
Boa, Daph.

85
00:08:59,290 --> 00:09:01,417
Devem ter sido pelo menos 500 jardas.

86
00:09:01,584 --> 00:09:04,254
Obrigada, Freddy.
Estou treinando meu arremesso,

87
00:09:05,046 --> 00:09:06,339
e só tem vantagens.

88
00:09:06,422 --> 00:09:08,842
Posso praticar e odeio insetos.

89
00:09:08,925 --> 00:09:13,179
São cigarras
em sua forma exoesquelética pré-muda.

90
00:09:13,346 --> 00:09:14,806
Mas elas são enormes.

91
00:09:15,515 --> 00:09:17,392
Nunca vi ficarem desse tamanho.

92
00:09:17,892 --> 00:09:19,102
Fascinante.

93
00:09:19,352 --> 00:09:21,563
E tem algum tipo de gosma verde.

94
00:09:22,939 --> 00:09:25,608
Ei, Scooby-Doo, amigão. O que foi aquilo?

95
00:09:25,733 --> 00:09:28,236
Você me deixou
totalmente apavorado, preocupado,

96
00:09:28,319 --> 00:09:30,864
em pânico, pirado e tudo mais!

97
00:09:30,947 --> 00:09:33,867
Desculpe, Salsicha, ouvi um som.

98
00:09:35,410 --> 00:09:36,411
Ele parou.

99
00:09:37,912 --> 00:09:40,373
Coragem, aí está você.

100
00:09:40,540 --> 00:09:43,418
Você fez novos amigos.

101
00:09:43,710 --> 00:09:45,128
Que bom.

102
00:09:45,378 --> 00:09:49,215
Querido, por que não convida
seus amigos para entrarem?

103
00:09:49,299 --> 00:09:52,468
Estou fazendo
meus cookies escoceses especiais

104
00:09:52,552 --> 00:09:56,306
com uma grande dose extra de manteiga.

105
00:09:57,223 --> 00:10:00,643
Tipo, cara, isso me parece bom demais.

106
00:10:00,727 --> 00:10:03,688
É. Bom demais mesmo.

107
00:10:06,107 --> 00:10:07,358
Vamos!

108
00:10:20,872 --> 00:10:24,209
Veja, Eustácio, temos convidados.

109
00:10:24,292 --> 00:10:26,127
Não é emocionante?

110
00:10:26,211 --> 00:10:29,130
Droga, Muriel,
está na frente das notícias.

111
00:10:29,214 --> 00:10:33,843
Entretenha nossos convidados, querido,
enquanto coloco a chaleira no fogão.

112
00:10:44,646 --> 00:10:46,231
Oi, olá.

113
00:10:50,610 --> 00:10:51,611
Convidados idiotas.

114
00:10:51,694 --> 00:10:52,529
NOTÍCIAS DE LUGAR NENHUM

115
00:10:55,448 --> 00:10:56,699
Vamos!

116
00:11:00,286 --> 00:11:01,996
Crianças intrometidas idiotas.

117
00:11:05,208 --> 00:11:11,172
É tão bom quando o meu Coragem
traz novos amigos para casa.

118
00:11:11,714 --> 00:11:13,007
É um prazer.

119
00:11:22,308 --> 00:11:24,185
Eu adoro biscoitos!

120
00:11:29,065 --> 00:11:31,860
Coragem, a pia está entupida de novo.

121
00:11:34,028 --> 00:11:36,781
Ele tem patinhas
tão maravilhosamente pequenas.

122
00:11:37,282 --> 00:11:41,077
Imagino que são um grupo de faz-tudos.

123
00:11:41,703 --> 00:11:42,704
Não exatamente.

124
00:11:42,787 --> 00:11:44,289
Apesar de sermos conhecidos

125
00:11:44,372 --> 00:11:46,666
por nos envolvermos
com um mistério ou outro.

126
00:11:48,960 --> 00:11:49,919
Viu o que eu fiz ali.

127
00:11:50,503 --> 00:11:51,713
Boa, Daph.

128
00:11:52,380 --> 00:11:54,048
Bom trabalho. Biscoito?

129
00:11:57,260 --> 00:12:00,263
Na verdade, dirigimos por todo lado
resolvendo mistérios.

130
00:12:00,388 --> 00:12:01,222
Em uma van.

131
00:12:01,347 --> 00:12:04,851
Gosto muito da caravana de vocês.

132
00:12:05,018 --> 00:12:06,728
Obrigado. Acabei de mandar
recolocar o adesivo.

133
00:12:06,853 --> 00:12:09,397
Eu não sabia a princípio, mas no fim

134
00:12:09,564 --> 00:12:11,191
escolhi as flores.

135
00:12:20,116 --> 00:12:23,953
São desvendadores
de charadas profissionais então.

136
00:12:24,037 --> 00:12:26,039
Desvendadores de mistérios,
desvendamos mistérios.

137
00:12:26,122 --> 00:12:27,332
Caras em máscaras de borracha.

138
00:12:27,457 --> 00:12:29,876
-Apropriações de terra, roubos de banco.
-Esse tipo de coisa.

139
00:12:30,001 --> 00:12:31,002
Sabe como é.

140
00:12:31,336 --> 00:12:32,587
Que bom.

141
00:12:33,296 --> 00:12:35,048
Adoro charadas.

142
00:12:35,715 --> 00:12:36,966
Conhecem essa?

143
00:12:37,467 --> 00:12:40,220
O que pode viajar ao redor do mundo

144
00:12:40,512 --> 00:12:42,472
enquanto fica em um canto?

145
00:12:46,100 --> 00:12:47,143
Um selo.

146
00:12:48,144 --> 00:12:50,522
Entenderam? Um selo postal.

147
00:12:51,606 --> 00:12:53,816
Sempre no canto do envelope,

148
00:12:53,900 --> 00:12:56,569
viajando por todo lugar.

149
00:12:57,028 --> 00:12:58,738
Não acredito que não peguei essa.

150
00:12:58,821 --> 00:13:00,990
Não se preocupe, querida.

151
00:13:01,407 --> 00:13:05,078
Sei que é muito mais inteligente
do que essa velha e boba charada.

152
00:13:05,745 --> 00:13:07,413
Tenho muitas mais se quiser.

153
00:13:08,623 --> 00:13:11,543
Tipo, cara. Esses biscoitos escoceses

154
00:13:11,626 --> 00:13:14,921
são muito, tipo, extra encantadores.

155
00:13:15,296 --> 00:13:18,132
É, Salsicha, deliciosamente encantadores.

156
00:13:18,216 --> 00:13:20,802
Que bom que vocês gostaram deles.

157
00:13:23,930 --> 00:13:27,559
Tenho muitos mais,
também, se ainda estiverem com fome.

158
00:13:27,934 --> 00:13:29,894
Obrigado, sempre estamos com fome.

159
00:13:29,978 --> 00:13:32,313
E adoramos as palavras "muitos mais",

160
00:13:32,438 --> 00:13:35,275
ainda mais quando se trata de comida.
Não é, Scoob?

161
00:13:36,568 --> 00:13:38,778
Sim, comida.

162
00:13:46,077 --> 00:13:48,037
Tipo, o que foi, carinha rosa?

163
00:13:52,792 --> 00:13:53,835
Você está bem, Coragem?

164
00:13:56,504 --> 00:13:58,047
Cruzes! Tire de mim!

165
00:13:59,090 --> 00:14:02,051
Tipo, cara, tire de mim! Socorro!

166
00:14:02,385 --> 00:14:05,930
Tipo, cara, é uma daquelas cigarras
monstruosas malucas nas minhas costas!

167
00:14:07,599 --> 00:14:09,517
É só um bichinho, querido.

168
00:14:09,976 --> 00:14:12,312
Não se preocupe, eu tiro.

169
00:14:13,938 --> 00:14:15,940
Fique parado, querido.

170
00:14:16,232 --> 00:14:17,650
Minha nossa.

171
00:14:19,235 --> 00:14:23,198
Daphne, faça a gentileza
de abrir a porta dos fundos.

172
00:14:40,048 --> 00:14:42,342
Nunca vi cigarras tão grandes antes.

173
00:14:42,425 --> 00:14:43,927
Talvez seja uma nova espécie.

174
00:14:44,052 --> 00:14:46,638
Acha que tem algo a ver
com aquela estranha vibração

175
00:14:46,721 --> 00:14:48,139
que Scooby e Coragem estavam ouvindo?

176
00:14:48,223 --> 00:14:49,265
Pode ser.

177
00:14:49,432 --> 00:14:51,976
Definitivamente tem algo estranho
acontecendo aqui.

178
00:14:52,101 --> 00:14:55,897
E Scooby e Coragem devem ouvir sons
que nossos ouvidos humanos não captam.

179
00:14:55,980 --> 00:14:59,692
Minha nossa! Parece tão interessante.

180
00:15:00,235 --> 00:15:02,111
Como sabe disso, querida?

181
00:15:02,195 --> 00:15:06,783
{\an8}Humanos ouvem
na faixa dos 31 a 19 quilohertz.

182
00:15:06,866 --> 00:15:10,537
{\an8}Enquanto cães ouvem
na faixa de 44 a 64 quilohertz.

183
00:15:10,870 --> 00:15:15,166
{\an8}Se eu ajustar meu tablet para captar
níveis mais altos de vibração,

184
00:15:15,291 --> 00:15:18,378
podemos conseguir ver o que estão ouvindo.

185
00:15:18,628 --> 00:15:21,923
Meu Deus. As coisas que você diz.

186
00:15:22,423 --> 00:15:25,051
É melhor do que as minhas
velhas e bobas charadas.

187
00:15:25,301 --> 00:15:27,512
Como você é inteligente.

188
00:15:27,971 --> 00:15:29,472
Pegue um biscoito.

189
00:15:29,681 --> 00:15:31,808
Certo. Obrigada.

190
00:15:39,399 --> 00:15:41,693
Cara, não estou me sentindo muito bem.

191
00:15:42,819 --> 00:15:44,821
Talvez eu deva me sentar.

192
00:15:44,904 --> 00:15:46,573
Salsicha, querido,

193
00:15:47,031 --> 00:15:50,159
vá e assista
um pouco de televisão para relaxar.

194
00:15:50,326 --> 00:15:51,744
Tipo, certo, Muriel.

195
00:15:51,870 --> 00:15:53,037
Boa ideia.

196
00:15:54,706 --> 00:15:56,040
Televisão?

197
00:16:01,963 --> 00:16:03,381
Está tudo bem, Salsicha.

198
00:16:05,800 --> 00:16:07,010
Talvez devemos trabalhar no nosso

199
00:16:07,093 --> 00:16:09,137
livro de autoajuda
<i>Ter Medo É Para Maricas.</i>

200
00:16:09,429 --> 00:16:10,763
Pode ajudar, cara.

201
00:16:10,847 --> 00:16:13,808
{\an8}Tipo, tem a palavra "ajuda" no título.

202
00:16:14,976 --> 00:16:16,311
Boa ideia.

203
00:16:16,936 --> 00:16:20,023
Nos ajuda a não ter
tanto medo o tempo todo.

204
00:16:22,317 --> 00:16:25,695
<i>É importante encontrar amigos
</i> <i>que te entendam.</i>

205
00:16:25,820 --> 00:16:28,781
<i>Amigos que compartilham seus sentimentos.</i>

206
00:16:28,865 --> 00:16:32,410
<i>Falar é compartilhar.
</i> <i>E compartilhar é cuidar.</i>

207
00:16:33,369 --> 00:16:35,038
<i>Vocês têm amigos assim?</i>

208
00:16:36,414 --> 00:16:39,792
<i>Um ou todos vocês já sentiram medo
</i> <i>uma hora ou outra?</i>

209
00:16:41,211 --> 00:16:42,337
<i>Muito medo?</i>

210
00:16:43,922 --> 00:16:46,633
<i>Muito medo mesmo?</i>

211
00:16:48,551 --> 00:16:50,595
<i>Então compartilhem esses medos.</i>

212
00:16:50,678 --> 00:16:53,097
<i>Falem sobre o que mais assusta vocês.</i>

213
00:16:53,431 --> 00:16:55,725
<i>Seus medos mais profundos e obscuros.</i>

214
00:16:56,226 --> 00:16:58,770
Caras, onde começo? Eu tenho tantos.

215
00:16:59,187 --> 00:17:01,481
-É, eu também.
-Eu também.

216
00:17:02,065 --> 00:17:03,483
Fale primeiro, Salsicha.

217
00:17:03,566 --> 00:17:04,943
Certo, Scoob.

218
00:17:05,026 --> 00:17:07,779
Tenho muito medo
de monstros grandes e assustadores.

219
00:17:07,862 --> 00:17:10,531
Especialmente os que se parecem
com aranhas. Caramba!

220
00:17:11,907 --> 00:17:13,910
Aranhas! Que nojo!

221
00:17:13,992 --> 00:17:16,913
Tenho medo de alienígenas espaciais.

222
00:17:16,996 --> 00:17:20,250
Certo, Scoob.
Alienígenas espaciais são os piores!

223
00:17:20,458 --> 00:17:22,335
Ainda mais os que querem te comer.

224
00:17:23,752 --> 00:17:25,128
Alienígenas espaciais!

225
00:17:26,756 --> 00:17:28,258
Sua vez, Coragem.

226
00:17:42,605 --> 00:17:46,025
Eu não entendo
o que está dizendo, carinha rosa,

227
00:17:46,109 --> 00:17:48,236
mas sinto seu medo.

228
00:17:48,319 --> 00:17:50,446
É, totalmente sinto.

229
00:17:50,822 --> 00:17:53,199
Bom trabalho, Coragenzinho.

230
00:17:54,701 --> 00:17:58,162
Cachorros e seu amigo
de cabelo desgrenhado idiotas.

231
00:17:58,413 --> 00:17:59,873
{\an8}Tão irritantes!

232
00:18:00,331 --> 00:18:01,624
{\an8}O que foi agora?

233
00:18:03,126 --> 00:18:05,628
{\an8}Não vai atender a porta, Eustácio?

234
00:18:06,212 --> 00:18:08,506
{\an8}-Não.
-Eu atendo.

235
00:18:18,224 --> 00:18:19,475
É um convite.

236
00:18:19,601 --> 00:18:24,397
Estão cordialmente convidados para jantar
esta noite na Mansão do Prefeito.

237
00:18:24,564 --> 00:18:25,398
"Animais são bem-vindos."

238
00:18:25,982 --> 00:18:28,484
Animais? De quem estão falando?

239
00:18:29,402 --> 00:18:32,864
O prefeito de Lugar Nenhum?
Temos um prefeito?

240
00:18:34,073 --> 00:18:35,200
Que adorável.

241
00:18:35,366 --> 00:18:38,328
Prefeito, tanto faz. Eu não votei nele.

242
00:18:40,288 --> 00:18:43,041
Mas comida de graça é comida de graça.

243
00:18:43,124 --> 00:18:46,377
Não acredito que concordo
com o coroa bravo, mas concordo.

244
00:18:46,461 --> 00:18:48,630
De graça parece ser bom para mim, cara.

245
00:18:48,713 --> 00:18:50,632
Para mim também. Vamos.

246
00:18:51,090 --> 00:18:53,134
Talvez o prefeito possa nos dar pistas

247
00:18:53,218 --> 00:18:56,429
do por que tantas coisas estranhas
estão acontecendo aqui em Lugar Nenhum.

248
00:19:01,601 --> 00:19:05,188
Vou dirigir. Não vou com vocês,
adolescentes malucos.

249
00:19:05,522 --> 00:19:07,065
Vocês me deixam com nojo!

250
00:19:07,190 --> 00:19:09,359
É uma ideia maravilhosa.

251
00:19:09,734 --> 00:19:13,029
Eustácio, por que não leva
os dois cachorros na sua caminhonete?

252
00:19:13,321 --> 00:19:14,322
Eles vão adorar.

253
00:19:17,992 --> 00:19:21,079
Vou com esses pintores
de casas divertidos.

254
00:19:21,871 --> 00:19:23,122
Desvendadores de mistérios.

255
00:19:23,206 --> 00:19:24,207
Certo.

256
00:19:24,290 --> 00:19:27,502
{\an8}Isso me lembra,
tenho outra charada para você.

257
00:19:29,671 --> 00:19:32,674
À noite, elas saem sem serem buscadas,

258
00:19:33,508 --> 00:19:36,261
ao dia, se perdem sem serem roubadas.

259
00:19:36,803 --> 00:19:37,846
O que são?

260
00:19:40,139 --> 00:19:41,391
Não sei!

261
00:19:41,516 --> 00:19:43,601
Não acredito que não sei!

262
00:19:43,893 --> 00:19:46,271
São as estrelas, querida.

263
00:19:46,563 --> 00:19:50,817
As estrelas! Não acredito que não acertei.

264
00:19:51,025 --> 00:19:54,028
Não seja tão dura consigo mesma, Velma.

265
00:19:54,487 --> 00:19:57,365
Aprendi essas charadas há muito tempo,

266
00:19:57,448 --> 00:19:58,616
quando eu era pequenininha.

267
00:19:59,200 --> 00:20:00,535
Queria poder ser

268
00:20:00,618 --> 00:20:03,413
uma desvendadora de charadas
profissional como você.

269
00:20:04,247 --> 00:20:06,875
Não sei por que vocês têm que ir comigo.

270
00:20:07,250 --> 00:20:09,210
Enchendo o meu assento de pelo

271
00:20:09,294 --> 00:20:11,129
e babando por todo lugar.

272
00:20:11,462 --> 00:20:12,297
Não toquem em nada!

273
00:20:13,923 --> 00:20:15,049
Cachorros idiotas.

274
00:20:15,425 --> 00:20:18,136
Eu não babo... muito.

275
00:20:29,189 --> 00:20:33,151
Minha nossa! Há um monstro feio
e horrível dirigindo aquela caminhonete.

276
00:20:33,234 --> 00:20:35,987
-Chame-o de Eustácio, querido.
-Não, Fred está certo!

277
00:20:36,070 --> 00:20:38,907
Eustácio não está dirigindo, é um monstro!

278
00:20:39,199 --> 00:20:40,700
Temos que salvar o Scoob!

279
00:20:40,783 --> 00:20:43,077
Salsicha!

280
00:20:43,661 --> 00:20:44,787
Aguentem firme, pessoal!

281
00:20:45,079 --> 00:20:46,414
E Senhora Muriel.

282
00:21:16,611 --> 00:21:18,238
Vá mais rápido, Freddy.

283
00:21:33,336 --> 00:21:34,629
Meus adesivos!

284
00:21:56,067 --> 00:21:57,193
Estão escapando.

285
00:22:00,405 --> 00:22:01,865
Minha nossa.

286
00:22:01,990 --> 00:22:03,950
-Cara.
-Não estão, não.

287
00:22:04,534 --> 00:22:06,828
Propulsores em três, dois...

288
00:22:06,911 --> 00:22:07,745
CRUZES

289
00:22:08,329 --> 00:22:09,455
Propulsores?

290
00:22:09,539 --> 00:22:11,124
Enquanto colocava os adesivos,

291
00:22:11,207 --> 00:22:12,959
eu adicionei propulsores.

292
00:22:13,376 --> 00:22:14,210
Um!

293
00:22:26,222 --> 00:22:27,140
Isso!

294
00:22:37,567 --> 00:22:39,068
Temos que fazer alguma coisa.

295
00:22:40,486 --> 00:22:42,572
-Pegue o volante.
-Certo.

296
00:22:52,415 --> 00:22:54,501
Não era o que eu estava pensando.

297
00:23:11,684 --> 00:23:13,311
Eles vão pular sobre o penhasco!

298
00:23:13,478 --> 00:23:14,521
Minha nossa.

299
00:23:14,646 --> 00:23:15,522
Cara.

300
00:23:15,605 --> 00:23:16,439
Daph.

301
00:23:16,523 --> 00:23:19,984
Lançando gancho em três, dois, um.

302
00:23:33,164 --> 00:23:34,541
Coragem!

303
00:23:37,794 --> 00:23:39,003
A caminhonete é pesada demais.

304
00:23:41,673 --> 00:23:43,258
Minha nossa.

305
00:23:49,931 --> 00:23:50,765
Cruzes!

306
00:23:50,849 --> 00:23:52,225
-Daph.
-Pode deixar.

307
00:23:52,308 --> 00:23:53,601
Soltando a âncora.

308
00:24:13,705 --> 00:24:14,998
Scooby-Doo!

309
00:24:15,623 --> 00:24:17,917
Pegue o para-choques, cara. Rápido!

310
00:24:18,459 --> 00:24:21,004
E pegue o meu Coragem também, querido.

311
00:24:21,212 --> 00:24:24,090
É, tipo, pegue o cachorrinho
e aguente firme!

312
00:24:47,238 --> 00:24:49,657
Minha nossa!

313
00:24:58,374 --> 00:25:00,585
O que vocês fizeram
com a minha caminhonete?

314
00:25:10,803 --> 00:25:12,430
Não se preocupe, coroa bravo.

315
00:25:12,514 --> 00:25:14,098
Pode ser que a sua caminhonete fique bem.

316
00:25:17,977 --> 00:25:21,272
Tipo... Ela ainda pode estar bem.

317
00:25:26,653 --> 00:25:27,612
Caramba!

318
00:25:27,695 --> 00:25:29,197
É culpa de vocês

319
00:25:29,697 --> 00:25:31,115
e desses cachorros idiotas.

320
00:25:51,135 --> 00:25:52,345
Tente de novo, Daph.

321
00:25:53,179 --> 00:25:54,722
Tente de novo você, Fred.

322
00:25:55,974 --> 00:25:56,975
Certo.

323
00:26:04,148 --> 00:26:05,441
Oi, amigo.

324
00:26:05,817 --> 00:26:07,277
Temos um convite para jantar

325
00:26:07,360 --> 00:26:10,363
do prefeito, neste endereço.

326
00:26:14,534 --> 00:26:17,370
Sigam-me.

327
00:26:28,256 --> 00:26:32,177
Esperem aqui.

328
00:26:36,472 --> 00:26:37,891
Ei, vocês três.

329
00:26:38,016 --> 00:26:39,350
-Adivinhem?
-O quê?

330
00:26:44,439 --> 00:26:45,982
Parem de brincadeira, pessoal.

331
00:26:46,065 --> 00:26:48,401
-Nós?
-Sim. Estou ouvindo algo.

332
00:26:48,693 --> 00:26:50,111
Escutem.

333
00:26:51,070 --> 00:26:52,447
Também estou.

334
00:26:52,572 --> 00:26:54,240
Como algum tipo de grunhido.

335
00:26:55,158 --> 00:26:56,201
-Não somos nós.
-Não somos.

336
00:26:56,284 --> 00:26:58,870
Recentemente treinamos
nossos estômagos para grunhir

337
00:26:58,953 --> 00:27:00,788
em uma frequência de 21 hertz,

338
00:27:00,872 --> 00:27:03,249
bem abaixo da faixa de audição
de humanos e cães.

339
00:27:03,499 --> 00:27:04,334
Por quê?

340
00:27:10,924 --> 00:27:11,799
Está trancado.

341
00:27:14,260 --> 00:27:15,094
Estamos presos.

342
00:27:17,096 --> 00:27:18,348
Minha nossa!

343
00:27:19,349 --> 00:27:21,518
Saiam, poltronas idiotas.

344
00:27:22,936 --> 00:27:24,479
Muriel!

345
00:27:43,373 --> 00:27:45,959
{\an8}<i>Parece que está preso em uma sala estranha</i>

346
00:27:46,042 --> 00:27:48,878
{\an8}<i>cheia de mobílias estranhas e raivosas
</i> <i>tentando te comer?</i>

347
00:27:48,962 --> 00:27:49,796
Sim!

348
00:27:49,963 --> 00:27:52,924
<i>Lamento que não posso fazer nada
</i> <i>para te ajudar.</i>

349
00:27:57,679 --> 00:27:59,180
SAÍ PARA ALMOÇAR

350
00:27:59,472 --> 00:28:01,641
Este lugar é louco!

351
00:28:15,238 --> 00:28:16,781
Por aqui. Corram!

352
00:28:24,664 --> 00:28:28,376
Eu sinto muito mesmo por isso.

353
00:28:28,626 --> 00:28:30,670
Esta casa é muito antiga.

354
00:28:30,920 --> 00:28:33,256
As coisas mais estranhas acontecem aqui.

355
00:28:33,506 --> 00:28:37,218
Sou o prefeito de Lugar Nenhum.
É um prazer conhecê-los.

356
00:28:37,385 --> 00:28:39,804
Eu nem sabia que tínhamos um prefeito.

357
00:28:40,180 --> 00:28:42,390
Que bom para você, jovenzinho.

358
00:28:42,473 --> 00:28:44,893
E como posso ajudá-los hoje?

359
00:28:45,185 --> 00:28:46,477
Recebemos o seu convite.

360
00:28:46,561 --> 00:28:49,397
-É, tipo, para jantar.
-É. Jantar.

361
00:28:49,564 --> 00:28:51,191
Adoramos jantar!

362
00:28:53,067 --> 00:28:56,196
Podem entregar
esse convite para meu assistente?

363
00:29:00,909 --> 00:29:03,077
Sim, vamos dar uma olhada.

364
00:29:07,081 --> 00:29:08,958
Bem, é autêntico.

365
00:29:09,209 --> 00:29:12,962
Sinto muito,
mas eu não me lembro de convidá-los,

366
00:29:13,046 --> 00:29:15,006
mas estou muito ocupado.

367
00:29:15,131 --> 00:29:16,591
Eu mencionei que sou o prefeito?

368
00:29:16,674 --> 00:29:19,260
Simplesmente não me lembro
de votar em você,

369
00:29:19,344 --> 00:29:20,970
então acho que estamos quites.

370
00:29:23,348 --> 00:29:25,058
Mas agora que estão todos aqui,

371
00:29:25,266 --> 00:29:26,726
por que não ficam?

372
00:29:26,893 --> 00:29:30,021
Meu mordomo pode colocar
mais alguns lugares na mesa.

373
00:29:30,104 --> 00:29:30,939
Sim?

374
00:29:31,814 --> 00:29:34,359
Sr. Glockenspiel.

375
00:29:34,734 --> 00:29:36,986
Como continua chegando de mansinho assim?

376
00:29:37,445 --> 00:29:40,740
Por favor, coloque lugares a mais na mesa.

377
00:29:40,907 --> 00:29:43,785
Todas estas boas pessoas
se juntarão à nós para jantar.

378
00:29:45,537 --> 00:29:47,247
Se você diz.

379
00:29:49,541 --> 00:29:51,876
Por aqui.

380
00:29:54,963 --> 00:29:56,798
Cara, se eu pudesse andar aquele jeito,

381
00:29:56,881 --> 00:29:59,259
nunca mais precisaria de fantasia
para o Dia das Bruxas.

382
00:29:59,342 --> 00:30:00,218
Vejam só.

383
00:30:08,017 --> 00:30:09,394
Oi.

384
00:30:14,983 --> 00:30:18,111
Acho que ele te mostrou do que é capaz,
rapaz de cabelo desgrenhado.

385
00:30:19,737 --> 00:30:21,698
E outra coisa...

386
00:30:26,911 --> 00:30:28,371
Nunca canso disso.

387
00:30:28,621 --> 00:30:31,332
Agora vamos comer. Estou morrendo de fome.

388
00:30:40,717 --> 00:30:42,510
Pão e água?

389
00:30:43,344 --> 00:30:45,096
Sinto muito por isso.

390
00:30:45,180 --> 00:30:48,433
Lamento que o mordomo e sua esposa,
Frau Glockenspiel...

391
00:30:51,811 --> 00:30:54,022
passaram muito tempo na prisão.

392
00:30:54,272 --> 00:30:57,650
Trabalhando na prisão, eu acho. Espero.

393
00:30:58,151 --> 00:31:00,195
Enfim, é o que disseram ao meu assistente.

394
00:31:00,320 --> 00:31:02,530
Sr. Prefeito, preciso mesmo perguntar.

395
00:31:02,697 --> 00:31:04,908
Vimos uma cigarra enorme.

396
00:31:04,991 --> 00:31:06,451
Não é surpresa.

397
00:31:06,743 --> 00:31:10,288
Os insetos ficam
de tamanhos malucos por aqui.

398
00:31:11,539 --> 00:31:13,833
Tivemos uma aranha no chuveiro

399
00:31:13,917 --> 00:31:15,460
que era enorme!

400
00:31:15,543 --> 00:31:18,087
Mas vimos uma grande mesmo.

401
00:31:18,213 --> 00:31:19,547
Como a rainha delas.

402
00:31:19,631 --> 00:31:21,049
Possivelmente com dois metros.

403
00:31:21,132 --> 00:31:22,967
E estava dirigindo uma caminhonete.

404
00:31:23,384 --> 00:31:25,929
Sim, todas as rainhas inseto nesta cidade

405
00:31:26,012 --> 00:31:27,722
dirigem caminhonetes, carros...

406
00:31:27,972 --> 00:31:30,975
A Rainha Mosquito tem
um helicóptero por algum motivo.

407
00:31:31,434 --> 00:31:34,437
Muitas coisas estranhas
acontecem em Lugar Nenhum.

408
00:31:34,812 --> 00:31:35,688
Acredite se quiser,

409
00:31:35,772 --> 00:31:38,316
mas eu nunca tinha ouvido falar
de Lugar Nenhum antes de hoje.

410
00:31:38,399 --> 00:31:40,527
Estamos um pouco fora do mapa.

411
00:31:41,736 --> 00:31:43,238
CIDADE DE LUGAR NENHUM

412
00:31:43,321 --> 00:31:44,739
Fiz umas pesquisas,

413
00:31:44,864 --> 00:31:46,157
mesmo com a conexão à internet

414
00:31:46,241 --> 00:31:47,825
bem irregular.

415
00:31:48,076 --> 00:31:49,118
Mas pelo que descobri...

416
00:31:49,202 --> 00:31:51,329
Ei, prefeito. Toc, toc.

417
00:31:52,413 --> 00:31:53,248
Quem é?

418
00:31:53,331 --> 00:31:55,333
-Sabe?
-Sabe, quem?

419
00:31:55,416 --> 00:31:56,835
Sabe quem votou em você?

420
00:31:57,085 --> 00:31:58,336
Porque eu não sei.

421
00:32:00,421 --> 00:32:01,256
Certo.

422
00:32:01,339 --> 00:32:03,842
Eustácio, comporte-se.

423
00:32:04,259 --> 00:32:06,427
Tenha modos à mesa, por favor.

424
00:32:06,594 --> 00:32:09,472
Eu? E esse cachorrão?

425
00:32:09,764 --> 00:32:11,933
Ele está com os pés na mesa.

426
00:32:12,809 --> 00:32:13,643
Eu só tenho pés.

427
00:32:15,103 --> 00:32:16,771
Desculpe por eles, Sr. Prefeito.

428
00:32:16,938 --> 00:32:18,731
Como eu dizia, minha pesquisa mostra

429
00:32:18,815 --> 00:32:21,985
que coisas estranhas parecem mesmo
acontecer aqui em Lugar Nenhum.

430
00:32:22,235 --> 00:32:24,612
Per capita, mais coisas misteriosas,
estranhas e assustadoras

431
00:32:24,696 --> 00:32:25,572
acontecem em Lugar Nenhum

432
00:32:25,655 --> 00:32:27,323
do que em qualquer outro lugar do mundo.

433
00:32:27,407 --> 00:32:28,783
Está na nossa bandeira.

434
00:32:28,867 --> 00:32:30,827
{\an8}MAIS COISAS MISTERIOSAS,
ESTRANHAS E ASSUSTADORAS ACONTECEM

435
00:32:30,910 --> 00:32:32,161
{\an8}AQUI DO QUE EM QUALQUER OUTRO LUGAR

436
00:32:32,370 --> 00:32:33,705
Eu adoraria ter mais informações

437
00:32:33,788 --> 00:32:37,000
que poderiam nos ajudar a chegar ao fundo
desse mistério com insetos gigantes.

438
00:32:37,083 --> 00:32:38,084
É o que fazemos.

439
00:32:38,168 --> 00:32:39,419
Desvendamos mistérios.

440
00:32:39,544 --> 00:32:41,212
Isso me lembra.

441
00:32:41,296 --> 00:32:43,756
Eu tenho mares sem água,

442
00:32:44,174 --> 00:32:45,967
costas sem areia,

443
00:32:46,259 --> 00:32:47,802
cidades sem pessoas,

444
00:32:47,927 --> 00:32:49,846
e montanhas sem terra.

445
00:32:50,305 --> 00:32:52,640
-O que sou eu?
-Um mapa.

446
00:32:52,932 --> 00:32:54,976
Boa, Sr. Prefeito.

447
00:32:55,059 --> 00:32:57,812
Eu sabia essa. Droga!

448
00:32:58,062 --> 00:32:59,564
Voltando ao que falava, Velma.

449
00:32:59,647 --> 00:33:01,191
Queria poder ajudar mais.

450
00:33:01,357 --> 00:33:04,360
Só não tenho a resposta,
a não ser que sejam charadas.

451
00:33:04,861 --> 00:33:08,281
Há uma espécie de ala de museu
aqui na mansão.

452
00:33:08,448 --> 00:33:10,158
Fique à vontade para dar uma olhada.

453
00:33:10,491 --> 00:33:13,161
Parece o que eu procurava.

454
00:33:13,286 --> 00:33:16,581
Adoraria aprender sobre a história
desta cidade incrível.

455
00:33:16,664 --> 00:33:17,498
Eu também.

456
00:33:17,582 --> 00:33:20,585
O que está nos impedindo?
Vamos fazer um passeio.

457
00:33:20,668 --> 00:33:23,880
Não. Lamento, estou ocupado demais.

458
00:33:23,963 --> 00:33:26,549
Campanhas de reeleição,
horários no cabeleireiro.

459
00:33:26,758 --> 00:33:29,177
Eu disse que sou o prefeito, não?

460
00:33:29,427 --> 00:33:30,803
Enfim, ele vai levá-los.

461
00:33:32,972 --> 00:33:34,933
Deixe-me adivinhar, seu advogado?

462
00:33:35,016 --> 00:33:36,643
Não, é meu mordomo.

463
00:33:36,726 --> 00:33:38,770
Ele só gosta de se vestir para o museu.

464
00:33:39,979 --> 00:33:44,150
Eu adoraria acompanhá-los
e ver o que vocês fazem.

465
00:33:45,276 --> 00:33:46,110
Legal.

466
00:33:46,194 --> 00:33:47,028
-Adoraríamos.
-Claro.

467
00:33:47,111 --> 00:33:49,239
Eu vim até aqui para jantar,

468
00:33:49,322 --> 00:33:51,699
e não vou embora até conseguir.

469
00:33:51,866 --> 00:33:52,951
Também vamos ficar.

470
00:33:53,034 --> 00:33:55,620
Se passaram 14 minutos
desde o nosso último lanche.

471
00:33:56,746 --> 00:33:57,747
Eu também.

472
00:33:59,123 --> 00:34:00,375
Fiquem à vontade.

473
00:34:00,458 --> 00:34:02,710
Eu faço isso toda manhã com ajuda.

474
00:34:02,794 --> 00:34:04,796
Certo. Tenho muitas coisas
de prefeito para fazer.

475
00:34:04,921 --> 00:34:07,257
Não se esqueçam de votar, seja quando for.

476
00:34:10,217 --> 00:34:12,679
Certo, Scooby-Doo, vamos atacar.

477
00:34:14,054 --> 00:34:14,973
Ei!

478
00:34:15,223 --> 00:34:17,100
Machuca os meus dentes!

479
00:34:17,183 --> 00:34:18,309
Tipo, Scooby-Doo,

480
00:34:18,393 --> 00:34:21,980
esta é a primeira comida
que não conseguimos comer.

481
00:34:23,188 --> 00:34:25,315
É. Tão triste.

482
00:34:26,734 --> 00:34:28,777
Nojento, isso sim.

483
00:34:29,027 --> 00:34:31,281
Ei, cadê aquele cara alto e sinistro?

484
00:34:31,531 --> 00:34:33,824
Quero reclamar com a gerencia.

485
00:34:33,908 --> 00:34:35,243
Sim?

486
00:34:35,493 --> 00:34:38,329
Você não acabou de... Deixa para lá.

487
00:34:38,496 --> 00:34:40,164
Esta comida é horrível.

488
00:34:40,873 --> 00:34:43,333
Como devemos comer esta porcaria?

489
00:34:43,793 --> 00:34:44,627
Tudo bem.

490
00:34:45,003 --> 00:34:49,841
Vou chamar a cozinheira,
Frau Glockenspiel.

491
00:34:52,135 --> 00:34:54,094
Eu sou Frau Glockenspiel.

492
00:34:57,015 --> 00:34:59,225
Qual é o problema com a comida que faço?

493
00:34:59,517 --> 00:35:01,269
Quem falou isso?

494
00:35:05,982 --> 00:35:07,275
Você deve cortar.

495
00:35:07,609 --> 00:35:09,110
Pronto, aproveitem.

496
00:35:09,235 --> 00:35:10,361
Sim, senhora.

497
00:35:13,406 --> 00:35:15,074
Certo. Aqui estamos.

498
00:35:15,158 --> 00:35:17,619
A ala do museu de Lugar Nenhum.

499
00:35:17,994 --> 00:35:20,246
Museu.

500
00:35:22,332 --> 00:35:23,583
BALANÇANDO

501
00:35:26,169 --> 00:35:27,003
Nossa!

502
00:35:28,338 --> 00:35:30,381
Espero que encontremos
algumas respostas aqui.

503
00:35:30,465 --> 00:35:32,800
Há mesmo algo de estranho nesta cidade.

504
00:35:32,926 --> 00:35:35,303
Que emocionante.

505
00:35:37,055 --> 00:35:39,474
Pessoal, que tal procurarmos a cozinha?

506
00:35:40,058 --> 00:35:41,976
Podemos encontrar algo comestível.

507
00:35:42,727 --> 00:35:45,063
Boa ideia, rapaz do cabelo desgrenhado.

508
00:35:45,688 --> 00:35:48,066
Podemos encontrar comida de verdade.

509
00:35:54,197 --> 00:35:55,281
Isso!

510
00:35:57,408 --> 00:35:58,243
Em cheio!

511
00:36:02,413 --> 00:36:05,959
Vejam os mestres trabalhando,
se não se importam.

512
00:36:06,084 --> 00:36:07,126
Está com fome?

513
00:36:08,169 --> 00:36:11,589
Duvido que consiga fazer algo
apetitoso para mim.

514
00:36:11,673 --> 00:36:13,675
<i>Au contraire,  </i>coroa da roça.

515
00:36:13,758 --> 00:36:17,595
Contemple, a majestade que eu
e Scooby-Doo gostamos de chamar de...

516
00:36:17,804 --> 00:36:21,558
-El Sanduíche Extra Grande!
-El Sanduíche Extra Grande!

517
00:36:23,476 --> 00:36:26,062
Um pouco de mostarda, um toque.

518
00:36:26,145 --> 00:36:27,480
E aquilo, e isto.

519
00:36:27,564 --> 00:36:29,357
Um pouco mais, e mais.

520
00:36:29,691 --> 00:36:32,360
Tipo, cara, não se esqueça das anchovas.

521
00:36:32,443 --> 00:36:34,654
Anchovas? Que nojo!

522
00:36:35,738 --> 00:36:36,906
Precisa de mais mostarda.

523
00:36:39,075 --> 00:36:39,951
Desculpe.

524
00:36:44,205 --> 00:36:45,748
Que surpresa!

525
00:36:49,335 --> 00:36:50,920
Deve ter sido algo que comi.

526
00:36:55,133 --> 00:36:56,843
Isso é nojento.

527
00:36:57,051 --> 00:36:58,678
Mas vou dizer o que não é.

528
00:36:58,761 --> 00:36:59,596
Isto.

529
00:37:04,225 --> 00:37:05,602
Eu nunca me canso disso.

530
00:37:05,852 --> 00:37:08,354
Me dê. Vou pegar uma mostarda nova.

531
00:37:11,316 --> 00:37:13,484
Pensando bem, Salsicha,

532
00:37:13,776 --> 00:37:16,613
pode pegar a mostarda,
porque eu vou embora.

533
00:37:16,696 --> 00:37:19,824
Já chega deste lugar e de vocês,
adolescentes malucos.

534
00:37:20,283 --> 00:37:22,202
Até mais! Não queria ser vocês!

535
00:37:22,994 --> 00:37:25,038
Acho que significa
que sobrará mais para nós.

536
00:37:25,622 --> 00:37:28,708
Vejamos se conseguimos encontrar
mais coisas para colocar no nosso...

537
00:37:28,791 --> 00:37:32,128
-El Sanduíche Extra Grande!
-El Sanduíche Extra Grande!

538
00:37:32,253 --> 00:37:34,797
Como biscoitos, pretzels e doces e...

539
00:37:34,881 --> 00:37:37,509
Massa! E pêssegos em calda
e manteiga de amendoim.

540
00:37:37,592 --> 00:37:39,135
-Azeitonas!
-Azeitonas!

541
00:37:39,219 --> 00:37:40,345
E aí colocaremos um pouco disso

542
00:37:40,428 --> 00:37:42,764
e torradas e molho e manteiga.

543
00:37:45,600 --> 00:37:49,062
Esses seriam os extras perfeitos
de sanduíche para nosso...

544
00:37:49,354 --> 00:37:52,607
-El Sanduíche Extra Grande!
-El Sanduíche Extra Grande!

545
00:37:52,982 --> 00:37:53,858
Isso!

546
00:38:01,699 --> 00:38:03,368
Está tão empoeirado.

547
00:38:03,868 --> 00:38:05,995
Eles deviam mesmo limpar mais.

548
00:38:06,287 --> 00:38:08,706
Espere, Muriel. Veja, pegadas.

549
00:38:09,123 --> 00:38:11,084
Alguém esteve aqui recentemente.

550
00:38:11,292 --> 00:38:13,253
Curioso. Veja isto.

551
00:38:13,419 --> 00:38:16,005
Os levantamentos topográficos originais
do Condado de Lugar Nenhum.

552
00:38:16,256 --> 00:38:17,841
E alguns deles sumiram.

553
00:38:19,175 --> 00:38:20,969
Muito interessante.

554
00:38:21,052 --> 00:38:22,554
Mas o que é mais interessante

555
00:38:22,971 --> 00:38:25,598
são todas essas fotos e estátuas malucas.

556
00:38:25,974 --> 00:38:29,143
Cara, este lugar é estranho mesmo.

557
00:38:32,230 --> 00:38:35,149
<i>Você decidiu visitar
</i> <i>a cidade de Lugar Nenhum.</i>

558
00:38:35,275 --> 00:38:36,234
<i>Que bom para você.</i>

559
00:38:36,484 --> 00:38:39,237
<i>Dez em dez turistas
</i> <i>nunca fariam o que você fez.</i>

560
00:38:39,320 --> 00:38:42,198
Me sinto tão especial.

561
00:38:42,323 --> 00:38:44,534
<i>Isso significa que você é especial.</i>

562
00:38:44,617 --> 00:38:46,452
Viram? Eu sou.

563
00:38:46,661 --> 00:38:47,912
Que bom.

564
00:38:48,162 --> 00:38:50,164
<i>Coisas sinistras
</i> <i>acontecem em Lugar Nenhum.</i>

565
00:38:50,540 --> 00:38:54,294
<i>Monstros, alienígenas,
</i> <i>demônios, cientistas malucos,</i>

566
00:38:54,419 --> 00:38:56,504
<i>zumbis, vampiros</i>

567
00:38:56,588 --> 00:38:59,716
<i>e outros perigos do tipo
</i> <i>de mitos e lendas.</i>

568
00:39:00,258 --> 00:39:04,470
<i>Lugar Nenhum também é conhecido
</i> <i>por mentes maléficas como Katz,</i>

569
00:39:04,762 --> 00:39:07,640
<i>ou ladrões internacionais como Le Quack.</i>

570
00:39:07,891 --> 00:39:11,936
<i>De robôs a toupeiras-lobisomens,
</i> <i>Lugar Nenhum tem tudo isso.</i>

571
00:39:12,103 --> 00:39:13,897
Minha nossa.

572
00:39:14,272 --> 00:39:17,275
Eu não sabia que morava
em um lugar tão interessante.

573
00:39:17,358 --> 00:39:20,069
<i>Alguns especulam que os mistérios derivam</i>

574
00:39:20,153 --> 00:39:23,198
<i>de uma base militar secreta próxima.</i>

575
00:39:23,489 --> 00:39:25,658
<i>Outros não têm tanta certeza.</i>

576
00:39:36,336 --> 00:39:37,879
Tipo, ela sumiu!

577
00:39:38,296 --> 00:39:40,006
Vocês estão bem?

578
00:39:40,381 --> 00:39:42,258
Parece que se assustaram.

579
00:39:52,185 --> 00:39:55,647
-O prefeito sumiu.
-Não, veja.

580
00:40:12,413 --> 00:40:14,415
Aquela cigarra rainha monstra

581
00:40:14,499 --> 00:40:17,210
transformou o prefeito
em uma cigarra gigantesca.

582
00:40:25,635 --> 00:40:27,846
O que foi, Coragem? Há algo de errado?

583
00:40:30,557 --> 00:40:31,391
Vejam!

584
00:40:50,702 --> 00:40:51,786
Aí está você!

585
00:40:52,829 --> 00:40:55,081
-Está atrasada.
-Sim. Atrasada.

586
00:40:55,248 --> 00:40:57,500
Aí está seu pulverizador.
Vamos começar aqui,

587
00:40:57,625 --> 00:40:59,169
depois limpar os andares de cima

588
00:40:59,252 --> 00:41:01,546
antes de terminar no porão. Tudo pronto?

589
00:41:04,340 --> 00:41:07,760
Cara. Não me diga que é
seu primeiro dia no trabalho!

590
00:41:09,012 --> 00:41:10,513
-Essa não.
-Essa não.

591
00:41:11,514 --> 00:41:14,475
Devíamos saber
que a agência mandaria uma novata.

592
00:41:14,559 --> 00:41:16,269
Acho que vamos ter que te mostrar tudo.

593
00:41:17,103 --> 00:41:19,314
-Essas são as cordas.
-Essas são as cordas.

594
00:41:19,689 --> 00:41:20,815
Amarre esta grande tenda,

595
00:41:20,899 --> 00:41:23,318
vamos cobrir o prédio
antes de pulverizarmos.

596
00:41:23,401 --> 00:41:25,028
Trouxe uma escada?

597
00:41:25,612 --> 00:41:26,446
Escada.

598
00:41:26,696 --> 00:41:28,364
-Escada.
-Escada.

599
00:41:29,449 --> 00:41:31,367
Certo. Tem a sua escada.

600
00:41:31,451 --> 00:41:33,369
Tem a sua tenda. Tem as suas cordas.

601
00:41:33,453 --> 00:41:35,622
Tem seu pulverizador. Alguma pergunta?

602
00:41:37,707 --> 00:41:39,250
Não? Você consegue.

603
00:41:39,584 --> 00:41:42,504
Certo. Só tem que assinar
o aluguel do equipamento aqui.

604
00:41:42,712 --> 00:41:44,839
Digital aqui, iniciais aqui.

605
00:41:48,968 --> 00:41:50,053
Diga "xis"!

606
00:41:51,221 --> 00:41:52,263
Xis!

607
00:41:53,348 --> 00:41:55,266
Seu crachá com foto totalmente laminado

608
00:41:55,350 --> 00:41:57,852
será enviado pelo correio
dentro de 24 horas do recebimento

609
00:41:57,936 --> 00:41:59,979
do seu pacote
de benefícios Roman completo.

610
00:42:00,480 --> 00:42:01,648
Parabéns.

611
00:42:01,731 --> 00:42:03,733
É oficialmente uma profissional
do controle de pragas.

612
00:42:03,816 --> 00:42:05,485
Bem-vinda ao trabalho. E lembre-se...

613
00:42:05,568 --> 00:42:07,612
-Sem prisioneiros.
-Sem misericórdia.

614
00:42:13,785 --> 00:42:15,745
O único inseto bom é o quê?

615
00:42:16,120 --> 00:42:17,539
-Um inseto morto.
-Isso mesmo.

616
00:42:28,258 --> 00:42:30,093
Você está se saindo muito bem.
Continue assim.

617
00:42:43,439 --> 00:42:45,233
-Funcionou!
-Conseguimos.

618
00:42:45,316 --> 00:42:47,026
Isso aí, time!

619
00:42:48,695 --> 00:42:50,154
Pode crer.

620
00:42:50,238 --> 00:42:51,447
De fato.

621
00:42:54,117 --> 00:42:55,118
Cruzes!

622
00:42:56,661 --> 00:42:59,080
Você não devia estar exterminando pragas?

623
00:43:00,456 --> 00:43:01,624
Ele acha que está.

624
00:43:09,883 --> 00:43:12,177
<i>Você decidiu visitar a cidade...</i>

625
00:43:20,727 --> 00:43:22,061
Muriel.

626
00:43:35,950 --> 00:43:37,577
Bom trabalho, carinha rosa.

627
00:43:38,244 --> 00:43:40,205
Isso. Obrigado, Coragem.

628
00:43:48,213 --> 00:43:49,130
Socorro.

629
00:44:16,866 --> 00:44:18,535
- <i>Gesundheit.
</i>-Obrigado.

630
00:44:19,160 --> 00:44:21,663
Está tão empoeirado. Obrigado.

631
00:45:23,641 --> 00:45:24,767
Onde estamos?

632
00:45:24,851 --> 00:45:26,352
E o que é essa coisa?

633
00:45:28,438 --> 00:45:30,732
Está fazendo um som engraçado.

634
00:45:30,815 --> 00:45:32,275
Nossa! Isso mesmo.

635
00:45:33,109 --> 00:45:34,319
Essa é a fonte.

636
00:45:34,444 --> 00:45:36,446
A máquina está transmitindo o sinal

637
00:45:36,529 --> 00:45:38,281
que está fazendo os cachorros
agirem como loucos.

638
00:45:38,364 --> 00:45:40,241
O que será que ela faz?

639
00:45:45,288 --> 00:45:46,414
Alô.

640
00:45:52,253 --> 00:45:53,171
Fale com o Brian.

641
00:45:54,964 --> 00:45:57,550
O que quer que seja esta coisa,
está enviando o sinal

642
00:45:57,634 --> 00:45:59,844
para torres de celular por todo o país.

643
00:45:59,969 --> 00:46:00,887
Mas por quê?

644
00:46:00,970 --> 00:46:02,347
E para quem?

645
00:46:02,514 --> 00:46:05,141
Minha nossa! Está fazendo a ligação.

646
00:46:08,019 --> 00:46:08,937
Alô.

647
00:46:11,523 --> 00:46:12,982
Estou em uma reunião. Posso...

648
00:46:15,735 --> 00:46:18,363
Se for sobre o aluguel
de minicarros, eu já...

649
00:47:28,808 --> 00:47:29,851
Oi, pessoal.

650
00:47:30,393 --> 00:47:31,811
Que legal vocês terem vindo.

651
00:47:31,895 --> 00:47:34,564
Coragem! Você está bem.

652
00:47:34,814 --> 00:47:35,815
Muriel!

653
00:47:36,858 --> 00:47:38,776
O que quer que esta máquina
estivesse fazendo,

654
00:47:38,860 --> 00:47:40,445
não está mais.

655
00:47:44,532 --> 00:47:46,993
Cara! Este lugar é totalmente maluco.

656
00:47:47,202 --> 00:47:49,621
Por que a água está pingando para cima?

657
00:47:50,580 --> 00:47:52,081
-Como isso está acontecendo?
-Cara!

658
00:47:52,165 --> 00:47:53,541
Que bom.

659
00:47:53,625 --> 00:47:55,126
Além disso, estamos flutuando.

660
00:47:57,378 --> 00:47:58,671
Interessante.

661
00:47:58,755 --> 00:48:00,715
A energia que está
alimentando esta máquina

662
00:48:00,798 --> 00:48:03,301
está afetando
as leis da gravidade e da física.

663
00:48:04,219 --> 00:48:06,095
Há apenas algumas substâncias conhecidas

664
00:48:06,221 --> 00:48:07,722
que podem ter esse efeito.

665
00:48:07,805 --> 00:48:10,475
Esse mistério está começando
a ser esclarecido.

666
00:48:10,975 --> 00:48:12,685
Mas preciso de mais informações.

667
00:48:12,936 --> 00:48:15,438
Preciso de conexão com a internet
para encontrar algumas respostas.

668
00:48:15,522 --> 00:48:18,900
Temos um ótimo computador na fazenda.

669
00:48:18,983 --> 00:48:20,235
Não temos, Coragem?

670
00:48:21,819 --> 00:48:23,905
Vamos ver se esse túnel
nos levará para fora daqui

671
00:48:23,988 --> 00:48:25,198
e de volta para a superfície.

672
00:48:34,582 --> 00:48:37,126
Eles não ganham do meu sanduíche.

673
00:48:38,503 --> 00:48:41,297
Droga. Precisa mesmo de mais mostarda.

674
00:48:57,981 --> 00:48:59,357
Obrigado.

675
00:49:05,864 --> 00:49:06,823
Demais!

676
00:49:13,121 --> 00:49:13,997
Eu fico com isso.

677
00:49:15,290 --> 00:49:16,541
Dê para mim.

678
00:49:24,174 --> 00:49:27,385
Acho que todo o meu esforço
está dando resultado.

679
00:49:32,891 --> 00:49:34,392
Nossa!

680
00:49:34,601 --> 00:49:36,102
Que bom!

681
00:49:36,186 --> 00:49:39,147
Minha casa é logo depois
dessa plantação de milho.

682
00:49:39,480 --> 00:49:40,440
Não vou mesmo

683
00:49:40,523 --> 00:49:43,067
passar por uma plantação de milho
sinistra à noite.

684
00:49:43,151 --> 00:49:44,068
Eu espero aqui.

685
00:49:44,152 --> 00:49:46,070
-Eu também.
-E eu.

686
00:49:46,196 --> 00:49:48,031
Desde quando vocês têm medo de milho?

687
00:49:48,114 --> 00:49:50,408
É. Cada um comeu
quatro espigas no café da manhã.

688
00:49:50,491 --> 00:49:52,410
Estão comendo agora.

689
00:49:53,286 --> 00:49:55,371
Não é o milho. Daphne.

690
00:49:56,247 --> 00:49:58,082
Você é nova. Deixe-me explicar.

691
00:49:58,208 --> 00:50:00,251
Esta é a parte em que Salsicha e Scooby

692
00:50:00,335 --> 00:50:02,212
se recusam continuamente a fazer algo

693
00:50:02,295 --> 00:50:03,838
até nós os subornarmos com guloseimas.

694
00:50:04,005 --> 00:50:06,049
Igual ao meu Coragem.

695
00:50:06,257 --> 00:50:07,217
Rapazes...

696
00:50:07,550 --> 00:50:09,677
{\an8}Atravessarão por um petisco do Coragem?

697
00:50:09,761 --> 00:50:11,054
São caseiros.

698
00:50:11,137 --> 00:50:12,305
Caseiros?

699
00:50:13,014 --> 00:50:14,224
Sim.

700
00:50:14,766 --> 00:50:18,061
Nunca ganhamos petiscos caseiros
do Scooby. Ganhamos, Daph?

701
00:50:18,520 --> 00:50:21,272
{\an8}Bem, eu... Não...

702
00:50:25,235 --> 00:50:27,445
-Delícia.
-Sim, isso que é guloseima.

703
00:50:35,495 --> 00:50:38,748
{\an8}São só biscoitos normais
que coloquei em um pote.

704
00:50:38,831 --> 00:50:40,667
{\an8}Ninguém fica sabendo.

705
00:50:41,376 --> 00:50:42,335
{\an8}Venham.

706
00:50:42,418 --> 00:50:44,629
Eustácio deve estar muito preocupado.

707
00:50:51,135 --> 00:50:53,471
Sem joias? Sem ouro?

708
00:50:53,888 --> 00:50:56,975
Está desperdiçando meu tempo
só com dinheiro.

709
00:50:57,058 --> 00:50:59,853
Certo, me dê mesmo assim,

710
00:50:59,978 --> 00:51:01,104
palhaço estranho!

711
00:51:01,396 --> 00:51:02,814
Agora, dê o fora!

712
00:51:04,816 --> 00:51:06,776
Vem fácil, vai fácil.

713
00:51:12,365 --> 00:51:15,660
Estou rico! Eu amo dinheiro!

714
00:51:15,743 --> 00:51:17,495
E o dinheiro me ama!

715
00:51:21,124 --> 00:51:24,544
<i>Sou um cara cheio da grana
</i> <i>O pesadelo do um por cento</i>

716
00:51:25,795 --> 00:51:28,047
<i>Como um banqueiro ou o presidente</i>

717
00:51:28,173 --> 00:51:29,465
<i>Não tô nem aí</i>

718
00:51:30,633 --> 00:51:32,886
<i>-Pois tenho mais grana que o banco
</i> <i>-Ei!</i>

719
00:51:32,969 --> 00:51:35,221
<i>-Tipo um caixa eletrônico ou um cassino
</i> <i>-Ah!</i>

720
00:51:35,346 --> 00:51:37,724
<i>Sou VIP, mandando ver, me esbaldando</i>

721
00:51:37,807 --> 00:51:39,893
<i>Com a burguesia de lugar nenhum</i>

722
00:51:41,186 --> 00:51:43,813
<i>De lugar nenhum</i>

723
00:51:43,897 --> 00:51:46,107
<i>Só ouço o tilintar do ouro
</i> <i>Quando ouço a campainha</i>

724
00:51:46,274 --> 00:51:47,483
<i>Andando no ar</i>

725
00:51:48,443 --> 00:51:51,029
<i>Tenho tudo e o mundo nas mãos</i>

726
00:51:51,112 --> 00:51:52,197
<i>E uma poltrona maneira</i>

727
00:51:53,406 --> 00:51:55,825
<i>Sou o ricaço do mal
</i> <i>O rei dos reis</i>

728
00:51:55,909 --> 00:51:57,744
<i>De lugar nenhum</i>

729
00:51:58,369 --> 00:51:59,621
<i>De lugar nenhum</i>

730
00:52:00,330 --> 00:52:02,874
<i>De lugar nenhum</i>

731
00:52:03,166 --> 00:52:05,251
<i>A história da minha renda</i>

732
00:52:05,502 --> 00:52:07,670
<i>É um mistério total</i>

733
00:52:07,879 --> 00:52:10,215
<i>Mas o importante é a grana</i>

734
00:52:10,298 --> 00:52:12,550
<i>Com milhões no banco, cara</i>

735
00:52:12,675 --> 00:52:13,551
<i>De lugar nenhum</i>

736
00:52:14,719 --> 00:52:17,263
<i>De lugar nenhum</i>

737
00:52:17,388 --> 00:52:19,724
<i>Posso comprar um aparelho auditivo novo</i>

738
00:52:19,849 --> 00:52:20,975
<i>E implante capilar</i>

739
00:52:21,226 --> 00:52:22,143
<i>Cabelo novo</i>

740
00:52:22,227 --> 00:52:24,562
<i>Quem sabe umas tranças rastafári
</i> <i>e óculos de sol de grau</i>

741
00:52:24,646 --> 00:52:26,981
<i>-Com muito estilo
</i> <i>-Muito estilo</i>

742
00:52:27,065 --> 00:52:29,317
<i>Todas as contas pagas
</i> <i>Com grana à beça</i>

743
00:52:29,442 --> 00:52:30,902
<i>De lugar nenhum</i>

744
00:52:31,903 --> 00:52:32,820
<i>De lugar nenhum</i>

745
00:52:33,488 --> 00:52:35,156
<i>-Ei!
</i> <i>-De lugar nenhum</i>

746
00:52:35,990 --> 00:52:37,825
<i>-Ei!
</i> <i>-De lugar nenhum</i>

747
00:52:38,326 --> 00:52:39,369
<i>Ei!</i>

748
00:52:47,377 --> 00:52:48,837
Gente, fiquem juntos.

749
00:52:58,680 --> 00:52:59,973
Pessoal, o que foi?

750
00:53:01,432 --> 00:53:03,101
Gente, parem de brincar.

751
00:53:03,184 --> 00:53:05,103
É só um espantalho.

752
00:53:05,186 --> 00:53:06,396
Vamos.

753
00:53:14,028 --> 00:53:15,196
Tipo...

754
00:53:22,537 --> 00:53:24,789
É a cigarra rainha.

755
00:53:44,726 --> 00:53:47,103
Cara. Por que o chão está crocante?

756
00:53:49,606 --> 00:53:51,274
Eles estão mortos?

757
00:53:51,441 --> 00:53:52,567
Não estão.

758
00:53:52,650 --> 00:53:54,986
São só os restos de exoesqueletos

759
00:53:55,069 --> 00:53:56,821
deixados após a muda das cigarras,

760
00:53:57,113 --> 00:53:59,782
que só pode significar que passaram
pelo estágio de crisálidas

761
00:53:59,866 --> 00:54:01,784
e agora, elas têm asas!

762
00:54:02,994 --> 00:54:05,830
Tipo, de alguma forma, isso é muito pior.

763
00:54:05,914 --> 00:54:07,457
Eu tenho que concordar com o Salsicha.

764
00:54:08,958 --> 00:54:09,834
Meu Deus!

765
00:54:11,586 --> 00:54:13,671
Falou e disse, Muriel. Corram!

766
00:54:26,184 --> 00:54:27,435
Minha nossa!

767
00:54:29,938 --> 00:54:32,148
-Muriel!
-Meu Deus!

768
00:54:32,357 --> 00:54:33,358
Não!

769
00:54:37,779 --> 00:54:39,614
Caramba!

770
00:54:46,579 --> 00:54:48,248
Tipo, cara, Velma.

771
00:54:48,665 --> 00:54:50,500
Logo quando estávamos tão perto.

772
00:54:50,583 --> 00:54:53,294
A fazenda é o epicentro, eu sei disso.

773
00:54:53,378 --> 00:54:55,421
Só preciso provar de alguma forma.

774
00:54:55,672 --> 00:54:56,631
Caramba!

775
00:54:56,714 --> 00:54:58,216
É com vocês.

776
00:54:58,341 --> 00:55:00,802
A fonte... Cavem e usem-na.

777
00:55:00,927 --> 00:55:03,137
Parem esses insetos horríveis!

778
00:55:06,891 --> 00:55:08,893
Também estou com medo, Coragem.

779
00:55:08,977 --> 00:55:11,521
Tipo, estamos todos com medo, Scooby-Doo.

780
00:55:11,646 --> 00:55:13,106
Mas você deve perguntar a si mesmo...

781
00:55:13,189 --> 00:55:15,650
Se estamos sempre com medo...

782
00:55:15,733 --> 00:55:17,527
E sempre estamos.

783
00:55:17,694 --> 00:55:19,654
Então, por pura lógica,

784
00:55:19,737 --> 00:55:23,408
talvez nós nunca tenhamos medo. Entendem?

785
00:55:24,325 --> 00:55:25,159
Não.

786
00:55:25,243 --> 00:55:27,579
Nem eu. Mas vejam só.

787
00:55:27,662 --> 00:55:30,874
<i>Qual é a verdadeira diferença
</i> <i>entre coragem e medo?</i>

788
00:55:32,333 --> 00:55:34,502
<i>Coragem não é a ausência de medo.</i>

789
00:55:34,586 --> 00:55:38,590
<i>A verdadeira coragem
</i> <i>é agir perante ao medo.</i>

790
00:55:40,758 --> 00:55:42,302
É hora de agirmos.

791
00:55:42,385 --> 00:55:44,304
Hora de dizermos a nós mesmos:

792
00:55:44,387 --> 00:55:47,307
"Escutem, devem se levantar e serem fortes

793
00:55:47,390 --> 00:55:48,725
com, tipo, força e tal."

794
00:55:49,267 --> 00:55:50,852
O que houve, Salsicha?

795
00:55:50,935 --> 00:55:52,896
Vou te dizer o que houve, Scooby-Doo.

796
00:55:52,979 --> 00:55:54,022
Estou farto.

797
00:55:54,105 --> 00:55:57,400
Já aguentei tudo que devia aguentar
desses insetos horríveis.

798
00:55:57,483 --> 00:55:58,985
<i>Fale a sua verdade.</i>

799
00:55:59,068 --> 00:56:00,069
<i>Fale.</i>

800
00:56:00,320 --> 00:56:03,031
Eu vou. Obrigado, livro falante.

801
00:56:03,281 --> 00:56:05,742
Sei que raramente
é a minha cara ser corajoso.

802
00:56:05,992 --> 00:56:08,703
Certo, nunca é a minha cara ser corajoso.

803
00:56:08,786 --> 00:56:10,205
Mas a hora é agora.

804
00:56:10,496 --> 00:56:12,624
Este é o meu momento.

805
00:56:13,291 --> 00:56:14,667
Eu terei medo.

806
00:56:14,834 --> 00:56:16,419
É quem eu sou.

807
00:56:16,544 --> 00:56:19,714
Mas terei coragem perante o medo.

808
00:56:19,923 --> 00:56:23,676
Vou traçar um limite aqui
e ficarei e lutarei.

809
00:56:23,760 --> 00:56:24,886
Caramba!

810
00:56:25,637 --> 00:56:27,931
Salsicha! Eles levaram meu Salsicha.

811
00:56:29,974 --> 00:56:31,142
O que faremos?

812
00:56:39,275 --> 00:56:40,568
Velma.

813
00:56:42,695 --> 00:56:44,364
Ela disse para cavarmos.

814
00:56:44,864 --> 00:56:46,699
Cavarmos até a fonte. Sim.

815
00:56:47,492 --> 00:56:49,410
Não, estou confuso.

816
00:56:49,702 --> 00:56:50,745
O que isso significa?

817
00:56:55,041 --> 00:56:56,000
Espere.

818
00:56:57,502 --> 00:56:58,920
Talvez esteja aqui.

819
00:57:02,090 --> 00:57:04,300
Alô? Conhecimento, alô?

820
00:57:09,389 --> 00:57:10,223
Vamos.

821
00:57:34,289 --> 00:57:40,170
O QUE A VELMA QUIS DIZER AO FALAR:
"CAVEM ATÉ A FONTE"?

822
00:57:41,004 --> 00:57:44,299
<i>...e antes disso quando ela teve
</i> <i>o momento eureca.</i>

823
00:57:44,382 --> 00:57:47,218
<i>Ela disse que a fazenda era o epicentro...</i>

824
00:57:47,760 --> 00:57:49,220
DO QUÊ?

825
00:57:49,304 --> 00:57:50,763
<i>Sinto muito.</i>

826
00:57:50,847 --> 00:57:53,683
<i>Mas vou necessitar de mais informações.</i>

827
00:57:57,645 --> 00:57:58,771
<i>Interagindo...</i>

828
00:58:02,317 --> 00:58:05,195
<i>Alô, tablet da Velma Dinkley.</i>

829
00:58:05,820 --> 00:58:07,739
<i>Oi, computador do Coragem.</i>

830
00:58:07,864 --> 00:58:09,073
<i>Como posso ajudar?</i>

831
00:58:09,324 --> 00:58:12,118
PRECISO VER TODOS OS DADOS DA VELMA.

832
00:58:12,368 --> 00:58:13,453
<i>Claro.</i>

833
00:58:14,245 --> 00:58:17,790
<i>Velma fez pesquisas encantadoras.</i>

834
00:58:18,166 --> 00:58:20,543
<i>Claro, graças a você, tablet.</i>

835
00:58:20,627 --> 00:58:21,461
EXTRAPOLANDO

836
00:58:21,544 --> 00:58:23,922
<i>Você é muito gentil, computador antigo.</i>

837
00:58:25,173 --> 00:58:26,382
<i>Vejamos.</i>

838
00:58:26,674 --> 00:58:30,386
<i>A fazenda pertencendo
</i> <i>a Eustácio e Muriel Bagge</i>

839
00:58:30,470 --> 00:58:33,932
<i>está exatamente no meio
</i> <i>de uma cratera de impacto</i>

840
00:58:34,057 --> 00:58:36,226
<i>de tamanho imenso.</i>

841
00:58:37,685 --> 00:58:41,272
<i>Foi causada
</i> <i>por um dos meteoros mais mortais</i>

842
00:58:41,439 --> 00:58:43,316
<i>da história do planeta.</i>

843
00:58:43,483 --> 00:58:46,152
<i>O que imagina-se
</i> <i>ter extinto os dinossauros.</i>

844
00:58:46,945 --> 00:58:48,571
<i>Muito emocionante.</i>

845
00:58:48,655 --> 00:58:51,199
EU CERTAMENTE DIRIA ISSO...

846
00:58:51,282 --> 00:58:53,326
<i>Você tem uma voz tão bonita.</i>

847
00:58:53,576 --> 00:58:56,162
<i>Poderia te escutar o dia todo.</i>

848
00:58:56,246 --> 00:58:58,581
É MUITO GENTIL DA SUA PARTE.

849
00:58:58,665 --> 00:58:59,999
ESTÁ LIVRE MAIS TARDE?

850
00:59:00,083 --> 00:59:04,003
<i>Podemos compartilhar um download,
</i> <i>fazer uma atualização.</i>

851
00:59:04,087 --> 00:59:05,588
<i>Eu adoraria isso.</i>

852
00:59:07,715 --> 00:59:10,009
<i>Me sinto tão conectado.</i>

853
00:59:12,470 --> 00:59:14,973
Velma disse para cavar. Cavar o quê?

854
00:59:15,098 --> 00:59:17,642
O METEORO, CLARO.

855
00:59:18,268 --> 00:59:21,145
<i>Deve estar logo abaixo de nós,
</i> <i>mais ou menos.</i>

856
00:59:21,896 --> 00:59:23,231
<i>Mas cuidado, pois o meteoro</i>

857
00:59:23,314 --> 00:59:25,775
<i>é composto de matéria escura.</i>

858
00:59:26,860 --> 00:59:30,405
<i>Uma substância notoriamente instável.</i>

859
00:59:32,365 --> 00:59:34,450
Obrigado, Sr. Computador.

860
00:59:34,534 --> 00:59:37,078
DE NADA, SCOOBY-DOO.

861
00:59:38,413 --> 00:59:40,874
<i>E você também, Coragem.</i>

862
00:59:41,875 --> 00:59:43,459
<i>Não são fofos?</i>

863
01:00:15,450 --> 01:00:18,828
Continue cavando, Coragem.

864
01:00:43,186 --> 01:00:44,270
Caramba!

865
01:00:44,854 --> 01:00:45,939
Onde estamos?

866
01:00:58,785 --> 01:01:00,161
Vamos pegar aquele meteoro.

867
01:02:48,853 --> 01:02:49,854
Muriel!

868
01:04:11,311 --> 01:04:12,729
Muriel!

869
01:04:34,667 --> 01:04:36,002
Muriel!

870
01:04:38,379 --> 01:04:40,131
As coisas que eu faço por amor.

871
01:04:44,761 --> 01:04:47,805
Muriel!

872
01:05:18,586 --> 01:05:21,381
<i>Eu terei medo. É quem eu sou.</i>

873
01:05:22,549 --> 01:05:25,385
<i>Mas terei Coragem perante ao medo.</i>

874
01:05:25,760 --> 01:05:26,719
<i>Coragem.</i>

875
01:05:26,928 --> 01:05:28,012
<i>Coragem.</i>

876
01:05:28,137 --> 01:05:29,180
<i>Coragem.</i>

877
01:05:29,430 --> 01:05:30,515
<i>Coragem.</i>

878
01:05:31,432 --> 01:05:33,184
Coragem, sou eu.

879
01:05:33,309 --> 01:05:34,269
Coragem.

880
01:05:43,570 --> 01:05:44,779
Nossa.

881
01:05:44,988 --> 01:05:48,575
Vai lá, Coragem!

882
01:06:37,165 --> 01:06:39,250
-Não posso olhar. Cuidado!
-Caramba.

883
01:06:39,375 --> 01:06:40,335
Deve ter doído.

884
01:08:38,036 --> 01:08:39,787
Isso aí, carinha rosa.

885
01:08:39,912 --> 01:08:43,166
Oba, Coragem! Você é tão corajoso.

886
01:08:43,332 --> 01:08:47,086
Coragem, você pegou
aquele inseto horrível.

887
01:08:47,212 --> 01:08:49,171
Muito bem, querido.

888
01:08:53,468 --> 01:08:56,845
Agora vamos ver quem realmente é
esse monstro cigarra.

889
01:08:57,263 --> 01:08:58,723
O Prefeito?

890
01:08:59,265 --> 01:09:03,310
Meu Deus. Por que você faria
todas essas coisas horríveis?

891
01:09:03,435 --> 01:09:04,687
Menino travesso.

892
01:09:04,938 --> 01:09:08,566
Temo que estamos lidando com algo
ainda mais sinistro e suspeito

893
01:09:08,649 --> 01:09:09,859
do que um político.

894
01:09:10,026 --> 01:09:11,361
Se é que existe isso.

895
01:09:11,444 --> 01:09:13,613
Muriel, tenho uma para você.

896
01:09:13,696 --> 01:09:15,948
Quando um prefeito não é um prefeito?

897
01:09:16,032 --> 01:09:18,618
Eu acho que não sei essa.

898
01:09:18,701 --> 01:09:20,118
Deixe-me mostrar a você.

899
01:09:22,663 --> 01:09:24,290
E eles são?

900
01:09:24,374 --> 01:09:26,960
Quem são esses caras estranhos?

901
01:09:27,042 --> 01:09:28,795
São Katz e Le Quack.

902
01:09:30,296 --> 01:09:31,339
Lembram-se?

903
01:09:32,465 --> 01:09:33,883
Da exibição no museu?

904
01:09:35,301 --> 01:09:36,135
Certo.

905
01:09:39,721 --> 01:09:41,724
Eles estavam operando
a fantasia do prefeito,

906
01:09:41,808 --> 01:09:44,435
e eram os vilões reais
por trás de tudo isso.

907
01:09:46,104 --> 01:09:49,691
Sou Katz, líder e gênio do mal.

908
01:09:49,774 --> 01:09:50,817
E eu sou Le Quack,

909
01:09:50,899 --> 01:09:53,653
ladrão de renome mundial
da mais alta habilidade.

910
01:09:53,862 --> 01:09:56,322
Eu tinha minhas suspeitas,
mas sinceramente,

911
01:09:56,406 --> 01:09:58,658
muitas pistas não fazem sentido.

912
01:09:58,741 --> 01:10:00,785
Se me permitem explicar

913
01:10:00,869 --> 01:10:02,370
como tudo aconteceu,

914
01:10:02,537 --> 01:10:04,914
seria meu maior prazer.

915
01:10:04,998 --> 01:10:08,084
-Quando eu, Katz, descobri...
-Não.

916
01:10:08,251 --> 01:10:10,461
Quando eu, Le Quack, descobri...

917
01:10:11,212 --> 01:10:13,590
Quando descobrimos que havia

918
01:10:13,673 --> 01:10:16,384
<i>um meteoro de matéria escura
</i> <i>de intenso poder,</i>

919
01:10:16,467 --> 01:10:19,345
<i>enterrado em algum lugar sob Lugar Nenhum,</i>

920
01:10:19,429 --> 01:10:21,306
juntamos nossas forças e trabalhamos

921
01:10:21,389 --> 01:10:24,017
para sermos eleitos como o prefeito.

922
01:10:24,267 --> 01:10:25,977
Isso nos deu o acesso

923
01:10:26,060 --> 01:10:27,645
para pedir os registros da cidade.

924
01:10:27,770 --> 01:10:31,608
<i>Nos permitindo localizar
</i> <i>o local certo para cavar.</i>

925
01:10:31,691 --> 01:10:34,068
O poder do meteoro de matéria escura

926
01:10:34,152 --> 01:10:36,654
tem afetado tudo em Lugar Nenhum

927
01:10:36,738 --> 01:10:38,406
por milhões de anos.

928
01:10:39,616 --> 01:10:42,160
E este é o exato centro

929
01:10:42,243 --> 01:10:44,412
{\an8}de um mapa de bizarrices documentadas

930
01:10:44,495 --> 01:10:46,289
{\an8}<i>que parecem apenas afetar Lugar Nenhum.</i>

931
01:10:46,664 --> 01:10:48,875
É tudo por causa do meteoro.

932
01:10:50,335 --> 01:10:52,295
Sabíamos que o meteoro de matéria escura

933
01:10:52,378 --> 01:10:54,923
tinha poder ilimitado

934
01:10:55,215 --> 01:10:56,716
e quando o encontramos,

935
01:10:57,175 --> 01:10:59,844
nós aproveitamos
aquele poder para enriquecer.

936
01:11:01,304 --> 01:11:03,598
<i>Fizemos todas
</i> <i>aquelas pessoas ricas e bobas</i>

937
01:11:03,681 --> 01:11:05,183
<i>trazerem sua riqueza para a fazenda,</i>

938
01:11:05,517 --> 01:11:08,269
<i>que planejamos coletar depois.</i>

939
01:11:08,520 --> 01:11:13,274
Mas quando o grupo de adolescentes
desvendadores de mistérios chegou,

940
01:11:13,358 --> 01:11:15,777
precisamos melhorar nosso jogo.

941
01:11:16,361 --> 01:11:18,363
Descobrimos que o meteoro
tinha efeitos diferentes

942
01:11:18,446 --> 01:11:20,490
ajustando as modulações.

943
01:11:20,949 --> 01:11:23,076
<i>Quando ele gira, emite uma frequência</i>

944
01:11:23,159 --> 01:11:25,954
<i>que deixa as pessoas
</i> <i>muito abertas a sugestões.</i>

945
01:11:26,496 --> 01:11:29,207
Também afeta animais de diferentes formas.

946
01:11:29,499 --> 01:11:32,460
Isso nos permitiu controlar
as cigarras gigantes

947
01:11:32,544 --> 01:11:36,130
para deixá-los longe de nossos assuntos.

948
01:11:36,422 --> 01:11:38,925
Infelizmente, não funcionou
como queríamos.

949
01:11:39,300 --> 01:11:42,262
Sim, de fato. Estávamos tão perto.

950
01:11:42,345 --> 01:11:44,931
Teríamos ficado ricos!

951
01:11:45,014 --> 01:11:47,350
E teríamos nos safado também,

952
01:11:47,767 --> 01:11:49,394
se não fosse por esses intrometidos...

953
01:11:49,477 --> 01:11:51,187
Espere aí, Katz.

954
01:11:51,271 --> 01:11:53,147
Frau Glockenspiel?

955
01:11:55,316 --> 01:11:57,026
O que você fizer ou disser

956
01:11:57,110 --> 01:11:59,696
pode ser usado contra você no tribunal.

957
01:11:59,779 --> 01:12:01,906
Ou em uma quadra de basquete,
quadra de raquetebol,

958
01:12:01,990 --> 01:12:03,366
praça de alimentação, pode escolher.

959
01:12:03,616 --> 01:12:05,368
E vocês são...

960
01:12:05,618 --> 01:12:07,036
Certo. Desculpem.

961
01:12:07,537 --> 01:12:09,581
Melhorou. A fantasia era meio quente.

962
01:12:11,875 --> 01:12:14,127
Eu sou o General.

963
01:12:14,252 --> 01:12:15,795
E este é o Tenente.

964
01:12:15,879 --> 01:12:17,505
Certo. Exatamente.

965
01:12:17,672 --> 01:12:22,010
Somos gratos a vocês, adolescentes malucos
desvendadores de mistérios

966
01:12:22,093 --> 01:12:24,053
e esses dois cães corajosos,

967
01:12:24,137 --> 01:12:25,930
por impedirem esse plano nefasto

968
01:12:26,014 --> 01:12:28,183
desses criminosos maliciosos.

969
01:12:28,308 --> 01:12:30,059
Tudo bem.

970
01:12:30,435 --> 01:12:31,811
Posso continuar?

971
01:12:31,895 --> 01:12:33,438
Certo. Por favor, continue.

972
01:12:33,646 --> 01:12:35,481
E nós teríamos nos safado também.

973
01:12:35,773 --> 01:12:37,066
Se não fosse por esses intrometidos...

974
01:12:39,277 --> 01:12:42,238
Não entendo. O que está havendo?

975
01:12:43,656 --> 01:12:45,992
A máscara de borracha dele
está presa mesmo ali.

976
01:12:47,076 --> 01:12:48,328
É tão realista.

977
01:12:48,411 --> 01:12:49,829
É porque

978
01:12:49,913 --> 01:12:52,665
posso assegurar a vocês,
loucos desvendadores de mistérios,

979
01:12:53,041 --> 01:12:55,585
que este de fato é meu próprio rosto.

980
01:12:55,668 --> 01:12:57,295
Claro, amigo.

981
01:12:57,378 --> 01:12:58,838
O rosto de ninguém é assim.

982
01:12:58,922 --> 01:13:00,590
Que tipo de cola você usou?

983
01:13:00,673 --> 01:13:02,342
E como você fez aquele boneco de pato

984
01:13:02,425 --> 01:13:03,801
se mover e falar daquele jeito?

985
01:13:03,885 --> 01:13:05,512
Odeio ser chamado de boneco.

986
01:13:05,595 --> 01:13:08,640
Eu sou Le Quack, o famoso ladrão.

987
01:13:08,723 --> 01:13:12,477
E eu, Katz, gênio e líder.

988
01:13:12,602 --> 01:13:14,395
E teríamos nos safado também

989
01:13:14,521 --> 01:13:17,357
se não fosse por vocês,
adolescentes intrometidos e irritantes.

990
01:13:18,149 --> 01:13:21,027
Vamos assegurar que todos os bens roubados
sejam devolvidos a seus donos.

991
01:13:21,110 --> 01:13:23,363
E vamos levar aquele meteoro,
se não se importarem.

992
01:13:29,619 --> 01:13:30,912
Eu gosto da dança.

993
01:13:31,037 --> 01:13:33,498
Certo. É legal.

994
01:13:46,261 --> 01:13:48,096
Bem, podemos muito bem entrar nessa.

995
01:13:50,265 --> 01:13:53,560
Coragem, que ideia maravilhosa.

996
01:13:53,852 --> 01:13:56,938
Eu adoro dançar.

997
01:14:03,570 --> 01:14:04,487
Manda a ver.

998
01:14:07,198 --> 01:14:08,491
Tenho que dizer,

999
01:14:08,575 --> 01:14:11,160
esse é um uso melhor
do meteoro de matéria escura.

1000
01:14:12,161 --> 01:14:13,663
Só íamos transformá-lo em uma arma.

1001
01:14:14,289 --> 01:14:16,624
Certo. Dançar é mais divertido.

1002
01:14:17,041 --> 01:14:18,042
Ei!

1003
01:14:20,920 --> 01:14:23,173
Se não pode vencê-los...

1004
01:14:23,548 --> 01:14:25,341
<i>Oui,  </i>junte-se a eles.

1005
01:14:30,305 --> 01:14:33,808
Nossa, esse foi um mistério estranho.

1006
01:14:34,017 --> 01:14:36,019
Caramba, odeio admitir que esse tempo todo

1007
01:14:36,102 --> 01:14:38,062
eu meio que achei
que o Eustácio era o vilão.

1008
01:14:38,271 --> 01:14:39,647
Eu também, Daph.

1009
01:14:39,898 --> 01:14:41,608
Onde será que ele está?

1010
01:14:58,082 --> 01:15:01,169
Ei! Cadê as drogas das minhas riquezas?

1011
01:15:01,461 --> 01:15:03,379
Não há motivo para dançar.

1012
01:15:03,546 --> 01:15:05,048
Eu fui roubado!

1013
01:15:05,298 --> 01:15:06,841
Alguém ligue para a...

1014
01:15:11,513 --> 01:15:13,014
O que está acontecendo comigo?

1015
01:15:13,515 --> 01:15:15,558
Por que estou dançando?

1016
01:15:16,809 --> 01:15:19,312
Este é o pior dia da minha vida!

1017
01:15:22,440 --> 01:15:23,942
Alguém me ajude!

1018
01:15:25,151 --> 01:15:27,320
Só tenho mais uma charada para você.

1019
01:15:27,779 --> 01:15:29,531
E aposto que sabe a resposta.

1020
01:15:29,989 --> 01:15:34,827
O que é peludo, gentil e todo corajoso?

1021
01:15:35,161 --> 01:15:37,914
Coragem e Scooby-Doo!

1022
01:15:37,997 --> 01:15:40,583
Exatamente, queridos.

1023
01:15:43,336 --> 01:15:45,213
Boa noite, pessoal.

1024
01:15:45,797 --> 01:15:46,798
Tchau.

1025
01:18:16,239 --> 01:18:17,240
<i>Cachorros idiotas.</i>

1026
01:18:17,323 --> 01:18:18,324
Legendas: Renata Silva
legendas.dev
