﻿1
00:00:06,025 --> 00:00:07,770
Não adequado para todos os públicos.

2
00:00:07,769 --> 00:00:09,349
Observar a classificação etária.

3
00:00:43,752 --> 00:00:46,966
Dança, música, moda e design

4
00:00:47,401 --> 00:00:48,466
fazemos tudo isso

5
00:00:48,549 --> 00:00:49,802
aqui na High Water.

6
00:00:50,255 --> 00:00:51,258
Sabe o que importa?

7
00:00:51,258 --> 00:00:52,428
São os detalhes.

8
00:00:52,427 --> 00:00:55,905
São aqueles pequenos detalhes ínfimos,
holísticos, que não significam nada

9
00:00:55,905 --> 00:00:57,784
mas significam tudo.

10
00:00:57,784 --> 00:01:01,396
Estamos no processo
de expansão do espaço de ensaio

11
00:01:01,396 --> 00:01:04,323
o que significa um alcance maior
para as crianças desse bairro

12
00:01:04,323 --> 00:01:06,626
os quais não teriam a oportunidade

13
00:01:06,799 --> 00:01:08,799
de desenvolver seus dons
enviados por Deus.

14
00:01:09,066 --> 00:01:11,040
Nós criamos guerreiros aqui.

15
00:01:11,070 --> 00:01:13,856
Guerreiros de arte.
Guerreiros de comércio.

16
00:01:14,037 --> 00:01:16,631
Guerreiros de mudança,
para a resistência.

17
00:01:16,631 --> 00:01:18,893
Porque eles são a vanguarda

18
00:01:18,893 --> 00:01:21,519
da próxima nova
ordem artística do mundo.

19
00:01:21,519 --> 00:01:22,561
Entendeu?

20
00:01:22,561 --> 00:01:26,724
Nós dois sabemos que este lugar é o melhor
e que não foi por isso que chamei-o aqui.

21
00:01:26,724 --> 00:01:30,579
Se quisesse, já teria entrado
para entrar na High Water por si próprio.

22
00:01:30,579 --> 00:01:31,620
Mas você não quis.

23
00:01:31,620 --> 00:01:34,147
Você está aqui
para fazer parte da minha turnê.

24
00:01:34,390 --> 00:01:35,921
Serão 124 datas.

25
00:01:35,921 --> 00:01:38,753
Em 44 cidades.
Público de cinco millhões.

26
00:01:38,753 --> 00:01:42,956
Algum lugar na marca
de 480 milhões de dólares.

27
00:01:43,293 --> 00:01:44,518
É coisa grande.

28
00:01:44,564 --> 00:01:45,899
É tão grande quanto o Jay-Z.

29
00:01:45,900 --> 00:01:47,253
É tão grande quanto o U2.

30
00:01:47,618 --> 00:01:48,878
Grande como o Sage Odom.

31
00:01:48,878 --> 00:01:50,736
Audições finais para a turnê

32
00:01:51,007 --> 00:01:54,219
amanhã, no Teatro Fox
mas olha, já vi o que consegue fazer

33
00:01:54,218 --> 00:01:55,673
então eu sei do que é capaz.

34
00:01:55,674 --> 00:01:57,709
A única pergunta que preciso que responda:

35
00:01:58,299 --> 00:02:01,108
Está pronto para deixar o East-O
e aquilo tudo para trás?

36
00:02:01,340 --> 00:02:02,692
Vir para o meu lado?

37
00:02:16,485 --> 00:02:17,502
Entre.

38
00:02:17,657 --> 00:02:19,211
- Ninguém o viu entrando?
- Não.

39
00:02:19,211 --> 00:02:20,951
- Ninguém o viu agora?
- Não.

40
00:02:21,665 --> 00:02:23,853
Vamos manter as coisas assim.
Venha aqui agora.

41
00:02:23,854 --> 00:02:26,962
- Vamos recapitular o plano.
- Al, nós já recapitulamos tudo.

42
00:02:26,961 --> 00:02:27,992
Eu já entendi.

43
00:02:27,992 --> 00:02:31,400
A assistente social está decidindo
se você é uma boa opção para pai.

44
00:02:31,401 --> 00:02:33,788
Eu vou lá dizer que sou o pai biológico.

45
00:02:33,788 --> 00:02:36,201
- E que nós queremos guarda compartilhada.
- Certo.

46
00:02:36,201 --> 00:02:40,831
Tenho meu holerite, meu documento,
as certidões de nascimento dos gêmeos

47
00:02:40,831 --> 00:02:43,033
e se necessário,
meu chefe vai cobrir para mim.

48
00:02:43,033 --> 00:02:45,144
Vai dizer que vai
me transferir para Atlanta.

49
00:02:45,145 --> 00:02:47,564
Precisamos de mais tempo.

50
00:02:47,564 --> 00:02:49,784
Eles vão fazer dezoito anos
daqui a seis meses.

51
00:02:50,544 --> 00:02:52,580
Eu sei.
Vou me dar bem na entrevista

52
00:02:52,580 --> 00:02:54,762
vou assinar os papéis e trazer para você.

53
00:02:54,762 --> 00:02:58,960
Você vai lá e vai puxar
o saco da assistante social.

54
00:02:58,960 --> 00:03:02,401
E depois, você vai embora daqui
porque o East-O ainda está por aqui

55
00:03:02,401 --> 00:03:04,837
e se ele achá-lo,
ele vai matá-lo.

56
00:03:06,441 --> 00:03:08,000
O que está fazendo?

57
00:03:09,420 --> 00:03:12,278
Você criou o Wangs
com o dinheiro que roubei do East-O.

58
00:03:13,326 --> 00:03:16,066
Não, eu criei o Wangs
com o dinheiro que você me pagou

59
00:03:16,066 --> 00:03:19,237
por ter roubado meu dinheiro,
com o dinheiro que roubou do East-O.

60
00:03:20,158 --> 00:03:21,180
Essa parte.

61
00:03:24,651 --> 00:03:26,229
Mas você está bem.

62
00:03:26,699 --> 00:03:27,847
Você também.

63
00:03:31,765 --> 00:03:33,388
E eu amo você.
Você é meu cara.

64
00:03:43,260 --> 00:03:45,656
- Oi, Jaleel, e aí?
- E aí que estou mandando

65
00:03:45,657 --> 00:03:48,073
um milhão de mensagens
e ligações para você.

66
00:03:48,073 --> 00:03:50,848
- Por que me trata assim?
- Me desculpe, cara.

67
00:03:51,305 --> 00:03:54,927
Honestamente, devia ter ligado para você,
mas ultimamente estou muito ocupado

68
00:03:54,997 --> 00:03:58,886
e não estou muito a fim
de fazer batidas ultimamente.

69
00:03:58,885 --> 00:04:01,912
- Não tenho nada para você.
- Não é por isso que estou ligando.

70
00:04:02,289 --> 00:04:03,899
- O que foi?
- Todo lugar que vou

71
00:04:03,899 --> 00:04:06,983
ouço aquele som novo
que o Sage Odom lançou.

72
00:04:08,643 --> 00:04:09,954
E aí eu entendi.

73
00:04:10,076 --> 00:04:15,199
Aquela droga de música
é a batida que você me vendeu

74
00:04:16,279 --> 00:04:18,450
por 300 dólares

75
00:04:18,718 --> 00:04:20,948
o que significa que é minha.

76
00:04:22,442 --> 00:04:24,925
Me desculpe, cara.

77
00:04:25,245 --> 00:04:26,899
Vou pagá-lo de volta cada centavo.

78
00:04:27,379 --> 00:04:30,916
- Foi culpa minha, me desculpe.
- Você acha que vai devolver meu dinheiro?

79
00:04:31,622 --> 00:04:33,734
Eu pareço ser idiota para você?

80
00:04:35,625 --> 00:04:39,854
Você não vai me subornar
com trocado nenhum.

81
00:04:40,769 --> 00:04:43,846
Quero dinheiro para valer.
Fale com o Sage.

82
00:04:45,202 --> 00:04:47,453
Ele me deve um pouco
daquele single de sucesso.

83
00:04:47,454 --> 00:04:48,658
Bastante.

84
00:04:52,216 --> 00:04:53,329
Isso não vai acontecer.

85
00:04:53,814 --> 00:04:57,002
Mas vou dizer o que vai acontecer.
Vou pagar os 300 dólares de volta

86
00:04:57,002 --> 00:04:58,881
e talvez um pouco a mais
pelo transtorno

87
00:04:59,305 --> 00:05:00,504
mas depois disso

88
00:05:01,016 --> 00:05:02,110
você dá o fora.

89
00:05:06,646 --> 00:05:08,820
Fale com o Sage.
Traga meu dinheiro

90
00:05:08,821 --> 00:05:10,784
ou vou começar a dar trabalho de verdade.

91
00:05:21,814 --> 00:05:23,449
Está vazio.
Venha.

92
00:05:33,564 --> 00:05:37,016
Precisamos repensar
como manter isso em segredo.

93
00:05:43,199 --> 00:05:44,230
O que foi?

94
00:05:45,482 --> 00:05:46,660
Vou deixar o Sage.

95
00:05:55,557 --> 00:05:56,625
Sério?

96
00:05:57,173 --> 00:05:59,394
O quê?
Sage mandou você vir mexer comigo?

97
00:05:59,394 --> 00:06:01,248
Não sei do que você está falando, cara.

98
00:06:01,249 --> 00:06:03,582
Sage não está aguentando
que sou um sucesso agora.

99
00:06:03,581 --> 00:06:06,286
Ele sabe que vou acabar com ele.

100
00:06:06,516 --> 00:06:09,408
- E você é o novo amiguinho dele.
- Não estou aqui pelo Sage.

101
00:06:09,408 --> 00:06:10,431
Estou aqui por mim.

102
00:06:11,480 --> 00:06:13,211
De verdade, eu preciso da sua ajuda.

103
00:06:13,211 --> 00:06:15,307
Você está zoando comigo?

104
00:06:15,307 --> 00:06:18,040
Não, o Sage deixou bem claro.

105
00:06:18,379 --> 00:06:19,795
Falamos de homem para homem.

106
00:06:20,309 --> 00:06:23,220
Ele fez chá de camomila
de flores que colheu na hora.

107
00:06:23,846 --> 00:06:27,104
Agora você está bebendo o chá dele?
Certo, já entendi.

108
00:06:27,396 --> 00:06:29,443
Eu não, mas você está mexendo-o.

109
00:06:30,028 --> 00:06:31,269
O que foi?
Qual o problema?

110
00:06:31,269 --> 00:06:33,757
Você, eu, Rigo.
Lembra-se de nós?

111
00:06:33,757 --> 00:06:35,295
- Seus amigos.
- Sim, o que tem?

112
00:06:35,295 --> 00:06:37,856
- A gente se conhece desde criança.
- E?

113
00:06:37,857 --> 00:06:41,062
E você nunca quis trabalhar com ninguém,
então por que agora?

114
00:06:41,062 --> 00:06:44,331
Sei que o Sage é um sucesso,
mas sério, Dre?

115
00:06:44,331 --> 00:06:47,851
Você consegue obedecer alguém?

116
00:06:48,269 --> 00:06:51,366
Olha, cara, eu sei que temos
uma pressão entre a gente

117
00:06:51,367 --> 00:06:54,245
mas nós somos amigos desde sempre.
Você é família para mim.

118
00:06:54,507 --> 00:06:57,031
Sei que ficou magoado
por eu trabalhar com o Sage.

119
00:06:57,031 --> 00:06:59,021
Ele me expulsou da High Water, King.

120
00:06:59,021 --> 00:07:02,072
- Ele tentou acabar comigo.
- Sim, mas ele é maravilhoso comigo.

121
00:07:03,694 --> 00:07:04,818
E o Jaleel...

122
00:07:05,666 --> 00:07:08,464
se ele começar a fazer confusão...

123
00:07:08,464 --> 00:07:11,169
Espera, você não disse
nada disso para o Sage?

124
00:07:15,997 --> 00:07:18,522
O Sage está me oferecendo
uma oportunidade única.

125
00:07:18,523 --> 00:07:20,189
Seria um idiota se não aceitasse.

126
00:07:21,117 --> 00:07:23,170
Eu pensei em fazer negócio com o East-O.

127
00:07:23,329 --> 00:07:24,655
Mas é muito arriscado.

128
00:07:24,964 --> 00:07:27,806
Mas você quer mesmo deixá-lo irado?
Isso é arriscado.

129
00:07:27,807 --> 00:07:30,972
Melhor agora do que mais tarde,
com tudo que ele planeja para nós.

130
00:07:31,218 --> 00:07:32,990
Está tranquila em trabalhar para ele?

131
00:07:32,990 --> 00:07:35,930
Droga, agora você está me fazendo
repensar tudo de novo.

132
00:07:36,762 --> 00:07:38,786
Mas eu assinei um contrato.

133
00:07:38,786 --> 00:07:40,623
Já me comprometi.
É tarde demais.

134
00:07:41,257 --> 00:07:44,449
Que saco, Dre, não acredito
que esperou até o último segundo.

135
00:07:44,449 --> 00:07:46,370
Gosto de manter minhas opções em aberto.

136
00:07:49,877 --> 00:07:52,081
Olha, sei que você acha
que o Rigo mudou.

137
00:07:52,081 --> 00:07:54,639
Ele é meu mano,
mas sabe do que ele é capaz.

138
00:07:56,000 --> 00:07:58,055
Espero que você tenha escolhido certo.

139
00:08:01,754 --> 00:08:02,759
O Sage sabe?

140
00:08:02,896 --> 00:08:07,670
Sim, e não vou mentir,
não foi uma conversa legal

141
00:08:07,670 --> 00:08:09,088
mas ele entendeu.

142
00:08:09,882 --> 00:08:13,423
Deixar o Sage foi uma das decisões
mais difíceis que tive que tomar

143
00:08:13,423 --> 00:08:16,196
mas a empresa nova é de tecnologia

144
00:08:16,196 --> 00:08:20,657
então meu investidor quer que eu mude
nossa sede para o Vale do Silício.

145
00:08:24,348 --> 00:08:28,865
Isso significa que eu teria
que me mudar para São Francisco.

146
00:08:32,746 --> 00:08:34,455
E quero que você venha comigo.

147
00:08:38,245 --> 00:08:41,910
Você é novo, Tal, muitas pessoas
vão fazê-lo se sentir assim.

148
00:08:41,910 --> 00:08:44,635
E você?
Alguém já fez você se sentir assim?

149
00:08:45,217 --> 00:08:47,250
A mamãe?
O Al?

150
00:08:47,427 --> 00:08:48,605
J, isso é especial.

151
00:08:48,605 --> 00:08:51,343
Olha...
eu sei que é especial.

152
00:08:52,461 --> 00:08:55,763
Mas trabalhar com o Sage
também é especial.

153
00:08:55,952 --> 00:08:56,948
Eu sei.

154
00:08:58,077 --> 00:08:59,352
Saco.

155
00:08:59,721 --> 00:09:01,822
Por que tem que ser uma coisa ou a outra?

156
00:09:02,142 --> 00:09:04,804
Sinto muito que você esteja 
entre duas ótimas escolhas

157
00:09:04,803 --> 00:09:07,461
mas acredite,
de onde eu estou, não parece ruim.

158
00:09:09,250 --> 00:09:10,556
J, me desculpe.

159
00:09:12,024 --> 00:09:14,622
Eu sei que as coisas
estão difíceis para você.

160
00:09:14,623 --> 00:09:15,687
Janelle!

161
00:09:16,586 --> 00:09:18,384
Menina, vem atender o telefone.

162
00:09:18,384 --> 00:09:20,268
Eu não sou sua secretária.

163
00:09:20,995 --> 00:09:23,494
- Quem está ligando para você aqui?
- Não faço ideia.

164
00:09:23,720 --> 00:09:27,075
Ela acha que aqui é o escritório dela.
Parece um escritório para você?

165
00:09:29,029 --> 00:09:31,500
O que está acontecendo com você?
Como está o ensaio?

166
00:09:32,123 --> 00:09:34,514
Está legal.
Quer dizer, eu acho que está.

167
00:09:35,573 --> 00:09:38,575
Eu nem sei o que o Sage quer,
mas estou tentando.

168
00:09:39,701 --> 00:09:41,346
Bom, o nome dele é "Sábio".

169
00:09:43,015 --> 00:09:44,322
O que foi?
Quem era?

170
00:09:44,322 --> 00:09:46,283
- Era a Kerry.
- Sério?

171
00:09:46,745 --> 00:09:50,230
- É a amiga da Janelle de Ohio.
- Eu sei, eu atendi o telefone.

172
00:09:50,230 --> 00:09:52,519
A menina que morava com ela
saiu da faculdade.

173
00:09:52,519 --> 00:09:54,456
Ela ligou para ver se eu queria o lugar.

174
00:09:54,456 --> 00:09:56,809
Ela disse que se eu assinar
o contrato essa semana

175
00:09:56,809 --> 00:09:58,814
posso conseguir
bolsa de estudos do estado.

176
00:09:59,253 --> 00:10:02,266
- Isso é ótimo, certo?
- Não, são 30 mil dólares por ano.

177
00:10:02,988 --> 00:10:05,368
Escolhi o momento certo
para perder minha bolsa.

178
00:10:09,937 --> 00:10:12,952
Nós tínhamos um acordo.
Nós apertamos as mãos.

179
00:10:13,711 --> 00:10:15,283
Isso é sobre o Sage, não é?

180
00:10:16,849 --> 00:10:18,347
Você não quer deixá-lo nervoso?

181
00:10:18,787 --> 00:10:20,473
Você não quer me deixar nervoso.

182
00:10:21,307 --> 00:10:22,509
Está bem...

183
00:10:22,793 --> 00:10:25,619
Vou dar um jeito nisso.
Conversamos mais tarde.

184
00:10:27,220 --> 00:10:28,309
Pai, o que foi?

185
00:10:28,308 --> 00:10:30,708
Estão querendo acabar
com o acordo que tínhamos.

186
00:10:31,019 --> 00:10:33,774
- O quê?
- Seu amigo, Dondre, está caindo fora.

187
00:10:34,307 --> 00:10:36,860
E disseram que sem ele,
não é "autêntico".

188
00:10:37,164 --> 00:10:39,615
- Vou mostrar o que é ser autêntico.
- Dondre...

189
00:10:39,615 --> 00:10:41,826
E isso é suficiente
para suspenderem o acordo?

190
00:10:41,826 --> 00:10:43,426
Sage está pressionando-os.

191
00:10:43,631 --> 00:10:46,202
Não entendo... como?
Ele nem faz parte dessa gravadora.

192
00:10:47,441 --> 00:10:48,718
Não importa, filho.

193
00:10:48,717 --> 00:10:52,217
Sage disse que tem influência
em todos esses novos artistas em Atlanta.

194
00:10:52,590 --> 00:10:54,133
Mas eu vou cuidar disso

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,537
Vou dar um jeito.

196
00:10:55,933 --> 00:10:58,559
Mas esses seus amigos,
King, Dondre...

197
00:10:58,787 --> 00:11:00,190
não são leais, filho.

198
00:11:00,500 --> 00:11:03,776
Aí é que está.
King acabou de aparecer aqui.

199
00:11:04,110 --> 00:11:06,734
Janeel está pressionando-o
sobre um monte de dinheiro.

200
00:11:08,265 --> 00:11:10,110
De quê? Por quê?

201
00:11:10,629 --> 00:11:12,759
Sabe aquela batida legal
da música do Sage?

202
00:11:13,916 --> 00:11:15,954
É do King. Ele precisa de ajuda.

203
00:11:22,823 --> 00:11:25,097
Rigo, eu desisti
da minha vaga na turnê do Sage.

204
00:11:25,097 --> 00:11:27,206
Eu desisti da High Water
por esse videoclipe.

205
00:11:27,206 --> 00:11:29,354
- Como assim eles estão suspendendo?
- Eu sei.

206
00:11:29,354 --> 00:11:31,495
Eu sei que o Sage está bravo com você

207
00:11:31,740 --> 00:11:34,150
mas talvez devesse tentar
voltar para a High Water.

208
00:11:34,150 --> 00:11:37,464
- Talvez consiga uma audição.
- Meu Deus, você está falando sério?

209
00:11:38,144 --> 00:11:41,793
Não sei se isso é possível.
Além de que eu já assinei o contrato.

210
00:11:41,793 --> 00:11:42,841
Já me comprometi.

211
00:11:45,655 --> 00:11:47,488
O que está fazendo com isso?
É o meu?

212
00:11:47,489 --> 00:11:48,754
Meu pai ficou com eles.

213
00:11:48,754 --> 00:11:51,513
Ele queria que os advogados
dessem uma olhada neles.

214
00:11:58,015 --> 00:12:00,607
Olha, não quero que você
se machuque mais, Poppy.

215
00:12:00,750 --> 00:12:02,121
Eu a machuquei o suficiente.

216
00:12:03,503 --> 00:12:05,984
Você devia voltar
para a High Water e lutar por ela.

217
00:12:06,374 --> 00:12:08,048
Depois a gente vê o que acontece.

218
00:12:18,894 --> 00:12:21,276
Desculpe,
você é do Serviço de Proteção à Criança?

219
00:12:22,336 --> 00:12:23,347
Sim.

220
00:12:24,952 --> 00:12:27,146
Vim deixar uma correspondência
para o Al Baker.

221
00:12:27,147 --> 00:12:30,080
Al deve chegar a qualquer momento.
Por que não entra e espera?

222
00:12:30,695 --> 00:12:34,427
Venha, tome um copo de água.
Essa noite está muito quente.

223
00:12:34,647 --> 00:12:38,073
- Atlanta é um inferno de quente.
- Mas nós amamos morar aqui.

224
00:12:38,254 --> 00:12:40,369
Sim, Atlanta é muito legal.

225
00:12:40,369 --> 00:12:43,282
Tal acabou de voltar do ensaio.

226
00:12:43,282 --> 00:12:46,569
Ele é estudante
de uma renomada escola de arte.

227
00:12:46,568 --> 00:12:50,802
Ele vai fazer um teste
para a turnê bilionária do Sage Odom.

228
00:12:51,974 --> 00:12:53,046
É mesmo?

229
00:12:53,273 --> 00:12:56,374
Vai ser às 3 da tarde no Fox.
Tenho treinado dia e noite.

230
00:12:56,469 --> 00:12:58,850
Ele tem trabalho duro.

231
00:13:02,482 --> 00:13:04,958
É uma grande oportunidade.
Uma oportunidade enorme.

232
00:13:05,936 --> 00:13:07,922
Janelle tem trabalhado muito também.

233
00:13:07,922 --> 00:13:12,403
Trabalha todo dia
e manda bem nas aulas do supletivo.

234
00:13:12,403 --> 00:13:14,562
Estou guardando dinheiro para a faculdade.

235
00:13:15,379 --> 00:13:19,264
Estou pensando que vou me dar bem
em Administração.

236
00:13:19,481 --> 00:13:21,386
Posso até tentar fazer um MBA um dia.

237
00:13:21,386 --> 00:13:23,313
Ela é muito boa em mandar nas pessoas...

238
00:13:24,600 --> 00:13:26,283
Digo isso numa maneira positiva.

239
00:13:28,480 --> 00:13:30,998
Amamos morar aqui com o tio Al.
Certo, Tal?

240
00:13:30,998 --> 00:13:32,815
Ele é ótimo.

241
00:13:32,815 --> 00:13:37,638
Ele sempre conversa conosco
sobre Deus e essas coisas.

242
00:13:37,638 --> 00:13:39,706
Verdade, ele é muito religioso.

243
00:13:39,975 --> 00:13:41,130
Verdade?

244
00:13:41,130 --> 00:13:43,890
Pode não ser a primeira impressão,
mas ele é...

245
00:13:44,748 --> 00:13:48,679
Bom, ele vai chegar a qualquer momento.
Você não quer comer alguma coisa?

246
00:13:48,678 --> 00:13:51,322
- Sim, com certeza temos alguma coisa.
- Não...

247
00:13:52,053 --> 00:13:53,102
Está tudo bem.

248
00:13:55,285 --> 00:13:56,467
Me desculpem.

249
00:13:58,073 --> 00:13:59,726
Não posso ficar.

250
00:14:13,100 --> 00:14:14,110
Obrigado.

251
00:14:15,543 --> 00:14:16,630
Obrigado.

252
00:14:30,229 --> 00:14:33,254
- São Francisco parece maravilhosa.
- É mesmo.

253
00:14:33,831 --> 00:14:37,302
Todo mundo é tão criativo lá.
Surgem coisas divertidas sempre.

254
00:14:37,480 --> 00:14:41,610
Eu tenho esse apartamento maravilhoso
com vista para a Golden Gate.

255
00:14:41,869 --> 00:14:44,074
Faço jantares lá com meus amigos.

256
00:14:44,363 --> 00:14:46,445
Tem uma comunidade enorme de dança.

257
00:14:46,774 --> 00:14:49,375
Todos os estilos de dança, de verdade.

258
00:14:52,285 --> 00:14:54,377
Você pode ser quem quiser.

259
00:14:54,948 --> 00:14:57,980
Acho que você amaria tanto quanto eu amo.

260
00:14:57,980 --> 00:15:00,456
Sim, parece que sim.

261
00:15:06,802 --> 00:15:10,117
Então, consegue imaginar isso acontecendo

262
00:15:11,230 --> 00:15:12,234
em breve?

263
00:15:15,966 --> 00:15:16,971
Johnny, se...

264
00:15:18,399 --> 00:15:20,326
Se fosse para eu fugir com alguém

265
00:15:21,714 --> 00:15:23,308
sabe que seria com você, certo?

266
00:15:26,600 --> 00:15:30,522
Mas High Water é a minha chance
de trabalhar com o Sage e isso é...

267
00:15:30,522 --> 00:15:31,653
É importante.

268
00:15:33,152 --> 00:15:34,426
- É importante.
- Eu sei.

269
00:15:39,432 --> 00:15:41,364
Minha vida toda, passei por dificuldades

270
00:15:42,004 --> 00:15:44,221
em tudo que fiz,
em todos os lugares que fui.

271
00:15:45,697 --> 00:15:48,586
High Water não é fácil, mas...

272
00:15:50,106 --> 00:15:54,209
é um lugar onde posso ser eu mesmo.

273
00:15:55,270 --> 00:15:57,129
E eu preciso disso agora.

274
00:15:58,923 --> 00:15:59,935
Então...

275
00:16:01,756 --> 00:16:03,149
E outro problema é...

276
00:16:03,976 --> 00:16:04,982
minha irmã.

277
00:16:05,201 --> 00:16:07,481
Nós sempre tomamos conta um do outro.

278
00:16:07,481 --> 00:16:09,932
E ela está passando
por um momento muito difícil.

279
00:16:12,990 --> 00:16:16,576
Não consigo me imaginar indo embora

280
00:16:17,714 --> 00:16:19,403
pelo menos não até ela se acertar.

281
00:16:25,227 --> 00:16:26,742
Você é uma boa pessoa, Tal.

282
00:16:28,927 --> 00:16:30,398
Uma ótima pessoa.

283
00:16:31,808 --> 00:16:32,866
Eu sou...

284
00:16:35,005 --> 00:16:37,353
Sou alguém que vai sentir
muito a sua falta.

285
00:16:39,758 --> 00:16:41,138
Mais do que você imagina.

286
00:16:50,149 --> 00:16:51,835
Cinco, seis, sete, oito

287
00:16:54,217 --> 00:16:55,233
Sage.

288
00:16:58,097 --> 00:16:59,386
- Oi.
- Ei.

289
00:16:59,768 --> 00:17:01,965
Não o vi o dia todo.
Está tudo bem?

290
00:17:02,259 --> 00:17:04,223
Sim, está tudo bem.

291
00:17:04,223 --> 00:17:07,346
Minhas audições estão ótimas,
minha equipe está pegando fogo.

292
00:17:07,567 --> 00:17:10,510
Essa vai ser a melhor turnê da minha vida.

293
00:17:11,675 --> 00:17:15,021
- Está empolgado, certo?
- Sim, super, estou...

294
00:17:17,165 --> 00:17:18,182
Poppy?

295
00:17:19,994 --> 00:17:21,247
Foi um erro, ok?

296
00:17:22,183 --> 00:17:23,290
Eu sei que foi.

297
00:17:23,614 --> 00:17:26,822
- Me desculpe, eu...
- Deixe-me adivinhar.

298
00:17:27,243 --> 00:17:28,379
Você quer uma chance?

299
00:17:29,228 --> 00:17:31,126
Sim, você quer uma chance

300
00:17:31,126 --> 00:17:33,143
e você quer voltar para a escola.

301
00:17:33,143 --> 00:17:35,577
Essa escola que criei
para pessoas como você.

302
00:17:36,128 --> 00:17:39,577
Artistas talentosos e ambiciosos,
mas que são duros.

303
00:17:40,011 --> 00:17:44,929
Coloquei meu dinheiro suado aqui
para ajudar vocês.

304
00:17:45,262 --> 00:17:48,459
Esse lugar que você deixou para trás
na primeira chance que teve

305
00:17:48,460 --> 00:17:51,159
para o que você pensou ser
uma oportunidade melhor.

306
00:17:51,159 --> 00:17:52,337
Esqueci alguma coisa?

307
00:17:52,336 --> 00:17:55,677
Sage, eu sei.
É por isso que vim pedir desculpas a você.

308
00:17:55,678 --> 00:17:57,013
Espera um pouco.

309
00:17:57,633 --> 00:17:58,649
Acabei de lembrar.

310
00:17:59,048 --> 00:18:02,164
Me lembrei de quando você
me apunhalou pelas costas

311
00:18:02,391 --> 00:18:05,075
quando você dançou em um vídeo ridículo

312
00:18:05,075 --> 00:18:09,307
de uma música cujo único propósito
era me desrespeitar.

313
00:18:09,548 --> 00:18:13,368
Sage, ela veio aqui por alguma razão.
Vamos ouvi-la.

314
00:18:15,423 --> 00:18:19,336
Pode parecer loucura, mas eu não sabia
que era uma música de zoação.

315
00:18:20,740 --> 00:18:25,086
- Eu sei o quanto vocês fizeram por mim...
- Você não sabia que era uma zoação?

316
00:18:25,648 --> 00:18:26,744
Você não sabia?

317
00:18:27,988 --> 00:18:29,394
Quer saber, Poppy?

318
00:18:30,693 --> 00:18:32,098
Queria acreditar nisso.

319
00:18:32,558 --> 00:18:36,407
Queria acreditar
que você só estava se divertindo.

320
00:18:36,407 --> 00:18:39,013
- Foi isso que aconteceu.
- Foi em uma festa.

321
00:18:39,234 --> 00:18:43,074
Você estava numa festa, se divertindo,
e foi levada pela situação.

322
00:18:43,075 --> 00:18:45,100
Você foi influenciada pelos outros, certo?

323
00:18:45,099 --> 00:18:46,370
Foi o Rigo.

324
00:18:46,371 --> 00:18:48,865
Aquele idiota do Rigo
e o babaca do pai dele, certo?

325
00:18:49,512 --> 00:18:51,019
É mais ou menos isso.

326
00:18:51,019 --> 00:18:53,205
Foi mais ou menos isso que aconteceu.

327
00:18:54,248 --> 00:18:58,856
Agora sei que isso não se faz
e gostaria de ter uma segunda chance.

328
00:19:01,087 --> 00:19:02,134
Por favor.

329
00:19:12,154 --> 00:19:13,177
O quê...

330
00:19:13,488 --> 00:19:14,836
O que você está fazendo?

331
00:19:15,053 --> 00:19:17,852
- O que foi aquilo ontem?
- Não era minha intenção vê-los.

332
00:19:17,852 --> 00:19:21,052
Só fui deixar os documentos, está bem?
A entrevista foi um sucesso.

333
00:19:21,051 --> 00:19:22,148
Fiquei animado.

334
00:19:22,148 --> 00:19:24,222
- Queria te entregar tudo.
- Que se dane!

335
00:19:24,222 --> 00:19:28,125
Você e o East-O não podem
estar no mesmo bairro.

336
00:19:28,125 --> 00:19:30,719
Sabe o que acontece
se o East-O descobrir você aqui?

337
00:19:30,719 --> 00:19:32,338
Eu sei.

338
00:19:32,338 --> 00:19:34,524
Mas não consigo parar de pensar neles.

339
00:19:34,525 --> 00:19:36,061
Eles são tão lindos.

340
00:19:36,060 --> 00:19:38,153
Sabe?
Determinados e engraçados.

341
00:19:38,428 --> 00:19:42,078
A última vez que os vi, usavam fraldas.
Agora estou com problemas.

342
00:19:44,334 --> 00:19:45,395
Eu perdi tanto.

343
00:19:46,028 --> 00:19:48,284
- Eu os quero de volta.
- Não pode voltar assim.

344
00:19:48,709 --> 00:19:50,980
Não pode simplesmente
voltar para a vida deles.

345
00:19:50,980 --> 00:19:53,463
Eu sei, mas não consigo parar de pensar.

346
00:19:53,463 --> 00:19:57,924
Só penso na Janelle indo para a faculdade
e Tal passando na audição das 3 da tarde.

347
00:19:57,924 --> 00:20:00,566
Bem-vindo ao meu mundo.
Eu lido com isso faz tempo.

348
00:20:00,567 --> 00:20:03,028
Mas você precisa sair fora.

349
00:20:23,599 --> 00:20:26,426
Essa é a equipe de dançarinos
profissionais do Sage.

350
00:20:39,678 --> 00:20:42,206
- É o Dondre e a Odalie ali?
- O que está acontecendo?

351
00:20:42,205 --> 00:20:43,519
Como isso aconteceu?

352
00:20:57,910 --> 00:20:59,394
Certo.
Bom trabalho.

353
00:21:03,358 --> 00:21:04,438
Como estão?

354
00:21:04,881 --> 00:21:06,267
- Todos estão bem?
- Sim.

355
00:21:06,267 --> 00:21:08,037
Primeiro, quero parabenizá-los

356
00:21:08,037 --> 00:21:10,068
por conseguir
a oportunidade de estar aqui.

357
00:21:10,068 --> 00:21:12,914
Muitos gostariam de estar aqui,
mas não estão.

358
00:21:12,914 --> 00:21:14,393
Parabéns.
Senhoras e senhores

359
00:21:14,393 --> 00:21:17,495
o propósito da High Water
é fazer tudo em nosso alcance

360
00:21:17,507 --> 00:21:20,173
para prepará-los
para a vida profissional como artistas.

361
00:21:20,173 --> 00:21:22,557
Hoje, quatro de vocês,
somente quatro

362
00:21:22,557 --> 00:21:25,158
se juntarão à minha equipe
de dançarinos profissionais.

363
00:21:25,157 --> 00:21:28,367
Minha equipe profissional
que dançará com vocês hoje.

364
00:21:28,891 --> 00:21:31,283
Isso mesmo.
Aqui e agora.

365
00:21:31,282 --> 00:21:34,091
Vamos provar quem merece
estar aqui e quem não merece.

366
00:21:34,092 --> 00:21:35,115
Minha nossa.

367
00:21:35,115 --> 00:21:36,088
Estão prontos?

368
00:21:36,835 --> 00:21:38,287
- Estão prontos?
- Sim.

369
00:21:38,287 --> 00:21:39,806
Vamos começar.
Vamos nessa.

370
00:21:41,048 --> 00:21:42,156
Preciso de energia!

371
00:21:53,601 --> 00:21:55,160
Certo, Odalie venha para frente.

372
00:21:55,160 --> 00:21:56,941
- Legal, vamos nessa.
- Sério?

373
00:21:57,845 --> 00:22:03,156
- Vamos começar.
- Vocês andam um, dois, três.

374
00:22:03,156 --> 00:22:06,436
- Cinco, seis, sete.
- Quatro, cinco, seis, sete, oito.

375
00:22:06,436 --> 00:22:09,811
- Para cima... outro lado...
- Atire e um pouco para esquerda.

376
00:22:09,811 --> 00:22:15,157
- Um, dois, três, quatro.
- Paige, ela estava na turnê Formation.

377
00:22:15,519 --> 00:22:17,596
Ele estava na turnê Purpose do Bieber.

378
00:22:17,778 --> 00:22:21,304
Coloque mais energia.
Deixe-me ver... cinco, seis, sete, oito.

379
00:22:21,304 --> 00:22:22,309
Vai!

380
00:22:22,709 --> 00:22:25,253
Vou fazer com vocês, só me sigam.
Aqui vamos nós.

381
00:22:25,252 --> 00:22:27,622
Cinco, seis, sete, oito.

382
00:22:31,046 --> 00:22:33,152
- Sete, oito...
- Puxe e...

383
00:22:33,152 --> 00:22:34,687
Puxe e volte.

384
00:22:34,686 --> 00:22:36,307
Faça com mais energia.

385
00:22:48,573 --> 00:22:51,296
Braços para cima,
O outro braço para baixo.

386
00:22:51,663 --> 00:22:53,001
Alcance lá em cima.

387
00:22:53,548 --> 00:22:54,699
Pegue e caia.

388
00:22:55,445 --> 00:22:57,112
Ótimo.
Daqui, vamos com cotovelo...

389
00:22:57,269 --> 00:22:59,091
- Para cima... cotovelo.
- Isso mesmo.

390
00:22:59,092 --> 00:23:02,031
Se ainda não entenderam,
isso não vai ser fácil.

391
00:23:02,262 --> 00:23:03,646
Vai ser bem difícil.

392
00:23:03,862 --> 00:23:05,744
Sabe o que mais é difícil?
A vida.

393
00:23:05,851 --> 00:23:08,051
Se for difícil demais, vá embora.

394
00:23:08,096 --> 00:23:09,709
Somente os fortes vão sobreviver.

395
00:23:10,693 --> 00:23:12,950
Vamos começar com as meninas.

396
00:23:12,950 --> 00:23:14,969
Paige, você começa.

397
00:23:22,468 --> 00:23:23,483
Música, King.

398
00:23:57,219 --> 00:23:58,240
Obrigada, Paige.

399
00:24:05,308 --> 00:24:08,303
Certo, Poppy e Lisa.
Vamos ver o que têm.

400
00:24:08,304 --> 00:24:10,124
Certo, Lisa e Poppy.
Vocês conseguem.

401
00:24:10,468 --> 00:24:12,427
- Vamos lá, meninas!
- Vai, Poppy.

402
00:24:12,426 --> 00:24:13,434
Vamos!

403
00:25:34,561 --> 00:25:35,562
Obrigada, meninas.

404
00:25:35,958 --> 00:25:37,035
Poppy!

405
00:25:46,673 --> 00:25:48,366
Por que está aqui?
O que aconteceu?

406
00:25:48,366 --> 00:25:50,096
Rigo fez o certo por mim.

407
00:25:51,261 --> 00:25:52,602
Parece que ele está mudando.

408
00:25:53,223 --> 00:25:54,471
Desculpe por ter duvidado.

409
00:25:56,115 --> 00:25:58,916
Sinceramente?
Você mandou muito bem.

410
00:26:03,930 --> 00:26:06,772
Agora entendi porque ensaiamos
aqueles passos a semana toda.

411
00:26:07,278 --> 00:26:08,806
Bem, você não sabe todos.

412
00:26:10,499 --> 00:26:13,355
- Odalie, isso parece trapaça.
- Me desculpe.

413
00:26:13,907 --> 00:26:15,723
Eu quero que a gente fique juntos.

414
00:26:17,693 --> 00:26:19,965
Achou que eu não conseguiria
por conta própria?

415
00:26:19,965 --> 00:26:22,497
Não, Davis, todos nós temos vantagens.

416
00:26:23,388 --> 00:26:25,210
Só dividi com você algumas das minhas.

417
00:26:26,397 --> 00:26:29,449
Olha, eu fiz isso porque você merece.

418
00:26:31,223 --> 00:26:32,608
Porque eu amo você.

419
00:26:34,525 --> 00:26:36,207
Quem liga para como você conseguiu?

420
00:26:37,249 --> 00:26:38,260
Arrebenta.

421
00:26:38,491 --> 00:26:39,976
Para que possamos ficar juntos.

422
00:26:40,359 --> 00:26:42,383
Certo, Davis.
Sua vez.

423
00:26:44,509 --> 00:26:45,838
Espero que seja nossa hora.

424
00:26:46,501 --> 00:26:47,509
Boa sorte.

425
00:26:51,205 --> 00:26:52,302
Vai, Davis!

426
00:27:43,424 --> 00:27:44,442
Tal.

427
00:27:46,224 --> 00:27:47,407
Você consegue!

428
00:27:50,811 --> 00:27:51,910
Vamos nessa, Ohio!

429
00:29:54,858 --> 00:29:56,999
Você não vai abrir?

430
00:30:02,811 --> 00:30:04,947
De onde veio isso?

431
00:30:05,638 --> 00:30:08,333
De um lugar que nós, adultos,
chamamos de "banco".

432
00:30:11,803 --> 00:30:13,802
Peguei um financiamento
para o meu negócio.

433
00:30:14,821 --> 00:30:17,823
- Mas por quê?
- Olha, muito tempo atrás

434
00:30:17,824 --> 00:30:21,090
alguém me deu uma ajuda enorme
para que eu realizasse meus sonhos.

435
00:30:21,089 --> 00:30:22,256
Sério, enorme.

436
00:30:23,511 --> 00:30:24,539
Obrigada.

437
00:30:25,474 --> 00:30:27,141
Obrigada, mas não posso aceitar.

438
00:30:27,142 --> 00:30:29,120
Você vai aceitar e vai aceitar rápido

439
00:30:29,681 --> 00:30:32,168
se for para Ohio,
reivindicar a sua bolsa de estudos.

440
00:30:36,202 --> 00:30:37,458
Não acredito.

441
00:30:39,492 --> 00:30:42,038
- Vou para a faculdade.
- Sim, você vai.

442
00:30:42,162 --> 00:30:43,340
Sai fora daqui.

443
00:30:44,326 --> 00:30:45,325
Sim, você vai.

444
00:30:45,773 --> 00:30:46,770
Obrigada.

445
00:30:46,896 --> 00:30:47,914
Olha...

446
00:30:49,060 --> 00:30:50,596
sei que você tinha outros planos

447
00:30:50,920 --> 00:30:54,178
mas sempre vejo crianças nesse bairro
sonhando em ser famosas

448
00:30:54,178 --> 00:30:56,684
estrelas de basquete
e estrelas de futebol.

449
00:30:57,496 --> 00:30:59,424
Mas só se tornou realidade uma vez.

450
00:31:00,192 --> 00:31:01,235
Sage.

451
00:31:02,577 --> 00:31:03,705
Mas com faculdade...

452
00:31:04,653 --> 00:31:07,522
- Com faculdade você pode ir aonde quiser.
- Tantos lugares.

453
00:31:07,522 --> 00:31:10,646
Estava vendo na internet,
eles têm programas de intercâmbio

454
00:31:10,646 --> 00:31:13,394
em Londres e Paris.

455
00:31:14,973 --> 00:31:17,182
Esse cheque não é tão grande assim.
Vamos...

456
00:31:17,638 --> 00:31:21,243
Certo?
Vamos pensar em Ohio por enquanto.

457
00:31:22,817 --> 00:31:26,048
Você vai ser a primeira
na família a fazer faculdade, sabia?

458
00:31:27,749 --> 00:31:28,894
Mas você é a certa.

459
00:31:30,232 --> 00:31:31,381
Estou orgulhoso de você.

460
00:31:32,195 --> 00:31:34,328
Você não deveria estar.
Ainda não.

461
00:31:35,071 --> 00:31:37,173
Mas não se preocupe,
vou deixá-lo orgulhoso.

462
00:31:37,412 --> 00:31:38,817
Vou deixá-lo muito orgulhoso.

463
00:31:40,662 --> 00:31:41,691
Eu sei.

464
00:31:42,172 --> 00:31:43,394
Estou apostando em você.

465
00:32:43,201 --> 00:32:45,676
Certo, alguns mandaram muito bem.

466
00:32:46,011 --> 00:32:47,018
Alguns.

467
00:32:47,854 --> 00:32:50,374
Quero minha equipe desse lado
e High Water desse lado.

468
00:32:50,374 --> 00:32:51,899
Vamos!

469
00:32:53,442 --> 00:32:54,598
Rápido.

470
00:32:55,960 --> 00:32:58,841
Quando ouvir seu nome,
por favor vá para o seu lugar.

471
00:32:58,980 --> 00:33:00,298
Seu lugar merecido

472
00:33:00,618 --> 00:33:03,737
com os dançarinos profissionais
para a turnê mundial do Sage.

473
00:33:03,894 --> 00:33:06,605
Como disse antes,
somente quatro de vocês vão conseguir.

474
00:33:07,634 --> 00:33:09,082
Boa sorte.
Aqui vamos nós.

475
00:33:17,165 --> 00:33:19,983
Davis Jimenez,
bem-vindo à equipe de profissionais.

476
00:33:23,903 --> 00:33:25,832
Vocês são os próximos.

477
00:33:27,207 --> 00:33:28,293
Bom trabalho.

478
00:33:28,455 --> 00:33:30,269
Conseguimos, querida.
Conseguimos.

479
00:33:33,459 --> 00:33:36,394
Terrence Borsay,
bem-vindo à equipe de profissionais.

480
00:33:43,539 --> 00:33:46,205
Lalani Wright,
bem-vinda à equipe de profissionais.

481
00:33:48,628 --> 00:33:50,923
Sobrando somente um lugar.

482
00:34:04,895 --> 00:34:06,211
Vamos.

483
00:34:06,326 --> 00:34:07,771
Poppy Martinez.

484
00:34:08,427 --> 00:34:10,155
Bem-vinda à equipe de profissionais.

485
00:34:16,869 --> 00:34:17,883
Parabéns.

486
00:34:18,972 --> 00:34:20,568
Bom trabalho, você merece.

487
00:34:22,070 --> 00:34:24,309
Se você não ouviu seu nome hoje

488
00:34:24,827 --> 00:34:27,501
saiba e entenda
que não é o final da sua jornada

489
00:34:27,501 --> 00:34:28,572
é só uma parte.

490
00:34:29,105 --> 00:34:32,780
Fracasso é como se tem sucesso.
Tem que fracassar e cair de cara

491
00:34:32,780 --> 00:34:35,019
para se dar conta
de como levantar e continuar.

492
00:34:36,003 --> 00:34:38,933
Deviam estar orgulhosos de si mesmos.
Vejo-os na próxima vez.

493
00:34:39,228 --> 00:34:40,706
Para vocês que conseguiram

494
00:34:40,913 --> 00:34:44,699
parabéns porque vão sair em turnê
com o Sage Odom, caramba!

495
00:34:54,666 --> 00:34:57,213
Não acredito que nós dois
vamos sair em turnê juntos.

496
00:34:57,942 --> 00:34:59,019
Querida, eu sei.

497
00:35:01,132 --> 00:35:02,429
Obrigado pelo o que fez.

498
00:35:03,244 --> 00:35:04,881
Eu estou tão feliz agora.

499
00:35:05,050 --> 00:35:06,894
E vamos ganhar muito dinheiro.

500
00:35:07,612 --> 00:35:08,727
Nosso próprio dinheiro.

501
00:35:09,518 --> 00:35:10,535
Estamos livres.

502
00:35:18,072 --> 00:35:19,965
Vossa majestade!

503
00:35:20,501 --> 00:35:22,764
Você está pronto para sair pelo mundo?

504
00:35:24,193 --> 00:35:25,229
Sério?

505
00:35:25,523 --> 00:35:28,512
Sim, amigo, você é meu novo DJ.
Vou precisar de você comigo.

506
00:35:30,764 --> 00:35:31,760
Você está bem?

507
00:35:31,760 --> 00:35:33,800
Precisa conversar sobre alguma coisa?

508
00:35:35,398 --> 00:35:37,072
Sorria, amigo.
Vamos sair em turnê.

509
00:35:37,072 --> 00:35:38,083
Vamos lá.

510
00:35:49,478 --> 00:35:50,629
Você está bem?

511
00:35:51,936 --> 00:35:54,721
Sim, estou bem.
Estou melhor que bem, estou ótimo.

512
00:35:54,721 --> 00:35:57,418
Sinto que temos uma equipe forte,
bem forte.

513
00:35:57,925 --> 00:36:00,489
O pessoal da High Water
misturado com os profissionais

514
00:36:00,489 --> 00:36:02,617
vai ser uma ótima
propaganda para essa turnê.

515
00:36:03,465 --> 00:36:05,141
Mas me sinto mal pelo Tal.

516
00:36:06,885 --> 00:36:08,117
É, aquilo foi difícil.

517
00:36:08,117 --> 00:36:11,020
Mas sabe como são essas coisas.
Não dá para levar todo mundo.

518
00:36:11,474 --> 00:36:14,675
Você fez bem dando
uma segunda chance à Poppy.

519
00:36:14,867 --> 00:36:16,511
Ela mostrou lealdade a mim hoje.

520
00:36:17,411 --> 00:36:18,951
Sabe como é importante para mim.

521
00:36:21,251 --> 00:36:24,078
Acho que vou levar o King comigo também.

522
00:36:24,590 --> 00:36:25,802
Vou fazê-lo meu novo DJ.

523
00:36:26,103 --> 00:36:28,311
- Ele merece.
- E como ele fez por merecer?

524
00:36:29,577 --> 00:36:32,445
Vou roubou todas as músicas dele,
seu ladrãozinho de merda.

525
00:36:32,445 --> 00:36:33,778
Sim, eu sei sobre tudo.

526
00:36:33,778 --> 00:36:35,909
Seu novo single
teve a ajuda de um aluno.

527
00:36:36,534 --> 00:36:39,038
Acho que você devia ir embora.
Agora.

528
00:36:39,038 --> 00:36:41,664
É assim que trata
um grande doador da sua escola?

529
00:36:41,757 --> 00:36:45,072
Queria saber o que iam achar de Sage
pegar dinheiro de alguém como eu

530
00:36:45,072 --> 00:36:46,400
um traficante conhecido.

531
00:36:49,239 --> 00:36:51,402
Diga que você não pegou
dinheiro dele.

532
00:36:51,402 --> 00:36:52,443
Muito dinheiro.

533
00:36:52,443 --> 00:36:54,525
Essa expansão de que você se orgulha tanto

534
00:36:54,525 --> 00:36:55,911
foi cortesia minha

535
00:36:55,911 --> 00:36:58,002
seu maior doador anônimo.

536
00:36:59,052 --> 00:37:00,548
E isso não é nem metade.

537
00:37:02,708 --> 00:37:05,660
Seu chefe não é o anjo
que todos pensam que ele é.

538
00:37:05,659 --> 00:37:09,570
- Não é verdade, Sage?
- East, cala a boca.

539
00:37:10,501 --> 00:37:13,811
Ele não contou como começou tudo isso.

540
00:37:13,811 --> 00:37:16,957
Acho que ele esqueceu de comentar
a vez que matamos alguém.

541
00:37:16,956 --> 00:37:19,210
- East, cala a boca!
- É verdade.

542
00:37:19,672 --> 00:37:21,638
E vou contar a verdade para todo mundo.

543
00:37:22,485 --> 00:37:26,467
- O dinheiro, o roubo, o assassinato.
- Filho da mãe, aquilo foi culpa sua.

544
00:37:26,467 --> 00:37:27,807
Não, foi culpa nossa.

545
00:37:28,681 --> 00:37:31,739
Era, até que você me deixou para trás.

546
00:37:33,077 --> 00:37:34,546
Isso é lealdade?

547
00:37:36,646 --> 00:37:38,916
Vou explicar como vai ser para vocês dois.

548
00:37:39,737 --> 00:37:43,103
Eu não dou a mínima.
Está entendendo?

549
00:37:43,719 --> 00:37:46,332
Posso ir preso.
Posso morrer, mas vou fazer de tudo

550
00:37:46,333 --> 00:37:48,968
para você nunca mais me trapacear de novo.

551
00:37:49,253 --> 00:37:51,562
De fato, o que você vai fazer, Sage

552
00:37:52,342 --> 00:37:54,384
você vai ligar para a gravadora do Rigo

553
00:37:54,384 --> 00:37:57,833
dizer que estava enganado
e fazer a coisa certa.

554
00:37:58,152 --> 00:37:59,557
Porque se você não fizer isso

555
00:38:00,099 --> 00:38:01,525
eu vou acabar com você

556
00:38:02,268 --> 00:38:06,543
vou acabar com sua carreira
e com sua escola inteira.

557
00:38:06,543 --> 00:38:09,185
Agora é hora de você fazer
alguma coisa na vida.

558
00:38:35,626 --> 00:38:37,711
Achei que tinha visto um fantasma.

559
00:38:38,414 --> 00:38:40,583
Vamos passear, filho da mãe.

560
00:38:44,266 --> 00:38:45,942
Não, eu entendo.

561
00:38:48,342 --> 00:38:49,361
Obrigado.

562
00:38:50,463 --> 00:38:51,754
Estou pronta.

563
00:38:52,599 --> 00:38:56,198
Acredita que vamos dançar
na frente de milhares de pessoas?

564
00:38:59,717 --> 00:39:01,227
Davis, o que aconteceu?

565
00:39:03,717 --> 00:39:04,971
Que ótimo, J.

566
00:39:06,235 --> 00:39:07,499
Você vai para a faculdade.

567
00:39:08,088 --> 00:39:09,331
Você vai para a faculdade.

568
00:39:10,360 --> 00:39:11,708
Sempre falamos disso.

569
00:39:15,797 --> 00:39:17,868
Não sei se consigo
ficar longe de você, Tal.

570
00:39:21,000 --> 00:39:22,036
Não.

571
00:39:22,097 --> 00:39:25,603
É a Universidade Estadual de Ohio.

572
00:39:26,240 --> 00:39:28,090
A gente fala sobre isso desde sempre.

573
00:39:28,090 --> 00:39:29,463
Isso é demais!

574
00:39:29,646 --> 00:39:32,755
Conte algo de bom.
Conte que entrou para a turnê do Sage.

575
00:39:33,119 --> 00:39:35,713
Pelo menos assim, já estaríamos separados.
Aí talvez...

576
00:39:36,387 --> 00:39:38,025
Talvez eu conseguisse fazer isso.

577
00:39:41,362 --> 00:39:42,666
Eu não consegui.

578
00:39:44,989 --> 00:39:47,206
Não vou sair em turnê com o Sage.

579
00:39:52,161 --> 00:39:53,896
Bom, então eu também não vou.

580
00:39:53,896 --> 00:39:55,515
- O quê?
- Não posso, como poderia?

581
00:39:55,514 --> 00:39:58,534
- O que você vai fazer aqui sozinho?
- Não, você precisa ir, ok?

582
00:39:58,836 --> 00:40:01,422
Você não pode ficar sempre
me ajudando, Janelle.

583
00:40:01,422 --> 00:40:04,917
Não deixe de fazer o melhor para você
porque está preocupada comigo.

584
00:40:06,804 --> 00:40:11,376
E eu não posso ficar esperando
que você esteja lá para mim

585
00:40:11,376 --> 00:40:13,112
toda vez que eu tropeçar.

586
00:40:15,474 --> 00:40:19,156
Eu amo você, mas é hora
de seguirmos caminhos diferentes.

587
00:40:20,655 --> 00:40:23,923
Acho que, no fundo,
nós dois sabemos disso, não é?

588
00:40:25,289 --> 00:40:28,101
Faculdade.
É tão importante.

589
00:40:30,492 --> 00:40:31,954
Temos que nos deixar ir.

590
00:40:34,822 --> 00:40:36,038
Mas eu amo você.

591
00:40:37,914 --> 00:40:39,427
E eu amo você também, mas...

592
00:40:41,072 --> 00:40:43,092
Mas sabemos que nós dois vamos ficar bem.

593
00:40:47,001 --> 00:40:48,053
Ok?

594
00:40:48,659 --> 00:40:50,050
E nós vamos ficar bem.

595
00:40:51,630 --> 00:40:52,632
Então...

596
00:40:54,815 --> 00:40:57,584
Vá nos deixar orgulhosos.

597
00:41:00,128 --> 00:41:01,130
Venha aqui.

598
00:41:08,815 --> 00:41:11,280
Era esse produtor
com quem lidamos no passado.

599
00:41:11,824 --> 00:41:13,914
Bem antes, quando ninguém se importava.

600
00:41:13,914 --> 00:41:15,557
Antes de eu ser alguém.

601
00:41:15,559 --> 00:41:18,362
Eu era uma criança lutando,
tentando sair do bairro.

602
00:41:18,614 --> 00:41:21,976
Andava com o East-O e esse cara,
fazíamos alguns movimentos

603
00:41:22,771 --> 00:41:23,773
aqui e ali.

604
00:41:23,882 --> 00:41:26,382
De repente, uma gravadora
grande olha para nós.

605
00:41:26,382 --> 00:41:27,477
Coisa grande.

606
00:41:28,711 --> 00:41:31,884
Mas o cara queria complicar as coisas.
Queria me tirar do contrato.

607
00:41:32,909 --> 00:41:35,232
Uma noite estávamos de boa, bebendo.

608
00:41:36,003 --> 00:41:37,793
East-O tentou conversar com ele.

609
00:41:38,094 --> 00:41:39,242
O cara não queria saber.

610
00:41:39,242 --> 00:41:42,056
"Que se dane, vocês não vão
me tirar de nada..."

611
00:41:44,394 --> 00:41:46,507
Antes de eu entender
o que estava acontecendo

612
00:41:48,329 --> 00:41:49,847
East-O puxou a arma.

613
00:41:53,594 --> 00:41:55,856
- Matou o cara na minha frente.
- Meu Deus.

614
00:41:57,599 --> 00:41:59,030
Você conhece esse cara, Lette.

615
00:41:59,030 --> 00:42:02,057
Conhece o East-O e o temperamento dele.
Sabe do que ele é capaz.

616
00:42:03,030 --> 00:42:04,858
Eu nunca aceitaria algo assim.

617
00:42:04,858 --> 00:42:06,501
Eu não sou assim.
Não sou eu.

618
00:42:08,275 --> 00:42:11,097
- Você sabe que não sou assim, certo?
- Certo.

619
00:42:11,224 --> 00:42:13,250
Meu único pecado?
Silêncio.

620
00:42:13,250 --> 00:42:17,105
Eu não falei nada.
Tinha minha carreira toda pela frente.

621
00:42:17,105 --> 00:42:20,061
- Tive que ficar quieto.
- Por isso que se separou do East-O.

622
00:42:20,061 --> 00:42:21,664
Por isso você o deixou para trás.

623
00:42:23,755 --> 00:42:26,625
Talvez agora entenda
porque tive que fazer aquilo com o Rigo.

624
00:42:26,978 --> 00:42:29,704
Porque eu não queria
o East-O de volta na minha vida.

625
00:42:30,280 --> 00:42:33,885
E depois descubro que você pegou
dinheiro desse filho da mãe.

626
00:42:33,885 --> 00:42:37,543
- O merda é essa?
- Como eu iria saber que vocês eram...

627
00:42:42,889 --> 00:42:44,013
Me desculpe.

628
00:42:46,675 --> 00:42:47,831
Tem mais alguma coisa?

629
00:42:49,228 --> 00:42:50,254
Como assim?

630
00:42:50,577 --> 00:42:53,817
Tem mais alguma coisa que eu não saiba?
Quer falar mais alguma coisa?

631
00:42:53,817 --> 00:42:54,920
Agora seria a hora.

632
00:42:57,380 --> 00:42:58,365
Não.

633
00:42:59,364 --> 00:43:00,466
Não tem mais nada.

634
00:43:09,963 --> 00:43:11,106
Senhorita Jones?

635
00:43:11,398 --> 00:43:13,457
Sei que é tarde,
mas preciso falar com você.

636
00:43:13,456 --> 00:43:15,043
Pode ser amanhã?
Estou com pressa.

637
00:43:15,043 --> 00:43:17,778
Precisa ouvir o que ele tem a dizer,
senhorita Jones.

638
00:43:19,327 --> 00:43:20,815
Graças a você e a Odalie

639
00:43:22,333 --> 00:43:24,277
finalmente consegui a custódia do Justin

640
00:43:25,501 --> 00:43:26,782
Você conseguiu, Davis?

641
00:43:26,990 --> 00:43:29,329
- Que maravilha.
- Não é por isso que estou aqui.

642
00:43:31,018 --> 00:43:32,034
É que...

643
00:43:34,384 --> 00:43:36,643
Não posso sair em turnê
e ficar com o Justin.

644
00:43:37,764 --> 00:43:38,788
Então...

645
00:43:39,965 --> 00:43:41,235
Sinto muito, mas...

646
00:43:43,251 --> 00:43:45,740
Vou ter que desistir
da minha vaga na equipe do Sage.

647
00:43:46,561 --> 00:43:47,679
Sinto muito.

648
00:43:48,344 --> 00:43:49,973
Não sinta, Davis.
Não.

649
00:43:50,297 --> 00:43:52,673
Como posso ajudar?
Posso ligar para alguém.

650
00:43:52,672 --> 00:43:55,300
- Qualquer coisa?
- Não, eles deixaram bem claro.

651
00:43:56,610 --> 00:43:57,895
Não posso viajar.

652
00:44:00,797 --> 00:44:02,958
Você deve estar muito decepcionado.

653
00:44:04,681 --> 00:44:07,702
Mas se ajuda,
acho que está fazendo a escolha certa.

654
00:44:08,786 --> 00:44:09,820
Obrigado.

655
00:44:09,820 --> 00:44:13,800
Saiba que sua escolha
vai deixar o Tal muito feliz também

656
00:44:13,800 --> 00:44:16,117
porque no final ficamos entre vocês dois.

657
00:44:21,192 --> 00:44:22,373
Fico feliz pelo Tal.

658
00:44:23,423 --> 00:44:24,719
É muito nobre da sua parte.

659
00:44:47,460 --> 00:44:49,511
Sage, é sobre o Davis e o Tal.

660
00:44:50,764 --> 00:44:53,960
Juro por Deus.
Gastei tudo em cocaína.

661
00:44:54,266 --> 00:44:55,489
O, é a verdade.

662
00:44:56,900 --> 00:44:57,998
Cinquenta mil?

663
00:44:58,302 --> 00:45:00,705
Nem você conseguiria
usar tudo isso em cocaína.

664
00:45:01,954 --> 00:45:03,218
Está mentindo para mim.

665
00:45:03,418 --> 00:45:06,294
Quero a verdade.
É melhor você me contar a verdade.

666
00:45:06,568 --> 00:45:08,177
O, é a verdade.

667
00:45:09,382 --> 00:45:10,960
Você está me zoando, Reggie.

668
00:45:11,954 --> 00:45:13,873
E eu não gosto que zoem comigo.

669
00:45:15,458 --> 00:45:16,736
Você tinha um parceiro.

670
00:45:16,974 --> 00:45:19,600
Provavelmente aquele gordo do Al.

671
00:45:19,599 --> 00:45:20,956
- Certo?
- Não.

672
00:45:20,956 --> 00:45:23,817
É melhor falar o que quero saber
ou vou matá-lo aqui e agora.

673
00:45:23,842 --> 00:45:27,304
O, eu gastei tudo.
Juro que gastei tudo.

674
00:45:27,304 --> 00:45:29,943
Você gastou meus 50 mil dólares?

675
00:45:29,963 --> 00:45:31,681
Al não teve nada a ver com isso.

676
00:45:41,605 --> 00:45:42,806
Droga.

677
00:45:48,224 --> 00:45:49,560
Não se mexa.

678
00:45:50,536 --> 00:45:53,435
Não fale nada.
Ou você morre.

679
00:46:20,891 --> 00:46:21,896
É tarde.

680
00:46:22,585 --> 00:46:23,824
O que está fazendo aqui?

681
00:46:24,442 --> 00:46:26,226
Você precisa parar com isso, Ernest.

682
00:46:29,492 --> 00:46:32,911
Vou fazer o que for preciso.
Que se dane o Sage Odom.

683
00:46:33,909 --> 00:46:39,192
Não deixe esse problema
com o Sage estragar tudo, ok?

684
00:46:42,235 --> 00:46:43,281
Problema?

685
00:46:44,190 --> 00:46:46,733
Eu o fiz ficar famoso
e ele me deixou para trás.

686
00:46:46,733 --> 00:46:49,498
Agora ele quer fazer
de novo comigo e com meu filho.

687
00:46:49,498 --> 00:46:50,952
Não vou deixar isso acontecer.

688
00:46:51,431 --> 00:46:54,505
Se quer saber, vou queimar
a casa dele com ele dentro.

689
00:46:54,998 --> 00:46:56,865
E você não pode me parar.

690
00:46:56,865 --> 00:46:58,643
Você quer destruir o Rigo também?

691
00:46:58,858 --> 00:47:01,248
- Você é tão idiota assim?
- Rigo vai ficar bem.

692
00:47:01,702 --> 00:47:04,962
- Ele é jovem e talentoso.
- Ninguém vai cuidar dele.

693
00:47:05,384 --> 00:47:06,746
Não com você andando por ai

694
00:47:06,746 --> 00:47:08,766
acusando todo mundo
e estragando tudo.

695
00:47:08,766 --> 00:47:10,911
- Vamos ver.
- Você está errado, Ernest.

696
00:47:13,280 --> 00:47:15,903
Se fizer isso, vai estragar tudo.

697
00:47:16,590 --> 00:47:18,068
Vai acabar com a High Water.

698
00:47:18,068 --> 00:47:20,844
Não seja um babaca.
E não mexa com minha escola.

699
00:47:20,844 --> 00:47:23,532
Não tem nada a ver com a escola.
Tem a ver com o Sage.

700
00:47:23,918 --> 00:47:25,540
Precisa deixar aquele idiota.

701
00:47:25,541 --> 00:47:27,413
- Não.
- Por que você não está comigo?

702
00:47:28,047 --> 00:47:29,939
Larga o Sage e fica comigo.

703
00:47:32,414 --> 00:47:33,508
Não podemos.

704
00:47:36,155 --> 00:47:37,382
Você está saindo com ele.

705
00:47:37,715 --> 00:47:39,741
Provavelmente estava com ele o tempo todo.

706
00:47:39,842 --> 00:47:41,162
Você me fez de bobo.

707
00:47:41,452 --> 00:47:42,791
Você é uma cobra.

708
00:47:42,791 --> 00:47:45,420
Sempre ficou do lado do Sage,
até quando estava comigo.

709
00:47:46,248 --> 00:47:49,210
Pelo menos eu sou alguém.

710
00:47:49,842 --> 00:47:53,235
Eu não sou igual você,
um bandido de nada, sem talento

711
00:47:53,235 --> 00:47:55,486
que nunca vai ter nada.

712
00:47:55,735 --> 00:47:56,952
Sabe que é verdade.

713
00:47:57,704 --> 00:47:58,871
Olhe para você.

714
00:48:02,590 --> 00:48:03,989
Não me desrespeite.

715
00:48:07,166 --> 00:48:09,389
- Rigo vai receber o que merece.
- Não.

716
00:48:09,389 --> 00:48:10,916
Ninguém vai me parar.

717
00:48:11,697 --> 00:48:13,119
- Pare.
- Ninguém.

718
00:48:13,822 --> 00:48:15,125
Entendeu?

719
00:48:28,061 --> 00:48:29,114
Aqui é o King.

720
00:48:29,114 --> 00:48:32,343
King, só estou ligando
para dizer que estamos numa boa.

721
00:48:33,380 --> 00:48:34,394
Jaleel?

722
00:48:35,958 --> 00:48:37,682
- O quê?
- É isso, cara.

723
00:48:38,777 --> 00:48:40,168
A música é toda sua.

724
00:48:40,989 --> 00:48:44,350
Agora entendi que foi um desentendimento.

725
00:48:44,351 --> 00:48:48,970
Preciso ir, nos falamos mais tarde, ok?

726
00:48:49,222 --> 00:48:52,302
Claro.
Até mais.

727
00:49:03,242 --> 00:49:05,181
Me dê esse telefone.
Vamos.

728
00:49:12,875 --> 00:49:14,068
Se fizer isso de novo

729
00:49:14,742 --> 00:49:17,526
vai lidar com o Rigo e com o pai dele.
Dessa vez foi fácil.

730
00:49:17,786 --> 00:49:18,807
Entendeu?

731
00:49:19,505 --> 00:49:21,929
Sai fora daqui, cara.
Leve suas coisas.

732
00:49:40,041 --> 00:49:41,409
Você atirou em mim!

733
00:49:52,702 --> 00:49:55,670
Vamos, você tem que ir embora.

734
00:49:56,097 --> 00:49:57,449
- Vamos, eu...
- Quem é você?

735
00:49:57,449 --> 00:49:59,346
- Vou dar um jeito nisso.
- Quem é você?

736
00:49:59,347 --> 00:50:00,416
Espera lá fora.

737
00:50:01,409 --> 00:50:02,605
Eu sou um amigo.

738
00:50:02,606 --> 00:50:04,378
Vai.
Por favor, vá.

739
00:50:16,963 --> 00:50:18,049
Entre.

740
00:50:22,329 --> 00:50:23,362
Como foi lá?

741
00:50:23,641 --> 00:50:24,663
Conseguiu?

742
00:50:25,884 --> 00:50:26,891
Sim.

743
00:50:33,480 --> 00:50:34,635
Você me odeia?

744
00:50:38,998 --> 00:50:41,797
Você sabe que eu nunca a odiaria.

745
00:50:44,188 --> 00:50:45,751
Conseguiu falar com seu pai?

746
00:50:49,195 --> 00:50:50,202
Não.

747
00:50:53,181 --> 00:50:54,238
Acho que...

748
00:50:56,992 --> 00:50:58,528
Acho que o Sage estava certo.

749
00:50:59,744 --> 00:51:01,597
Meu pai nunca ia me ajudar a chegar lá.

750
00:51:05,152 --> 00:51:07,605
Devia ter ouvido o Sage
quando tive a chance.

751
00:51:11,208 --> 00:51:14,333
Ser expulso da High Water
foi o pior erro da minha vida.

752
00:51:43,762 --> 00:51:44,790
Vou sentir sua falta.

753
00:51:46,117 --> 00:51:48,450
Vamos nos encontrar em Columbus.

754
00:51:48,449 --> 00:51:51,087
Se for legal comigo,
consigo um convite VIP para você.

755
00:51:51,088 --> 00:51:52,206
Promete?

756
00:51:52,585 --> 00:51:53,621
Prometo.

757
00:52:01,518 --> 00:52:03,026
Hora de entrar se você vai.

758
00:52:06,204 --> 00:52:07,358
Tem certeza?

759
00:52:08,487 --> 00:52:10,561
Sim, eu quero isso, ok?

760
00:52:11,260 --> 00:52:14,288
Eu quero o apartamento e a Golden Gate

761
00:52:14,853 --> 00:52:17,964
e os jantares idiotas
com suas comidas vegetarianas.

762
00:52:17,965 --> 00:52:19,276
Eu quero isso.

763
00:52:19,425 --> 00:52:22,297
Quero apoiar seus projetos
e quero que você apoie os meus.

764
00:52:23,043 --> 00:52:27,248
E eu quero andar pelas ruas
segurando sua mão.

765
00:52:28,496 --> 00:52:29,550
É isso que eu quero.

766
00:52:30,896 --> 00:52:32,619
Quero estar com você, todos os dias.

767
00:52:52,043 --> 00:52:53,059
Espera.

768
00:52:55,438 --> 00:52:56,445
É o Sage.

769
00:52:58,894 --> 00:53:00,391
- Olá.
- E aí, tudo bem?

770
00:53:00,391 --> 00:53:01,844
É o Sage.
Só me ouça.

771
00:53:01,844 --> 00:53:04,516
Boa notícia para você.
Davis está fora, você está dentro.

772
00:53:04,516 --> 00:53:06,855
- Arrume as malas.
- Obrigado.

