1
00:00:16,224 --> 00:00:19,448
<b>"SEMPRE SOUBE QUE
SOU UM FORASTEIRO.</b>

2
00:00:19,778 --> 00:00:22,967
<b>UM ESTRANHO NESTE SÉCULO
ENTRE OS QUE AINDA SÃO HOMENS."</b>

3
00:00:23,311 --> 00:00:28,355
<b>CITAÇÃO DE
HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT</b>

4
00:00:32,289 --> 00:00:35,829
<b>STRANGER
legendas @drcaio</b>

5
00:00:40,603 --> 00:00:42,601
<b>DE ACORDO COM A
COMISSÃO INTERNACIONAL</b>

6
00:00:42,602 --> 00:00:44,199
<b>PARA AS PESSOAS DESAPARECIDAS,</b>

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,943
<b>A CADA TRÊS MINUTOS UMA
PESSOA DESAPARECE NA TERRA.</b>

8
00:00:51,112 --> 00:00:52,857
<b>E A CADA ANO MAIS
DE CINCO MILHÕES</b>

9
00:00:52,858 --> 00:00:54,202
<b>DE PESSOAS DESAPARECEM.</b>

10
00:01:43,080 --> 00:01:46,673
<b>Argumento e Realização de
DMYTRO TOMASHPOLSKYI</b>

11
00:01:48,709 --> 00:01:51,626
<b>Fotografia de
SERHII SMYCHOK</b>

12
00:02:15,743 --> 00:02:18,407
<b>Produção de
OLENA DEMIANENKO</b>

13
00:03:53,682 --> 00:03:56,516
<b>SETE HORAS ANTES</b>

14
00:05:26,320 --> 00:05:28,075
Aqui é a Inspetora Glukhovska.

15
00:05:30,293 --> 00:05:31,978
Já vou.

16
00:05:45,178 --> 00:05:48,629
Foi reportado um desaparecimento
por uma clínica de hidroterapia.

17
00:05:48,630 --> 00:05:51,776
Uma paciente desapareceu após um
banho de óleo de pinheiro.

18
00:05:52,082 --> 00:05:55,003
Não há dados sobre
a mulher desaparecida.

19
00:05:56,246 --> 00:06:00,521
Nem sequer o nome ou sobrenome.

20
00:06:01,484 --> 00:06:03,191
Posso dar uma olhada?

21
00:06:05,121 --> 00:06:07,363
- Em quê?
- No relatório.

22
00:06:08,105 --> 00:06:09,682
Está em cima da mesa.

23
00:06:15,310 --> 00:06:19,747
- Clínica de Hidroterapia 4.
- Não falei o nome da clínica.

24
00:06:19,776 --> 00:06:23,898
Eu vi o carimbo no relatório.
Tenho boa visão.

25
00:06:23,975 --> 00:06:26,399
Além de uma boa audição
e de uma boa memória.

26
00:06:26,427 --> 00:06:29,291
Poucas pessoas possuem
qualidades tão raras.

27
00:06:30,844 --> 00:06:32,898
É por isso que não consta
um único caso

28
00:06:32,899 --> 00:06:35,576
não resolvido na sua carreira,
Inspetora Glukhovska.

29
00:06:35,577 --> 00:06:37,736
É quase isso, Coronel.

30
00:06:39,834 --> 00:06:43,611
Refere-se à falha no caso da
equipe de natação sincronizada?

31
00:06:44,534 --> 00:06:47,309
Teria resolvido,
caso não tivesse sido afastada.

32
00:06:47,538 --> 00:06:49,994
Estava bem perto na época.

33
00:06:50,707 --> 00:06:54,111
Não poderíamos contrariar os
Serviços Especiais, Inspetora.

34
00:06:54,370 --> 00:06:57,538
De acordo com o local dado,
a clínica de hidroterapia 4

35
00:06:57,601 --> 00:07:00,870
fica localizada na estação de
tratamento de águas residuais.

36
00:07:01,269 --> 00:07:03,855
O que é bastante estranho,
visto que

37
00:07:03,856 --> 00:07:06,442
não há dados
sobre as instalações.

38
00:07:06,894 --> 00:07:08,517
Cuidarei disso.

39
00:07:24,847 --> 00:07:26,424
Inspetora!

40
00:07:28,944 --> 00:07:30,448
Boa tarde, Zozúlia.

41
00:07:30,741 --> 00:07:34,772
Zezúlia.
O meu sobrenome é Zezúlia.

42
00:07:35,101 --> 00:07:36,339
Perdão.

43
00:07:36,568 --> 00:07:39,287
Eu que peço desculpa por
vir incomodá-la novamente.

44
00:07:39,288 --> 00:07:41,793
Achei que talvez pudesse
ter novidades.

45
00:07:42,022 --> 00:07:44,431
Não, ainda ninguém foi dado
como desaparecido.

46
00:07:44,889 --> 00:07:48,575
Já saí de casa há uma semana
e ninguém anda à minha procura.

47
00:07:49,223 --> 00:07:53,078
Ninguém quer saber de mim.
E se o relatório se perdeu?

48
00:07:53,107 --> 00:07:56,931
Logo que recebermos o relatório,
entraremos em contato.

49
00:10:15,122 --> 00:10:16,562
Ela já está aqui.

50
00:10:18,674 --> 00:10:20,622
Tal como planejado.

51
00:10:21,304 --> 00:10:24,846
- Cuidou de tudo?
- Sim, o livro está lá.

52
00:10:26,705 --> 00:10:27,876
No quarto.

53
00:10:38,775 --> 00:10:40,532
Parece que está tudo pronto.

54
00:10:41,199 --> 00:10:42,908
Vamos lá conhecê-la.

55
00:10:45,898 --> 00:10:47,607
- Boa tarde.
- Salve.

56
00:10:48,120 --> 00:10:50,453
Todos os quartos
individuais estão ocupados,

57
00:10:50,454 --> 00:10:53,012
mas podemos instalá-la
sozinha num quarto duplo.

58
00:10:53,013 --> 00:10:54,535
Por mim, tudo bem.

59
00:10:54,783 --> 00:10:56,203
Este será seu tratamento.

60
00:10:56,204 --> 00:10:58,223
Está tudo especificado,
horas e locais.

61
00:10:58,224 --> 00:11:00,153
Aviso que seguir o regulamento

62
00:11:00,154 --> 00:11:02,082
é obrigatório
nas nossas instalações.

63
00:11:02,329 --> 00:11:03,932
A cláusula principal é que,

64
00:11:03,933 --> 00:11:05,936
em nenhuma circunstância,
deverá sair.

65
00:11:06,193 --> 00:11:07,245
Por quê?

66
00:11:07,374 --> 00:11:09,511
A central de purificação
fica fora daqui.

67
00:11:09,512 --> 00:11:11,556
Pode ser perigoso por lá.

68
00:11:12,456 --> 00:11:13,934
Entendo, doutora.

69
00:11:16,709 --> 00:11:19,617
Queria saber se poderia pedir
para adicionar

70
00:11:19,872 --> 00:11:23,577
banhos de óleo de pinheiro à
minha lista de tratamentos.

71
00:11:23,940 --> 00:11:25,965
- Banhos de óleo de pinheiro?
- Sim.

72
00:11:26,191 --> 00:11:28,927
Salve, vejo que já
fez o check-in.

73
00:11:29,474 --> 00:11:31,280
Prescrevi o
tratamento necessário,

74
00:11:31,404 --> 00:11:33,904
mas a paciente pediu
banhos de óleo de pinheiro.

75
00:11:34,037 --> 00:11:36,998
- Banhos de óleo de pinheiro?
- Um amigo meu recomendou.

76
00:11:36,999 --> 00:11:39,707
Ele me disse
que são fantásticos.

77
00:11:39,836 --> 00:11:42,523
Tudo bem. Ponha os banhos
de óleo de pinho à lista.

78
00:11:42,524 --> 00:11:44,832
- Quantos?
- Sete. O quarto está pronto?

79
00:11:45,060 --> 00:11:47,093
Claro, será o 126.

80
00:11:47,221 --> 00:11:49,014
- 126?
- Sim, por quê?

81
00:11:49,496 --> 00:11:51,848
126 é um número
mágico na física nuclear.

82
00:11:52,077 --> 00:11:57,644
Há sete números assim:
2, 8, 20, 28, 50, 82 e 126.

83
00:11:57,740 --> 00:12:00,063
Os núcleos atômicos
que contêm prótons

84
00:12:00,292 --> 00:12:02,808
e nêutrons têm uma
energia especial de conexão.

85
00:12:02,809 --> 00:12:04,627
E também dão maior
estabilidade aos

86
00:12:04,628 --> 00:12:06,445
"vizinhos"
da tabela de nuclídeos.

87
00:12:06,446 --> 00:12:08,966
- Entende de física nuclear.
- A senhora também.

88
00:12:09,175 --> 00:12:11,636
Acompanhe a nossa nova
paciente ao seu quarto.

89
00:12:12,608 --> 00:12:15,084
- Ao das paredes amarelas?
- Sim.

90
00:13:29,092 --> 00:13:32,144
- Onde estão todas as pacientes?
- Na piscina.

91
00:13:34,734 --> 00:13:36,891
Parece que sujou o avental.

92
00:13:37,220 --> 00:13:38,823
Isso é sangue?

93
00:13:39,322 --> 00:13:40,675
Sangue?

94
00:15:17,075 --> 00:15:19,383
Parece o Sanatório de Berghof,

95
00:15:19,384 --> 00:15:21,692
do livro de Thomas Mann,
não parece?

96
00:15:22,824 --> 00:15:25,521
Venham aqui.
Temos uma recém-chegada.

97
00:15:25,608 --> 00:15:28,822
- Uma recém-chegada! Parabéns!
- Muito prazer. Até que enfim!

98
00:15:28,851 --> 00:15:32,258
Olha, ela parece o Hans Castorp
de A Montanha Mágica.

99
00:15:33,517 --> 00:15:35,859
Há algum tipo de culto a
Thomas Mann aqui?

100
00:15:35,945 --> 00:15:39,018
O que acha das médicas?
Não acha um pouco estranhas?

101
00:15:39,147 --> 00:15:41,076
Em que quarto a colocaram?

102
00:15:41,215 --> 00:15:43,696
Espere, deixe-me adivinhar.

103
00:15:43,697 --> 00:15:46,177
No que tem o papel
de parede amarelo?

104
00:15:46,306 --> 00:15:48,621
Não se preocupe.
Vão transferi-la mais tarde.

105
00:15:48,750 --> 00:15:52,474
- Todas estivemos no quarto 126.
- 126, 126...

106
00:15:52,512 --> 00:15:56,322
Posso ver o seu plano
de tratamento?

107
00:15:56,762 --> 00:16:00,976
Deixe eu ver...
Banhos de óleo de pinheiro.

108
00:16:01,305 --> 00:16:04,562
Óleo de pinheiro,
óleo de pinheiro...

109
00:16:04,990 --> 00:16:07,503
Ouvi dizer que uma
das pacientes desapareceu.

110
00:16:07,832 --> 00:16:09,535
Sabem me dizer algo sobre isso?

111
00:16:09,536 --> 00:16:12,300
Claro, vamos lhe contar.
Venha até aqui.

112
00:16:12,429 --> 00:16:15,021
Venha aqui conosco.
Não tenha medo.

113
00:16:15,577 --> 00:16:17,200
Não tenho medo.

114
00:17:23,429 --> 00:17:26,433
Estão aqui e me parece
que estão prestes a entrar.

115
00:17:26,462 --> 00:17:29,087
Não farão até que em todos

116
00:17:29,088 --> 00:17:31,713
os relógios da clínica
seja meio-dia.

117
00:17:32,615 --> 00:17:34,774
E se não entrarem?

118
00:17:35,475 --> 00:17:38,162
Colocamos em sacos e as jogamos

119
00:17:38,163 --> 00:17:40,850
na água como fizemos
com as outras.

120
00:18:08,571 --> 00:18:11,819
Não nos responsabilizamos por
pacientes que deixem a clínica.

121
00:18:13,130 --> 00:18:15,217
Pode ser perigoso aqui fora.

122
00:18:15,218 --> 00:18:17,305
Principalmente aqui,
no parque da ETAR.

123
00:18:17,334 --> 00:18:19,963
Ainda não me habituei ao regime.
Cheguei há pouco.

124
00:18:20,092 --> 00:18:24,404
Certo. O que acha das pacientes?
Não acha um pouco estranhas?

125
00:18:25,042 --> 00:18:28,958
Tem certeza que precisa de
banhos de óleo de pinheiro?

126
00:18:29,409 --> 00:18:31,521
Gostaria de experimentar.

127
00:18:32,423 --> 00:18:33,671
Experimentar?

128
00:18:34,074 --> 00:18:35,821
Aonde vai?

129
00:18:35,917 --> 00:18:39,286
Para a biblioteca.
Quero ler qualquer coisa.

130
00:18:39,334 --> 00:18:43,922
Ler? Não se esqueça de fazer
exames de sangue pela manhã.

131
00:19:28,324 --> 00:19:31,338
Desculpe, parece que espirrou.

132
00:19:32,874 --> 00:19:35,034
Sim, desculpe.

133
00:19:35,120 --> 00:19:38,720
Não precisa pedir desculpa.
Isso não tem problema.

134
00:19:39,315 --> 00:19:44,633
É só que agora poderá
descobrir algo muito importante.

135
00:19:46,437 --> 00:19:47,876
Interessante.

136
00:19:48,596 --> 00:19:50,622
O que tem aí?

137
00:19:51,438 --> 00:19:54,787
O Necronomicon?
Guarde isso no lugar.

138
00:19:56,189 --> 00:19:59,433
Temos algo mais emocionante
do que o Necronomicon.

139
00:20:00,719 --> 00:20:02,389
O Que Espirra.

140
00:20:03,301 --> 00:20:04,789
O Que Espirra?

141
00:20:06,277 --> 00:20:08,998
Um espirro num
determinado dia a uma

142
00:20:08,999 --> 00:20:11,719
certa hora
tem um certo significado.

143
00:20:13,831 --> 00:20:15,808
Que dia é hoje?

144
00:20:16,394 --> 00:20:18,966
Terça-feira.
Que horas são?

145
00:20:21,030 --> 00:20:23,016
Perto do meio-dia.

146
00:20:23,823 --> 00:20:28,363
Se espirrar entre as 11 da manhã
e o meio-dia de um Domingo,

147
00:20:29,764 --> 00:20:32,461
isso significa que…

148
00:20:41,484 --> 00:20:44,143
O quê? O que significa?

149
00:20:44,949 --> 00:20:47,022
Que algo aconteceu.

150
00:20:49,268 --> 00:20:53,501
Mas não espirre nunca entre
as 15h e as 16h.

151
00:20:55,162 --> 00:20:58,176
Vai sofrer com o seu passado.

152
00:21:11,623 --> 00:21:13,380
Aqui é a Inspetora Glukhovska.

153
00:21:17,632 --> 00:21:19,072
<i>Ajude-me.</i>

154
00:21:19,695 --> 00:21:21,318
É você, Zezúlia?

155
00:21:33,124 --> 00:21:34,719
Não vejo nenhuma anomalia.

156
00:21:34,720 --> 00:21:36,714
Tem o coração
perfeitamente saudável.

157
00:21:41,062 --> 00:21:43,404
Por que está com um ar triste?
Está tudo bem.

158
00:21:43,461 --> 00:21:45,611
O que devo fazer agora?

159
00:21:46,696 --> 00:21:48,577
Ir para casa.

160
00:21:48,990 --> 00:21:50,892
Interne-me num hospital.

161
00:21:51,361 --> 00:21:54,288
- Para quê?
- Ninguém me ama.

162
00:21:54,586 --> 00:21:56,554
Ninguém quer saber de mim.

163
00:21:56,582 --> 00:21:59,136
Leve-me para um hospital,
doutora.

164
00:21:59,184 --> 00:22:02,409
Mas não consigo levar uma
pessoa saudável para o hospital.

165
00:22:05,144 --> 00:22:07,342
Eu lhe imploro, por favor.

166
00:22:12,506 --> 00:22:15,242
Sinto muito, mas tenho mais
pacientes para atender.

167
00:22:15,290 --> 00:22:17,766
- Levante-se.
- Levante-se, por favor.

168
00:24:18,035 --> 00:24:19,609
Vamos a isto.

169
00:25:07,275 --> 00:25:09,435
Também cuidarei de você.

170
00:25:36,877 --> 00:25:38,489
O senhor quer a morte?

171
00:25:39,152 --> 00:25:40,764
E a você que lhe importa?

172
00:25:40,860 --> 00:25:43,604
Nada, mas acha que
alguém vai detê-lo

173
00:25:43,605 --> 00:25:46,348
e implorar para que não o faça.

174
00:25:46,677 --> 00:25:51,159
Mas está enganado. Ninguém quer
saber de você e ninguém o ama.

175
00:25:51,563 --> 00:25:55,661
Ninguém vai reparar que
desapareceu. Força nisso.

176
00:27:28,411 --> 00:27:31,559
Dois. Oito.

177
00:27:32,423 --> 00:27:33,973
Vinte.

178
00:27:35,122 --> 00:27:36,642
Vinte e oito.

179
00:27:37,200 --> 00:27:38,420
Cinquenta.

180
00:27:41,945 --> 00:27:44,354
Oitenta e dois.

181
00:27:46,005 --> 00:27:48,346
Cento e vinte e seis.

182
00:31:47,378 --> 00:31:51,911
Não há sangue suficiente.
Vamos precisar de outra coleta.

183
00:31:53,636 --> 00:31:55,210
Sem problema.

184
00:32:05,538 --> 00:32:08,149
Isto não é nada bom.
Continua a sair pouco sangue.

185
00:32:09,224 --> 00:32:12,910
Tenho mais dois dedos deste lado
e mais cinco do outro.

186
00:32:13,409 --> 00:32:15,569
Vamos mudar de lado, então.

187
00:32:44,057 --> 00:32:46,351
Diga-me se, por acaso,
a paciente

188
00:32:46,352 --> 00:32:48,645
que estava no meu quarto

189
00:32:49,096 --> 00:32:52,417
também fez exames ao sangue no
dia em que desapareceu?

190
00:32:59,933 --> 00:33:02,140
O sangue que tem
no avental é dela?

191
00:33:14,705 --> 00:33:16,461
- Está no quarto 126?
- Sim.

192
00:33:16,653 --> 00:33:18,493
Quer um banho
de óleo de pinheiro?

193
00:33:18,617 --> 00:33:20,617
Onde está o seu
plano de tratamento?

194
00:33:24,802 --> 00:33:26,156
Por aqui.

195
00:33:33,076 --> 00:33:34,382
Espirrou.

196
00:33:36,359 --> 00:33:39,921
- Bom dia.
- Tenho dúvidas de que seja.

197
00:33:40,112 --> 00:33:42,377
Um espirro num
determinado dia a uma

198
00:33:42,378 --> 00:33:44,642
certa hora
tem um certo significado.

199
00:33:44,971 --> 00:33:46,476
Já tinha me dito.

200
00:33:46,705 --> 00:33:50,935
Pode vir a descobrir algo muito
importante para você.

201
00:33:51,202 --> 00:33:52,575
Está bem.

202
00:33:53,166 --> 00:33:54,912
Hoje é Quarta-feira.

203
00:33:56,111 --> 00:33:58,047
Faltam dez minutos
para o meio-dia.

204
00:33:58,896 --> 00:34:00,883
O que significa?

205
00:34:00,989 --> 00:34:03,796
Um espirro na quarta-feira
entre às

206
00:34:03,797 --> 00:34:06,604
onze e meio-dia significa que...

207
00:34:07,151 --> 00:34:09,407
algo vai acontecer.

208
00:35:31,205 --> 00:35:33,451
Ninguém veio buscá-la.

209
00:35:33,799 --> 00:35:35,507
Igual da última vez.

210
00:35:37,482 --> 00:35:39,841
Às vezes,
é bem mais fácil salvar

211
00:35:39,842 --> 00:35:42,201
a humanidade inteira
do que uma só pessoa.

212
00:35:43,999 --> 00:35:46,812
Sobretudo se essa pessoa
for nosso filho,

213
00:35:47,071 --> 00:35:51,090
cônjuge ou pai.

214
00:36:41,312 --> 00:36:46,754
<b>DOIS DIAS ANTES</b>

215
00:37:18,132 --> 00:37:19,610
A encontrei.

216
00:37:20,694 --> 00:37:22,633
Não terá sido ao contrário?

217
00:37:22,941 --> 00:37:25,263
Levei um dia para
encontrar A Montanha

218
00:37:25,264 --> 00:37:27,586
Mágica de Thomas Mann
na biblioteca.

219
00:37:27,951 --> 00:37:30,149
Que alguém requisitou para ler.

220
00:37:30,370 --> 00:37:32,640
Ou melhor, para acabar de ler.

221
00:37:32,641 --> 00:37:34,910
Não poderia
acabar lá na clínica?

222
00:37:35,841 --> 00:37:38,989
E foi no registro da biblioteca
que encontrou meu endereço.

223
00:37:39,767 --> 00:37:41,110
Exatamente.

224
00:37:42,022 --> 00:37:43,683
Posso entrar?

225
00:37:55,623 --> 00:37:57,413
Foi reportado um desaparecimento

226
00:37:57,414 --> 00:37:59,403
ocorrido numa
clínica de hidroterapia.

227
00:37:59,404 --> 00:38:01,738
Uma paciente que desapareceu

228
00:38:01,739 --> 00:38:04,072
durante um banho
de óleo de pinheiro.

229
00:38:04,827 --> 00:38:06,546
Num quarto sem janelas.

230
00:38:06,870 --> 00:38:09,470
E, além disso, a porta
estava trancada por dentro.

231
00:38:10,031 --> 00:38:12,508
Aonde poderá ter ido a paciente?

232
00:38:14,475 --> 00:38:18,422
Para resolver o caso,
fui até à área da ETAR.

233
00:38:34,420 --> 00:38:37,347
<i>A Clínica de
Hidroterapia 4 ficava,</i>

234
00:38:37,348 --> 00:38:40,275
<i>estranhamente, na ETAR.</i>

235
00:38:40,803 --> 00:38:43,596
<i>Jamais alguém
tinha ouvido falar.</i>

236
00:38:44,096 --> 00:38:49,903
<i>Acha mesmo que existe
a possibilidade de uma ETAR</i>

237
00:38:49,931 --> 00:38:52,869
<i>e uma instituição médica
poderem estar relacionadas?</i>

238
00:38:59,559 --> 00:39:02,016
- Boa tarde.
- Salve.

239
00:39:02,237 --> 00:39:04,508
Todos os quartos
individuais estão ocupados,

240
00:39:04,777 --> 00:39:07,277
mas podemos instalá-la
sozinha num quarto duplo.

241
00:39:07,356 --> 00:39:08,628
Por mim, tudo bem.

242
00:39:08,657 --> 00:39:10,463
Este é o seu
plano de tratamento.

243
00:39:10,464 --> 00:39:12,469
Está tudo especificado,
horas e locais.

244
00:39:12,470 --> 00:39:14,402
Aviso que seguir o regulamento

245
00:39:14,403 --> 00:39:16,335
é obrigatório
nas nossas instalações.

246
00:39:16,586 --> 00:39:18,101
A cláusula principal é que,

247
00:39:18,102 --> 00:39:20,117
em nenhuma circunstância,
deverá sair.

248
00:39:20,503 --> 00:39:22,063
Queria saber se poderia pedir

249
00:39:22,064 --> 00:39:25,064
banhos de óleo de pinheiro na
minha lista de tratamentos.

250
00:39:25,235 --> 00:39:27,164
Banhos de óleo de pinheiro?

251
00:39:27,849 --> 00:39:30,488
Salve, vejo que já
fez o check-in.

252
00:39:30,917 --> 00:39:32,717
Prescrevi o
tratamento necessário,

253
00:39:32,718 --> 00:39:35,328
mas a paciente pediu banhos
de óleo de pinheiro.

254
00:39:35,553 --> 00:39:39,152
- Banhos de óleo de pinheiro?
- Um amigo meu recomendou.

255
00:39:39,834 --> 00:39:42,973
Ele disse que os banhos de óleo
de pinheiro são fantásticos.

256
00:39:43,203 --> 00:39:46,514
Tudo bem. Ponha os banhos
de óleo de pinheiro na lista.

257
00:39:46,543 --> 00:39:48,895
- Quantos?
- Sete. O quarto está pronto?

258
00:39:49,144 --> 00:39:51,515
Claro, será o 126.

259
00:39:53,972 --> 00:39:56,294
Está familiarizada com
a tabela de nuclídeos?

260
00:39:59,722 --> 00:40:01,315
Claro que sim.

261
00:40:01,786 --> 00:40:05,203
Mas isso não é tudo o que se
deve saber sobre o número 126.

262
00:40:05,606 --> 00:40:10,597
126 é o número natural
que vem entre o 125 e o 127.

263
00:40:11,461 --> 00:40:14,475
O seno de 126 é 0,3.

264
00:40:14,657 --> 00:40:16,999
O co-seno é 0,9.

265
00:40:17,191 --> 00:40:20,599
A raiz quadrada de 126 é 11,2.

266
00:40:21,376 --> 00:40:24,412
A cor de 126 é azul.

267
00:40:25,024 --> 00:40:27,941
E o seu valor numerológico é 9.

268
00:40:28,170 --> 00:40:32,384
O valor temporal de 126 é
de dois minutos e seis segundos.

269
00:40:32,817 --> 00:40:36,455
Além disso, o 126 não é
um número de Fibonacci.

270
00:40:37,310 --> 00:40:42,531
E, por fim, é assim que soa o
126 em código Morse.

271
00:40:58,292 --> 00:41:01,027
Acompanhem a nossa nova
paciente ao seu quarto.

272
00:41:01,171 --> 00:41:03,475
- Ao das paredes amarelas?
- Sim.

273
00:41:23,769 --> 00:41:26,214
<i>Logo, atentei na
numeração dos quartos.</i>

274
00:41:26,579 --> 00:41:28,249
<i>Não estavam na ordem correta.</i>

275
00:41:28,577 --> 00:41:31,073
<i>Dois. Oito.</i>

276
00:41:31,704 --> 00:41:35,879
<i>Vinte. Vinte e oito.</i>

277
00:41:37,300 --> 00:41:38,921
<i>E cinquenta.</i>

278
00:41:39,899 --> 00:41:42,936
<i>São os chamados "números
mágicos" da tabela de nuclídeos.</i>

279
00:41:43,597 --> 00:41:45,296
<i>Mas e o oitenta e dois?</i>

280
00:41:45,679 --> 00:41:49,337
<i>Havia um quarto número 82?
Não mencionou esse número.</i>

281
00:41:50,402 --> 00:41:52,418
<i>Não vi nenhuma porta
com esse número.</i>

282
00:41:52,646 --> 00:41:54,662
<i>Tem certeza? Pense bem.</i>

283
00:41:54,952 --> 00:41:59,667
<i>Tenho certeza.
Não havia o quarto 82.</i>

284
00:42:05,097 --> 00:42:07,970
Acha que me encontrou,
Inspetora.

285
00:42:08,399 --> 00:42:11,720
Na verdade, fui eu quem decidiu
investigar seu desaparecimento.

286
00:42:17,518 --> 00:42:20,733
<i>Entrei furtivamente no
consultório médico nessa noite.</i>

287
00:42:21,969 --> 00:42:25,874
<i>Encontrei um
registro de pacientes.</i>

288
00:42:33,873 --> 00:42:39,047
<i>E fiquei sabendo que as suas
iniciais não são iniciais.</i>

289
00:42:39,229 --> 00:42:40,938
<i>Inspetora Glukhovska.</i>

290
00:43:07,027 --> 00:43:12,602
<i>Depois, apaguei o seu nome
e escrevi o meu só por diversão.</i>

291
00:43:16,193 --> 00:43:17,932
<i>Eu fiz a mesma coisa.</i>

292
00:43:18,111 --> 00:43:21,570
Apaguei a sua assinatura e
coloquei a minha.

293
00:43:22,039 --> 00:43:26,310
Tem certeza que nunca
nos encontramos antes?

294
00:43:56,598 --> 00:43:59,018
Posso falar algo sobre
a paciente desaparecida.

295
00:43:59,057 --> 00:44:01,097
Veio aqui por causa dela, certo?

296
00:44:01,537 --> 00:44:04,536
Nos vemos amanhã ao meio-dia
na sala de limpeza gástrica.

297
00:44:04,676 --> 00:44:06,095
Sala de limpeza gástrica?

298
00:44:06,096 --> 00:44:08,216
É a que fica perto
da piscina pequena.

299
00:44:17,211 --> 00:44:18,967
O meu telefone está tocando.

300
00:44:19,562 --> 00:44:20,944
Está mesmo.

301
00:44:34,565 --> 00:44:36,244
É a Inspetora Glukhovska.

302
00:44:39,988 --> 00:44:41,293
Acontece alguma coisa?

303
00:44:42,031 --> 00:44:43,970
Como tem o meu telefone?

304
00:44:44,327 --> 00:44:47,687
Foi deixado no WC 8, perto
da banheira em que desapareceu.

305
00:44:48,151 --> 00:44:50,628
Estive lá nessa noite.

306
00:45:21,549 --> 00:45:23,469
Foi a única coisa que consegui

307
00:45:23,470 --> 00:45:25,389
trazer pela cidade
através do canal.

308
00:45:25,734 --> 00:45:28,614
Acho que está me
escondendo alguma coisa.

309
00:45:29,554 --> 00:45:31,370
Apenas um trecho
da minha conversa.

310
00:45:31,371 --> 00:45:33,186
na piscina com
a paciente curiosa.

311
00:45:34,466 --> 00:45:36,444
Ela me sussurrou algo.

312
00:45:36,772 --> 00:45:40,401
Posso lhe contar algo a respeito
da paciente desaparecida.

313
00:45:41,802 --> 00:45:45,305
Vamos nos encontrar à meia-noite
na piscina pequena.

314
00:45:49,003 --> 00:45:50,549
Entre na piscina.

315
00:45:50,959 --> 00:45:54,558
- Qual é o nome desta bela dama?
- Klaudia.

316
00:45:54,856 --> 00:45:59,127
Hans Castorp estava apaixonado
pela Klaudia, lembram-se?

317
00:45:59,578 --> 00:46:02,008
Não leu Thomas Mann?

318
00:46:02,237 --> 00:46:04,483
Ainda não leu?
Então leia!

319
00:46:04,829 --> 00:46:06,878
<i>Ela prometeu me contar uma</i>

320
00:46:06,879 --> 00:46:08,927
<i>coisa muito importante,
mas não deu.</i>

321
00:46:12,179 --> 00:46:14,482
Claro que sim.

322
00:46:56,104 --> 00:46:58,983
Não há nada a temer.

323
00:47:00,406 --> 00:47:03,715
- Não tenho medo.
- Sim, tem. Todo mundo tem.

324
00:47:03,821 --> 00:47:06,916
Mas o que nos assusta é,

325
00:47:06,917 --> 00:47:10,012
na verdade,
seguro e até atraente.

326
00:47:10,041 --> 00:47:11,864
E vice-versa.

327
00:47:12,181 --> 00:47:13,550
Queria me contar uma coisa

328
00:47:13,551 --> 00:47:15,320
a respeito da
paciente desaparecida.

329
00:47:15,321 --> 00:47:17,719
Qual é. Não veio aqui
por causa dela.

330
00:47:17,748 --> 00:47:21,693
Venha comigo ou está com medo?

331
00:47:30,850 --> 00:47:33,893
Sei porque está aqui.

332
00:47:35,448 --> 00:47:39,585
Mas quero lhe mostrar
algo diferente.

333
00:47:40,074 --> 00:47:43,645
Olhe e ouça...

334
00:47:45,726 --> 00:47:47,837
<i>Sabe-se que a música</i>

335
00:47:48,000 --> 00:47:49,370
<i>pode afetar positivamente</i>

336
00:47:49,371 --> 00:47:51,341
<i>a estrutura da água
e até purificá-la.</i>

337
00:47:52,226 --> 00:47:54,952
<i>E, de alguma forma,
liga a clínica de hidroterapia 4</i>

338
00:47:55,057 --> 00:47:59,763
<i>à central que purifica
as águas residuais da cidade.</i>

339
00:48:00,258 --> 00:48:01,746
<i>Mas não se deixe enganar</i>

340
00:48:01,747 --> 00:48:03,434
<i>pela ninfa com
aparência de sapo.</i>

341
00:48:03,890 --> 00:48:07,259
<i>Ela tenta magistralmente nos
distrair do que é importante.</i>

342
00:48:09,774 --> 00:48:13,008
<i>Voltemos ao quarto que tem
as paredes amarelas.</i>

343
00:48:23,172 --> 00:48:25,908
<i>Gostaria de lhe perguntar
a respeito da pintura.</i>

344
00:48:31,933 --> 00:48:34,232
<i>Os rostos das
mulheres retratadas</i>

345
00:48:34,233 --> 00:48:36,532
<i>lhe pareciam familiares.</i>

346
00:48:37,286 --> 00:48:39,138
<i>Por isso, eu tinha razão.</i>

347
00:48:39,389 --> 00:48:41,952
<i>Na verdade, já nos conhecíamos.</i>

348
00:48:42,438 --> 00:48:44,329
Há muito tempo.

349
00:48:45,490 --> 00:48:47,160
Há cinco anos.

350
00:48:59,594 --> 00:49:02,553
<i>O que faltava no caso da
equipe de natação sincronizada.</i>

351
00:49:03,451 --> 00:49:05,735
<i>Foi você quem me impediu
de resolvê-lo.</i>

352
00:49:06,774 --> 00:49:09,471
<i>O fundo da piscina foi
cuidadosamente examinado.</i>

353
00:49:10,556 --> 00:49:13,752
<i>Mas não havia nenhum vestígio,
nem sequer uma pista.</i>

354
00:49:14,476 --> 00:49:19,160
<i>Como e onde podem atletas
desaparecer durante uma prova?</i>

355
00:49:19,983 --> 00:49:21,826
Vou lhe mostrar uma coisa.

356
00:49:29,845 --> 00:49:32,484
Este é o caso em que trabalho
há cinco anos.

357
00:49:36,276 --> 00:49:39,093
Aqui estão as fotos
das atletas desaparecidas.

358
00:49:39,595 --> 00:49:40,606
E, junto a elas,

359
00:49:40,727 --> 00:49:42,990
estão fragmentos ampliados de

360
00:49:42,991 --> 00:49:45,254
Banhistas à Espera,
de Arthur Howe.

361
00:49:46,621 --> 00:49:49,459
São os mesmos rostos.

362
00:49:51,587 --> 00:49:53,199
Não acha isto surpreendente?

363
00:49:54,450 --> 00:49:55,890
Não.

364
00:49:57,074 --> 00:50:00,760
Mas então, pode me explicar

365
00:50:01,546 --> 00:50:04,381
como apareceriam
mulheres modernas

366
00:50:04,382 --> 00:50:07,217
num quadro com mais de cem anos?

367
00:50:08,495 --> 00:50:10,809
Acho que a minha versão irá

368
00:50:10,810 --> 00:50:13,123
surpreendê-la
com a sua banalidade.

369
00:50:13,336 --> 00:50:15,946
Mas primeiro responda
à minha pergunta.

370
00:50:16,136 --> 00:50:20,273
Viu uma boneca enquanto
esteve na clínica?

371
00:50:21,992 --> 00:50:23,796
Qual boneca?

372
00:50:35,453 --> 00:50:37,382
Aqui é a Inspetora Glukhovska.

373
00:50:49,175 --> 00:50:53,724
Não acha que estamos sendo
manipuladas por alguém?

374
00:50:55,884 --> 00:50:57,679
Manipuladas?

375
00:51:00,552 --> 00:51:04,538
Acabei de receber uma chamada.
Uma pessoa desapareceu.

376
00:52:13,157 --> 00:52:15,892
- Boa tarde, Coronel.
- Boa tarde, Inspetora.

377
00:52:16,155 --> 00:52:19,058
Alguns dos seus pertences foram
recuperados da clínica.

378
00:52:20,003 --> 00:52:22,114
Pode ir buscá-los no armário.

379
00:52:45,064 --> 00:52:49,683
- Era esta boneca de que falava?
- Sim, vou levá-la para perícia.

380
00:53:54,801 --> 00:53:56,690
O que posso dizer?

381
00:53:57,118 --> 00:53:59,018
Geralmente, uma boneca é um

382
00:53:59,019 --> 00:54:00,919
elemento-chave
em um filme de terror.

383
00:54:01,410 --> 00:54:04,645
Gosta de filmes de terror,
Inspetora?

384
00:54:05,317 --> 00:54:08,024
Sim, me agrada que as coisas
fiquem assustadoras.

385
00:54:10,779 --> 00:54:12,795
Então, o que devo procurar?

386
00:54:12,796 --> 00:54:14,812
Ainda não sei,
mas vá procurando.

387
00:54:45,659 --> 00:54:48,817
Inspetora, acho que
encontrei alguma coisa.

388
00:55:14,438 --> 00:55:16,300
É cabelo de verdade.

389
00:55:18,615 --> 00:55:21,725
A boneca tem cabelo de verdade
crescendo na cabeça.

390
00:55:30,609 --> 00:55:31,828
Há outro.

391
00:55:34,816 --> 00:55:37,925
- Inspetora, ia te ligar.
- Sim, eu ouvi.

392
00:55:38,597 --> 00:55:41,212
Recebemos um pedido para
procurar um tal Zozúlia.

393
00:55:41,859 --> 00:55:44,708
Zezúlia. O sobrenome é Zezúlia,
não Zozúlia.

394
00:55:44,863 --> 00:55:47,435
É a mesma pessoa que
fez o pedido?

395
00:55:48,173 --> 00:55:49,931
- Posso dar uma olhada?
- Em quê?

396
00:55:50,155 --> 00:55:51,778
No pedido.

397
00:55:51,779 --> 00:55:54,202
Aqui está.
Os relatórios estão na pasta.

398
00:56:03,138 --> 00:56:05,020
Encontrou algo interessante?

399
00:56:08,383 --> 00:56:09,631
Sim.

400
00:56:11,431 --> 00:56:13,530
Esqueci de apresentá-la
a uma pessoa.

401
00:56:13,994 --> 00:56:15,403
A quem?

402
00:56:16,431 --> 00:56:17,832
Onde ela está?

403
00:56:18,631 --> 00:56:20,205
- Quem?
- Klaudia.

404
00:56:20,731 --> 00:56:22,305
Quem é Klaudia?

405
00:56:23,675 --> 00:56:26,139
Isto é o seu guia de tratamento.
Assine aqui.

406
00:56:30,302 --> 00:56:34,869
- Tente desfrutar do quarto.
- Reformamos recentemente.

407
00:56:35,359 --> 00:56:37,118
Vamos lá.

408
00:57:10,038 --> 00:57:11,487
Pode entrar.

409
00:58:10,500 --> 00:58:13,194
Perdão, procuro a Klaudia.

410
00:58:15,154 --> 00:58:16,101
Deve ser engano.

411
00:58:16,102 --> 00:58:17,848
Aqui não há ninguém
com esse nome.

412
00:58:26,091 --> 00:58:28,064
Sou agente da polícia.
Posso entrar?

413
00:58:28,563 --> 00:58:29,773
Claro.

414
00:58:44,410 --> 00:58:47,534
- Posso ir para a sala de estar?
- Esteja à vontade.

415
00:59:14,735 --> 00:59:15,983
É a menina?

416
00:59:17,986 --> 00:59:19,233
Sou.

417
00:59:19,262 --> 00:59:21,403
Faz natação sincronizada?

418
00:59:25,667 --> 00:59:27,327
Já fiz.

419
00:59:27,609 --> 00:59:30,479
Agora só vejo os
outros competir.

420
00:59:32,514 --> 00:59:34,049
Por que ela está chorando?

421
00:59:34,835 --> 00:59:36,419
Não sei.

422
00:59:36,553 --> 00:59:39,250
Acordou pela manhã
e começou a chorar.

423
00:59:40,317 --> 00:59:44,013
Foi um pesadelo, acho eu.

424
00:59:45,309 --> 00:59:47,375
Pronto, pronto.

425
00:59:49,020 --> 00:59:50,497
Ela espirrou?

426
00:59:50,955 --> 00:59:54,007
- Espero que não tenha gripado.
- Que dia é hoje?

427
00:59:54,485 --> 00:59:56,333
- Quinta-feira.
- E que horas são?

428
00:59:56,555 --> 00:59:58,079
Duas e meia da tarde.

429
00:59:58,405 --> 01:00:01,419
- Quer um chá?
- Não, obrigada. Preciso ir.

430
01:00:07,822 --> 01:00:10,180
Quinta-feira, 14h35.

431
01:00:14,353 --> 01:00:17,972
Segunda, Terça...

432
01:00:18,604 --> 01:00:20,415
Quarta, Quinta…

433
01:00:21,963 --> 01:00:26,408
Um espirro na Quinta-feira
entre às 14h e às 15h:

434
01:00:27,007 --> 01:00:30,357
"O que vem por si mesmo,
vai embora por si mesmo."

435
01:00:31,295 --> 01:00:34,209
É sobre o cara que desapareceu.
Como é que ele se chama?

436
01:00:37,611 --> 01:00:38,964
Zezúlia.

437
01:00:39,807 --> 01:00:41,552
Sabe onde ele está agora?

438
01:00:42,283 --> 01:00:44,759
Parece que se preocupa como

439
01:00:44,760 --> 01:00:47,236
se ele não fosse
um estranho, mas um...

440
01:00:47,959 --> 01:00:49,465
Um quê?

441
01:00:52,392 --> 01:00:55,627
Talvez não saiba que
Zezúlia tem uma filha por aí.

442
01:00:57,643 --> 01:00:59,841
Que ele nunca viu.

443
01:01:00,952 --> 01:01:03,156
Tentou encontrá-la,
mas não teve coragem.

444
01:01:03,157 --> 01:01:05,161
Tinha medo de que
ela não o perdoasse.

445
01:01:06,396 --> 01:01:09,104
Ele a abandonou quando
ela tinha dois anos.

446
01:01:10,923 --> 01:01:12,823
Como sabe disso?

447
01:01:13,517 --> 01:01:15,321
Isso é importante?

448
01:01:48,309 --> 01:01:50,833
Alô, mamãe. Sim.

449
01:01:52,196 --> 01:01:57,735
Quero te fazer uma pergunta.
Não estranhe.

450
01:02:00,837 --> 01:02:04,206
Conhece algum homem
chamado Zezúlia?

451
01:04:42,636 --> 01:04:47,751
O que vem por si mesmo,
vai embora por si mesmo.

452
01:05:40,592 --> 01:05:42,080
Beba.

453
01:06:02,640 --> 01:06:08,196
Aqui está.
Sei no que está pensando.

454
01:06:08,803 --> 01:06:14,265
Está agora mesmo se afogando
na sua banheira

455
01:06:14,594 --> 01:06:21,901
e tudo o que vê e ouve são as
suas alucinações de quase morte.

456
01:06:22,348 --> 01:06:24,546
- Não são reais?
- Não.

457
01:06:25,057 --> 01:06:30,601
Neste instante,
está no seu quarto, no sofá.

458
01:06:31,269 --> 01:06:34,177
- Beba, não tenha medo.
- Eu não tenho medo.

459
01:06:48,476 --> 01:06:50,847
- Quer mais água?
- Sim.

460
01:06:52,101 --> 01:06:55,575
Posso te fazer uma pergunta?
Mas não se ofenda.

461
01:06:55,933 --> 01:06:58,803
A sua cara é uma máscara?

462
01:06:59,733 --> 01:07:01,345
E a sua?

463
01:07:06,416 --> 01:07:07,808
Quem é você?

464
01:07:09,619 --> 01:07:13,442
Me chamam Profeta Aquanauta.

465
01:07:16,014 --> 01:07:18,424
Parece um astronauta.

466
01:07:18,820 --> 01:07:23,398
Não há nada que se chame
Cosmos e nunca existiu.

467
01:07:24,239 --> 01:07:27,512
Nos fazem acreditar em mentiras.

468
01:07:27,840 --> 01:07:32,528
Em que, por exemplo,
a Terra é redonda e giratória.

469
01:07:33,083 --> 01:07:34,935
Então,
qual é a versão verdadeira?

470
01:07:36,062 --> 01:07:41,370
Vá ao seu notebook e escreva
no seu navegador

471
01:07:41,905 --> 01:07:48,967
www.akvanavt_prorok.com

472
01:08:06,873 --> 01:08:10,954
E verá que o Cosmos não existe.

473
01:08:11,640 --> 01:08:13,752
Apenas você existe.

474
01:08:14,184 --> 01:08:20,538
Está sozinha neste planeta plano
que nem sequer gira.

475
01:08:21,480 --> 01:08:24,359
Mas, se tiver sorte suficiente,

476
01:08:24,588 --> 01:08:28,600
haverá alguém em algum lugar
à sua espera.

477
01:08:28,898 --> 01:08:33,582
Alguém que a ama e que
precisa de você.

478
01:08:35,861 --> 01:08:37,982
Por isso, ande logo.

479
01:08:38,111 --> 01:08:41,541
Um humano não consegue prender a
respiração durante tanto tempo.

480
01:08:41,578 --> 01:08:44,246
Está tudo bem.
Só vou beber mais água.

481
01:08:45,816 --> 01:08:51,086
Já chega. Já tem água suficiente
nos pulmões.

482
01:10:12,054 --> 01:10:13,910
Comparei a caligrafia
nos relatórios

483
01:10:13,911 --> 01:10:15,566
de duas pessoas desaparecidas.

484
01:10:15,567 --> 01:10:17,169
Foram escritos
pela mesma mão.

485
01:10:17,760 --> 01:10:19,891
A sua, doutora.

486
01:10:20,459 --> 01:10:22,677
É boa observadora, Inspetora.

487
01:10:23,930 --> 01:10:26,342
Mas há uma coisa que
lhe passou despercebido.

488
01:10:27,860 --> 01:10:30,960
No registro de
pacientes da clínica,

489
01:10:32,482 --> 01:10:35,258
há duas palavras
escritas pela mesma mão.

490
01:10:35,669 --> 01:10:36,878
"Eu".

491
01:10:38,120 --> 01:10:39,320
"Sou".

492
01:10:46,754 --> 01:10:48,516
Fui eu.

493
01:10:49,270 --> 01:10:51,382
Não me surpreendeu, Klaudia.

494
01:10:52,174 --> 01:10:53,680
Deduzi que, de alguma forma,

495
01:10:53,681 --> 01:10:55,787
está ligada à
clínica de hidroterapia 4.

496
01:10:56,455 --> 01:10:58,615
Ainda só não entendi como.

497
01:10:58,932 --> 01:11:01,274
No entanto,
tentaremos surpreendê-la.

498
01:11:04,096 --> 01:11:07,023
Temos os resultados
dos seus exames ao sangue.

499
01:11:07,340 --> 01:11:09,999
São absolutamente idênticos
aos meus.

500
01:11:11,218 --> 01:11:13,420
Já se questionou sobre quem

501
01:11:13,421 --> 01:11:15,623
realmente é,
Inspetora Glukhovska?

502
01:11:16,698 --> 01:11:19,828
- Onde está o Zezúlia?
- É tarde demais.

503
01:11:20,135 --> 01:11:22,325
Se tivesse chegado
cinco minutos antes...

504
01:11:22,326 --> 01:11:23,915
Agora já não há nada a fazer.

505
01:11:23,964 --> 01:11:26,105
A não ser que seja uma de nós.

506
01:11:47,337 --> 01:11:48,969
Se for uma de vocês...

507
01:11:50,667 --> 01:11:52,395
talvez possa tentar...

508
01:11:52,424 --> 01:11:54,228
Por que não?

509
01:11:55,227 --> 01:11:58,021
Aqui tem, tome.

510
01:14:18,100 --> 01:14:21,594
Em certo momento, achei que
pudesse mesmo ser meu pai.

511
01:14:21,786 --> 01:14:23,893
E que eu não era a
Inspetora Glukhovska,

512
01:14:23,894 --> 01:14:25,400
mas sim a Inspetora Zezúlia.

513
01:14:26,143 --> 01:14:28,121
Não sou seu pai.

514
01:14:30,472 --> 01:14:33,525
Eu sei que não é.
Falei com a minha mãe.

515
01:14:34,369 --> 01:14:36,740
Ele nos abandonou quando
eu tinha dois anos.

516
01:14:39,831 --> 01:14:41,712
Não voltei a vê-lo.

517
01:14:44,352 --> 01:14:46,377
Morreu no ano passado.

518
01:14:48,508 --> 01:14:51,743
A minha mãe soube por acaso.

519
01:14:53,624 --> 01:14:57,550
Procurou por mim, mas nunca teve
coragem de me conhecer.

520
01:15:00,304 --> 01:15:01,330
Talvez tivesse medo

521
01:15:02,366 --> 01:15:06,032
de que eu não lhe perdoasse
ter me deixado e à minha mãe.

522
01:15:09,797 --> 01:15:12,287
E nem sequer sei
onde é que ele está enterrado.

523
01:15:14,769 --> 01:15:17,419
Por que está me
contando tudo isso?

524
01:15:20,096 --> 01:15:24,377
Prometi que o avisava assim que
fosse dado como desaparecido.

525
01:15:26,163 --> 01:15:29,417
Deixe-me sozinho.
Siga o seu caminho.

526
01:15:30,348 --> 01:15:32,018
Ninguém quer saber de mim.

527
01:15:33,448 --> 01:15:36,241
Nem sequer sabe quais são

528
01:15:36,242 --> 01:15:39,034
os poderes envolvidos
em trazê-lo de volta.

529
01:15:41,213 --> 01:15:43,190
Quem é o senhor?

530
01:15:44,803 --> 01:15:46,732
Por que merece isto?

531
01:15:48,268 --> 01:15:49,593
Não faço ideia.

532
01:15:51,608 --> 01:15:53,432
Não passo de um zé-ninguém.

533
01:15:54,603 --> 01:15:56,148
A culpa é toda minha.

534
01:16:00,103 --> 01:16:01,159
A culpa é minha.

535
01:16:22,698 --> 01:16:24,521
Ninguém me ama.

536
01:16:30,252 --> 01:16:32,507
Ninguém quer saber de mim!

537
01:16:51,032 --> 01:16:52,472
Por que ela está chorando?

538
01:16:53,422 --> 01:16:56,935
Não sei. Acordou pela manhã
e começou logo a chorar.

539
01:16:57,022 --> 01:17:01,927
Diz que ninguém a ama e
que ninguém quer saber dela.

540
01:17:15,979 --> 01:17:19,166
<i>Ninguém me ama!</i>

541
01:17:19,394 --> 01:17:22,619
<i>Ninguém quer saber de mim!</i>

542
01:17:23,940 --> 01:17:27,301
Mas Zezúlia tem uma filha.

543
01:17:27,808 --> 01:17:30,658
E queria encontrá-la, mas
nunca teve coragem para isso.

544
01:17:30,659 --> 01:17:32,114
Nunca tive!

545
01:17:32,951 --> 01:17:36,672
E se não só tiver uma filha,
mas também tiver uma neta?

546
01:17:37,907 --> 01:17:39,434
Uma neta?

547
01:17:39,971 --> 01:17:42,764
Uma neta que eu vou
ajudá-lo a encontrar.

548
01:17:43,133 --> 01:17:46,060
- Vai me ajudar?
- Vou. Eu te prometo.

549
01:17:47,260 --> 01:17:49,689
E elas saberão onde
é que estarei enterrado?

550
01:17:50,946 --> 01:17:56,085
E, às vezes, elas até irão
visitá-lo no cemitério.

551
01:20:01,399 --> 01:20:06,834
Se não existe Cosmos,
para onde é que foi a clínica?

552
01:22:05,444 --> 01:22:10,097
<b>PARA O MEU PAI.</b>

553
01:22:10,321 --> 01:22:15,498
<b>UMA HOMENAGEM A ELE,</b>

554
01:22:15,622 --> 01:22:21,699
<b>QUE NUNCA CHEGUEI A CONHECER.</b>

