1
00:01:23,149 --> 00:01:25,208
Ele tem os olhos da sua mãe...

2
00:01:27,020 --> 00:01:28,544
...seu cabelo.

3
00:01:30,824 --> 00:01:33,156
Minha cara, minha risada.

4
00:01:35,295 --> 00:01:38,458
A primeira vez que o tomei
nos braços, sabia que era meu filho.

5
00:01:42,535 --> 00:01:45,163
O melhor de mim...

6
00:01:45,205 --> 00:01:46,934
...e de sua mãe.

7
00:01:48,608 --> 00:01:51,736
Ainda posso ver seus olhos
iluminando-se...

8
00:01:51,778 --> 00:01:54,508
...ao ver os fogos de artifício.

9
00:01:54,547 --> 00:01:56,845
Dei a ele tudo o que um pai
podia dar a seu filho.

10
00:02:00,420 --> 00:02:03,321
Agora, com toda esta busca...

11
00:02:04,524 --> 00:02:06,924
...sendo um polícial e pai...

12
00:02:09,429 --> 00:02:11,897
...ainda não posso encontrar
o meu filho.

13
00:02:25,445 --> 00:02:28,573
Por favor, detetive,
nos descreva a última vez...

14
00:02:28,615 --> 00:02:30,845
...que viu seu filho.

15
00:02:33,787 --> 00:02:36,915
Em 4 de Julho do 2000...

16
00:02:36,957 --> 00:02:39,926
...em um restaurante de estrada
em Barnstable.

17
00:02:39,960 --> 00:02:41,825
Disse a sua mamãe
que a encontraríamos...

18
00:02:41,861 --> 00:02:43,351
...junto ao rio para os fogos
de artificios.

19
00:02:43,396 --> 00:02:45,489
- Mas é bom que vamos.
- Posso levar meu traje de banho?

20
00:02:45,532 --> 00:02:48,228
O que é, o canhão humano?
Vai nolhar a todos?

21
00:02:48,268 --> 00:02:51,135
- Feliz 4 de Julho.
- Obrigado, Donna.

22
00:02:51,171 --> 00:02:53,799
"Mantenha as batatas fritas
quentes"

23
00:02:53,840 --> 00:02:55,535
Okay, já volto.

24
00:02:55,575 --> 00:02:57,543
Você pode ir lá fora pegar um balão?

25
00:02:57,577 --> 00:03:00,137
Por que não fica aqui
até que eu volte?

26
00:03:00,180 --> 00:03:01,704
Está bem?

27
00:03:08,188 --> 00:03:09,951
Sua declaração diz que...

28
00:03:09,990 --> 00:03:13,255
...que só se foi
por uns segundos...

29
00:03:13,293 --> 00:03:15,318
...e ele se foi.

30
00:03:22,969 --> 00:03:24,095
Tommy!

31
00:03:24,137 --> 00:03:25,229
Pode me dar um azul?

32
00:03:25,271 --> 00:03:26,704
Sim, tem bastante para todos.

33
00:03:26,740 --> 00:03:28,207
Ouça.

34
00:03:28,241 --> 00:03:29,833
Não te disse que esperasse...?

35
00:03:29,876 --> 00:03:31,571
Aí o tem.

36
00:03:31,611 --> 00:03:33,943
Oh!
Bem, você perdeu seu balão.

37
00:03:33,980 --> 00:03:35,675
Eh, amigo,
viu meu filho por aqui?

38
00:03:35,715 --> 00:03:38,309
Tem uns dez anos,
cabelo claro, jeans, canção.

39
00:03:38,351 --> 00:03:40,012
Está com brincadeirinha, homem,
ou o que?

40
00:03:45,291 --> 00:03:46,580
Thomas Adkins!

41
00:03:51,231 --> 00:03:52,255
Tommy!

42
00:04:00,740 --> 00:04:01,900
Tommy!

43
00:04:51,658 --> 00:04:53,683
Ainda está chovendo?

44
00:04:55,862 --> 00:04:57,955
Não, parou agora.

45
00:05:15,648 --> 00:05:18,981
"Quarto do Tommy"

46
00:06:23,583 --> 00:06:25,073
Nós temos algo aqui.

47
00:06:26,052 --> 00:06:27,314
Atrás.

48
00:06:37,096 --> 00:06:39,894
Oh, Jesus, Maria e José.

49
00:06:49,175 --> 00:06:50,199
Oi?

50
00:06:50,243 --> 00:06:52,404
<i>Poderia falar com o detetive
Adkins, por favor?</i>

51
00:07:10,697 --> 00:07:12,164
O que está ocorrendo?

52
00:07:13,032 --> 00:07:14,590
Irei com você.

53
00:07:22,642 --> 00:07:23,836
Eh.

54
00:07:24,711 --> 00:07:25,973
Espere aqui.

55
00:07:30,750 --> 00:07:31,783
O que está acontecendo?

56
00:07:31,784 --> 00:07:33,479
Não sei,
acabo de chegar.

57
00:07:33,519 --> 00:07:35,544
O que tem que ver isso?

58
00:07:35,588 --> 00:07:36,953
Só procuro averiguar os fatos.

59
00:07:36,990 --> 00:07:38,685
Pete, o que está acontecendo?

60
00:07:38,725 --> 00:07:40,488
Tom, todos o esperam...

61
00:07:40,526 --> 00:07:42,790
...mas não quiseram nos dizer
nada até que chegasse.

62
00:07:43,930 --> 00:07:45,090
O que há?

63
00:07:45,131 --> 00:07:46,530
Não tenho muito que te dizer.

64
00:07:46,566 --> 00:07:48,898
Encontrei isto sobre o corpo.

65
00:07:57,577 --> 00:07:59,374
Pode ir com o Barb e ter
certeza que esteja bem?

66
00:07:59,412 --> 00:08:00,902
Sim, agora mesmo.

67
00:08:00,947 --> 00:08:02,938
E também encontramos isto.

68
00:08:07,887 --> 00:08:10,185
"Mantenha as batatas fritas
quentes".

69
00:08:42,755 --> 00:08:47,283
Não sabemos exatamente
com o que estamos lidando aqui.

70
00:08:47,327 --> 00:08:49,591
Céus.

71
00:08:49,629 --> 00:08:50,891
Quando o trouxeram...

72
00:08:50,930 --> 00:08:53,558
...notei algumas anomalias cranianas
que sugerem...

73
00:08:53,599 --> 00:08:56,159
...que o menino tinha algum tipo
de incapacidade mental.

74
00:08:56,202 --> 00:08:57,362
Incapacidade?

75
00:08:57,403 --> 00:08:59,462
Tommy não tinha...

76
00:08:59,505 --> 00:09:00,563
Isso não faz sentido.

77
00:09:00,606 --> 00:09:02,403
Definitivamente
não é seu filho, Tom.

78
00:09:02,442 --> 00:09:03,807
Você tem certeza?

79
00:09:03,843 --> 00:09:05,572
Digo, ele é...

80
00:09:05,611 --> 00:09:08,739
...exatamente do mesmo tamanho
e se houvesse...

81
00:09:08,781 --> 00:09:10,271
Reconheceria o apito.

82
00:09:10,316 --> 00:09:11,840
Pelo seu estado de decomposição...

83
00:09:11,884 --> 00:09:13,613
...em relação ao lugar
em que o acharam...

84
00:09:13,653 --> 00:09:15,177
...profundidade e temperatura...

85
00:09:15,221 --> 00:09:18,679
...fica claro que esteva alí
mais de oito anos.

86
00:09:18,725 --> 00:09:21,057
Não saberemos com certeza
até receber os resultados...

87
00:09:21,094 --> 00:09:23,858
...mas diria que se passaram
quase 50 anos.

88
00:09:23,896 --> 00:09:27,388
Sei que isto é muito difícil
para você e para o Barb.

89
00:09:27,433 --> 00:09:29,424
Se quer fazer isto outro dia,
entendo.

90
00:09:29,469 --> 00:09:31,937
Não, não, estou bem.

91
00:09:31,971 --> 00:09:34,064
Não vimos isto na cena
do crime.

92
00:09:34,107 --> 00:09:37,565
Achei-o debaixo dele, que
ficava no seu bolso.

93
00:09:37,610 --> 00:09:39,134
1958.

94
00:09:40,613 --> 00:09:42,080
Qual foi a causa a causa
de sua morte?

95
00:09:42,115 --> 00:09:44,174
Pôde determiná-la?

96
00:09:44,951 --> 00:09:47,715
Não, não encontramos nada.

97
00:09:47,754 --> 00:09:49,779
Não sei o que te dizer, Tom.
Sinto muito.

98
00:09:50,757 --> 00:09:52,588
O que quer que eu faça?

99
00:09:53,626 --> 00:09:57,494
Bom, proteja o cadáver.

100
00:09:57,530 --> 00:09:59,828
Seus pais possivelmente continuem
vivos.

101
00:09:59,866 --> 00:10:01,458
E eles iriam querer saber.

102
00:10:13,045 --> 00:10:14,637
Não é ele.

103
00:10:21,587 --> 00:10:22,986
Vêem aqui.

104
00:10:26,492 --> 00:10:28,824
Estava segura que era ele.

105
00:10:34,434 --> 00:10:38,495
Eu também.
Eu também.

106
00:10:56,055 --> 00:10:58,489
por que não lhe mostra
ao papai o desenho que fez?

107
00:11:21,881 --> 00:11:23,348
Detetive...

108
00:11:23,382 --> 00:11:26,283
...você acreditou que Bert Rogianni
sequestrou o seu filho...

109
00:11:26,319 --> 00:11:29,288
...porque o prenderam
por dois crimes similares.

110
00:11:29,322 --> 00:11:30,355
Está certp?

111
00:11:30,356 --> 00:11:31,448
Sim.

112
00:11:32,792 --> 00:11:33,986
Apoiando-se em uma intuição...

113
00:11:34,026 --> 00:11:35,926
...e sem evidência concreta.

114
00:11:37,063 --> 00:11:38,724
por que insiste com isso?

115
00:11:38,764 --> 00:11:41,426
O Sr. Rogianni foi a prisão
por outros crimes...

116
00:11:41,467 --> 00:11:43,867
...e ainda assim não confessou que
teria sequestrado o seu filho.

117
00:11:43,903 --> 00:11:44,927
"Desaparecido"

118
00:11:44,971 --> 00:11:47,166
Desde que seu filho desapareceu
faz oito anos...

119
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
...não pôde achar seu
corpo, certo?

120
00:11:56,015 --> 00:11:57,107
Tom?

121
00:12:05,057 --> 00:12:06,957
vou sair para correr.

122
00:12:28,247 --> 00:12:31,239
"Cena do crime, não ultrapassar"

123
00:12:53,739 --> 00:12:56,867
Olá, sargento.

124
00:12:56,909 --> 00:12:58,604
Que trabalhinho lhe puseram.

125
00:12:58,644 --> 00:12:59,702
De fato, não me puseram isso.

126
00:12:59,745 --> 00:13:01,007
Eu escolhi.

127
00:13:01,047 --> 00:13:02,776
Pensei que o caso
poderia ser interessante.

128
00:13:02,815 --> 00:13:04,942
Veio fazer perguntas a alguém?

129
00:13:04,984 --> 00:13:07,111
Não, só uns meninos.

130
00:13:08,321 --> 00:13:09,982
Mantenha os olhos abertos.

131
00:13:10,556 --> 00:13:14,549
Talvez alguém queira voltar
e inspecionar seu trabalho.

132
00:13:14,594 --> 00:13:16,221
Realmente acredita que vão
averiguar...

133
00:13:16,262 --> 00:13:18,093
...o que aconteceu com este menino?

134
00:13:18,130 --> 00:13:20,462
Farei até o impossível
por averiguá-lo.

135
00:13:33,112 --> 00:13:34,670
"Esfumou-se"

136
00:13:34,714 --> 00:13:36,341
"Desaparecido"

137
00:13:41,220 --> 00:13:45,953
Tudo indica que colocaram
o menino na caixa mortuária.

138
00:13:56,068 --> 00:13:58,696
Definitivamente
não é seu filho, Tom.

139
00:14:09,749 --> 00:14:12,149
Deu a você a evidência
que precisava.

140
00:14:12,184 --> 00:14:14,379
Possivelmente, detetive...

141
00:14:14,420 --> 00:14:16,081
...mas ainda assim revogaram
a convicção...

142
00:14:16,122 --> 00:14:18,716
...de um de seus crímes
durante a apelação...

143
00:14:18,758 --> 00:14:20,248
...e o governo agora
está avaliando...

144
00:14:20,292 --> 00:14:23,193
...comutar a pena de morte
do Rogianni.

145
00:14:23,229 --> 00:14:24,958
Você veio expressar
sua posição...

146
00:14:24,997 --> 00:14:26,430
...ante este comitê...

147
00:14:26,465 --> 00:14:28,126
...é verdade?

148
00:14:28,167 --> 00:14:31,603
Tommy era meu filho,
minha responsabilidade...

149
00:14:31,637 --> 00:14:34,936
...e Bert Rogianni me tirou isso.

150
00:14:53,993 --> 00:14:56,621
50 anos é muitíssimo tempo.

151
00:14:56,662 --> 00:14:59,096
A gente recorda.

152
00:14:59,131 --> 00:15:01,497
A gente sabe.

153
00:15:32,832 --> 00:15:34,265
Sinto te fazer esperar, Matt.

154
00:15:34,300 --> 00:15:35,426
Não há problema, Bill.

155
00:15:38,671 --> 00:15:39,831
por que sinto...

156
00:15:39,872 --> 00:15:42,067
...como se me tivessem mandado
ao escritório do diretor?

157
00:15:42,108 --> 00:15:44,167
Devo falar a você claramente, Matt.

158
00:15:44,210 --> 00:15:46,075
Já não estamos mais
no segundo grau.

159
00:15:46,112 --> 00:15:48,706
Uma demora no pagamento
não é como ser castigado...

160
00:15:48,748 --> 00:15:50,215
...pela Sra. Johnson.

161
00:15:50,249 --> 00:15:52,149
Bill, vou fazer o pagamento
real logo.

162
00:15:52,184 --> 00:15:53,617
Ouvi dizer que não conseguiu
encontrar trabalho.

163
00:15:53,652 --> 00:15:56,246
Não sou o único.
Não há trabalho neste cidade.

164
00:15:56,288 --> 00:15:57,915
Talvez devesse procurar
em outra parte.

165
00:15:57,957 --> 00:15:59,549
Não posso.

166
00:15:59,592 --> 00:16:01,355
Não se a enfermidade do Pearl
continuar piorando...

167
00:16:01,393 --> 00:16:03,361
...e tendo que me ocupar
do John.

168
00:16:03,395 --> 00:16:06,489
Devo estar o mais perto possível
de casa.

169
00:16:06,532 --> 00:16:09,296
Não posso perder essa casa.

170
00:16:09,335 --> 00:16:11,667
É a única coisa que mantém
unida a minha família.

171
00:16:11,704 --> 00:16:14,537
Se este banco nos tirar isso,
ficaremos sem nada.

172
00:16:14,573 --> 00:16:17,133
Já não posso te cobrir mais, Matt.

173
00:16:18,644 --> 00:16:20,805
Duas semanas.

174
00:16:20,846 --> 00:16:23,280
Pode me dar duas semanas.

175
00:16:23,315 --> 00:16:24,976
Posso te dar dois dias.

176
00:16:25,017 --> 00:16:26,541
depois disso, estará fora das
minhas mãos.

177
00:16:29,655 --> 00:16:31,987
Sinto muito, Matt.

178
00:17:03,789 --> 00:17:05,154
Eh, pa.

179
00:17:05,191 --> 00:17:06,886
Papai!

180
00:17:06,926 --> 00:17:08,291
Olá, meninos.

181
00:17:08,327 --> 00:17:09,624
comportaram-se bem hoje
com sua mamãe?

182
00:17:09,662 --> 00:17:10,754
Sim, papai.

183
00:17:10,796 --> 00:17:12,855
Pearl, querido,
a comida cheira bem.

184
00:17:12,898 --> 00:17:14,024
vais baixar?

185
00:17:14,066 --> 00:17:15,897
Aos meninos
adorariam verte.

186
00:17:40,860 --> 00:17:42,384
Olhe, Mark!

187
00:17:44,597 --> 00:17:45,723
Olhe!

188
00:17:52,504 --> 00:17:56,270
"Sim, embora passe pelo vale
da sombra da morte...

189
00:17:56,308 --> 00:17:58,742
"não temerei mal algum
porque Você estará comigo.

190
00:17:58,777 --> 00:18:02,838
"Sua vara e seu cajado
confortam-me.

191
00:18:02,882 --> 00:18:05,248
"Certamente o bem
e a misericórdia me seguirão...

192
00:18:05,284 --> 00:18:08,310
"todos os dias de minha vida...

193
00:18:08,354 --> 00:18:12,051
"e morarei na casa do Senhor...

194
00:18:12,091 --> 00:18:14,082
...para sempre".

195
00:18:14,526 --> 00:18:15,953
Amém.

196
00:18:16,195 --> 00:18:17,253
Amém.

197
00:18:26,939 --> 00:18:30,636
Meninos, tomem isto
para comprar algo.

198
00:18:31,110 --> 00:18:34,477
Mark, te assegure que John
não perca a sua.

199
00:18:34,513 --> 00:18:35,912
Sim, Srta. Betsy.

200
00:18:38,550 --> 00:18:40,245
"Querido Matthew:

201
00:18:40,286 --> 00:18:43,312
"Sinto muitíssimo
que perdesse ao Pearl.

202
00:18:43,355 --> 00:18:45,050
"Por favor,
não se preocupe pelo Jonas...

203
00:18:45,090 --> 00:18:46,921
"e vêem conosco
imediatamente.

204
00:18:46,959 --> 00:18:48,324
"Traz para os meninos.

205
00:18:48,360 --> 00:18:51,261
Sua querida tia Coral".

206
00:18:54,466 --> 00:18:56,991
Meninos, ajudaram ao John
a empacotar?

207
00:18:57,036 --> 00:18:58,526
Sim, senhor.

208
00:18:58,570 --> 00:19:01,300
Alguém precisa usar o banho?

209
00:19:01,340 --> 00:19:02,629
John?

210
00:19:05,778 --> 00:19:07,067
Mark.

211
00:19:48,587 --> 00:19:52,079
"Embargada"

212
00:20:15,848 --> 00:20:16,906
Olá.

213
00:20:17,583 --> 00:20:19,175
Podemos nos sentar
em qualquer sítio?

214
00:20:19,218 --> 00:20:20,845
Onde queiram.

215
00:20:27,893 --> 00:20:29,861
Aqui têm.

216
00:20:29,895 --> 00:20:31,453
Obrigado.

217
00:20:31,497 --> 00:20:33,294
- Obrigado.
- Obrigado.

218
00:20:33,332 --> 00:20:36,790
Que meninos tão bonitos
e educados tem.

219
00:20:36,835 --> 00:20:39,167
Sua mamãe deve estar
muito orgulhosa de vocês.

220
00:20:40,439 --> 00:20:42,168
Mamãe está com o Jesus agora.

221
00:20:42,207 --> 00:20:44,801
Sinto muito.

222
00:20:46,311 --> 00:20:48,609
nos traga...

223
00:20:48,647 --> 00:20:50,740
...quatro hambúrgueres...

224
00:20:50,783 --> 00:20:54,219
...três Coca Penetra
e um café negro, por favor.

225
00:20:55,521 --> 00:20:57,113
Tem banho?

226
00:20:57,156 --> 00:20:59,056
Atrás.

227
00:21:01,093 --> 00:21:02,856
Ordem lista, Sally Ann.

228
00:21:13,272 --> 00:21:15,672
Maldição, Pearl,
por que fez isto?

229
00:21:19,545 --> 00:21:21,172
Os hambúrgueres estão preparados.

230
00:21:38,297 --> 00:21:40,765
Importa-lhe se lhe dou algo
a seus filhos?

231
00:21:40,799 --> 00:21:43,700
Só é propaganda
do restaurante.

232
00:21:43,735 --> 00:21:45,362
"Mantén as batatas fritas
quentes".

233
00:21:45,404 --> 00:21:47,565
Eu mesma inventei a frase.
É bonita, não acreditam?

234
00:21:50,242 --> 00:21:51,368
John.

235
00:21:53,178 --> 00:21:54,645
Meninos.

236
00:21:54,680 --> 00:21:56,875
Espero não haver
criado um problema.

237
00:21:56,915 --> 00:21:59,611
Não, é só que vamos longe
e eu...

238
00:21:59,651 --> 00:22:03,178
Não me vão estar soprando isto
no carro.

239
00:22:03,222 --> 00:22:04,382
Os darei amanhã.

240
00:22:04,423 --> 00:22:06,391
Obrigado.

241
00:22:06,425 --> 00:22:07,892
Meninos.

242
00:22:09,695 --> 00:22:11,094
Cuidem-se.

243
00:22:25,878 --> 00:22:29,279
Meninos, vocês sabem ser
educados e respeitosos.

244
00:22:29,314 --> 00:22:30,440
Não me façam ficar mau.

245
00:22:30,482 --> 00:22:31,881
- Sim, papai.
- Sim, papai.

246
00:22:42,494 --> 00:22:44,121
Já chegaram!

247
00:22:56,775 --> 00:22:59,608
Não posso acreditar que se foi.

248
00:22:59,645 --> 00:23:01,408
A estranho muito.

249
00:23:04,049 --> 00:23:06,574
Quero lhes apresentar a meus filhos.

250
00:23:06,618 --> 00:23:08,313
Ele é Mark.

251
00:23:08,353 --> 00:23:10,446
Mark é muito bom
em carpintaria.

252
00:23:10,489 --> 00:23:11,683
Tem um grande talento para isso.

253
00:23:11,723 --> 00:23:13,452
- Olá, Mark.
- Senhora.

254
00:23:13,492 --> 00:23:15,050
Este é Luke.

255
00:23:15,093 --> 00:23:18,358
Ao Luke adora ler
e é bom com os animais.

256
00:23:18,397 --> 00:23:20,456
- Olá, Luke.
- Senhora.

257
00:23:20,499 --> 00:23:23,957
E ele é John, o menor.

258
00:23:24,002 --> 00:23:25,230
Tenho que urinar!

259
00:23:26,538 --> 00:23:28,130
Suponho que foi um comprido viaje.

260
00:23:28,173 --> 00:23:29,800
Devem estar cansados.

261
00:23:29,841 --> 00:23:31,001
Vamos.

262
00:23:32,878 --> 00:23:34,937
- Jonas.
- Matt.

263
00:23:34,980 --> 00:23:36,174
passou muito tempo.

264
00:23:36,215 --> 00:23:37,876
Sim.

265
00:23:37,916 --> 00:23:39,884
- Olá.
- Ela é Edvena.

266
00:23:39,918 --> 00:23:41,647
Olá, Edvena.

267
00:23:41,687 --> 00:23:43,314
É mais linda ainda que sua mamãe.

268
00:23:46,058 --> 00:23:47,423
ficarão aí para sempre...

269
00:23:47,459 --> 00:23:50,121
...ou entrarão em comer algo?

270
00:23:50,162 --> 00:23:51,891
Suponho que posso comer.

271
00:23:51,930 --> 00:23:54,865
E em um abrir e fechar de olhos
a mesa estava limpa.

272
00:23:54,900 --> 00:23:57,130
Sua tia Coral expulsou
a todos os homens.

273
00:23:57,169 --> 00:23:59,228
Eu estava mordendo
uma espiga de milho.

274
00:23:59,771 --> 00:24:02,171
Jamais tinha visto
tanto alvoroço.

275
00:24:02,207 --> 00:24:04,971
Logo sua mamãe e eu contamos
todos seus deditos.

276
00:24:05,010 --> 00:24:07,240
Resultou que tinha saído
perfeito.

277
00:24:07,279 --> 00:24:09,304
Logo chamamos a seu papai
para que te visse.

278
00:24:09,348 --> 00:24:11,509
Jamais tinha visto em minha vida
um pouco mais formoso...

279
00:24:11,550 --> 00:24:14,246
...que você e sua mamãe jogados
nesta mesma mesa.

280
00:24:14,286 --> 00:24:15,947
P.

281
00:24:16,521 --> 00:24:18,989
Também ajudei a sua mamãe
contigo, Luke.

282
00:24:19,024 --> 00:24:22,619
Fizeram muito feliz a sua mamãe
quando nasceram, meninos.

283
00:24:22,661 --> 00:24:24,822
O que tem que mim, tia Coral?

284
00:24:24,863 --> 00:24:26,694
Fiz feliz a mamãe?

285
00:24:30,335 --> 00:24:32,132
Você em especialmente, John.

286
00:24:32,170 --> 00:24:33,933
Você em especial.

287
00:24:34,906 --> 00:24:36,771
Meninos, por que não mostram
seu agradecimento...

288
00:24:36,808 --> 00:24:38,139
...e recolhem a mesa?

289
00:24:38,176 --> 00:24:40,201
Não, não, tranqüilos.
Edvena e eu o faremos.

290
00:24:40,245 --> 00:24:42,145
Matthew...

291
00:24:42,180 --> 00:24:44,978
...você e eu devemos conversar.

292
00:25:06,872 --> 00:25:11,172
Admito que esperava
uma fileira de índios selvagens.

293
00:25:11,209 --> 00:25:12,642
São bons, Jonas;
são bons.

294
00:25:12,678 --> 00:25:15,704
Não lhe darão nenhum problema,
prometo-lhe isso.

295
00:25:15,747 --> 00:25:18,238
Acredito-te, Matt.

296
00:25:18,283 --> 00:25:19,944
Então está bem?

297
00:25:19,985 --> 00:25:22,818
Pode ficar os

298
00:25:22,854 --> 00:25:25,152
Esse é o problema.

299
00:25:28,960 --> 00:25:32,862
Não é fácil dizer isto,
assim...

300
00:25:32,898 --> 00:25:34,627
...irei ao grão.

301
00:25:36,468 --> 00:25:38,936
Só podemos ficar com dois.

302
00:25:38,970 --> 00:25:41,097
Não podemos ficar
com os três.

303
00:25:41,139 --> 00:25:43,266
Você e Coral são a única família
que temos.

304
00:25:43,308 --> 00:25:46,334
Não posso separar aos meninos.
me dê uma oportunidade.

305
00:25:46,378 --> 00:25:50,144
Peço-te seis meses, Jonas,
seis meses, possivelmente um ano.

306
00:25:50,182 --> 00:25:52,377
Só me dê o tempo
de começar algo...

307
00:25:52,417 --> 00:25:53,907
...possivelmente até de encontrar
a uma mulher...

308
00:25:53,952 --> 00:25:55,214
...que me ajude a me ocupar
deles.

309
00:25:55,253 --> 00:25:59,212
Para começar,
não deveu te haver casado.

310
00:25:59,257 --> 00:26:02,090
O que Pearl fez
não tem nada que ver comigo.

311
00:26:02,127 --> 00:26:05,927
Nunca se recuperou depois
de que John nasceu e sabe.

312
00:26:05,964 --> 00:26:08,023
Tampouco culpe
a seu filho atrasado.

313
00:26:08,066 --> 00:26:09,966
Disse ao Pearl que nunca deveu
casar-se contigo.

314
00:26:11,603 --> 00:26:13,195
Cuidado com o que diz.

315
00:26:13,238 --> 00:26:14,728
Deveria estar agradecido.

316
00:26:14,773 --> 00:26:16,070
Ao menos dois de seus filhos...

317
00:26:16,108 --> 00:26:17,939
...têm o sangue do Pearl
e não a tua.

318
00:26:28,019 --> 00:26:31,750
Disse o que tinha que dizer.

319
00:26:31,790 --> 00:26:34,418
São Mark e Luke ou nenhum.

320
00:27:12,230 --> 00:27:14,357
Agora é o co-piloto.

321
00:27:20,839 --> 00:27:22,636
Não vá, p!

322
00:27:25,577 --> 00:27:27,238
Comportem-se bem, meninos.

323
00:27:27,279 --> 00:27:29,076
Entra em carro, John.

324
00:27:32,617 --> 00:27:33,948
Adeus!

325
00:27:43,295 --> 00:27:45,160
P! P!

326
00:27:53,572 --> 00:27:55,369
Aqui tem seu apito.

327
00:28:05,484 --> 00:28:06,917
Viu isto?

328
00:28:06,952 --> 00:28:09,011
"Menino da caixa"?
O que é isso?

329
00:28:09,054 --> 00:28:11,784
Pete só está fazendo
seu trabalho.

330
00:28:11,823 --> 00:28:13,950
Esse menino tinha nome.

331
00:28:15,293 --> 00:28:17,625
Tenho certeza de que
se soubesse, ele publicaria isso.

332
00:28:17,662 --> 00:28:21,257
Não temos por que nos alterar,
verdade?

333
00:28:21,299 --> 00:28:23,358
Esse é meu trabalho.

334
00:28:25,070 --> 00:28:28,369
Seu trabalho não inclui ficar alterado
por uma manchete.

335
00:28:29,641 --> 00:28:30,903
Não estou chateado...

336
00:28:30,942 --> 00:28:32,432
...só cuido disso,
como sempre.

337
00:28:32,477 --> 00:28:34,843
É quando traz trabalho
para casa?

338
00:28:34,880 --> 00:28:36,404
Maldição, Barb.

339
00:28:36,448 --> 00:28:38,245
- Eu me encarrego.
- Está bem, deixa isto.

340
00:28:38,283 --> 00:28:39,716
- É minha culpa.
- Eu me ocuparei disso.

341
00:28:39,751 --> 00:28:42,311
Está tudo bem.
São cópias.

342
00:28:42,354 --> 00:28:43,912
Tudo bem, não se preocupe com isto.

343
00:28:43,955 --> 00:28:46,287
Deus nos salve
de desordenar algo nesta casa.

344
00:28:46,324 --> 00:28:47,791
Só deixe isto!

345
00:30:00,365 --> 00:30:01,957
Thomas Adkins!

346
00:30:03,401 --> 00:30:04,766
Tommy!

347
00:30:06,638 --> 00:30:07,730
Tommy!

348
00:30:09,207 --> 00:30:11,141
Que diabos estava pensando?

349
00:30:11,176 --> 00:30:12,302
O que está errado?

350
00:30:12,344 --> 00:30:14,505
"Menino da caixa"?
O que é isso?

351
00:30:14,546 --> 00:30:16,207
É uma reportagem
como qualquer outra, Tom.

352
00:30:16,247 --> 00:30:18,545
Não, Pete, não é.
Isto é diferente.

353
00:30:18,583 --> 00:30:20,710
É um menino de dez anos
que encontramos morto...

354
00:30:20,752 --> 00:30:23,152
...e te asseguro que não morreu
para evitar que seu jornaleco...

355
00:30:23,188 --> 00:30:24,382
...se fora à quebra.

356
00:30:24,422 --> 00:30:27,323
Se posso criar interesse nesta
história enquanto está fresca...

357
00:30:27,359 --> 00:30:28,392
...tanto melhor.

358
00:30:28,393 --> 00:30:32,022
Se o chamado do "menino da caixa"
faz correr a palavra...

359
00:30:32,063 --> 00:30:33,189
...também será útil para você.

360
00:30:33,231 --> 00:30:35,529
Tente mostrar algum respeito, uh.

361
00:30:35,567 --> 00:30:36,600
Eh.

362
00:30:36,601 --> 00:30:38,091
Sua mamãe chamou.

363
00:30:38,136 --> 00:30:39,467
<i>Pediu para dizer a você que
ela está vindo?</i>

364
00:30:39,504 --> 00:30:40,869
Ela deve ter visto
o artigo do Pete.

365
00:30:40,905 --> 00:30:42,236
<i>Cada vez que vê algo...</i>

366
00:30:42,273 --> 00:30:44,741
... mesmo remotamente relacionado
com o Tommy Jr.

367
00:30:44,776 --> 00:30:46,835
Tem que vir até aqui.

368
00:30:46,878 --> 00:30:48,368
Vou chamá-la e dizer
que estamos bem.

369
00:30:48,413 --> 00:30:50,711
Não, não pode.

370
00:30:50,749 --> 00:30:53,809
<i>Já está a caminho e disse
que chegaria em uma hora.</i>

371
00:30:55,920 --> 00:30:58,184
A que horas virá para casa?

372
00:30:58,223 --> 00:31:00,919
Não sei.
Procurarei chegar cedo.

373
00:31:00,959 --> 00:31:02,358
<i>Está bem.</i>

374
00:31:04,262 --> 00:31:05,627
Olhe isto.

375
00:31:05,664 --> 00:31:06,824
Segundo esta inspeção...

376
00:31:06,865 --> 00:31:09,663
...começaram a construir o
edifício na primavera de 1958.

377
00:31:09,701 --> 00:31:11,601
Quem foi o empreiteiro?

378
00:31:11,636 --> 00:31:14,127
Um tipo chamado Bill Byrnes.

379
00:31:19,611 --> 00:31:21,101
Aonde vai?

380
00:31:21,146 --> 00:31:22,670
Acredito que conheço seu filho.

381
00:31:22,714 --> 00:31:25,877
Céus, está falando de "58.

382
00:31:25,917 --> 00:31:27,384
Eu era um menino.

383
00:31:27,419 --> 00:31:29,444
Como poderia me lembrar
dum lixo como esse?

384
00:31:29,487 --> 00:31:31,717
Pode nos dar algum nome?

385
00:31:31,756 --> 00:31:33,383
O sueco estava por aqui
nesse período então.

386
00:31:33,425 --> 00:31:35,416
Ele era um capataz.

387
00:31:35,460 --> 00:31:37,428
Além disso, terá
que se arrumar sozinho.

388
00:31:37,462 --> 00:31:39,157
Provavelmente já devem estar
todos mortos.

389
00:31:39,197 --> 00:31:40,528
Não lembra de nenhum nomes real?

390
00:31:40,565 --> 00:31:42,658
Disse a você,
todos eram vagabundos.

391
00:31:42,701 --> 00:31:44,396
Só os conhecíamos
por seus apelidos.

392
00:31:44,436 --> 00:31:45,469
Alguma vez viu crianças ao redor?

393
00:31:45,470 --> 00:31:47,904
Era uma zona de construção.

394
00:31:47,939 --> 00:31:50,430
Nem permitiam
andar por aqui.

395
00:31:50,475 --> 00:31:53,967
Ouçam, tenho
que ir a trabalhar.

396
00:32:32,617 --> 00:32:33,777
Você precisa de gasolina?

397
00:32:33,818 --> 00:32:36,878
Sim, encha o tanque.

398
00:32:36,921 --> 00:32:38,616
Papai!

399
00:32:38,656 --> 00:32:40,180
Meu filho precisa de um banheiro.

400
00:32:40,225 --> 00:32:42,022
Temos um ali atrás.

401
00:32:42,060 --> 00:32:43,550
A que distância está
a cidade mais próxima?

402
00:32:43,595 --> 00:32:45,563
Barnstable fica a uns
24 quilômetros mais ou menos...

403
00:32:45,597 --> 00:32:47,292
...direto por aí, pela 32.

404
00:32:47,332 --> 00:32:49,129
Obrigado, eu agradeço.

405
00:32:49,167 --> 00:32:50,896
Vamos, John.

406
00:32:50,935 --> 00:32:52,527
Vamos.

407
00:32:52,570 --> 00:32:55,004
Lembra do banheiro
dos Munsel fora de sua casa?

408
00:32:55,039 --> 00:32:56,506
É diferente do nosso,
verdade?

409
00:32:56,541 --> 00:32:58,372
Não tem descarga.

410
00:32:58,409 --> 00:33:00,468
Não tem descarga.
Okay, não darei.

411
00:33:00,512 --> 00:33:02,446
Não é que não... não dará...

412
00:33:02,480 --> 00:33:05,108
...é que não há descarga.

413
00:33:05,150 --> 00:33:07,311
Então não darei.

414
00:33:18,463 --> 00:33:20,727
Não tem que fazer isso.

415
00:33:20,765 --> 00:33:22,630
Oh, Obrigada.

416
00:33:22,667 --> 00:33:24,066
É muito amável.

417
00:33:24,102 --> 00:33:25,694
Não tem problema.

418
00:33:25,737 --> 00:33:27,500
Acho que terei
que recomeçar.

419
00:33:27,539 --> 00:33:30,099
Suponho que sim.

420
00:33:30,141 --> 00:33:32,371
Você está de passagem?

421
00:33:32,410 --> 00:33:33,741
Sim, sim, procuro trabalho.

422
00:33:33,778 --> 00:33:37,009
Deve ser difícil com o menino.

423
00:33:37,048 --> 00:33:38,081
Nem imagina.

424
00:33:38,082 --> 00:33:41,449
Tenho certeza de que
ficarão bem.

425
00:33:41,486 --> 00:33:44,284
Me avise se precisar de algo.

426
00:33:44,322 --> 00:33:48,019
Obrigado.
Eu agradeço de verdade.

427
00:33:48,059 --> 00:33:50,550
Ouça, não sei de onde vem...

428
00:33:50,595 --> 00:33:53,587
...mas eu não gosto que um estranho
fale com minha esposa.

429
00:33:53,631 --> 00:33:54,655
Papai!

430
00:33:57,268 --> 00:33:58,530
Não queremos problemas.

431
00:33:58,570 --> 00:34:00,470
Você e seu filho maricas
nos encontraram...

432
00:34:00,505 --> 00:34:02,132
...assim melhor me pagar
e se mandem daqui.

433
00:34:02,173 --> 00:34:03,231
Quanto lhe devo?

434
00:34:03,274 --> 00:34:06,675
- $9.57.
- Tome $10.

435
00:34:06,711 --> 00:34:08,611
Espero não voltar a vê-lo
por aqui.

436
00:34:09,714 --> 00:34:11,147
Espero que não.

437
00:34:15,587 --> 00:34:16,952
Não sabia onde estava.

438
00:34:16,988 --> 00:34:18,319
Sei, John.

439
00:34:25,063 --> 00:34:26,394
Adeus!

440
00:34:58,263 --> 00:34:59,662
John.

441
00:34:59,697 --> 00:35:01,289
Ouça, John.

442
00:35:01,332 --> 00:35:02,560
John, vou entrar aí...

443
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
...e procurarei um lugar onde dormir
esta noite, está bem?

444
00:35:05,203 --> 00:35:07,797
Poderá me ver pela janela
desse cabeleireiro, okay?

445
00:35:22,020 --> 00:35:23,783
Bom dia, chefe.

446
00:35:23,821 --> 00:35:25,152
Quer um corte de cabelo?

447
00:35:25,189 --> 00:35:27,919
Não, hoje não, obrigado.

448
00:35:27,959 --> 00:35:30,052
Gostaria de saber se conhecem
de um lugar barato onde dormir...

449
00:35:30,094 --> 00:35:31,220
...na cidade?

450
00:35:32,397 --> 00:35:35,093
# Bonito avião vermelho
no céu. #

451
00:35:35,133 --> 00:35:39,035
# As nuvens passam ao seu lado. #

452
00:35:39,070 --> 00:35:41,265
Meu pai me ensinou essa canção...

453
00:35:41,306 --> 00:35:44,537
...e me dava milhares de presentes
brilhantes.

454
00:35:44,575 --> 00:35:47,669
Seu pai te dá presentes
brilhantes, menino?

455
00:35:47,845 --> 00:35:52,214
Vá direto por esta rua
e dobra à esquerda na Dixon.

456
00:35:52,250 --> 00:35:55,378
Possivelmente, se for um bom menino...

457
00:35:55,420 --> 00:35:57,445
...compro-lhe esse avião.

458
00:35:57,488 --> 00:36:00,480
Pode voar na imensidão
do céu azul.

459
00:36:00,525 --> 00:36:03,858
Sou... sou um bom menino.

460
00:36:03,995 --> 00:36:05,860
Sim, claro que é.

461
00:36:07,999 --> 00:36:10,968
Sabem se tem trabalho
na cidade?

462
00:36:11,002 --> 00:36:12,970
Sim, estão construindo
um novo edifício...

463
00:36:13,004 --> 00:36:14,835
...ao norte da cidade.

464
00:36:14,872 --> 00:36:16,066
Pode falar com o Bill Byrnes.

465
00:36:16,107 --> 00:36:17,301
Byrnes.

466
00:36:17,342 --> 00:36:19,537
Diga a ele que Delaney
disse que o procurasse.

467
00:36:19,577 --> 00:36:21,340
- Delaney.
- Sim.

468
00:36:21,379 --> 00:36:23,244
Obrigado.
Eu fico agradecido.

469
00:36:33,558 --> 00:36:35,025
John?

470
00:36:38,663 --> 00:36:40,460
John Wakefield.

471
00:36:40,498 --> 00:36:41,787
John.

472
00:36:43,001 --> 00:36:44,901
Sim é brilhante, pa.

473
00:36:44,936 --> 00:36:46,403
John, me ouça?

474
00:36:47,672 --> 00:36:49,867
- Sim, pa.
- Vamos.

475
00:36:51,809 --> 00:36:52,935
Espera.

476
00:36:56,714 --> 00:36:58,579
De onde tirou isso?

477
00:36:58,616 --> 00:37:00,083
Um homem bom me deu isso.

478
00:37:00,118 --> 00:37:02,086
Quem? Que homem?
Onde está?

479
00:37:02,120 --> 00:37:04,315
É um homem bom.

480
00:37:06,324 --> 00:37:08,884
Acredito que achei onde ficarmos
esta noite.

481
00:37:55,907 --> 00:37:58,102
Posso sair?

482
00:38:03,214 --> 00:38:06,775
por que ficará
no carro?

483
00:38:06,818 --> 00:38:08,911
Porque sou um bom co-piloto.

484
00:38:08,953 --> 00:38:12,013
O que faz um bom co-piloto?

485
00:38:12,056 --> 00:38:15,082
Um bom co-piloto
jamais deixa seu posto.

486
00:38:15,126 --> 00:38:17,321
Está bem.

487
00:38:17,361 --> 00:38:21,127
Desculpe, Bill Byrnes?

488
00:38:21,165 --> 00:38:22,564
Alí.

489
00:38:22,600 --> 00:38:24,727
Estão parados
como se fosse Natal!

490
00:38:24,769 --> 00:38:26,327
Mexam-se.

491
00:38:26,370 --> 00:38:27,564
Bill Byrnes?

492
00:38:27,605 --> 00:38:28,697
O que posso fazer por você?

493
00:38:28,739 --> 00:38:31,606
Sou Matthew Wakefield.
Procuro trabalho, senhor.

494
00:38:31,642 --> 00:38:33,610
Não contrato andarilhos.

495
00:38:33,644 --> 00:38:34,872
Tenho muitos.

496
00:38:34,912 --> 00:38:37,574
Seria útil ter outro homem, sabe.

497
00:38:37,615 --> 00:38:39,014
Quer que lhe dê um emprego?

498
00:38:39,050 --> 00:38:41,109
Se ocupe de seus assuntos.

499
00:38:41,152 --> 00:38:42,312
Vagabundos.

500
00:38:42,353 --> 00:38:44,753
Delaney disse que podia
vir vê-lo.

501
00:38:44,789 --> 00:38:46,689
Isso não significa nada para mim.

502
00:38:46,724 --> 00:38:49,818
Se quiser isto a tempo,
precisará de outro homem.

503
00:38:49,861 --> 00:38:51,852
Não preciso de seus cálculos,
universitário.

504
00:38:51,896 --> 00:38:53,193
Eu também o amo, Byrnes.

505
00:38:53,231 --> 00:38:55,893
Senhor, sinto incomodá-lo,
mas...

506
00:38:55,933 --> 00:38:57,298
...preciso do trabalho.

507
00:38:57,335 --> 00:38:59,064
Tenho um filho para alimentar.

508
00:39:02,940 --> 00:39:04,237
É ladrão?

509
00:39:04,275 --> 00:39:05,537
Não, senhor, sou um homem
temente a Deus.

510
00:39:05,576 --> 00:39:07,567
Cristão, não?

511
00:39:09,981 --> 00:39:11,539
O que sabe fazer, cristão?

512
00:39:11,582 --> 00:39:13,049
Me diga você, senhor.
Faço de tudo.

513
00:39:13,084 --> 00:39:14,415
Mistura cimento
e pedra britada?

514
00:39:14,452 --> 00:39:16,613
Senhor, de alvenaria
e trabalho com metal.

515
00:39:16,654 --> 00:39:18,417
Tenho muito talento
com a madeira.

516
00:39:18,456 --> 00:39:19,480
Quando pode começar?

517
00:39:19,524 --> 00:39:22,152
Agora mesmo, senhor.

518
00:39:22,193 --> 00:39:23,592
Vá ver o grande sueco alí.

519
00:39:23,628 --> 00:39:24,925
Sueco?

520
00:39:24,962 --> 00:39:26,259
- Sim, sou.
- Obrigado, senhor.

521
00:39:28,900 --> 00:39:30,390
Sinto incomodá-lo.

522
00:39:30,434 --> 00:39:32,163
Vamos, mexam-se!

523
00:39:32,203 --> 00:39:34,467
- Matthew Wakefield.
- Me chame sueco.

524
00:39:42,046 --> 00:39:44,514
Vamos, Mark, devolva-me isso.

525
00:39:48,653 --> 00:39:51,053
"Queridos Mark e Luke:

526
00:39:51,088 --> 00:39:52,578
"Espero que se estejam
se comportando...

527
00:39:52,623 --> 00:39:55,615
..."com a tia Coral
e o tio Jonas.

528
00:39:55,660 --> 00:39:58,561
"Sei que não entendem
por que tive que ir...

529
00:39:58,596 --> 00:40:02,191
..."mas voltarei logo.

530
00:40:02,233 --> 00:40:03,564
"Encontrei trabalho em um lugar...

531
00:40:03,601 --> 00:40:05,262
..."onde podemos começar
de novo...

532
00:40:05,303 --> 00:40:07,237
..."e ser uma família novamente.

533
00:40:07,271 --> 00:40:11,298
"John e eu sentimos muitas saudades.

534
00:40:11,342 --> 00:40:13,708
Seu pai que os ama".

535
00:40:15,146 --> 00:40:17,239
Sueco, sei que você não gosta
de ouvir isto, mas...

536
00:40:17,281 --> 00:40:18,646
...os russos as traziam.

537
00:40:18,683 --> 00:40:20,708
me escute bem,
antes de morrer...

538
00:40:20,751 --> 00:40:22,446
...veremos os homens
vivendo na Lua.

539
00:40:22,486 --> 00:40:24,750
Se fizer mais ligeiro estas coisas,
eu estou a favor.

540
00:40:25,923 --> 00:40:27,322
Ouviu isso, sueco?

541
00:40:27,358 --> 00:40:30,623
Temos sua primeira queixa
depois de um mês.

542
00:40:30,661 --> 00:40:31,992
Sueco, me deve $1.

543
00:40:32,029 --> 00:40:34,156
Só se me disser
por que lá são mais leves.

544
00:40:34,198 --> 00:40:35,324
Isso é fácil.

545
00:40:35,366 --> 00:40:36,856
Seriam mais leves
porque na Lua...

546
00:40:36,901 --> 00:40:38,334
...a força de gravidade é menor.

547
00:40:38,369 --> 00:40:40,530
- Tolices.
- É um presumido, diploma.

548
00:40:40,571 --> 00:40:42,436
Não, cavalheiros, eu leio.

549
00:40:42,473 --> 00:40:44,441
O poder nasce da sabedoria.

550
00:40:44,475 --> 00:40:45,499
Sueco...

551
00:40:45,543 --> 00:40:48,512
...dê uma mão ao italiano.

552
00:40:50,181 --> 00:40:52,843
Vocês dois vão cedo
e cheguem a tempo amanhã.

553
00:40:52,883 --> 00:40:55,044
Derrubaremos o cimento.

554
00:40:55,086 --> 00:40:56,713
Cristão...

555
00:40:56,754 --> 00:40:58,483
...tenho que falar com você.

556
00:41:01,092 --> 00:41:04,255
Vou me embebedar.
Vem?

557
00:41:04,295 --> 00:41:05,489
Sim, já.

558
00:41:10,101 --> 00:41:12,126
Ele não pode ficar aqui.

559
00:41:12,169 --> 00:41:13,466
Não traz nenhum dano a ninguém.

560
00:41:13,504 --> 00:41:15,665
Você disse quando me contratou,
não tenho onde deixá-lo.

561
00:41:15,706 --> 00:41:20,075
Ouça, cristão,
seu filho me agrada.

562
00:41:20,111 --> 00:41:21,601
Até falaria
com certas pessoas...

563
00:41:21,646 --> 00:41:24,479
...mas duvido que suportem
suas raridades.

564
00:41:24,515 --> 00:41:26,346
Sou bom trabalhador, não?

565
00:41:26,384 --> 00:41:28,147
É o melhor trabalhador
que tenho...

566
00:41:28,185 --> 00:41:29,982
...mas podem despedir você
ou posso acabar despedido...

567
00:41:30,021 --> 00:41:31,352
...são duas coisas diferentes.

568
00:41:31,389 --> 00:41:33,254
Pode vir ou não trabalhar
amanhã...

569
00:41:33,291 --> 00:41:35,088
...mas não pode trazer o menino.

570
00:41:42,033 --> 00:41:43,933
- Vamos.
- Okay.

571
00:41:44,869 --> 00:41:46,427
Me leve para uma volta, pa.

572
00:42:07,825 --> 00:42:11,989
Fiola e Kramer,
brinquedos e novidades.

573
00:42:12,029 --> 00:42:14,156
Saiu fora do mercado no início
dos anos "70.

574
00:42:14,198 --> 00:42:17,861
Eu averiguei algo sobre isto.

575
00:42:17,902 --> 00:42:19,267
Sim? O que achou?

576
00:42:19,303 --> 00:42:21,430
Apostaria que é
uma espécie de brinquedo.

577
00:42:24,975 --> 00:42:26,272
Bom trabalho.

578
00:42:26,310 --> 00:42:27,368
- Obrigado.
- Sim.

579
00:42:57,575 --> 00:42:59,202
"Sequestrador de menino
à fuga"

580
00:43:26,904 --> 00:43:28,462
<i>chamou o escritório
do prefeito...</i>

581
00:43:28,506 --> 00:43:30,167
<i>...da prisão estatal
do Pleasant Valley.</i>

582
00:43:48,325 --> 00:43:50,486
"Declara-se: Inocente"

583
00:43:53,697 --> 00:43:56,097
"Detido por: Sequestro.

584
00:43:56,133 --> 00:43:58,761
ABSOLVIDO POR FALTA
DE PROVAS"

585
00:44:05,443 --> 00:44:06,671
Sim, Lisa.

586
00:44:09,246 --> 00:44:11,407
Fala Tom.

587
00:44:11,449 --> 00:44:13,383
Gostaria que me examinasse algo.

588
00:44:15,219 --> 00:44:18,382
Eu adoro como remodelou
toda a casa...

589
00:44:18,422 --> 00:44:21,482
...mas não posso encontrar nada.

590
00:44:24,962 --> 00:44:28,193
Pensei que seria bom
misturar isso.

591
00:44:28,232 --> 00:44:29,556
Bárbara?

592
00:44:29,800 --> 00:44:31,734
Bárbara?

593
00:44:43,314 --> 00:44:44,542
Está bem.

594
00:44:44,582 --> 00:44:46,516
Procurarei com o que limpá-lo.

595
00:44:55,726 --> 00:44:58,388
Sabe, Bárbara, temos
bastante do natural.

596
00:44:58,429 --> 00:45:00,727
Só pensei que seria bom
misturar isso.

597
00:45:03,200 --> 00:45:04,861
Bárbara?

598
00:45:07,271 --> 00:45:08,636
Bárbara?

599
00:45:49,747 --> 00:45:52,079
Não gosta que ninguém
entre aqui.

600
00:45:55,219 --> 00:45:57,084
Já não posso viver assim.

601
00:45:58,322 --> 00:46:00,586
- Não, não pode.
- Olá?

602
00:46:02,626 --> 00:46:04,389
Barb?

603
00:46:04,428 --> 00:46:06,191
Já vamos, Tom.

604
00:46:21,879 --> 00:46:24,006
- Que tal seu dia?
- Bastante bom.

605
00:46:25,716 --> 00:46:27,980
Barb descerá em um minuto.

606
00:46:28,018 --> 00:46:29,986
Sente-se, servirei um café.

607
00:46:30,020 --> 00:46:31,817
Vai me contar sobre
esse menino que encontraram.

608
00:47:16,000 --> 00:47:18,969
Quero que Tommy Jr. seja
declarado legalmente morto.

609
00:47:24,208 --> 00:47:26,301
Já é hora, Tom.

610
00:47:29,913 --> 00:47:32,905
Não posso continuar fingindo
que voltará para casa.

611
00:47:35,653 --> 00:47:37,177
Não falarei disto agora.

612
00:47:37,221 --> 00:47:39,348
Não deixarei passar desta vez.

613
00:47:39,390 --> 00:47:41,187
Temos que chegar a um acordo.

614
00:47:41,225 --> 00:47:43,216
Já não posso viver assim.

615
00:47:47,398 --> 00:47:48,695
Quero desocupar seu quarto.

616
00:47:48,732 --> 00:47:50,700
Barb, não tem idéia
do que está dizendo.

617
00:47:50,734 --> 00:47:53,635
Já nem sequer teria 10 anos.

618
00:47:53,671 --> 00:47:55,536
Não tocará nada
até encontrar o corpo.

619
00:47:55,572 --> 00:47:57,904
Teria 18,
já seria um homem.

620
00:47:57,941 --> 00:47:59,101
Estou te advertindo isso.

621
00:47:59,143 --> 00:48:00,804
Só diga.

622
00:48:00,844 --> 00:48:03,244
Diga, Tom.

623
00:48:03,280 --> 00:48:06,249
Diga: "Meu filho está morto".

624
00:48:33,510 --> 00:48:35,205
- Obrigado, Dan.
- Está bem.

625
00:48:35,245 --> 00:48:37,736
Sei o que vai dizer,
mas me escute.

626
00:48:37,781 --> 00:48:38,975
Sabe que não pode
falar com ele.

627
00:48:39,016 --> 00:48:40,347
Não se trata disso.

628
00:48:40,384 --> 00:48:42,443
Quero lhe falar desse menino
que acabamos de encontrar.

629
00:48:42,486 --> 00:48:44,113
Sim, claro.

630
00:48:44,154 --> 00:48:46,145
esteve atrás de mim
desde que o viu...

631
00:48:46,190 --> 00:48:47,680
...que poderiam lhe comutar
a sentença.

632
00:48:47,725 --> 00:48:50,387
- Só me dê cinco minutos.
- Sabe que não posso.

633
00:48:50,427 --> 00:48:52,486
Além disso, a última vez
que te dei cinco minutos...

634
00:48:52,529 --> 00:48:53,962
...quase o manda à enfermaria.

635
00:48:53,997 --> 00:48:56,329
Era meu filho, Russell.

636
00:48:57,101 --> 00:48:59,092
Sei.

637
00:49:02,139 --> 00:49:04,937
Mas não posso te ajudar, Tom.

638
00:49:08,846 --> 00:49:10,939
Por favor, não volte aqui.

639
00:49:32,536 --> 00:49:36,336
<i>Abrindo a saída.</i>

640
00:49:36,373 --> 00:49:38,364
<i>boa noite.</i>

641
00:49:38,408 --> 00:49:39,898
Está procurando se apoiar
neste caso...

642
00:49:39,943 --> 00:49:41,968
...em um tipo que
acharam inocente...

643
00:49:42,012 --> 00:49:44,071
...que já está pagando
uma sentença por uma vida...

644
00:49:44,114 --> 00:49:46,082
...e, que seja que crê
poder provar ao contrário...

645
00:49:46,116 --> 00:49:47,981
...não pode julgá-lo
de novo por isso.

646
00:49:48,018 --> 00:49:50,009
Muito bem...

647
00:49:50,053 --> 00:49:51,748
...alguém me deve um gole.

648
00:49:51,789 --> 00:49:53,654
Tomou muito mais tempo
do que pensei...

649
00:49:53,690 --> 00:49:55,715
...mas sua idéia...

650
00:49:56,794 --> 00:49:58,853
...foi brilhante.

651
00:49:58,896 --> 00:50:00,295
É o...

652
00:50:00,330 --> 00:50:01,797
É o menino?

653
00:50:01,832 --> 00:50:03,732
Acredito que devia se ver assim.

654
00:50:03,767 --> 00:50:06,702
É um trabalho incrível, Lisa.

655
00:50:08,138 --> 00:50:11,198
Devemos transmitir em todos
os canais que conhecemos.

656
00:50:11,241 --> 00:50:13,232
Eu me encarrego.

657
00:50:34,231 --> 00:50:35,357
Não está bem.

658
00:50:35,399 --> 00:50:37,390
É um bom menino.

659
00:50:37,434 --> 00:50:39,698
Estou cansado.

660
00:50:41,271 --> 00:50:43,239
Sei.
Eu também.

661
00:50:43,273 --> 00:50:45,264
O que acontece, pa?

662
00:50:45,309 --> 00:50:46,537
Está triste?

663
00:50:46,577 --> 00:50:48,636
Sim, John, estou triste.

664
00:50:48,679 --> 00:50:50,203
Assim como mamãe?

665
00:50:51,682 --> 00:50:54,549
Não.
Não, como sua mamãe.

666
00:50:57,754 --> 00:51:00,120
Ouça, cristão, eu...

667
00:51:00,157 --> 00:51:01,988
Oxalá pudesse te ajudar.

668
00:51:02,392 --> 00:51:04,121
Tenho que ir.

669
00:51:04,161 --> 00:51:07,028
Tenho que ir.
Está preparado, John?

670
00:51:07,064 --> 00:51:09,726
Mas eu sou o co-piloto,
não você.

671
00:51:09,766 --> 00:51:10,926
Espera.

672
00:51:10,968 --> 00:51:12,367
Pode que seja
sua noite de sorte.

673
00:51:12,402 --> 00:51:14,700
De que está falando?

674
00:51:14,738 --> 00:51:17,263
Acredito que está muito claro,
não acredita?

675
00:51:17,307 --> 00:51:19,172
Só me deixe falar,
menino tímido.

676
00:51:19,209 --> 00:51:20,408
Olá.

677
00:51:20,644 --> 00:51:21,941
Olá.

678
00:51:21,979 --> 00:51:23,003
É seu filho, certo?

679
00:51:23,046 --> 00:51:24,980
Sim, é o John.

680
00:51:25,015 --> 00:51:26,983
- Oi.
- Oh. oi.

681
00:51:27,017 --> 00:51:29,713
Você é educado pequeno homem.

682
00:51:29,753 --> 00:51:31,653
Jamais nos apresentamos
oficialmente.

683
00:51:31,688 --> 00:51:33,656
- Sou Rose Montgomery.
- Matthew Wakefield.

684
00:51:33,690 --> 00:51:36,056
Me chamam de Diploma.

685
00:51:36,093 --> 00:51:37,720
Alegra-me voltar a ver você.

686
00:51:37,761 --> 00:51:39,058
Encontrou trabalho?

687
00:51:39,096 --> 00:51:40,996
É gracioso que o mencione isto.

688
00:51:41,031 --> 00:51:42,658
Falávamos justamente
de algo que surgiu.

689
00:51:42,699 --> 00:51:44,462
Papai, já estou preparado
para ir a dormir.

690
00:51:44,501 --> 00:51:46,731
- Sinto muito, estou retendo vocês?
- Não, não por isso.

691
00:51:46,770 --> 00:51:48,795
O cristão e eu estávamos
a ponto de tomar outro gole.

692
00:51:48,839 --> 00:51:50,170
O cristão?

693
00:51:50,207 --> 00:51:51,936
É um apelido que lhe demos.

694
00:51:51,975 --> 00:51:53,033
Vamos, Matty.

695
00:51:53,076 --> 00:51:54,634
Seja um cavalheiro, e convide
a senhorita para uma bebida.

696
00:51:54,678 --> 00:51:56,236
Deixe que John durma
no carro.

697
00:51:57,447 --> 00:51:59,278
Um coquetel paraíso, Mike.

698
00:51:59,316 --> 00:52:01,614
Diploma, tenho que levá-lo para
se deitar.

699
00:52:03,320 --> 00:52:06,517
Nos desculpe por um momento?

700
00:52:07,224 --> 00:52:09,715
Cuida do menino, não é?

701
00:52:15,465 --> 00:52:16,898
Que diabos está fazendo?

702
00:52:16,934 --> 00:52:18,902
Procura alguém
que cuide de seu filho...

703
00:52:18,936 --> 00:52:20,494
...e ela está parada aí na sua
frente.

704
00:52:20,537 --> 00:52:22,061
Diploma, ela tem um marido,
é casada.

705
00:52:22,105 --> 00:52:24,096
Matty, sei que viu a forma
que ela olha para você.

706
00:52:24,141 --> 00:52:26,109
Você faz ela sorrir,
fará o que lhe pedir.

707
00:52:29,279 --> 00:52:30,313
Não posso.

708
00:52:30,314 --> 00:52:32,282
Não está certo.

709
00:52:32,316 --> 00:52:33,874
"Não está certo".

710
00:52:33,917 --> 00:52:36,283
O que está certo, é
que perca seu trabalho?

711
00:52:36,320 --> 00:52:38,345
Pense no menino.

712
00:52:38,388 --> 00:52:39,946
Vamos.

713
00:52:41,224 --> 00:52:43,522
Arrumaram tudo?

714
00:52:43,560 --> 00:52:45,118
Acredito que sim.

715
00:52:45,162 --> 00:52:46,925
Cristão?

716
00:52:48,832 --> 00:52:50,356
Vemo-nos amanhã.

717
00:52:55,072 --> 00:52:57,131
Posso te convidar para um gole?

718
00:52:57,174 --> 00:52:58,198
Já tenho um.

719
00:53:00,911 --> 00:53:03,175
Certeza que está bem que
tomemos um gole juntos?

720
00:53:03,213 --> 00:53:05,681
Quero dizer, com seu marido e
tudo mais?

721
00:53:06,316 --> 00:53:08,341
Sou uma mulher adulta.

722
00:53:10,554 --> 00:53:12,021
É um homem adulto?

723
00:53:13,890 --> 00:53:15,118
Papai.

724
00:53:17,027 --> 00:53:18,324
Sinto muito...

725
00:53:19,196 --> 00:53:21,061
...tenho que levá-lo para casa.

726
00:53:21,098 --> 00:53:22,759
Adeus.

727
00:53:24,401 --> 00:53:25,595
Se mudar de opinião.

728
00:53:31,908 --> 00:53:33,136
Vamos, John.

729
00:53:41,084 --> 00:53:42,574
Temos um longo caminho
pela frente...

730
00:53:42,619 --> 00:53:44,211
...então por que
não se deita atrás...

731
00:53:44,254 --> 00:53:46,222
...e dorme, está bem?

732
00:53:46,256 --> 00:53:48,190
- Okay.
- Okay.

733
00:53:48,225 --> 00:53:50,523
deite ai dentro.

734
00:53:56,666 --> 00:53:58,258
Vou te cobrir, está bem?

735
00:53:58,902 --> 00:54:01,029
Quando verei de novo
à linda senhora?

736
00:54:01,071 --> 00:54:02,095
Você gostou?

737
00:54:04,041 --> 00:54:05,303
Acho que ela é bonita.

738
00:54:05,342 --> 00:54:06,502
Sim?

739
00:54:10,680 --> 00:54:11,977
Fique aqui tranquilo.

740
00:54:12,015 --> 00:54:13,380
Volto em uns minutos, okay?

741
00:54:13,417 --> 00:54:14,782
Durma.

742
00:54:14,818 --> 00:54:17,651
Aconteça o que acontecer,
não saia do carro, John.

743
00:54:21,658 --> 00:54:22,716
John?

744
00:54:51,721 --> 00:54:53,552
Vamos.

745
00:54:53,590 --> 00:54:55,421
Isso é tudo?

746
00:55:38,335 --> 00:55:39,597
Papai?

747
00:55:46,676 --> 00:55:49,076
Talvez possamos fazer isto...

748
00:55:49,112 --> 00:55:51,273
...regularmente.

749
00:55:54,151 --> 00:55:58,588
Poderia me ajudar
de vez em quando com meu filho.

750
00:56:05,695 --> 00:56:08,596
O que?
O que tem de engraçado?

751
00:56:08,632 --> 00:56:11,362
Tem tudo pensado, não?

752
00:56:17,140 --> 00:56:19,608
Vamos, não se incomode.

753
00:56:19,643 --> 00:56:22,544
Vamos.

754
00:56:22,579 --> 00:56:24,672
Foi um engano.

755
00:56:24,714 --> 00:56:26,739
Tenho que voltar com meu filho.

756
00:56:26,783 --> 00:56:28,114
Vai...

757
00:56:45,769 --> 00:56:47,058
Maldição!

758
00:56:53,009 --> 00:56:54,977
John? John?

759
00:56:57,647 --> 00:56:58,841
Viu meu filho?

760
00:56:58,882 --> 00:57:00,474
Não, não se permitem meninos.

761
00:57:00,517 --> 00:57:03,077
O que?
Meu filho estava bem aqui.

762
00:57:03,119 --> 00:57:04,780
Ouça, não quero problemas,
está bem?

763
00:57:04,821 --> 00:57:05,879
De que está falando?

764
00:57:05,922 --> 00:57:07,890
Não minta prá mim.
Viu meu filho?

765
00:57:07,924 --> 00:57:10,324
Não desde que se foi com ele.

766
00:57:10,360 --> 00:57:12,021
John?

767
00:57:13,697 --> 00:57:15,528
John?

768
00:57:17,067 --> 00:57:19,001
Rose! Rose!

769
00:57:21,938 --> 00:57:23,929
John!

770
00:57:27,043 --> 00:57:28,101
John!

771
00:57:32,616 --> 00:57:33,640
John!

772
00:57:44,561 --> 00:57:45,594
John?

773
00:57:45,595 --> 00:57:47,256
John.

774
00:57:47,297 --> 00:57:49,959
Por Deus do céu.

775
00:57:50,000 --> 00:57:51,024
- Viu ele?
- A quem?

776
00:57:51,067 --> 00:57:53,365
- Viu o meu filho?
- Não.

777
00:58:08,685 --> 00:58:11,210
Espere.

778
00:58:14,658 --> 00:58:16,489
Cristão, que diabos...

779
00:58:16,526 --> 00:58:17,857
- O que está acontecendo?
- É John.

780
00:58:17,894 --> 00:58:20,192
- O que aconteceu?
- Não posso encontrar o John.

781
00:58:22,065 --> 00:58:24,056
Deixe me vestir.
Espera.

782
00:58:30,140 --> 00:58:31,266
Johnny!

783
00:58:31,308 --> 00:58:32,570
John!

784
00:58:33,610 --> 00:58:36,340
Sinto haver te acordado, Mike.

785
00:58:36,379 --> 00:58:38,279
Está bem, chefe.
É só que não quero problemas.

786
00:58:38,315 --> 00:58:40,010
Não se preocupe.

787
00:58:40,050 --> 00:58:41,517
Ele viu meu filho.

788
00:58:41,551 --> 00:58:43,576
Serviu a nós três.
Deu a ele uma cerveja de raiz!

789
00:58:43,620 --> 00:58:45,554
Está bem.

790
00:58:45,588 --> 00:58:47,249
Mike, está me desafiando?

791
00:58:47,290 --> 00:58:48,882
Sabe que não quero meninos
nesse bar.

792
00:58:48,925 --> 00:58:51,189
Não, não faria algo assim, chefe.

793
00:58:51,227 --> 00:58:53,286
Isso é mentira, oficial.
Esse menino esteve no bar...

794
00:58:53,330 --> 00:58:55,924
...e havia outra garota aí
que pode confirmá-lo.

795
00:58:55,965 --> 00:58:57,125
Que garota?

796
00:59:01,871 --> 00:59:03,270
Perguntei a você que garota?

797
00:59:04,240 --> 00:59:05,867
chamava-se Rose.

798
00:59:07,410 --> 00:59:09,310
A Rose do George?

799
00:59:09,346 --> 00:59:11,610
Chegou depois de nós
e pediu um coquetel paraíso.

800
00:59:11,648 --> 00:59:13,707
Deve lembrar.

801
00:59:13,750 --> 00:59:16,048
É verdade, Mikey?

802
00:59:17,020 --> 00:59:18,783
- Não, Rose não esteve aqui.
- Filho de uma cadela.

803
00:59:18,822 --> 00:59:21,086
Meu filho desapareceu.
Está mentindo descaradamente.

804
00:59:21,124 --> 00:59:22,284
Ouça!

805
00:59:22,325 --> 00:59:24,384
Entre, Mikey.

806
00:59:24,427 --> 00:59:25,985
Isso é tudo,
deixará que se vá assim?

807
00:59:26,029 --> 00:59:28,088
Ouça, quer vir comigo
ao posto de gasolina...

808
00:59:28,131 --> 00:59:30,827
...e perguntar ao George
se sua esposa saiu sozinha?

809
00:59:30,867 --> 00:59:32,129
Porque poderíamos fazê-lo.

810
00:59:33,837 --> 00:59:35,304
São uns verdadeiros
cavalheiros, não?

811
00:59:35,338 --> 00:59:37,602
O que importa se meu filho esteve
no bar ou não, desapareceu.

812
00:59:37,640 --> 00:59:39,335
Só peço que me dê
alguns homens mais...

813
00:59:39,376 --> 00:59:41,003
...para que me ajudem a procurá-lo.

814
00:59:41,044 --> 00:59:42,375
Preciso que me dêem
seus nomes.

815
00:59:42,412 --> 00:59:46,178
Não quero problemas com a lei.

816
00:59:47,016 --> 00:59:48,608
Sinto muito, cristão.

817
00:59:49,719 --> 00:59:51,516
Venha ao escritório
pela manhã...

818
00:59:51,554 --> 00:59:53,954
...para denunciar o desaparecimento.

819
00:59:53,990 --> 00:59:55,514
Falaremos então.

820
00:59:57,026 --> 00:59:58,084
Isso é tudo?

821
00:59:58,328 --> 00:59:59,755
Isso é tudo?

822
00:59:59,796 --> 01:00:01,286
Meu filho já desapareceu.

823
01:00:03,700 --> 01:00:07,466
Vamos, cristão,
não fará nada esta noite.

824
01:00:07,504 --> 01:00:08,869
Vamos.

825
01:00:08,905 --> 01:00:11,032
Continuaremos procurando ele.
Nós o encontraremos.

826
01:00:26,656 --> 01:00:28,214
Cristão,
o que fazemos tão longe?

827
01:00:28,258 --> 01:00:30,556
Todos têm que passar por aqui.

828
01:00:45,542 --> 01:00:48,306
Está fechado.

829
01:00:54,150 --> 01:00:55,447
Acreditei que nós tínhamos
nos entendido.

830
01:00:55,485 --> 01:00:58,283
Meu filho desapareceu.

831
01:00:58,988 --> 01:01:01,013
O retardado?

832
01:01:01,057 --> 01:01:02,547
Está tudo bem?

833
01:01:02,592 --> 01:01:05,959
Sim, parece que
o menino retardado despareceu.

834
01:01:05,995 --> 01:01:07,121
Se voltar a chamá-lo assim...

835
01:01:07,163 --> 01:01:09,131
...que Deus me ajude
porque lhe arranco a cabeça.

836
01:01:09,165 --> 01:01:10,199
Solte-o.

837
01:01:10,200 --> 01:01:11,895
Cristão, não vale a pena.

838
01:01:11,935 --> 01:01:13,232
Ele não entende.

839
01:01:15,305 --> 01:01:16,670
O que podemos fazer?

840
01:01:16,706 --> 01:01:17,968
Se o virem, me chamem.

841
01:01:18,007 --> 01:01:21,704
Se alguém chegar com ele,
anotem a placa e me chamem.

842
01:01:21,744 --> 01:01:24,838
- Estou no Birdie Wheeler'S.
- Faremos isso.

843
01:01:27,250 --> 01:01:28,911
Aonde agora?

844
01:01:28,952 --> 01:01:30,078
Levarei você para casa.

845
01:03:36,079 --> 01:03:37,706
Cristão.

846
01:03:37,747 --> 01:03:40,477
- Encontrou-o?
- Não.

847
01:03:40,516 --> 01:03:43,349
- Algum sinal aqui?
- Não.

848
01:03:43,386 --> 01:03:46,082
Procurei ele por toda parte.
Chamei-o a manhã toda.

849
01:03:46,122 --> 01:03:47,521
Nada de nada.

850
01:03:47,557 --> 01:03:50,958
Foi à polícia
esta manhã?

851
01:03:50,994 --> 01:03:53,519
Sim, escutou tudo o que tinha
que dizer, mas...

852
01:03:53,563 --> 01:03:56,327
...pude ver em seus olhos
que não faria nada.

853
01:03:56,366 --> 01:03:57,799
Tenho que continuar procurando.

854
01:03:57,834 --> 01:04:00,701
Quero te agradecer
por ser tão bom amigo.

855
01:04:10,146 --> 01:04:11,204
Como vai?

856
01:04:15,551 --> 01:04:18,452
Odeio ver um bom homem sofrer assim.

857
01:04:18,488 --> 01:04:20,422
Crê que encontrará o seu filho?

858
01:04:27,397 --> 01:04:30,230
- Temos que despejar o cimento.
- Está bem.

859
01:04:46,082 --> 01:04:50,075
"Fiola e Kramer,
brinquedos e novidades"

860
01:05:10,406 --> 01:05:12,567
<i>Faz quatro dias,
neste mesmo buraco...</i>

861
01:05:12,608 --> 01:05:14,098
<i>...um espantoso descobrimento...</i>

862
01:05:14,143 --> 01:05:16,509
<i>...chocou a nossa tranquila
comunidade.</i>

863
01:05:16,546 --> 01:05:18,912
<i>Desenterraram uma caixa de
madeira com o corpo de um menino...</i>

864
01:05:18,948 --> 01:05:21,781
<i>...de entre oito e dez anos...</i>

865
01:05:21,818 --> 01:05:25,276
<i>...na construção de Byrnes
ao North Dixon.</i>

866
01:05:25,321 --> 01:05:28,290
<i>Uma vez mais,
este povo se pergunta:</i>

867
01:05:28,324 --> 01:05:29,450
<i>"por que?"</i>

868
01:05:29,492 --> 01:05:30,891
<i>Para o detetive Tom Adkins...</i>

869
01:05:30,927 --> 01:05:32,918
<i>...cujo filho desapareceu
faz oito anos...</i>

870
01:05:32,962 --> 01:05:34,657
<i>...junto com outros três meninos...</i>

871
01:05:34,697 --> 01:05:37,325
<i>...o achado foi especialmente
inquietante.</i>

872
01:05:37,366 --> 01:05:39,857
<i>Notícias WXIW Canal 2
falará agora ao vivo...</i>

873
01:05:39,902 --> 01:05:41,733
<i>...da cena do crime...</i>

874
01:05:41,771 --> 01:05:45,002
<i>...com o detetive Tom Adkins
da polícia de Barnstable.</i>

875
01:05:45,041 --> 01:05:47,202
Qualquer pergunta, procurem
me chamar em meu escritório...

876
01:05:47,243 --> 01:05:51,577
...no departamento de polícia
de Barnstable.

877
01:05:51,614 --> 01:05:52,876
Desnecessário dizer...

878
01:05:52,915 --> 01:05:55,884
...que temos muito pouca informação
sobre a identidade...

879
01:05:55,918 --> 01:05:58,045
Andrews, o que há?

880
01:05:58,087 --> 01:05:59,486
Não, não posso me ocupar
disso agora.

881
01:05:59,522 --> 01:06:01,046
Estou na construção...

882
01:06:01,090 --> 01:06:04,253
...na conferência de imprensa
do menino da caixa.

883
01:06:04,293 --> 01:06:05,692
Sim, bom,
o que quer que eu faça?

884
01:06:05,728 --> 01:06:07,525
Mande a Susie para isto.

885
01:06:16,105 --> 01:06:18,437
Posso ajudá-lo em algo, senhor?

886
01:06:18,474 --> 01:06:21,170
Não, só me perguntava
o que estava acontecendo.

887
01:06:21,210 --> 01:06:22,837
Falam desse menino
que acharam?

888
01:06:22,879 --> 01:06:24,005
Sim, senhor.

889
01:06:24,046 --> 01:06:27,038
Sim, li no jornal.

890
01:06:27,083 --> 01:06:29,483
- Desculpe aborrecer você.
- Não é aborrecimento.

891
01:06:29,519 --> 01:06:30,679
Que belo carro você tem.

892
01:06:30,720 --> 01:06:32,119
Obrigado.

893
01:06:45,668 --> 01:06:46,896
Obrigado, Chris.

894
01:06:48,504 --> 01:06:50,563
Se não o apanharmos com isso,
não o faremos com nada.

895
01:06:50,606 --> 01:06:52,369
Ouça, sargento,
não sei se for importante...

896
01:06:52,408 --> 01:06:54,308
...mas tenho a placa
de um antigo Chevelle.

897
01:06:54,343 --> 01:06:55,833
Vi-o por aqui
um par de vezes.

898
01:06:55,878 --> 01:06:58,073
Parecia que queria indagar,
mas não se atrevia.

899
01:06:58,114 --> 01:07:00,173
Está bem...
Fique em cima disto.

900
01:07:03,853 --> 01:07:05,320
Eh, sargento.

901
01:07:05,354 --> 01:07:07,686
- Já era hora de voltarem.
- O que acontece?

902
01:07:07,723 --> 01:07:09,748
Os telefones começaram a tocar
faz 20 minutos.

903
01:07:09,792 --> 01:07:11,419
Talvez vamos por bom caminho.

904
01:07:12,995 --> 01:07:14,257
Você comece com estes.

905
01:07:14,297 --> 01:07:16,265
Chama o DVM e averigue
sobre o velho Chevelle.

906
01:07:16,299 --> 01:07:17,732
Agora mesmo.

907
01:07:24,574 --> 01:07:25,871
Não se esqueça da Sra. Adams.

908
01:07:28,845 --> 01:07:30,540
"A Sra. Edvene Adams
tem informação...

909
01:07:30,580 --> 01:07:32,571
...sobre o menino desaparecido"

910
01:07:53,336 --> 01:07:56,100
<i>Fiola e Kramer,
brinquedos e novidades.</i>

911
01:08:02,278 --> 01:08:04,109
<i>Apostaria que é
uma espécie de brinquedo.</i>

912
01:08:06,282 --> 01:08:07,374
<i>Alo?</i>

913
01:08:07,416 --> 01:08:10,613
Sra. Adams,
fala o detetive Adkins.

914
01:08:41,017 --> 01:08:42,746
Olá?

915
01:08:42,785 --> 01:08:44,753
Posso ajudá-los?

916
01:08:44,787 --> 01:08:46,379
Sra. Adams?

917
01:08:46,422 --> 01:08:48,322
Sou o detetive Tom Adkins.

918
01:08:48,357 --> 01:08:50,052
Este é Pete Dunn.

919
01:08:50,092 --> 01:08:52,890
Viemos pelo menino
que encontramos.

920
01:08:52,929 --> 01:08:54,453
Você nos chamou?

921
01:08:54,497 --> 01:08:56,362
Não os esperava tão cedo.

922
01:08:57,433 --> 01:09:00,266
Por favor, me chamem Edvena.

923
01:09:00,303 --> 01:09:04,865
Quando o tio Matthew voltou para
recolher os outros dois meninos...

924
01:09:04,907 --> 01:09:07,842
...mamãe e papai murmuravam
bastante.

925
01:09:07,877 --> 01:09:09,902
Desculpe, outros meninos?

926
01:09:09,946 --> 01:09:11,277
John não era filho único?

927
01:09:11,314 --> 01:09:14,010
Santo Céu, não.

928
01:09:14,050 --> 01:09:16,780
Mark era o maior.

929
01:09:16,819 --> 01:09:18,286
Sua paixão era voar.

930
01:09:18,321 --> 01:09:20,084
Foi um herói no Vietnam.

931
01:09:20,122 --> 01:09:22,090
Mas morreu jovem.

932
01:09:22,124 --> 01:09:25,252
Apenas uns anos
depois que seu pai.

933
01:09:25,294 --> 01:09:26,761
E o... o outro filho?

934
01:09:26,796 --> 01:09:29,287
Luke.

935
01:09:29,332 --> 01:09:30,993
Luke como que...

936
01:09:31,033 --> 01:09:32,864
...afastou-se de nós.

937
01:09:32,902 --> 01:09:34,961
A gente faz isso, sabe.

938
01:09:35,004 --> 01:09:37,495
Mencionou um lar.

939
01:09:37,540 --> 01:09:39,371
O tio Matthew disse a todos...

940
01:09:39,408 --> 01:09:41,740
...que estavam cuidando do John...

941
01:09:41,777 --> 01:09:45,804
...em um lugar para meninos
atrasados.

942
01:09:45,848 --> 01:09:47,509
Atrasado?

943
01:09:47,550 --> 01:09:50,178
Só o vi uma vez...

944
01:09:50,219 --> 01:09:52,312
...mas jamais poderia esquecê-lo.

945
01:09:52,355 --> 01:09:55,756
Era um menino muito doce.

946
01:09:55,791 --> 01:09:58,259
Lembro que não parava
de me mostrar...

947
01:09:58,294 --> 01:10:00,819
...o meio dólar
que alguém lhe deu.

948
01:10:04,100 --> 01:10:05,727
Que tristeza.

949
01:10:10,573 --> 01:10:12,803
Tem filhos, detetive?

950
01:10:19,148 --> 01:10:21,480
Estábulos
"AS DE ASES"

951
01:10:34,730 --> 01:10:35,788
É esse?

952
01:10:35,831 --> 01:10:37,093
Esse mesmo.

953
01:10:39,035 --> 01:10:40,559
Impossível se enganar.

954
01:10:48,310 --> 01:10:49,538
Posso ajudá-los?

955
01:10:51,447 --> 01:10:53,005
Luke Wakefield?

956
01:10:53,049 --> 01:10:54,311
Sim, senhor.

957
01:10:54,350 --> 01:10:57,046
Sou o detetive Tom Adkins,
de Barnstable.

958
01:10:57,086 --> 01:11:00,055
Queria lhe falar
de seu irmão John.

959
01:11:01,323 --> 01:11:03,951
Há algum lugar onde
possamos nos sentar?

960
01:11:03,993 --> 01:11:07,485
Sim, claro, podemos ir
lá atrás.

961
01:11:09,865 --> 01:11:13,062
Todo este tempo acreditou
que John estava em um lar?

962
01:11:13,102 --> 01:11:14,933
Bom, não, quando fui
suficientemente maior...

963
01:11:14,970 --> 01:11:17,461
...perguntei a papai sobre o John.

964
01:11:17,506 --> 01:11:20,737
Queria ir visitar ele.

965
01:11:20,776 --> 01:11:21,970
Foi então que meu papai me disse...

966
01:11:22,011 --> 01:11:25,469
...que John adoeceu
e tinha morrido.

967
01:11:25,514 --> 01:11:27,243
Ouça, detetive,
serei honesto...

968
01:11:27,283 --> 01:11:29,251
...nada disto tem sentido.

969
01:11:29,285 --> 01:11:30,946
Ele era um bom homem.

970
01:11:30,986 --> 01:11:33,955
Como pode ver, há algumas...

971
01:11:33,989 --> 01:11:37,584
...discrepâncias
que queríamos esclarecer.

972
01:11:37,626 --> 01:11:41,722
Poderíamos falar com alguém
mais sobre seu pai?

973
01:11:45,734 --> 01:11:47,167
Entra, Luke.

974
01:11:48,537 --> 01:11:50,903
Estes cavalheiros gostariam
de conversar sobre meu pai.

975
01:11:50,940 --> 01:11:52,874
- Está bem?
- Sim.

976
01:11:52,908 --> 01:11:55,638
Sra. Wakefield,
sou o detetive Tom Adkins...

977
01:11:55,678 --> 01:11:59,444
...da polícia do Barnstable.

978
01:11:59,482 --> 01:12:04,112
Sinto lhe dizer que temos
uma terrível noticia para lhe dar.

979
01:12:04,153 --> 01:12:06,621
Recentemente achamos
o corpo de um menino...

980
01:12:06,655 --> 01:12:09,556
...que acreditam que seja o de...

981
01:12:09,592 --> 01:12:11,651
...John Wakefield.

982
01:12:14,964 --> 01:12:18,593
depois de todo este tempo...

983
01:12:18,634 --> 01:12:21,159
...Matthew teria se sentido
muito aliviado.

984
01:12:21,203 --> 01:12:23,967
Seu filho John.

985
01:12:26,008 --> 01:12:27,873
Assim nos conhecemos.

986
01:12:31,647 --> 01:12:33,706
Ouça, Sally Ann...
não tem que estar perfeito.

987
01:12:33,749 --> 01:12:35,341
Não estamos em
o Waldorf-Astoria.

988
01:12:35,384 --> 01:12:37,147
Muito certo, Chollie.

989
01:12:37,186 --> 01:12:39,177
Nos vemos amanhã.

990
01:12:45,127 --> 01:12:46,594
Já fechamos.

991
01:12:54,637 --> 01:12:55,831
Oi.

992
01:12:55,871 --> 01:12:57,998
Pode me servir um café?

993
01:12:59,375 --> 01:13:00,664
Claro.

994
01:13:02,845 --> 01:13:04,244
Onde estão seus filhos?

995
01:13:22,998 --> 01:13:25,262
Realmente foi muito triste.

996
01:13:27,136 --> 01:13:28,296
Sim, senhora.

997
01:13:36,812 --> 01:13:38,101
Toma.

998
01:13:38,814 --> 01:13:41,612
Você desmaiou no Chollie'S.

999
01:13:41,650 --> 01:13:43,083
Onde?

1000
01:13:43,986 --> 01:13:45,817
Onde estou?

1001
01:13:45,854 --> 01:13:47,947
Não se preocupe,
aqui estará bem.

1002
01:13:51,360 --> 01:13:53,055
Tenho que ir.

1003
01:13:53,095 --> 01:13:54,619
Quando foi a última vez
que comeu?

1004
01:13:54,663 --> 01:13:56,255
Não sei.
Não é importante.

1005
01:13:56,298 --> 01:13:58,858
Prepararei algo para você.

1006
01:14:01,337 --> 01:14:03,601
Como vai encontrar o seu filho
se não sabe onde procurá-lo?

1007
01:14:04,673 --> 01:14:06,106
Tem filhos?

1008
01:14:08,510 --> 01:14:09,534
Não.

1009
01:14:11,880 --> 01:14:13,780
É meu filho.

1010
01:14:16,385 --> 01:14:19,616
Não está em condições
de achar ninguém...

1011
01:14:19,655 --> 01:14:21,919
...até que não recupere
suas forças.

1012
01:14:23,559 --> 01:14:27,495
Matthew se foi
em um estado terrível...

1013
01:14:27,529 --> 01:14:31,226
...pela culpa que sentia por
não ter protegido o seu filho.

1014
01:14:33,302 --> 01:14:36,396
Essa dor o mudou
por um bom tempo.

1015
01:14:38,240 --> 01:14:43,507
Em todos os lugares que foi,
via o que lhe faltava.

1016
01:14:43,979 --> 01:14:45,071
Uma noite...

1017
01:14:45,114 --> 01:14:48,550
...Matthew acreditou que poderia
recuperar o John.

1018
01:15:10,372 --> 01:15:13,034
Ouça!

1019
01:15:14,843 --> 01:15:16,543
John, John.

1020
01:15:16,779 --> 01:15:19,509
John, John.

1021
01:15:45,240 --> 01:15:48,403
Pouco depois recolhemos
o Mark e o Luke...

1022
01:15:48,444 --> 01:15:50,435
...para começar
uma nova vida juntos.

1023
01:15:52,047 --> 01:15:57,178
Mas Matthew jamais superou
a culpa que sentia pelo John.

1024
01:15:57,219 --> 01:16:00,848
Sentia todo o tempo.

1025
01:16:00,889 --> 01:16:04,723
Era um homem que amava
seus filhos...

1026
01:16:04,760 --> 01:16:09,060
...e a perda do John
mudou-o para sempre.

1027
01:16:13,802 --> 01:16:17,329
Sra. Wakefield,
seu marido alguma vez...

1028
01:16:17,373 --> 01:16:19,898
...falou de algum outro homem
com quem tivesse trabalhado...

1029
01:16:19,942 --> 01:16:21,637
...durante sua estadia
em Barnstable?

1030
01:16:21,677 --> 01:16:27,138
Só tinha um amigo
de que falava e que o ajudou.

1031
01:16:27,182 --> 01:16:29,946
É ele.

1032
01:16:30,519 --> 01:16:34,080
Matthew o chamavam de "Diploma".

1033
01:16:45,434 --> 01:16:47,334
"Tatuagem no interior
do braço direito.

1034
01:16:47,369 --> 01:16:49,064
Estrela com ferradura.
Coroa".

1035
01:17:08,924 --> 01:17:10,152
Bárbara.

1036
01:17:10,993 --> 01:17:12,017
Barb!

1037
01:18:00,175 --> 01:18:05,010
Não foi sua culpa
que Tommy Jr., desaparecesse.

1038
01:18:08,250 --> 01:18:10,582
Barb te deixou isso.

1039
01:18:10,619 --> 01:18:13,110
Sabia que não podia esquecê-lo.

1040
01:18:18,460 --> 01:18:22,897
Existe... ainda muitíssimas
coisas boas...

1041
01:18:22,931 --> 01:18:26,230
...na sua vida, Tom.

1042
01:18:30,739 --> 01:18:32,707
Ela é uma boa mulher.

1043
01:18:35,210 --> 01:18:38,611
Não sei como pôde ficar com você
todo este tempo.

1044
01:18:43,852 --> 01:18:48,186
Não pode fazer nada
por ter perdido seu filho.

1045
01:18:48,223 --> 01:18:53,024
Mas se perder a sua esposa...

1046
01:18:53,061 --> 01:18:55,723
...isso sim será culpa sua.

1047
01:19:35,804 --> 01:19:38,102
Apostaria que é
uma espécie de brinquedo.

1048
01:19:53,655 --> 01:19:55,520
Russ.

1049
01:19:55,557 --> 01:19:57,047
Avise que vou para lá.

1050
01:19:57,092 --> 01:19:58,389
É melhor que esteja seguro disto.

1051
01:19:58,427 --> 01:19:59,689
Sei o que estou fazendo.

1052
01:19:59,728 --> 01:20:03,220
Sim, espero isso
ou ambos pagaremos.

1053
01:20:08,537 --> 01:20:11,529
Lembre, detetive Adkins,
o Sr. Rogianni está aqui...

1054
01:20:11,573 --> 01:20:14,098
...para falar sobre
uma investigação pendente.

1055
01:20:14,142 --> 01:20:17,578
Deve seguir as regras
de acordo com o procedimento.

1056
01:20:17,613 --> 01:20:20,377
Se fizer alguma pergunta
ou comentário...

1057
01:20:20,415 --> 01:20:22,315
...com respeito ao desaparecimento
de seu filho...

1058
01:20:22,351 --> 01:20:24,251
...nos retiramos...

1059
01:20:24,286 --> 01:20:26,686
...e o demandaremos.

1060
01:20:58,353 --> 01:21:00,446
Sr. Rogianni,
sabe que recentemente...

1061
01:21:00,489 --> 01:21:03,925
...encontramos o corpo
de um menino de 10 anos?

1062
01:21:03,959 --> 01:21:05,358
Ouvi pela televisão.

1063
01:21:05,394 --> 01:21:10,798
Pode me dizer onde estava
na primavera de 1958?

1064
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
por que não me pergunta
diretamente...

1065
01:21:12,601 --> 01:21:14,501
...o que realmente quer saber?

1066
01:21:14,536 --> 01:21:17,528
Só responda as suas perguntas
o melhor que puder.

1067
01:21:19,241 --> 01:21:25,077
Repito, onde estava
durante a primavera de 1958?

1068
01:21:25,113 --> 01:21:26,637
Me diga algo.

1069
01:21:29,651 --> 01:21:33,109
Tudo isto está torturando você mesmo,...

1070
01:21:33,155 --> 01:21:35,851
...passar todas essas noites acordado...

1071
01:21:35,891 --> 01:21:41,826
...encerrar em si mesmo
até ficar sem nada...

1072
01:21:42,164 --> 01:21:43,495
...o que lhe deu?

1073
01:21:47,836 --> 01:21:50,430
Perguntarei isto
uma última vez.

1074
01:21:52,974 --> 01:21:56,341
Onde estava
durante a primavera...

1075
01:21:56,378 --> 01:21:58,346
...de 1958?

1076
01:22:00,015 --> 01:22:02,950
Esse atrasado esteve morto
e enterrado durante 50 anos.

1077
01:22:02,984 --> 01:22:04,281
O que isso tem que ver comigo?

1078
01:22:08,690 --> 01:22:11,386
Quem disse que era atrasado?

1079
01:22:11,426 --> 01:22:14,691
O jornal, a TV, não sei.

1080
01:22:17,532 --> 01:22:20,092
Em 1958...

1081
01:22:20,135 --> 01:22:22,569
...você trabalhava
para o Byrnes Contracting.

1082
01:22:22,604 --> 01:22:24,572
Conheceu um homem chamado
Matthew Wakefield.

1083
01:22:24,606 --> 01:22:26,574
Não tem nada.

1084
01:22:26,608 --> 01:22:29,839
Matthew Wakefield tinha um filho
de dez anos chamado John.

1085
01:22:34,316 --> 01:22:36,341
Foi essa a primeira vez,
Sr. Rogianni...

1086
01:22:37,886 --> 01:22:39,945
...que finalmente descobriu
a forma...

1087
01:22:39,988 --> 01:22:43,219
...de afastar um menino de seu pai?

1088
01:22:45,827 --> 01:22:48,193
Foi a primeira vez que provou...

1089
01:22:48,230 --> 01:22:50,960
...o que se sentia
ao levar um menino?

1090
01:22:51,967 --> 01:22:54,629
E foi a primeira vez que...

1091
01:22:54,669 --> 01:22:57,035
...que deu de presente um destes,
Sr. Rogianni?

1092
01:22:59,007 --> 01:23:00,634
Ou deveria chamá-lo "Diploma"?

1093
01:23:00,675 --> 01:23:03,075
- Vá pro cacete.
- Só diga isto.

1094
01:23:03,111 --> 01:23:06,308
Você matou o John Wakefield.

1095
01:23:06,348 --> 01:23:07,576
Não tenho que escutar isto.

1096
01:23:07,616 --> 01:23:09,277
Você assassinou
esse menino inocente...

1097
01:23:09,317 --> 01:23:11,649
- Detetive.
- E destruiu essa família.

1098
01:23:11,686 --> 01:23:14,780
Viu um homem
vulnerável e débil...

1099
01:23:14,823 --> 01:23:16,313
...e o destruiu.

1100
01:23:16,358 --> 01:23:19,919
levou o seu filho
em seus próprios narizes.

1101
01:23:19,961 --> 01:23:22,725
Para começar,
esse menino não devia estar alí.

1102
01:23:22,764 --> 01:23:24,425
Me diga o que fez a esse menino!

1103
01:23:24,466 --> 01:23:27,958
Esse menino estava
destroçando sua vida!

1104
01:23:29,337 --> 01:23:31,703
Matthew era meu amigo.

1105
01:23:35,277 --> 01:23:37,541
Fiz o que ele não podia fazer.

1106
01:23:45,020 --> 01:23:46,282
E que tal os outros?

1107
01:23:49,024 --> 01:23:51,424
Também lhes fez um favor?

1108
01:23:56,832 --> 01:23:59,232
Ou se deu conta de
que começava a gostar disto?

1109
01:23:59,267 --> 01:24:03,431
Só uma vez o desfrutei
realmente.

1110
01:24:15,150 --> 01:24:18,176
Era um menino pequeno...

1111
01:24:18,220 --> 01:24:21,383
...que me levou ao seu lugar favorito
sob uma árvore.

1112
01:24:23,825 --> 01:24:26,919
Enquanto olhávamos
os foguetes...

1113
01:24:27,829 --> 01:24:30,559
...quebrei seu pequeno pescoço.

1114
01:24:35,070 --> 01:24:37,334
Maldito filho de uma cadela!

1115
01:24:37,372 --> 01:24:38,634
Matarei-te, filho de cadela!

1116
01:24:38,673 --> 01:24:40,140
Vamos, tirem ele daqui!

1117
01:24:40,175 --> 01:24:42,507
Tirem ele daqui!
Chamem o médico!

1118
01:24:42,544 --> 01:24:43,909
Chamem o médico!

1119
01:25:05,367 --> 01:25:08,131
<i>É da WXIW, com as últimas notícias
locais.</i>

1120
01:25:08,169 --> 01:25:10,034
<i>depois de uma busca
desesperada...</i>

1121
01:25:10,071 --> 01:25:11,766
<i>...durante os últimos dez anos...</i>

1122
01:25:11,806 --> 01:25:14,502
<i>...a investigação do detetive
Tom Adkins o levou...</i>

1123
01:25:14,542 --> 01:25:17,306
<i>...ao nefasto lugar onde foi
enterrado seu único filho.</i>

1124
01:25:24,953 --> 01:25:27,319
Durante muitos anos
sonhei com o momento...

1125
01:25:27,355 --> 01:25:29,755
...de que finalmente
encontraria o meu filho.

1126
01:25:29,791 --> 01:25:33,352
O que aconteceria então,
detetive?

1127
01:25:33,395 --> 01:25:35,192
Não tenho certeza.

1128
01:25:35,230 --> 01:25:38,893
Meu maior medo é
que quando o encontrarmos...

1129
01:25:38,934 --> 01:25:42,131
...o que fique de nós
não seja o suficiente.

1130
01:25:44,706 --> 01:25:46,469
Não pude perdoar a mim mesmo...

1131
01:25:46,508 --> 01:25:49,272
...então afastei a minha esposa de mim.

1132
01:25:49,311 --> 01:25:51,438
Nem sequer posso olhá-la
nos olhos...

1133
01:25:51,479 --> 01:25:53,379
...porque cada vez que o faço...

1134
01:25:53,415 --> 01:25:54,848
...vejo meus enganos.

1135
01:25:59,321 --> 01:26:02,882
Então me arrisquei
a perder tudo...

1136
01:26:02,924 --> 01:26:07,156
...não porque quizesse
mas sim porque tive que fazê-lo.

1137
01:26:07,195 --> 01:26:09,129
Só então terei a força...

1138
01:26:09,164 --> 01:26:11,655
...de procurar a minha esposa
e lhe pedir perdão.

1139
01:26:13,902 --> 01:26:17,633
E tenho que acreditar que um dia...

1140
01:26:17,672 --> 01:26:19,731
...ela me perdoe.

