1
00:01:38,325 --> 00:01:41,085
Então, mamãe.

2
00:01:42,565 --> 00:01:47,165
- O papai vai me pegar hoje?
- Não, amanhã.

3
00:02:16,725 --> 00:02:20,781
Lilian? Lilian?

4
00:02:28,205 --> 00:02:30,421
Você viu minha filha?

5
00:03:45,306 --> 00:03:48,875
RÉQUIEM DE ESTOCOLMO
legendas @drcaio

6
00:03:49,066 --> 00:03:52,459
EPISÓDIO 1
INDESEJADOS

7
00:04:50,805 --> 00:04:52,605
Fredrika Bergman.

8
00:04:52,606 --> 00:04:54,405
Tenho uma reunião
com Aina Gedda.

9
00:04:55,881 --> 00:04:59,001
Sinto muito.
Não encontrei nada.

10
00:05:05,637 --> 00:05:07,797
Bergman.

11
00:05:19,957 --> 00:05:22,845
Vai trabalhar no lendário grupo

12
00:05:22,846 --> 00:05:25,733
de recursos especiais
Alex Rechts...

13
00:05:25,757 --> 00:05:29,453
para crimes graves pertencentes
à região de Estocolmo.

14
00:05:29,477 --> 00:05:34,853
Fará parte do Polis2020, nosso
projeto de maior transparência.

15
00:05:34,877 --> 00:05:38,053
Faltou você completar algo,
um parente mais próximo.

16
00:05:38,077 --> 00:05:41,437
Precisamos de alguém para
ligar se algo acontecer.

17
00:05:42,445 --> 00:05:46,421
Não é bonito?
Cria uma boa energia.

18
00:05:46,445 --> 00:05:51,021
Cooperação amigável.

19
00:05:51,045 --> 00:05:55,821
Olá a todos.
Bom dia.

20
00:05:55,845 --> 00:05:57,813
Esta é a nossa nova
competente civil.

21
00:05:57,814 --> 00:05:59,204
Bergman.

22
00:05:59,205 --> 00:06:02,701
Ela tem mestrado em
Criminologia e Direito.

23
00:06:02,725 --> 00:06:05,333
Também trabalhou como
música profissional.

24
00:06:05,334 --> 00:06:07,941
De música clássica.

25
00:06:07,965 --> 00:06:11,141
Bergman é, para dizer o
mínimo, uma competente.

26
00:06:11,165 --> 00:06:15,925
Ele provavelmente leu em dobro.
do que todos vocês juntos.

27
00:06:17,165 --> 00:06:19,341
Bergman.

28
00:06:19,365 --> 00:06:21,941
Fredrika Bergman é o meu nome.

29
00:06:21,965 --> 00:06:26,661
Venho de BRÅ, onde era
chefe de análises...

30
00:06:26,685 --> 00:06:29,421
enfocada em violência
contra mulheres e crianças.

31
00:06:29,445 --> 00:06:34,341
- Bergman começa no grupo Alex.
- Finalmente...

32
00:06:34,365 --> 00:06:37,701
- Tive uma conversa importante.
- Torbjörn Ross.

33
00:06:37,725 --> 00:06:41,221
Chefe da guarda pesada.

34
00:06:41,245 --> 00:06:44,941
Bem-vinda, Fredrika.

35
00:06:44,965 --> 00:06:48,181
Ellen Melin, analista.

36
00:06:48,205 --> 00:06:49,769
Nasim, técnico forense.

37
00:06:49,880 --> 00:06:51,168
Vamos para o centro.

38
00:06:51,169 --> 00:06:54,756
Suspeita de sequestro
de menores. Alex Law.

39
00:06:54,780 --> 00:06:56,860
Peder Rydh.

40
00:06:59,195 --> 00:07:01,275
Vá com eles.

41
00:07:04,678 --> 00:07:08,598
Era o que faltava!
Está passando sua roupa?

42
00:07:09,460 --> 00:07:12,796
Está fazendo coisas de civis.

43
00:07:13,566 --> 00:07:15,886
<i>Maldita Rain Man.</i>

44
00:07:35,531 --> 00:07:38,611
Estão construindo.

45
00:07:44,344 --> 00:07:48,996
- Ficou com o cachorro?
- Não, tive que devolvê-lo.

46
00:07:49,020 --> 00:07:53,276
- Podia ter perguntado primeiro.
- Que surpresa divertida.

47
00:07:53,300 --> 00:07:56,796
Então ela é quem decide em casa.

48
00:07:57,714 --> 00:08:02,516
Se quer um cachorro,
acho que você...

49
00:08:03,055 --> 00:08:08,196
- Não passamos pelas rotinas.
- Tenho tudo de Aina.

50
00:08:08,884 --> 00:08:10,604
Foda-se Aina!

51
00:08:12,310 --> 00:08:14,036
Foda-se Aina!

52
00:08:24,297 --> 00:08:26,346
Bloqueamos a plataforma.

53
00:08:26,347 --> 00:08:28,396
A mãe e alguns
passageiros estão lá.

54
00:08:28,889 --> 00:08:31,489
Fique perto de mim.

55
00:08:35,114 --> 00:08:36,434
Obrigado.

56
00:08:40,367 --> 00:08:43,887
Peder, leve os passageiros.

57
00:08:46,685 --> 00:08:48,685
Aquela é a mãe?

58
00:08:51,998 --> 00:08:56,054
Olá. Alex Law,
Investigador Criminal.

59
00:08:56,087 --> 00:08:59,623
- Onde a viu pela última vez?
- Aqui.

60
00:08:59,647 --> 00:09:03,583
- Ela poderia ter ido sozinha?
- Não.

61
00:09:04,081 --> 00:09:05,552
Eu deveria tê-la carregado.

62
00:09:05,553 --> 00:09:07,423
Sempre faço isso
quando está cheio.

63
00:09:08,951 --> 00:09:11,703
Alguém a pegou!

64
00:09:11,727 --> 00:09:14,743
- Viu alguém pegá-la?
- Não.

65
00:09:14,767 --> 00:09:18,183
<i>Mensagem importante para
todos os viajantes.</i>

66
00:09:18,207 --> 00:09:21,103
<i>A polícia está procurando
Lilian de 5 anos...</i>

67
00:09:21,134 --> 00:09:23,958
O que é isso?

68
00:09:23,982 --> 00:09:27,320
A mulher com a mala pode
ter visto alguma coisa?

69
00:09:28,060 --> 00:09:30,500
Não sei.

70
00:09:34,272 --> 00:09:39,488
- Sua filha tem um celular?
- Por que está apenas em sueco?

71
00:09:40,090 --> 00:09:43,552
- Onde é feito os anúncios?
- Na central de informações.

72
00:09:48,552 --> 00:09:50,768
Onde ela vai?

73
00:09:50,792 --> 00:09:53,032
Ela não é seu tipo de
qualquer maneira.

74
00:09:53,233 --> 00:09:54,433
Não.

75
00:09:59,467 --> 00:10:01,507
Olhe.

76
00:10:04,528 --> 00:10:07,168
<i>Mensagem importante para
todos os viajantes.</i>

77
00:10:07,192 --> 00:10:10,140
<i>A polícia está procurando
Lilian, 5 anos de idade.</i>

78
00:10:10,141 --> 00:10:13,088
<i>Chegou com o Arlanda
Express às 08:32.</i>

79
00:10:13,112 --> 00:10:16,968
<i>Ela tem cabelo castanho claro
e está usando um casaco rosa.</i>

80
00:10:16,992 --> 00:10:21,848
- Entrou em contato com o pai?
- Estamos prestes a nos separar.

81
00:10:22,376 --> 00:10:24,728
Ele não atende.

82
00:10:24,752 --> 00:10:27,688
Quer que eu ligue para ele?

83
00:10:27,712 --> 00:10:29,288
Desculpe.

84
00:10:29,312 --> 00:10:33,328
Eu vi um homem levá-la
há uns quarenta minutos.

85
00:10:33,352 --> 00:10:38,488
Eu pensei que era o pai dela.
Parecia que ela estava dormindo.

86
00:10:38,512 --> 00:10:42,448
Acho que subiram as escadas.

87
00:10:42,472 --> 00:10:47,072
- No outro lado da plataforma.
- Qual o seu nome?

88
00:10:53,872 --> 00:10:55,912
Eles já foram embora.

89
00:11:13,712 --> 00:11:16,368
A garota está muito calma.

90
00:11:16,392 --> 00:11:20,688
- Ela deve conhecê-lo.
- Bonés deveriam ser proibidos.

91
00:11:21,246 --> 00:11:26,688
Parece que ele está segurando
algo na frente do rosto dela.

92
00:11:26,712 --> 00:11:29,968
- Poderia ser...
- Não está.

93
00:11:29,992 --> 00:11:31,940
O carro está
registrado como roubado.

94
00:11:31,941 --> 00:11:33,888
O que mais nós temos?

95
00:11:33,912 --> 00:11:36,600
Recebemos mais passageiros,

96
00:11:36,601 --> 00:11:39,288
mas ninguém consegue
identificá-lo.

97
00:11:39,312 --> 00:11:42,179
Revisamos todo
o material da gravação.

98
00:11:42,204 --> 00:11:44,964
Não é uma coincidência que
ele a esteja levando.

99
00:11:46,792 --> 00:11:50,054
Se for sequestro, deveríamos
ter recebido um pedido.

100
00:11:50,079 --> 00:11:53,853
É estranho que o pai não
tenha tomado conhecimento.

101
00:11:54,352 --> 00:11:58,928
Gabriel Sebastiansson,
760113-3712.

102
00:11:58,952 --> 00:12:04,048
Sara solicitou o divórcio,
mas ainda não tramitou.

103
00:12:04,072 --> 00:12:07,528
- Disputas de custódia?
- Nada que não seja público.

104
00:12:07,552 --> 00:12:12,088
Ela o denunciou por
abuso quatro vezes.

105
00:12:12,112 --> 00:12:15,888
Ele foi liberado em todos
os casos por álibi.

106
00:12:15,912 --> 00:12:19,768
- Filho da puta. E a garota?
- Nada, segundo o registro.

107
00:12:19,792 --> 00:12:23,208
- Vamos procurá-lo.
- Ele não atende o telefone.

108
00:12:23,232 --> 00:12:25,900
Falei com a mãe dele.

109
00:12:25,901 --> 00:12:28,568
Ela disse que ele está em
uma viagem de negócios.

110
00:12:28,592 --> 00:12:31,660
Divulgue na mídia
que queremos que o pai

111
00:12:31,661 --> 00:12:34,728
entre em contato o
mais breve possível.

112
00:12:34,752 --> 00:12:37,072
Onde ele trabalha?

113
00:12:38,512 --> 00:12:41,552
Algum filho da puta
sabe onde ele está.

114
00:13:09,792 --> 00:13:11,840
Reconhece este homem?

115
00:13:11,841 --> 00:13:15,888
Gabriel tem uma
jaqueta e um boné assim.

116
00:13:15,912 --> 00:13:18,048
Mas é muito comum, não?

117
00:13:18,072 --> 00:13:21,288
- Nada mais...?
- Por que deveria levá-la?

118
00:13:21,312 --> 00:13:24,432
Ele a levaria por uma semana
a partir de amanhã.

119
00:13:25,672 --> 00:13:27,888
Sara...

120
00:13:28,730 --> 00:13:32,168
- Você ainda o vê?
- Têm que encontrá-la!

121
00:13:32,192 --> 00:13:34,368
Sara...

122
00:13:38,072 --> 00:13:43,448
Lilian joga muitos jogos?
Ela está muito online?

123
00:13:44,462 --> 00:13:47,903
- Ela pode ter contato
com alguém? - Não.

124
00:13:47,912 --> 00:13:51,192
Sabe algo a respeito?

125
00:14:05,672 --> 00:14:07,240
Peder Rydh, polícia.

126
00:14:07,241 --> 00:14:09,608
Estou procurando por
Gabriel Sebastiansson.

127
00:14:09,632 --> 00:14:13,448
Gabriel tirou alguns
dias de folga.

128
00:14:13,472 --> 00:14:16,448
Ele geralmente faz isso.
Tira uns dias de folga.

129
00:14:16,472 --> 00:14:19,408
A mãe dele disse que ele
estava trabalhando.

130
00:14:19,432 --> 00:14:21,960
Que bom que você é civil.

131
00:14:21,961 --> 00:14:24,488
Muitos aqui estão
com medo da polícia.

132
00:14:24,512 --> 00:14:29,032
Gabriel não está no serviço.
Ele é um agente financeiro.

133
00:14:31,916 --> 00:14:34,372
Aquela mulher com a mala...

134
00:14:34,552 --> 00:14:38,032
- Ela parecia muito nervosa.
- Não há crime.

135
00:14:40,792 --> 00:14:44,408
Eu pensei na mala e nas
roupas que ela tinha embalado.

136
00:14:44,432 --> 00:14:47,888
Não era o estilo dela.

137
00:14:47,912 --> 00:14:51,432
Como sabe qual é o estilo dela?

138
00:15:06,098 --> 00:15:07,898
Olá?

139
00:15:20,272 --> 00:15:25,467
Perdoe-nos por entrar, mas
a porta estava aberta.

140
00:15:25,475 --> 00:15:28,971
Meu filho está em uma
viagem de negócios.

141
00:15:28,995 --> 00:15:31,891
- Sim...
- Como eu disse antes.

142
00:15:31,915 --> 00:15:34,192
Ou férias, segundo o empregador.

143
00:15:34,263 --> 00:15:36,399
Vão encontrar Lilian?

144
00:15:37,278 --> 00:15:40,934
Não entendo porque estão aqui.

145
00:15:40,958 --> 00:15:43,654
Por que não liga para ele?

146
00:15:43,678 --> 00:15:47,134
Estamos tentando encontrá-lo.

147
00:15:47,158 --> 00:15:51,774
Existe alguém que tenha
interesse em prejudicá-lo?

148
00:15:51,798 --> 00:15:54,478
Além de Sara?

149
00:15:56,638 --> 00:16:01,294
Suponho que viram suas
notificações patéticas.

150
00:16:01,318 --> 00:16:05,854
Ela não está
muito boa da cabeça.

151
00:16:05,878 --> 00:16:09,134
Quem seria quando
os pais são separados?

152
00:16:09,158 --> 00:16:14,854
- Você viu os ferimentos?
- Gabriel foi inocentado.

153
00:16:14,878 --> 00:16:18,057
Sugere que o judiciário
cometeu um erro?

154
00:16:18,073 --> 00:16:21,049
O poder judiciário
não resolveu o caso.

155
00:16:21,073 --> 00:16:23,449
Descubra quem está
batendo na Sara.

156
00:16:23,473 --> 00:16:27,273
E também encontrará
aquele que levou minha neta.

157
00:16:31,811 --> 00:16:33,849
Não precisa ser tão dura,
Bergman.

158
00:16:34,464 --> 00:16:35,927
O que você quer dizer?

159
00:16:35,952 --> 00:16:38,260
O confronto nem
sempre é a melhor

160
00:16:38,261 --> 00:16:40,569
maneira de obter informações.

161
00:16:41,272 --> 00:16:42,792
Sabemos que foi ele quem...

162
00:16:42,793 --> 00:16:46,112
Não precisa dizer
tudo o que sabe.

163
00:16:53,552 --> 00:16:58,183
De qualquer forma, é óbvio que
o pai tem alguns problemas.

164
00:16:58,301 --> 00:17:03,077
Ela teria lhe dado a garota
amanhã de um jeito mais calmo.

165
00:17:03,101 --> 00:17:06,701
Se ele é inocente, deveríamos
ter ouvido falar disso.

166
00:17:10,084 --> 00:17:12,582
Onde você mora?

167
00:17:12,607 --> 00:17:16,847
- Minha moto está funcionando.
- Ficará até amanhã.

168
00:17:19,484 --> 00:17:21,900
Está trabalhando
na polícia agora.

169
00:17:21,924 --> 00:17:24,060
<i>319119 de 3-0.</i>

170
00:17:24,084 --> 00:17:28,724
<i>O carro do suspeito foi
encontrado na Finntorpsvägen 6.</i>

171
00:17:41,865 --> 00:17:44,051
Aqui.

172
00:17:44,847 --> 00:17:47,379
Tenho que ir para casa.

173
00:17:47,404 --> 00:17:50,540
- Agora?
- Ylva ligou o tempo todo.

174
00:17:50,565 --> 00:17:54,050
- Sim, mas que diabos?
- Estou vendo.

175
00:17:56,124 --> 00:18:01,900
Fazemos os interrogatórios aqui
ou no departamento de polícia?

176
00:18:01,924 --> 00:18:06,444
Pode ir. Bergman e eu
cuidamos disso.

177
00:18:09,404 --> 00:18:11,052
Bergman...

178
00:18:11,053 --> 00:18:15,300
Não pode me chamar de Fredrika?

179
00:18:15,324 --> 00:18:18,140
Sim, posso chamá-la de Fredrika.

180
00:18:18,164 --> 00:18:21,444
Poderíamos...

181
00:18:21,745 --> 00:18:24,724
Deixe os policiais
cuidarem disso.

182
00:18:33,164 --> 00:18:35,498
Quando crianças desaparecem,

183
00:18:35,499 --> 00:18:37,833
quase sempre se trata
de um parente próximo.

184
00:18:37,873 --> 00:18:40,393
Portanto, em 92% dos casos,

185
00:18:40,394 --> 00:18:42,913
se você ignorar os
não esclarecidos.

186
00:18:50,015 --> 00:18:53,145
A esposa de Peder não se sente
bem desde que tiveram filhos.

187
00:18:54,283 --> 00:18:57,825
- Gêmeos, além disso.
- Depressão pós-parto?

188
00:18:57,850 --> 00:19:02,090
Isso mesmo.
É assim que se chama.

189
00:19:42,203 --> 00:19:46,083
Não, mas...
Deus! Olá.

190
00:19:59,123 --> 00:20:02,003
Diga boa noite para a mamãe.

191
00:20:28,837 --> 00:20:32,957
Você pediu licença?
Por causa da amamentação?

192
00:20:47,117 --> 00:20:51,293
<i>Muito bem vindos
a "One to Away".</i>

193
00:20:51,317 --> 00:20:57,133
<i>O programa em que a resposta
errada está correta...</i>

194
00:20:57,704 --> 00:20:59,440
Pare.

195
00:20:59,995 --> 00:21:02,195
Você cheira a suor.

196
00:21:08,344 --> 00:21:12,304
Abaixe o volume se for ver a TV.

197
00:21:15,184 --> 00:21:19,264
O que fez ontem?
tentei ligar para você.

198
00:21:23,935 --> 00:21:25,695
Vou por algo para você ouvir.

199
00:21:40,217 --> 00:21:44,215
Algo anda errado, mas
não consigo entender o que é.

200
00:21:45,943 --> 00:21:49,135
Vamos, querida.
Me ajude.

201
00:21:56,135 --> 00:21:59,655
Uma pausa
Você esqueceu uma pausa.

202
00:22:05,215 --> 00:22:07,551
Sim!

203
00:22:07,575 --> 00:22:09,415
Sim.

204
00:22:11,508 --> 00:22:15,935
O dia todo pensando e você
entende instantaneamente.

205
00:22:18,589 --> 00:22:21,229
Saúde, querida.

206
00:22:29,475 --> 00:22:30,855
E então?

207
00:22:30,856 --> 00:22:36,435
É tudo novo no trabalho.

208
00:22:38,655 --> 00:22:42,311
- Vai conseguir?
- São apenas seis meses.

209
00:22:43,052 --> 00:22:45,091
Vai dar conta?

210
00:22:45,153 --> 00:22:48,501
Não estamos falando
de você agora.

211
00:22:48,502 --> 00:22:51,849
Sou jovem. Eu consigo.

212
00:22:51,873 --> 00:22:55,689
Acho que está tudo bem.

213
00:22:55,713 --> 00:23:00,153
Tenho mais energia
do que você pensa.

214
00:23:12,770 --> 00:23:14,490
Já terminou.

215
00:23:29,570 --> 00:23:32,330
Agora é que começa.

216
00:23:34,250 --> 00:23:36,890
Agora estamos
fazendo tudo certo.

217
00:24:14,307 --> 00:24:18,067
Sara? Devo abrir?

218
00:24:55,050 --> 00:24:57,290
Fredrika.

219
00:25:02,570 --> 00:25:05,650
Eu me encontro com você lá.

220
00:25:06,970 --> 00:25:09,850
Tenho que ir...

221
00:25:11,850 --> 00:25:14,386
Nos vemos esta noite.

222
00:25:14,852 --> 00:25:18,268
Por que não me disse nada disso?

223
00:25:18,292 --> 00:25:21,252
Que você vai adotar uma criança.

224
00:25:22,532 --> 00:25:26,932
- É uma coisa minha.
- Poderia ter dito alguma coisa.

225
00:26:40,528 --> 00:26:44,008
Tantogatan 49.

226
00:26:48,729 --> 00:26:51,609
Quer trocar de carro?

227
00:27:04,729 --> 00:27:06,849
Dirija.

228
00:27:09,889 --> 00:27:13,745
- Pensei que estavam brincando.
- Sobre o quê?

229
00:27:13,769 --> 00:27:17,065
Que você dirige um táxi.

230
00:27:17,089 --> 00:27:18,849
Isso é engraçado?

231
00:27:20,289 --> 00:27:21,945
Não.

232
00:27:22,493 --> 00:27:25,025
Como você está?

233
00:27:25,049 --> 00:27:28,289
Por que você desistiu, Alex?

234
00:27:29,449 --> 00:27:31,665
Acabou para mim.

235
00:27:31,689 --> 00:27:35,225
- Para um policial nunca acaba.
- Mas há um limite.

236
00:27:35,249 --> 00:27:36,937
E esse limite
muda todos os dias.

237
00:27:36,938 --> 00:27:38,425
Faz parte.

238
00:27:38,714 --> 00:27:42,074
Você foi a razão pela qual
mudei minha carreira.

239
00:27:45,129 --> 00:27:47,409
Então você ainda continua aqui.

240
00:27:50,929 --> 00:27:55,169
Eu estava indo para o discurso
de Aina outro dia, mas...

241
00:27:57,649 --> 00:28:02,965
Você e Peder, sua resistência
me encorajou a ficar.

242
00:28:05,969 --> 00:28:09,169
Estou feliz em poder ajudar.

243
00:28:10,449 --> 00:28:13,185
Pensei que você fosse boa.

244
00:28:13,982 --> 00:28:16,481
Maneira estranha de demonstrar.

245
00:28:22,449 --> 00:28:26,649
Olá, me vê uma salsicha
grelhada com mostarda e ketchup.

246
00:28:28,849 --> 00:28:32,425
Obrigado.

247
00:28:32,449 --> 00:28:34,309
<i>Chamando a polícia?</i>

248
00:28:34,310 --> 00:28:37,369
Espera, irmão. Como
está a situação?

249
00:28:48,809 --> 00:28:52,185
<i>Eu peguei cogumelos,
embora chovesse.</i>

250
00:28:52,209 --> 00:28:56,425
<i>Então surgiu um pássaro
grande e tive medo.</i>

251
00:28:56,449 --> 00:28:57,749
<i>Quando você vem para cá?</i>

252
00:28:57,750 --> 00:28:59,049
No fim de semana.

253
00:29:00,529 --> 00:29:03,705
<i>Atirou em alguém hoje?</i>

254
00:29:03,729 --> 00:29:07,625
Não, nunca na segunda-feira.
Há muita papelada.

255
00:29:07,649 --> 00:29:10,105
<i>Nunca na segunda-feira...</i>

256
00:29:10,129 --> 00:29:12,865
<i>Vimos também uma
loja de cães.</i>

257
00:29:12,889 --> 00:29:15,402
<i>Tinham um poodle.
Quero um.</i>

258
00:29:15,427 --> 00:29:16,687
Tenho que ir agora.

259
00:29:16,688 --> 00:29:20,947
<i>Estou pronto para
treinar com ele.</i>

260
00:29:24,609 --> 00:29:26,497
Eu acredito que a
garota está viva.

261
00:29:26,498 --> 00:29:29,585
Por que enviaria
um pacote assim?

262
00:29:29,609 --> 00:29:31,825
Talvez ele tente se comunicar.

263
00:29:31,849 --> 00:29:34,505
Então ela deve entender
o que ele quer dizer.

264
00:29:34,529 --> 00:29:36,897
Talvez ele queira puni-la.

265
00:29:36,898 --> 00:29:39,265
Fazê-la se sentir
mal ou algo parecido.

266
00:29:39,289 --> 00:29:42,545
O quê?
Não deixei o carro aqui?

267
00:29:42,569 --> 00:29:46,433
Faremos um perfil do autor.
Não há explicação lógica...

268
00:29:46,458 --> 00:29:51,634
A realidade nem sempre é lógica.
Nem sempre é assim...

269
00:29:52,609 --> 00:29:57,025
A filha desapareceu e,
por acaso, também o pai.

270
00:29:57,049 --> 00:30:02,345
Faça uma lista de seus
amigos, amantes e álibis.

271
00:30:02,369 --> 00:30:07,225
Além disso, verifique se ele e a
filha podem ter deixado o país.

272
00:30:07,249 --> 00:30:10,769
Têm que estar em algum lugar.

273
00:30:13,249 --> 00:30:17,145
Ellen... Sabe alguma coisa
da mulher com a mala?

274
00:30:17,169 --> 00:30:18,705
Desculpe.

275
00:30:18,729 --> 00:30:20,917
Pode me ajudar com alguma coisa?

276
00:30:21,118 --> 00:30:25,005
Vou priorizar os passageiros.

277
00:30:25,129 --> 00:30:27,605
Temos também
vídeos de vigilância

278
00:30:27,606 --> 00:30:30,082
onde esse homem não aparece?

279
00:30:30,107 --> 00:30:35,107
- Por quê? Alex pediu?
- Sim.

280
00:31:18,823 --> 00:31:22,119
<i>Alô?</i>

281
00:31:22,143 --> 00:31:24,599
A análise do pacote...

282
00:31:24,623 --> 00:31:27,160
Alex quer que você colete

283
00:31:27,161 --> 00:31:29,698
informações sobre
o pai do promotor.

284
00:31:29,925 --> 00:31:32,713
Dê a Bergman.

285
00:31:32,714 --> 00:31:35,501
Ela gosta de
escrever e publicar.

286
00:31:35,525 --> 00:31:37,965
Ela está no centro.

287
00:31:39,045 --> 00:31:41,965
Ele agora age por conta própria?

288
00:32:34,365 --> 00:32:36,853
Quem é o nosso contato no SL?

289
00:32:36,854 --> 00:32:39,341
Há um gerente que
coordena o trabalho.

290
00:32:39,685 --> 00:32:41,081
Um consultor.

291
00:32:41,790 --> 00:32:43,221
Muito bem.

292
00:32:43,307 --> 00:32:46,532
A mulher com a mala
nunca pisou no trem.

293
00:32:46,574 --> 00:32:50,190
- Você deveria montar uma lista.
- Eu preparei essa lista.

294
00:32:50,214 --> 00:32:53,502
Pelo nome e seus antigos álibis.

295
00:32:53,503 --> 00:32:56,790
Nada funciona até agora.

296
00:32:56,814 --> 00:33:00,950
Eu fiz uma linha do tempo.
Ela desceu para o metrô...

297
00:33:00,974 --> 00:33:03,750
- De quem estamos falando?
- Da mulher com a mala.

298
00:33:03,774 --> 00:33:06,190
Temos que localizar
o pai da garota.

299
00:33:07,353 --> 00:33:09,476
É o suficiente para
ser classificado

300
00:33:09,477 --> 00:33:11,599
como suspeita de sequestro.

301
00:33:11,639 --> 00:33:15,919
- A mulher com a mala...
- Qual é o seu maldito problema?

302
00:33:32,683 --> 00:33:36,283
Era importante?
Você me ligou...

303
00:33:37,363 --> 00:33:40,619
Não, que merda...

304
00:33:40,643 --> 00:33:42,833
Estávamos pensando em
ir tomar uma cerveja

305
00:33:42,834 --> 00:33:45,023
esta noite, se era
isso que você queria.

306
00:33:57,523 --> 00:34:01,459
Peder? A administradora
da casa do pai está aqui.

307
00:34:01,483 --> 00:34:06,219
Eu precisava receber um
relatório trimestral.

308
00:34:06,243 --> 00:34:09,011
Encontrei isso no
computador de Gabriel.

309
00:34:09,012 --> 00:34:11,779
É terrível.

310
00:34:11,803 --> 00:34:14,991
<i>Então o celular do
pai foi rastreado?</i>

311
00:34:14,992 --> 00:34:18,179
<i>Você faz algo
que não pode fazer?</i>

312
00:34:18,203 --> 00:34:22,259
<i>Coisas secretas?</i>

313
00:34:22,283 --> 00:34:26,686
<i>Não pode me mostrar?
Me mostre um pouco.</i>

314
00:34:26,734 --> 00:34:29,442
O suspeito tinha
o telefone ligado.

315
00:34:29,443 --> 00:34:32,150
Vive com sua mãe.

316
00:34:32,580 --> 00:34:35,540
Estão esperando no carro.

317
00:34:40,854 --> 00:34:45,270
O computador estava cheio de
filmes com abuso infantil.

318
00:34:45,294 --> 00:34:46,734
Filho da puta

319
00:35:05,325 --> 00:35:09,061
<i>Porão. Há um berço,
cobertores e colchões.</i>

320
00:35:09,085 --> 00:35:13,845
- A garagem está vazia.
- Certo. Saia daí. Peder?

321
00:35:15,605 --> 00:35:20,005
<i>Peder? Peder, pode me ouvir?</i>

322
00:35:21,490 --> 00:35:24,826
<i>Está vazio aqui também.
Pode não ter ido muito longe.</i>

323
00:35:24,850 --> 00:35:28,546
<i>Todas as patrulhas
estão na área.</i>

324
00:35:28,570 --> 00:35:31,290
<i>Preciso de um
técnico para o porão.</i>

325
00:36:02,945 --> 00:36:05,146
Ulla?

326
00:36:06,188 --> 00:36:09,128
Fale para mim.
O que ele fez aqui?

327
00:36:09,129 --> 00:36:12,068
Onde ele está agora?

328
00:36:12,895 --> 00:36:15,295
Não sei onde está.

329
00:36:18,015 --> 00:36:20,983
Algum bastardo doente comeu uma

330
00:36:20,984 --> 00:36:23,951
banana aqui há
menos de duas horas.

331
00:36:23,975 --> 00:36:29,775
Ou você deita na cama do seu
filho e come bananas lá?

332
00:36:30,789 --> 00:36:34,222
Proteger um criminoso pode
levar a processos judiciais.

333
00:36:34,387 --> 00:36:39,067
Seu telefone foi usado
neste endereço.

334
00:36:50,307 --> 00:36:52,483
Ulla?

335
00:36:52,507 --> 00:36:55,827
Fale para mim.
O que ele fez aqui?

336
00:37:05,081 --> 00:37:07,827
É de Gabriel.

337
00:37:10,162 --> 00:37:11,842
Obrigada.

338
00:37:13,467 --> 00:37:16,563
- Precisamos conversar.
- Já não estamos conversando?

339
00:37:16,587 --> 00:37:19,607
Temos que conversar
sobre o que aconteceu.

340
00:37:19,608 --> 00:37:22,627
Só nós dois sabemos a verdade.

341
00:37:45,067 --> 00:37:48,683
Há muitas verdades diferentes.

342
00:37:48,707 --> 00:37:52,763
Precisamos descobrir se
poderíamos ter evitado isso.

343
00:37:52,787 --> 00:37:55,547
- Vai ser uma longa viagem.
- Sim.

344
00:37:57,427 --> 00:38:00,587
Talvez eu deveria
desligar o taxímetro.

345
00:38:15,147 --> 00:38:20,363
Ele estava em Trelleborg no dia
em que Lilian desapareceu.

346
00:38:20,691 --> 00:38:22,931
Trelleborg.

347
00:38:23,907 --> 00:38:28,563
- E-mail do "Tio Long".
- Degustação de vinhos?

348
00:38:29,454 --> 00:38:32,414
Acha isso?

349
00:38:35,147 --> 00:38:38,115
"Outros não querem
provar os vinhos

350
00:38:38,116 --> 00:38:41,083
que foram feitos antes de 2008."

351
00:38:41,881 --> 00:38:46,883
"O que você acha? Eu gosto
mais de uvas vermelhas."

352
00:38:46,907 --> 00:38:49,323
Vermelho significa uma garota.

353
00:38:49,347 --> 00:38:51,595
"Na terça-feira, 22
de novembro, às 14h,

354
00:38:51,596 --> 00:38:53,843
uma sessão de
degustação inesquecível."

355
00:38:53,867 --> 00:38:55,627
Então Lilian desapareceu.

356
00:38:57,347 --> 00:38:59,732
Ele tira férias de
22 a 23 de novembro,

357
00:38:59,757 --> 00:39:02,763
liga o celular em Trelleborg
no dia 22 de novembro.

358
00:39:02,787 --> 00:39:05,787
Então não pode ser
ele quem a levou.

359
00:39:06,947 --> 00:39:09,870
Claro, ele tem o celular
em outro lugar.

360
00:39:09,902 --> 00:39:13,216
Ou ele chegou atrasado
com uma criança.

361
00:39:14,097 --> 00:39:17,683
- Veja com a mãe dele.
- Mas e a mulher?

362
00:39:17,707 --> 00:39:20,563
O que tem a mulher
na plataforma?

363
00:39:20,587 --> 00:39:23,283
Sara não teria deixado
a filha ir embora...

364
00:39:23,307 --> 00:39:26,443
se não fosse pelo
incidente com a mala.

365
00:39:27,092 --> 00:39:30,292
Eu não acho que a mulher
estava lá por acaso.

366
00:39:34,667 --> 00:39:36,907
Ela está sendo procurado.

367
00:40:30,187 --> 00:40:34,283
<i>- Estou quase chegando.
- Como um bebezinho.</i>

368
00:40:34,798 --> 00:40:37,438
<i>O primeiro bebezinho.</i>

369
00:41:06,867 --> 00:41:11,267
<i>Fui para casa.
Fique com os ingressos. S.</i>

370
00:41:57,147 --> 00:42:00,107
<i>Vai que ela é linda.</i>

