1
00:00:21,813 --> 00:00:25,776
FORÇA AERONAVAL.
FUTURO PRÓXIMO.

2
00:00:25,943 --> 00:00:28,612
PARA COMBATER A AMEAÇA
CRESCENTE DO TERRORISMO...

3
00:00:28,820 --> 00:00:31,156
CRIOU-SE UM NOVO PROGRAMA.

4
00:00:31,323 --> 00:00:33,367
EQUIPADO COM A MAIS AVANÇADA...

5
00:00:33,534 --> 00:00:35,661
TECNOLOGIA EXPERIMENTAL.

6
00:00:35,827 --> 00:00:37,955
ELE VISA DESTRUIR O INIMIGO...

7
00:00:38,121 --> 00:00:40,541
ONDE QUER QUE ELE ATUE NO MUNDO.

8
00:00:40,707 --> 00:00:44,795
MAIS DE 400 PILOTOS
INSCREVERAM-SE NO PROGRAMA.

9
00:00:45,921 --> 00:00:49,049
3 FORAM SELECIONADOS.

10
00:00:50,513 --> 00:00:54,647
Resync HD: MitanidaniJP

11
00:00:55,848 --> 00:00:58,475
STEALTH - AMEAÇA INVISÍVEL

12
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Talon 1 solicita a Betty Beleza
os comandos do COC.

13
00:01:09,111 --> 00:01:10,529
<i>Ciente, Talon 1.</i>

14
00:01:10,696 --> 00:01:12,155
<i>O sistema Primo enviou...</i>

15
00:01:12,322 --> 00:01:14,700
<i>dados criptografados.</i>

16
00:01:14,867 --> 00:01:16,577
É o Operador.

17
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
Temos a ordem final do contramestre.

18
00:01:19,538 --> 00:01:23,500
Prossigam até o alvo.
Quero precisão.

19
00:01:23,709 --> 00:01:26,211
Vocês são pilotos da Marinha dos EUA.

20
00:01:26,378 --> 00:01:29,548
Espero nada menos que a perfeição.

21
00:01:29,923 --> 00:01:32,426
Ciente, comandante.
Ativando trilha tática.

22
00:01:32,593 --> 00:01:35,470
A contramedida é o silêncio.
Talon 2, confirme.

23
00:01:35,804 --> 00:01:37,347
Confirmo. Música ligada.

24
00:01:37,556 --> 00:01:39,725
Avaliação de risco da missão: Baixo.

25
00:01:39,892 --> 00:01:41,351
Iniciando ataque.

26
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
No alvo!

27
00:02:06,585 --> 00:02:08,670
<i>Míssil em captura!</i>

28
00:02:08,962 --> 00:02:12,424
Defesa antiaérea no flanco oeste.
Dois mísseis guiados no ar.

29
00:02:26,104 --> 00:02:28,065
Talon 2, a defesa foi destruída.

30
00:02:28,273 --> 00:02:30,359
É assim que se faz.

31
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Talon 3, foi demais!

32
00:02:57,386 --> 00:02:59,930
Espero o mesmo de você, Talon 1.

33
00:03:15,779 --> 00:03:18,949
Armando Blue Ferret para
detonação em penetração.

34
00:03:20,659 --> 00:03:22,452
<i>Míssil armado. Míssil armado.</i>

35
00:03:48,896 --> 00:03:52,733
BASE AERONAVAL DE FALLON,
NEVADA

36
00:04:00,699 --> 00:04:03,327
Sim, 100 por cento de acertos.
Correto.

37
00:04:03,785 --> 00:04:05,621
E são números confiáveis?

38
00:04:05,787 --> 00:04:10,334
<i>Não é patinação artística, Ray.
Você pontua ou não.</i>

39
00:04:10,501 --> 00:04:12,461
<i>O presidente está impressionado.</i>

40
00:04:12,628 --> 00:04:14,671
Temos sinal verde para a Fase 2.

41
00:04:14,880 --> 00:04:16,131
<i>Quer saber?</i>

42
00:04:16,298 --> 00:04:19,843
Você devia vir apresentar tudo
aqui em D.C. Aos senadores.

43
00:04:20,385 --> 00:04:22,721
O almirante Rickover sempre vinha.

44
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
Almirante. Entendeu?

45
00:04:25,057 --> 00:04:27,935
Isso me envaidece,
mas mobilizar é com você.

46
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Política é para políticos.

47
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
- Comandante?
- Ligo depois.

48
00:04:34,650 --> 00:04:36,235
<i>Tem picolés no freezer.
Sirvam-se.</i>

49
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Tem de uva?
- Uva?

50
00:04:39,238 --> 00:04:42,324
Sobrou um, mas não
vão perder a linha.

51
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Obrigada.

52
00:04:44,743 --> 00:04:47,329
- Sentem-se.
- Pensou rápido!

53
00:04:47,496 --> 00:04:51,041
Digam: Quais foram os furos?
Como vamos melhorar?

54
00:04:51,208 --> 00:04:53,085
Respondam. Não sou paciente.

55
00:04:53,252 --> 00:04:56,088
Desculpe, fiquei presa
na parede oeste e recuei antes...

56
00:04:56,255 --> 00:04:58,590
A guerra é um esporte coletivo.

57
00:04:58,757 --> 00:05:02,094
Aquele monte de AAAs
deu mais tempo aos SAMs.

58
00:05:02,261 --> 00:05:05,264
Está aí a sua resposta.
Não há o que melhorar.

59
00:05:05,430 --> 00:05:07,724
A tenente wade agiu certo.

60
00:05:07,933 --> 00:05:10,811
Cortou a comunicação
deles e expôs os SAMs...

61
00:05:10,978 --> 00:05:13,188
- para o ataque do Henry.
- Sou bom nisso.

62
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
- Foi perfeito.
- "Perfeito", concordo...

63
00:05:16,275 --> 00:05:20,070
mesmo odiando ver esse seu
sorriso ainda mais convencido.

64
00:05:20,571 --> 00:05:21,905
Vai ficar vermelho?

65
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
Boas notícias.

66
00:05:25,117 --> 00:05:27,369
Conseguimos um navio-aeródromo?

67
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
Positivo.

68
00:05:28,787 --> 00:05:30,581
<i>O USS Abraham Lincoln.</i>

69
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
De um velho amigo,
o capitão Dick Marshfield.

70
00:05:33,792 --> 00:05:37,087
- Vocês se conhecem?
- Eu lhe falei dele, lembra?

71
00:05:37,296 --> 00:05:40,799
- Foi um grande piloto.
- E também é negro.

72
00:05:40,966 --> 00:05:43,760
Também vou expandir o seu esquadrão.

73
00:05:44,678 --> 00:05:47,264
No NAe, terão a companhia
de um novo ala.

74
00:05:48,140 --> 00:05:50,225
Um quarto ala?

75
00:05:50,392 --> 00:05:53,854
Espere. Achei que
só existiam 3 Talons.

76
00:05:54,021 --> 00:05:57,482
O que foi, Purcell? Parece que
levou um soco no estômago.

77
00:05:57,649 --> 00:06:00,986
Nós voamos juntos há um tempão...

78
00:06:01,153 --> 00:06:02,487
e quatro é número de azar.

79
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
- De azar?
- Não é primo...

80
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
divisível só por si mesmo.

81
00:06:08,452 --> 00:06:09,912
Três é primo.
A Santa Trindade...

82
00:06:10,120 --> 00:06:12,789
a tese e a antítese
formam a síntese...

83
00:06:12,956 --> 00:06:16,752
Não é um seminário de metafísica,
filho. Está na Marinha dos EUA.

84
00:06:16,919 --> 00:06:21,673
Zarpamos na quarta,
às 5h. Dispensados.

85
00:06:21,840 --> 00:06:24,176
Eu ainda ia citar...

86
00:06:24,343 --> 00:06:28,138
<i>Three's Company, Os Três Patetas,
Os Três Mosqueteiros, tréplica...</i>

87
00:06:28,347 --> 00:06:30,641
três arremessos do beisebol,
"Three Times a Lady".

88
00:06:30,849 --> 00:06:32,434
- Três dimensões.
- Os três porquinhos.

89
00:06:32,601 --> 00:06:35,270
E o sexo a três, não esqueçam.

90
00:06:38,023 --> 00:06:39,525
Aos três originais!

91
00:06:39,691 --> 00:06:41,360
Um brinde a eles.

92
00:06:41,527 --> 00:06:43,820
E às convidadas!

93
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Saúde!

94
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
Volto em um segundo.

95
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
Preciso fazer pipi.

96
00:07:09,555 --> 00:07:10,681
Nojento.

97
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
Pelo menos isso ela já aprendeu.

98
00:07:19,064 --> 00:07:20,566
- Chip O'Dell!
- Duvido.

99
00:07:20,732 --> 00:07:23,986
- Só pode ser.
- Ele é o quarta ala.

100
00:07:24,152 --> 00:07:27,239
Fez de tudo para entrar,
mas vocês o venceram.

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,951
É, mas Becky Martinez
pilota melhor que O'Dell.

102
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
- Duas mulheres em 4? Duvido.
- Quem sabe...

103
00:07:34,121 --> 00:07:37,416
- Que chauvinista!
- Espere aí. Não é verdade.

104
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
Eu reconheço a superioridade
do sexo oposto...

105
00:07:42,087 --> 00:07:43,380
mas, às vezes...

106
00:07:43,630 --> 00:07:45,591
elas deveriam se curvar ante mim.

107
00:07:45,757 --> 00:07:49,052
- Por favor!
- Você é diferente, Kara.

108
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
- Você é única.
- Com certeza.

109
00:07:51,471 --> 00:07:53,223
- Você é uma aberração.

110
00:07:53,432 --> 00:07:56,393
- Obrigada, Henry.
- De nada.

111
00:07:56,935 --> 00:07:58,854
Sabe o que eu penso?

112
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
Não pense. Beba.

113
00:08:47,236 --> 00:08:48,779
<i>Divirta-se.</i>

114
00:09:03,001 --> 00:09:06,296
MAR DAS FILIPINAS

115
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Uma noite espetacular, não?

116
00:10:17,242 --> 00:10:20,871
- Apagada e misteriosa, senhor.
- Não gosta de surpresas, Ben?

117
00:10:26,251 --> 00:10:27,920
Aí vem ele.

118
00:10:51,818 --> 00:10:54,321
Apresento seu novo ala.

119
00:11:07,209 --> 00:11:10,796
Conheçam o futuro do
combate digital. Tim?

120
00:11:14,424 --> 00:11:16,885
Abrir para o Tim, por favor.

121
00:11:22,808 --> 00:11:25,936
Combustível:
Metanol A1 catalisado.

122
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
Exoesqueleto: Compostos
metálicos e cerâmica.

123
00:11:28,981 --> 00:11:31,233
Asas aeroelásticas...

124
00:11:31,400 --> 00:11:36,029
propulsão aspirada e motores híbridos
de combustão supersônica.

125
00:11:36,196 --> 00:11:39,783
Os sensores do EDI detectam
um rosto a 8 km de distância.

126
00:11:39,992 --> 00:11:43,829
Queremos três. O meu, conversível,
com placa personalizada.

127
00:11:43,996 --> 00:11:46,123
É um UCAV inteligente.

128
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Tecnicamente, é uma Aeronave
de Combate Não Tripulada...

129
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
mas seria como chamar
este NAe de bote.

130
00:11:52,379 --> 00:11:54,506
Sei, entendo disso.

131
00:11:54,673 --> 00:11:58,177
- É um processador quântico, não é?
- É o seu primeiro uso testado.

132
00:11:58,343 --> 00:11:59,636
Dez terabits por segundo.

133
00:11:59,845 --> 00:12:02,389
Nesse caso,
para que o assento?

134
00:12:02,556 --> 00:12:04,641
A cabine é para testes
e manutenção.

135
00:12:04,850 --> 00:12:07,019
O EDI pilota sozinho.

136
00:12:07,519 --> 00:12:09,771
É "pilotado" por instrumentos.

137
00:12:09,938 --> 00:12:13,901
Então, esse é o motivo
de tanta comoção.

138
00:12:14,902 --> 00:12:17,487
É um Stealth de baixa detecção...

139
00:12:17,696 --> 00:12:19,656
dotado de inteligência quântica.

140
00:12:19,823 --> 00:12:23,619
Esse super-cruzeiro será o futuro
das máquinas voadoras.

141
00:12:23,785 --> 00:12:26,205
- Tenente wade.
- Prazer, comandante.

142
00:12:27,039 --> 00:12:29,625
É mesmo sensacional.

143
00:12:31,418 --> 00:12:33,879
- Tenente Purcell.
- É uma honra.

144
00:12:34,046 --> 00:12:36,173
Ele substituirá todos nós.

145
00:12:36,715 --> 00:12:39,510
Parece coisa de ficção
científica, George.

146
00:12:39,718 --> 00:12:41,803
Ora, tudo já foi assim um dia.

147
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
É verdade.

148
00:12:44,264 --> 00:12:46,308
Gannon, é bom tê-lo de volta.

149
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
O batismo do seu esquadrão
é um dos recordes mais...

150
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
impressionantes deste NAe.

151
00:12:52,731 --> 00:12:55,526
Recordes existem
para serem quebrados.

152
00:12:55,734 --> 00:12:58,403
As regras também,
se me lembro da sua filosofia.

153
00:12:58,570 --> 00:13:01,323
Capitão Cummings,
meu imediato, Sr. Carlson.

154
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
Carlson.

155
00:13:02,908 --> 00:13:05,869
Encontre-me no convés de vôo
em seguida, está bem?

156
00:13:06,036 --> 00:13:07,621
- Sim, claro.
- Parabéns, George.

157
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
- Obrigado.
- Prazer em revê-lo, Dick.

158
00:13:10,249 --> 00:13:11,416
Igualmente.

159
00:13:11,583 --> 00:13:14,294
- Ele está zumbindo.
- EDI está pensando.

160
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
- Em quê?
- Vocês. Em todos vocês.

161
00:13:18,090 --> 00:13:21,802
Revendo seus dossiês
e registros de vôo.

162
00:13:21,969 --> 00:13:23,971
Vamos sair e ver o que ele faz.

163
00:13:24,137 --> 00:13:25,931
Amanhã.

164
00:13:26,098 --> 00:13:28,892
- Primeiro, o dever de casa.
- Dever de casa?

165
00:13:31,645 --> 00:13:34,106
- Obrigado.
- Obrigada.

166
00:13:35,440 --> 00:13:39,069
"EDI UCAV. Invasor de
Penetração Profunda."

167
00:13:39,403 --> 00:13:41,488
Também já fui chamado assim.

168
00:13:41,655 --> 00:13:43,240
Essa é velha.

169
00:13:56,795 --> 00:13:59,131
Oi, gato.

170
00:13:59,298 --> 00:14:00,716
ARQUITETURA DO EDI

171
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
ARMAMENTOS E ESTRATÉGIAS

172
00:14:21,486 --> 00:14:25,115
Sem fotos, por favor.
Sem fotos. Por favor!

173
00:14:25,324 --> 00:14:28,785
Está bem.
Podem tirar. Tirem!

174
00:14:36,293 --> 00:14:37,753
Está aberta.

175
00:14:38,212 --> 00:14:40,005
Hora do recreio.

176
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
Você só quer saber de recreio.

177
00:14:44,968 --> 00:14:46,303
Já nasci sabendo.

178
00:14:47,304 --> 00:14:48,847
Então, esse é o atrativo.

179
00:14:49,014 --> 00:14:51,475
Nunca entendi como...

180
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
você pega suas cientistas
em cada porto.

181
00:14:54,853 --> 00:14:58,649
Cuidado, Ben. Descolorante
de cabelo dá câncer em ratos.

182
00:14:58,815 --> 00:15:00,651
Não ser um rato é o meu atrativo.

183
00:15:03,153 --> 00:15:05,489
Estudando o drone?

184
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Dei só uma lida geral por alto.

185
00:15:08,700 --> 00:15:11,912
Entramos na Era do EDI.

186
00:15:12,663 --> 00:15:15,249
Contei daquela minha outra tutora?

187
00:15:15,415 --> 00:15:18,502
- Aquela que pesava 160 kg?
- Não.

188
00:15:18,669 --> 00:15:22,589
<i>Pois é. Um dia ela trouxe
para casa um chihuahua.</i>

189
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
Adivinha o nome dele? Eddie.

190
00:15:25,175 --> 00:15:28,387
- Sabe o que eu acabei de ver?
- O quê?

191
00:15:28,554 --> 00:15:30,848
Você tem uma tutora
para cada situação.

192
00:15:31,056 --> 00:15:33,892
Sobrevivi à minha infância.
Mereço explorá-la.

193
00:15:34,059 --> 00:15:35,644
É claro.

194
00:15:40,315 --> 00:15:42,609
O Marshfield acertou?

195
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Seremos substituídos
por aquele aparelho?

196
00:15:45,529 --> 00:15:49,324
Ora, a guerra é feita com armas.

197
00:15:49,491 --> 00:15:51,410
De garras a porretes,
do bronze ao aço.

198
00:15:51,577 --> 00:15:54,580
- Vence o cara mais bem armado.
- Ou a garota...

199
00:15:54,746 --> 00:15:57,374
E todos nós sabemos
quem ela é, não é?

200
00:15:59,835 --> 00:16:03,881
Quanta honra.
Um elogio de Ben Gannon.

201
00:16:13,849 --> 00:16:16,226
Ignore o meu sutiã.

202
00:16:19,271 --> 00:16:21,481
Acabou o recreio.

203
00:16:35,120 --> 00:16:37,539
<i>Bom dia, tripulação do
USS Abraham Lincoln.</i>

204
00:16:37,706 --> 00:16:40,125
<i>Objetos estranhos
danificam as turbinas.</i>

205
00:16:40,292 --> 00:16:42,961
<i>Para nossa segurança,
mantenham o convôo limpo.</i>

206
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Ficamos velhos, Dick.
Como foi isso?

207
00:16:47,299 --> 00:16:49,218
Não reclame.
Manteve seu cabelo.

208
00:16:49,384 --> 00:16:51,720
Restou pouco.

209
00:16:53,680 --> 00:16:55,891
Para ser sincero...

210
00:16:57,059 --> 00:17:01,313
nunca quis esse seu protótipo
no meu navio.

211
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
Não fico chateado.

212
00:17:04,358 --> 00:17:06,610
O almirante Spelling
me mostrou o ofício...

213
00:17:06,818 --> 00:17:08,904
com suas objeções.

214
00:17:09,071 --> 00:17:13,158
- Você sempre foi bom político.
- É indispensável em uma burocracia.

215
00:17:13,325 --> 00:17:16,078
Não existe burocracia aqui.

216
00:17:16,245 --> 00:17:18,455
Pôr em serviço armamentos sem
os devidos testes operacionais...

217
00:17:18,664 --> 00:17:22,459
pode acarretar em mortes.

218
00:17:22,668 --> 00:17:26,505
Sabe que eu nem cutuco meu nariz
sem sete mil aprovações.

219
00:17:26,672 --> 00:17:28,465
Ninguém apressou nada.

220
00:17:28,841 --> 00:17:31,301
O programa está adiantado.

221
00:17:34,012 --> 00:17:35,806
Deixaram isso.

222
00:17:39,560 --> 00:17:41,144
Eu decolo primeiro, gente.

223
00:17:41,353 --> 00:17:43,188
Vou na sua cola.

224
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
As damas primeiro.

225
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
Talon 2 decolado.

226
00:18:23,979 --> 00:18:26,648
Talon 3 decolado.

227
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
<i>Talon 1 voando proa 2-5-4.</i>

228
00:18:34,990 --> 00:18:37,075
Lançando Aeronave
Não Tripulada...

229
00:18:37,242 --> 00:18:38,869
de Penetração Profunda.

230
00:18:50,339 --> 00:18:52,090
Nunca pensei que eu veria este dia.

231
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Nem eu, senhor.

232
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
UCAV EDI, autorizado decolar.

233
00:19:46,895 --> 00:19:48,981
UCAV: Confirme vôo na formação. Câmbio.

234
00:19:50,107 --> 00:19:52,442
<i>Confirmado, Talon 1.</i>

235
00:19:52,651 --> 00:19:55,320
<i>É bom integrar o esquadrão.</i>

236
00:19:55,487 --> 00:19:58,115
Ora, ora. Ele fala.

237
00:19:58,323 --> 00:20:01,952
Grande coisa. A BMW
do meu amigo também.

238
00:20:16,466 --> 00:20:17,676
Vídeo, por favor.

239
00:20:18,677 --> 00:20:20,470
Sim, comandante.

240
00:20:22,973 --> 00:20:24,641
Formação ativada.

241
00:20:25,851 --> 00:20:28,979
Ben, EDI veio aprender com vocês.

242
00:20:29,188 --> 00:20:32,441
Então, façam com que
as lições valham a pena, sim?

243
00:20:32,900 --> 00:20:35,652
A aula vai começar.

244
00:20:44,536 --> 00:20:46,330
Capitão Cummings?

245
00:20:51,210 --> 00:20:52,711
Venha comigo, por favor.

246
00:20:53,128 --> 00:20:56,131
- Que foi?
- Tem um nova ordem de operação.

247
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Alas, o UCAV está visual?

248
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
- Negativo, 1.
- Negativo.

249
00:21:07,017 --> 00:21:08,477
Vamos achá-lo...

250
00:21:08,685 --> 00:21:10,729
antes que cague nas calças quânticas.

251
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Espere aí.

252
00:21:12,689 --> 00:21:14,441
O que ele está fazendo?

253
00:21:14,608 --> 00:21:16,985
Aí vem ele.

254
00:21:17,152 --> 00:21:19,905
O júnior está zoando com a gente.

255
00:21:21,990 --> 00:21:25,369
UCAV, sua posição é sempre
à minha direita.

256
00:21:25,577 --> 00:21:27,913
Do outro lado.

257
00:21:38,215 --> 00:21:39,424
Legal.

258
00:21:39,800 --> 00:21:43,303
Mesmo sem coração,
o homem de lata voa bem.

259
00:21:43,470 --> 00:21:48,392
EDI, ganhou seu apelido oficial:
UCAV "Homem de Lata" EDI I.

260
00:21:56,608 --> 00:21:58,735
<i>- Operador para esquadrão.
- Na escuta.</i>

261
00:21:58,944 --> 00:22:01,071
Houve mudança nos planos...

262
00:22:01,280 --> 00:22:04,533
com redirecionamento
de emergência. Repito...

263
00:22:04,700 --> 00:22:06,994
redirecionamento de
emergência. Vocês me copiam?

264
00:22:07,161 --> 00:22:08,745
<i>Copiei. Onde é o incêndio?</i>

265
00:22:08,912 --> 00:22:12,040
Temos novas ordens de operação
do contramestre.

266
00:22:12,207 --> 00:22:14,042
Abram as pastas criptografadas...

267
00:22:14,209 --> 00:22:17,337
"Cenários Avançados de Guerra".

268
00:22:18,589 --> 00:22:19,965
<i>Abertas. Prossiga.</i>

269
00:22:20,132 --> 00:22:23,969
<i>A senha da firewall é
"Cúpula do Terror".</i>

270
00:22:24,136 --> 00:22:28,807
O arquivo foi promovido de cenário
a plano de ação tática.

271
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
Repetindo: Promovemos o arquivo.

272
00:22:30,851 --> 00:22:32,102
RANGUM

273
00:22:32,269 --> 00:22:36,440
Agentes da CIA souberam que
líderes de três células terroristas...

274
00:22:36,648 --> 00:22:39,735
<i>irão se reunir em 24 minutos.</i>

275
00:22:40,444 --> 00:22:43,655
<i>O país é Myanmar,
a cidade é Rangum.</i>

276
00:22:43,822 --> 00:22:46,074
<i>Planejam um ataque iminente
ao solo americano.</i>

277
00:22:46,575 --> 00:22:48,619
Um para COC: E o UCAV?

278
00:22:51,622 --> 00:22:53,916
EDI observará seu ataque.

279
00:22:54,291 --> 00:22:56,293
Prossigam para o alvo.

280
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
<i>Ciente.</i>

281
00:22:58,795 --> 00:23:02,883
<i>Um para UCA V; confirme condição
exclusiva de observador.</i>

282
00:23:04,134 --> 00:23:07,095
<i>Homem de Lata confirma, Talon 1.</i>

283
00:23:08,347 --> 00:23:10,974
<i>Novas coordenadas carregadas.</i>

284
00:23:13,685 --> 00:23:15,812
Batismo de fogo,
Homem de Lata.

285
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
<i>Mach 1.</i>

286
00:23:28,700 --> 00:23:30,536
<i>Mach 2.</i>

287
00:23:31,537 --> 00:23:33,539
<i>Mach 3.</i>

288
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
<i>Mach 4.</i>

289
00:23:40,212 --> 00:23:43,298
<i>O Primo está
analisando o local. Pronto.</i>

290
00:23:44,842 --> 00:23:46,760
O alvo é esse prédio.

291
00:23:47,386 --> 00:23:50,347
O novo ministério da Defesa,
ainda em construção.

292
00:23:50,514 --> 00:23:54,977
O telhado é de concreto com
quatro metros de espessura...

293
00:23:55,143 --> 00:23:57,312
reforçado com aço.

294
00:23:57,479 --> 00:23:59,815
Não temos armas para isso.

295
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Repito: Não temos armas.

296
00:24:01,650 --> 00:24:04,152
Qual a população da área colateral?

297
00:24:06,655 --> 00:24:10,367
O prédio está vazio,
mas fica no centro de Rangum.

298
00:24:10,534 --> 00:24:12,369
É o 3. Fale desse telhado.

299
00:24:12,536 --> 00:24:14,663
Como o Primo situa
nossa artilharia?

300
00:24:14,830 --> 00:24:16,665
Nada dos Talons irá perfurá-lo.

301
00:24:16,832 --> 00:24:20,711
É a nossa chance
de pegarmos todos juntos.

302
00:24:20,878 --> 00:24:22,880
Tente um vetor lateral.

303
00:24:24,381 --> 00:24:26,675
Faça o que ele diz.

304
00:24:28,427 --> 00:24:31,096
<i>Dois para Controle...</i>

305
00:24:31,263 --> 00:24:33,599
um vetor lateral
fará milhares de vítimas.

306
00:25:08,050 --> 00:25:11,470
<i>Integrei todos os nossos
satélites em rede.</i>

307
00:25:11,637 --> 00:25:12,971
<i>Aí vão dados.</i>

308
00:25:13,680 --> 00:25:18,018
O UCAV contornou o sistema central
e distribuiu imagens em vídeo.

309
00:25:28,820 --> 00:25:30,322
ANÁLISE DE VOZ

310
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
IDENTIDADE CONFIRMADA

311
00:25:37,246 --> 00:25:39,248
BIOMETRIA DE RETINA

312
00:25:41,250 --> 00:25:42,543
IDENTIDADE CONFIRMADA

313
00:25:50,592 --> 00:25:54,012
Vejam. Já sei o que quero no Natal.

314
00:25:54,179 --> 00:25:56,306
Entramos na janela de tempo.

315
00:25:56,515 --> 00:25:58,350
<i>Sessenta e três segundos
para alvo e contando.</i>

316
00:25:58,517 --> 00:26:00,352
Vamos. Temos os alvos.

317
00:26:00,519 --> 00:26:04,857
Rápido. Quero uma alternativa.
Nosso pessoal está na mosca.

318
00:26:05,023 --> 00:26:07,818
<i>Há uma alternativa, COC.</i>

319
00:26:09,903 --> 00:26:12,739
Operador para UCAV: Informe.

320
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
<i>O esquadrão leva bombas
de implosão Truncheon.</i>

321
00:26:17,286 --> 00:26:18,829
Negativo. Não funcionarão.

322
00:26:19,037 --> 00:26:22,875
Os mísseis ar-terra não atingirão
velocidade de perfuração.

323
00:26:23,041 --> 00:26:26,628
UCAV: 37 segundos para alvo.
Explique-se.

324
00:26:26,795 --> 00:26:30,841
<i>Um mergulho a 2070 nós
aumentará a energia cinética...</i>

325
00:26:31,049 --> 00:26:33,302
<i>e as bombas perfurarão o telhado.</i>

326
00:26:33,468 --> 00:26:35,679
Risco de apagamento do piloto?

327
00:26:35,846 --> 00:26:39,474
<i>- 73°/°.
- Tempo até alvo; 23 segundos.</i>

328
00:26:39,641 --> 00:26:42,978
- Cancele. Não vale o risco.
- Talons: Recuem.

329
00:26:43,145 --> 00:26:44,980
- EDI lançará o Truncheon.
- Comandante!

330
00:26:45,147 --> 00:26:47,441
Foi pra isso que o construímos.

331
00:26:47,608 --> 00:26:51,361
Não corre sangue naquelas veias
quânticas. Ele não vai desmaiar.

332
00:26:51,570 --> 00:26:55,908
Talons, repito: EDI lançará
o Truncheon.

333
00:26:56,074 --> 00:26:59,536
Negativo, COC. A missão
é crucial. Eu assumo.

334
00:26:59,703 --> 00:27:01,246
<i>Eu o cubro, playboy...</i>

335
00:27:01,413 --> 00:27:03,707
mas, se desmaiar,
morrem você e eles.

336
00:27:03,916 --> 00:27:07,377
<i>Negativo, 3. Não cheguei aqui,
integrando os 73%.</i>

337
00:27:07,878 --> 00:27:09,213
Eu me garanto.

338
00:27:09,421 --> 00:27:12,382
<i>Sua ordem é recuar, Talon 1.</i>

339
00:27:12,591 --> 00:27:14,510
Você me copia, tenente?

340
00:27:16,929 --> 00:27:18,555
<i>- Talon 1, recue.
- Estou...</i>

341
00:27:18,764 --> 00:27:20,182
Vocês...?

342
00:27:24,853 --> 00:27:26,688
Vá, amor, vá.

343
00:28:13,902 --> 00:28:16,697
<i>Cem nós para velocidade
de lançamento.</i>

344
00:28:22,995 --> 00:28:24,580
<i>Cinqüenta nós para
velocidade de lançamento.</i>

345
00:28:30,836 --> 00:28:32,421
A pressão dele disparou.

346
00:28:35,507 --> 00:28:37,342
<i>Velocidade ideal atingida.</i>

347
00:28:37,509 --> 00:28:38,927
Detonando.

348
00:28:55,277 --> 00:28:58,155
<i>Dez segundos para implosão.</i>

349
00:28:58,322 --> 00:29:01,074
<i>Nove, oito...</i>

350
00:29:01,241 --> 00:29:03,744
<i>sete, seis...</i>

351
00:29:04,536 --> 00:29:08,916
<i>cinco, quatro, três...</i>

352
00:29:09,082 --> 00:29:11,710
<i>dois, um.</i>

353
00:29:38,570 --> 00:29:42,574
Um para Controle: Tive pane
no rádio por um segundo.

354
00:29:42,741 --> 00:29:46,119
Isso aí! Eu nem esquentei, cara.

355
00:29:46,286 --> 00:29:49,706
Ativar Formação.
Retirada em modo furtivo.

356
00:29:50,082 --> 00:29:53,544
Ciente. Retirada em modo
furtivo. Em formação.

357
00:29:54,002 --> 00:29:56,547
<i>Avaliação de danos
de combate: 100%.</i>

358
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
Danos colaterais: Zero.

359
00:30:13,146 --> 00:30:14,648
Vamos para casa.

360
00:30:15,440 --> 00:30:16,942
Modo hipersônico.

361
00:30:21,572 --> 00:30:23,448
Esse é o velho Ben!

362
00:30:26,368 --> 00:30:28,078
George...

363
00:30:28,912 --> 00:30:30,914
uma ótima primeira missão.

364
00:30:31,123 --> 00:30:32,875
Obrigado, comandante.

365
00:30:35,294 --> 00:30:37,087
Vou para o passadiço.

366
00:30:41,758 --> 00:30:43,719
<i>Talons 2 e 3 pousados.</i>

367
00:30:43,886 --> 00:30:47,306
Talon 1 e UCAV EDI em aproximação.

368
00:30:47,931 --> 00:30:50,642
UCAV pousará primeiro.
Eu pego o último cabo.

369
00:30:50,809 --> 00:30:52,561
EDI, confirme rampa ideal.

370
00:30:52,978 --> 00:30:56,106
<i>Confirmo. Homem de Lata
pousa na seqüência.</i>

371
00:31:13,707 --> 00:31:16,627
Um para Controle:
Um raio nos atingiu.

372
00:31:16,793 --> 00:31:18,712
O UCAV perdeu estabilidade.

373
00:31:18,879 --> 00:31:21,006
Seqüência de pouso invertida.
Vou pousar primeiro.

374
00:31:21,173 --> 00:31:23,675
O UCAV precisará da rede.

375
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Bom pouso.

376
00:31:37,773 --> 00:31:41,318
<i>Equipe de rampa;
preparar barricada.</i>

377
00:31:47,699 --> 00:31:51,328
<i>EDI em aproximação de emergência.</i>

378
00:32:00,212 --> 00:32:03,257
Puxem! Puxem!
Puxem! Puxem!

379
00:32:03,423 --> 00:32:06,468
- Esperem! Parem!
- Abaixem!

380
00:32:13,058 --> 00:32:15,352
Direita! Direita!

381
00:32:30,492 --> 00:32:31,827
Segurem o UCAV!

382
00:32:31,994 --> 00:32:34,037
Rápido! Rápido!

383
00:33:04,568 --> 00:33:07,738
- Que susto.
- Desculpe. Estou meio tenso.

384
00:33:08,197 --> 00:33:12,034
Eu "fritei" hoje, feito
um secador em uma banheira.

385
00:33:12,201 --> 00:33:14,703
Ele não ouviu. Retirei
o reconhecimento de voz.

386
00:33:14,870 --> 00:33:18,916
Só o chamo de "ele"
quando isso sair daí para mijar.

387
00:33:20,792 --> 00:33:23,045
Tudo bem?

388
00:33:23,378 --> 00:33:26,924
Foi uma sobretensão, só isso.

389
00:33:27,090 --> 00:33:30,135
- É normal?
- Normal?

390
00:33:30,844 --> 00:33:33,180
Vem ver uma coisa.

391
00:33:40,896 --> 00:33:43,565
Essa era a rede neural do EDI.

392
00:33:44,107 --> 00:33:48,070
Agora, olhe só isso.

393
00:33:50,614 --> 00:33:54,785
Desde que o raio o atingiu,
ele está escrevendo isso...

394
00:33:54,993 --> 00:33:57,454
uma linguagem, um código.

395
00:33:57,621 --> 00:33:59,665
E o que significa?

396
00:34:00,040 --> 00:34:01,792
É sinistro.

397
00:34:01,959 --> 00:34:04,336
O único capaz de responder...

398
00:34:04,503 --> 00:34:07,005
- é o criador dele, Keith Orbit.
- Orbit?

399
00:34:07,172 --> 00:34:10,509
- O cara se chama Orbit?
- Pois é.

400
00:34:10,676 --> 00:34:14,012
Criou a inteligência artificial
do Raptor aos 22 anos...

401
00:34:14,179 --> 00:34:18,225
e aí achou que tinha um nome
de batismo terreno demais.

402
00:34:22,020 --> 00:34:24,481
Desligar para o Tim.

403
00:34:24,648 --> 00:34:27,150
Pelo menos, é uma música boa.

404
00:34:28,527 --> 00:34:32,656
<i>Ele baixa músicas da internet.</i>

405
00:34:32,865 --> 00:34:34,449
É? Quantas?

406
00:34:37,369 --> 00:34:39,454
Todas.

407
00:34:42,332 --> 00:34:45,294
Vai ter problemas com
as gravadoras, cara.

408
00:34:46,837 --> 00:34:48,380
Ben...

409
00:34:53,552 --> 00:34:57,097
Eu vi como é séria
a coisa lá em cima...

410
00:34:57,264 --> 00:35:02,352
e é justo que saiba que o EDI evolui.

411
00:35:02,561 --> 00:35:06,315
- Ele é imprevisível...
- Só uma pergunta.

412
00:35:06,481 --> 00:35:12,112
Aqui entre nós,
você confia nesse avião?

413
00:35:15,032 --> 00:35:17,201
Está respondido.

414
00:35:20,245 --> 00:35:21,788
Está aberta.

415
00:35:23,957 --> 00:35:25,417
Sente-se.

416
00:35:25,584 --> 00:35:28,670
"Waffle", valendo 15 pontos.
Uma surra, colega.

417
00:35:28,837 --> 00:35:30,631
Não roubou, não é?

418
00:35:30,797 --> 00:35:33,800
Roubar não consta do meu vocabulário.

419
00:35:34,343 --> 00:35:37,221
Agendei um reparo no seu caça.

420
00:35:37,387 --> 00:35:40,599
Para consertar aquela pane
no rádio, não é?

421
00:35:40,766 --> 00:35:43,101
Era uma crise, e foi
uma decisão minha.

422
00:35:43,268 --> 00:35:44,853
Foi um erro, Ben.

423
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Entre a insubordinação e a...

424
00:35:47,606 --> 00:35:49,858
Não, não foi esse o seu erro.

425
00:35:50,025 --> 00:35:53,111
Foi competir com uma máquina.

426
00:35:53,278 --> 00:35:55,531
Sou o primeiro na linha de ataque.

427
00:35:55,697 --> 00:35:57,908
<i>E me saí 100%</i>

428
00:35:58,075 --> 00:36:01,995
É verdade, e está de parabéns.
O telefone não parou hoje...

429
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
mas isso não muda a questão.

430
00:36:04,957 --> 00:36:06,208
E qual é?

431
00:36:06,375 --> 00:36:08,252
- Aceita um charuto?
- Não, obrigado.

432
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
- Tem certeza?
- Tenho.

433
00:36:10,879 --> 00:36:13,215
Enrolado nas coxas de mulatas.

434
00:36:17,219 --> 00:36:18,929
Do que você tem medo, Ben?

435
00:36:19,096 --> 00:36:21,390
De ser substituído? É isso?

436
00:36:21,557 --> 00:36:23,559
Que o EDI tome seu emprego?

437
00:36:23,725 --> 00:36:26,019
Não. Para ser honesto...

438
00:36:26,186 --> 00:36:29,940
só não quero que a guerra
se torne um videogame.

439
00:36:31,275 --> 00:36:33,861
O que me diz dos sacos de corpos?

440
00:36:34,027 --> 00:36:36,780
O que digo às mães de luto?

441
00:36:36,947 --> 00:36:39,908
Que poderíamos ter feito o serviço
sem sacrificar seus filhos...

442
00:36:40,075 --> 00:36:42,578
mas não fizemos em nome de quê?

443
00:36:42,786 --> 00:36:44,496
- Tradição?
- Não é isso.

444
00:36:44,663 --> 00:36:47,666
Temos coisas que os computadores
nunca terão.

445
00:36:47,833 --> 00:36:50,711
Instintos, sentimentos e moral.

446
00:36:50,878 --> 00:36:53,839
Pode me chamar de antiquado
ou do que quiser...

447
00:36:54,006 --> 00:36:56,133
mas em uma guerra...

448
00:36:56,300 --> 00:36:59,595
a ação está sempre associada
às conseqüências.

449
00:36:59,761 --> 00:37:01,763
Eu não penso nisso...

450
00:37:01,972 --> 00:37:04,641
quando os mando
lá para cima com bombas?

451
00:37:05,142 --> 00:37:07,352
- Eu sei disso.
- Passei a vida...

452
00:37:07,519 --> 00:37:09,104
avaliando as conseqüências.

453
00:37:11,148 --> 00:37:13,817
Tenho um mau pressentimento
com esse caça.

454
00:37:14,276 --> 00:37:16,528
Ele precisa de mais...

455
00:37:16,695 --> 00:37:20,491
sei lá, mais testes até poder
voltar ao combate.

456
00:37:20,699 --> 00:37:22,284
Conversou com o Marshfield?

457
00:37:23,160 --> 00:37:26,705
- Meu comandante é o senhor.
- Exato.

458
00:37:27,539 --> 00:37:31,585
<i>E eu garanto que só o arrisco
em combate se ele estiver 100%.</i>

459
00:37:31,752 --> 00:37:33,670
Olhe, Ben...

460
00:37:33,879 --> 00:37:37,799
só precisamos de mais
uma missão de êxito...

461
00:37:38,008 --> 00:37:41,011
para esse projeto se provar viável.

462
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
Vai cooperar comigo?

463
00:37:44,056 --> 00:37:47,100
- Estou aqui pra isso.
- Muito bem.

464
00:37:47,267 --> 00:37:50,854
Consegui uma licença merecida
para você e seus alas.

465
00:37:51,021 --> 00:37:52,231
Na Tailândia, talvez.

466
00:37:52,648 --> 00:37:54,483
Acabamos de chegar.

467
00:37:55,275 --> 00:37:58,570
É, mas a campanha pode ser longa.

468
00:37:58,737 --> 00:38:03,867
Divirtam-se, enquanto podem.
Falamos na volta.

469
00:39:02,467 --> 00:39:04,303
Tudo bem? Henry Purcell.

470
00:39:04,469 --> 00:39:08,932
Sou americano, piloto jatos...
Ir rápido é com você?

471
00:40:13,956 --> 00:40:16,542
- É o futuro e funciona.
- Não sei, não.

472
00:40:16,708 --> 00:40:18,168
É só tecnologia.

473
00:40:18,377 --> 00:40:21,505
Dá segurança e me mantém vivo.

474
00:40:21,672 --> 00:40:22,881
Com EDI, é igual.

475
00:40:23,048 --> 00:40:25,342
Ele lhe dá segurança?

476
00:40:25,551 --> 00:40:27,386
Ele me ajuda no meu trabalho...

477
00:40:27,553 --> 00:40:29,346
e eu volto vivo...

478
00:40:29,555 --> 00:40:31,473
para visitar meus pais nos feriados.

479
00:40:32,599 --> 00:40:34,393
A nossa segurança não importa.

480
00:40:34,560 --> 00:40:38,021
Guerras são terríveis. Senão
fossem, o que nos impediria?

481
00:40:38,188 --> 00:40:40,816
Serão um esporte.
Basta mandar os EDIs.

482
00:40:41,441 --> 00:40:42,985
É, mas é neutro.

483
00:40:43,152 --> 00:40:45,529
- O quê?
- EDI...

484
00:40:45,696 --> 00:40:49,199
Se for controlado por gente
de moral, ele será moral.

485
00:40:49,533 --> 00:40:51,201
Eu não sou.

486
00:40:51,368 --> 00:40:54,830
Eu devia ser preso pelo
que estou pensando.

487
00:40:57,583 --> 00:40:59,334
Eu disse alguma coisa?

488
00:41:00,502 --> 00:41:04,506
Com licença, rapazes.
"Preciso fazer pipi".

489
00:41:06,758 --> 00:41:09,219
Quer vir?

490
00:41:19,229 --> 00:41:21,899
- Que foi?
- Você sabe.

491
00:41:24,067 --> 00:41:25,569
Fique frio. Não tem nada.

492
00:41:25,777 --> 00:41:28,822
Tem, sim, mas você ainda não agiu.

493
00:41:30,115 --> 00:41:32,117
Merda!

494
00:41:32,284 --> 00:41:34,328
- Não queria que isso acontecesse.
- Qual é?

495
00:41:34,495 --> 00:41:36,830
Tentei evitar. A Marinha proíbe...

496
00:41:36,997 --> 00:41:39,917
mas é mais forte que eu.

497
00:41:41,168 --> 00:41:43,045
E me apaixonei por ela.

498
00:41:43,712 --> 00:41:46,215
Sabe que Kara wade...

499
00:41:46,381 --> 00:41:48,383
está sendo treinada pela Marinha...

500
00:41:48,592 --> 00:41:50,052
e vai ser oficial-modelo, sacou?

501
00:41:50,719 --> 00:41:53,931
Tem a formação e os contatos certos.

502
00:41:54,097 --> 00:41:57,392
Se uma mulher pode chegar lá
nessa carreira, é a Kara.

503
00:41:57,559 --> 00:41:59,770
- Concordo.
- E você...

504
00:41:59,937 --> 00:42:01,772
pode estragar tudo.

505
00:42:01,939 --> 00:42:05,776
Então, espero que esteja
muito apaixonado.

506
00:42:13,158 --> 00:42:16,203
Seu país é lindo.

507
00:42:16,370 --> 00:42:18,956
Olhe. É o Paraíso.

508
00:42:19,623 --> 00:42:22,835
Daqui de baixo, tudo é
tão diferente...

509
00:42:23,502 --> 00:42:25,087
de quanto estou lá em cima.

510
00:42:25,254 --> 00:42:30,050
Voando, tudo fica minúsculo
e passa correndo.

511
00:42:30,217 --> 00:42:32,511
E aí nos mandam...

512
00:42:32,845 --> 00:42:35,389
jogar uma bomba.

513
00:42:35,556 --> 00:42:40,310
A gente apaga o que mandaram apagar.

514
00:42:41,270 --> 00:42:44,147
Não entenda mal.
É só meu trabalho.

515
00:42:44,314 --> 00:42:49,862
É o melhor trabalho
do mundo, mas às vezes...

516
00:42:50,028 --> 00:42:53,031
aqui no solo é tão...

517
00:42:53,365 --> 00:42:54,700
É lindo.

518
00:42:55,117 --> 00:42:56,660
E você...

519
00:42:58,704 --> 00:43:01,331
não entendeu
nenhuma palavra, não é?

520
00:43:01,540 --> 00:43:04,376
- Não entendi.
- Não?

521
00:43:08,213 --> 00:43:10,591
Uma coisa, você entende.

522
00:43:12,759 --> 00:43:14,178
Você sabe cozinhar?

523
00:43:20,517 --> 00:43:23,270
É maravilhoso.

524
00:43:27,191 --> 00:43:30,360
- Vocês, homens, sempre se dão bem.
- É? Como assim?

525
00:43:31,028 --> 00:43:34,239
- Henry sempre conhece uma garota.
- Verdade.

526
00:43:34,406 --> 00:43:39,203
Sai com ela, dorme com ela,
e depois?

527
00:43:39,369 --> 00:43:42,748
Queria saber, e aí?
Ele deixa flores?

528
00:43:43,165 --> 00:43:45,042
Deixa, religiosamente.

529
00:43:45,209 --> 00:43:46,502
Verdade?

530
00:43:47,586 --> 00:43:49,713
E você? Deixa flores?

531
00:43:49,922 --> 00:43:52,049
Não, eu a deixo. De vez.

532
00:43:54,009 --> 00:43:55,761
E você?

533
00:43:55,928 --> 00:43:57,679
<i>E-mails.</i>

534
00:43:57,846 --> 00:44:00,140
Um toque pessoal. Gostei.

535
00:44:03,435 --> 00:44:09,024
Sinceramente, não achei
quem valha o risco.

536
00:44:21,453 --> 00:44:25,207
Vou à cidade, conferir
a noite tailandesa.

537
00:44:25,374 --> 00:44:27,626
Henry disse que é ótima.

538
00:44:28,919 --> 00:44:32,005
Duvido que eu veja louras
oxigenadas, mas...

539
00:44:32,172 --> 00:44:34,132
Tem razão.

540
00:45:00,492 --> 00:45:02,703
Merda.

541
00:45:04,913 --> 00:45:08,292
É uma crise nuclear, Ben.
Suas ordens são...

542
00:45:08,834 --> 00:45:10,586
ir para o Tajiquistão...

543
00:45:10,752 --> 00:45:14,256
uma das ex-repúblicas
da União Soviética.

544
00:45:14,423 --> 00:45:19,344
Um terrorista pegou três
carcaças de SCUDs SS-42.

545
00:45:19,511 --> 00:45:22,472
O Estado Maior quer
destruí-los. Para ontem.

546
00:45:22,806 --> 00:45:25,142
Sr. Wiatt, estamos prontos?

547
00:45:25,309 --> 00:45:27,311
Pronto para combate, senhor.

548
00:45:27,603 --> 00:45:30,772
Autorizaram a decolagem do UCAV?

549
00:45:31,523 --> 00:45:32,483
- Onde está o...?
- Tim?

550
00:45:32,691 --> 00:45:34,818
Foi transferido.

551
00:45:35,027 --> 00:45:36,403
Transf...?

552
00:45:37,237 --> 00:45:39,615
- Posso falar francamente?
- Negativo.

553
00:45:39,781 --> 00:45:43,327
- Já discutimos isso.
- Retire EDI da missão.

554
00:45:43,535 --> 00:45:46,622
Tem a sua visão, e sei o quanto
esse projeto significa...

555
00:45:46,788 --> 00:45:50,834
mas esse avião porá nossas vidas
em um perigo desnecessário.

556
00:45:52,211 --> 00:45:54,588
Ainda não entendeu?

557
00:45:54,755 --> 00:45:57,341
EDI é o futuro.

558
00:45:57,508 --> 00:46:00,010
Você sabia quando se alistou.

559
00:46:00,219 --> 00:46:02,471
Queria tecnologia de ponta?
Pois, aí está.

560
00:46:02,638 --> 00:46:07,518
Voará com o EDI
ou vai ser piloto civil.

561
00:46:07,726 --> 00:46:10,521
A escolha é sua. Decida-se já.

562
00:46:23,909 --> 00:46:25,369
<i>Operador para esquadrão.</i>

563
00:46:25,536 --> 00:46:27,329
<i>Há ogivas nucleares...</i>

564
00:46:27,496 --> 00:46:29,623
<i>a cinco quilômetros
ao norte dos S CUDs.</i>

565
00:46:29,790 --> 00:46:31,959
<i>São seu novo alvo.</i>

566
00:46:32,125 --> 00:46:34,169
<i>Prossigam para a janela da missão.</i>

567
00:46:34,378 --> 00:46:36,713
A seqüência de ataque será 2, 3 e 1.

568
00:46:36,922 --> 00:46:40,843
UCAV, aguarde aqui e
mantenha altitude. Confirma?

569
00:46:42,511 --> 00:46:44,930
UCAV, você me copia?

570
00:46:45,556 --> 00:46:47,391
<i>Positivo, Talon 1.</i>

571
00:46:47,558 --> 00:46:51,019
Agilize as respostas, Homem de Lata.
Não pergunto duas vezes.

572
00:46:51,186 --> 00:46:53,522
Esquadrão, desça para nível 25 mil.

573
00:46:53,689 --> 00:46:56,441
Ataque final proa 1-8-5.

574
00:47:08,453 --> 00:47:11,582
TAJIQUISTÃO

575
00:48:16,104 --> 00:48:18,398
Acionem já as bombas químicas.

576
00:48:18,565 --> 00:48:21,610
O COC manda acionar as bombas químicas.

577
00:48:21,860 --> 00:48:24,154
<i>Acionem as bombas químicas.</i>

578
00:48:24,363 --> 00:48:26,990
Bombas armadas, em espera.

579
00:48:27,282 --> 00:48:30,118
Bombas armadas.

580
00:48:33,539 --> 00:48:35,207
Talon 2 para Operador.

581
00:48:35,374 --> 00:48:38,001
A leitura da densidade populacional
do vale não confere.

582
00:48:38,210 --> 00:48:41,630
Há calor de uns mil
mamíferos de porte médio.

583
00:48:41,839 --> 00:48:44,967
Pode ser pessoal. Repito:
Os agentes de solo se equivocaram.

584
00:48:45,133 --> 00:48:47,135
<i>A missão foi comprometida.</i>

585
00:48:47,302 --> 00:48:49,304
<i>Solicito abortar ataque.</i>

586
00:48:49,513 --> 00:48:54,518
Talons: Sua ordem é iniciar
o ataque agora.

587
00:48:54,726 --> 00:48:57,521
<i>- Iniciar ataque.
- Calcule número de colaterais.</i>

588
00:48:58,397 --> 00:49:00,190
De 500 a 1000.

589
00:49:00,399 --> 00:49:02,609
São só fazendeiros, Ben.

590
00:49:02,901 --> 00:49:05,737
Vai cair uma chuva radioativa
por toda parte.

591
00:49:18,417 --> 00:49:20,294
Surgiu um problema.

592
00:49:20,460 --> 00:49:22,462
É o 3. Os sensores de proa...

593
00:49:22,629 --> 00:49:24,673
<i>indicam vento sul
de superfície de 65 kmlh.</i>

594
00:49:24,882 --> 00:49:27,759
A radiação chegará ao Paquistão amanhã.

595
00:49:28,051 --> 00:49:29,761
<i>Iniciar ataque.</i>

596
00:49:29,928 --> 00:49:31,889
<i>Iniciar ataque.</i>

597
00:49:35,350 --> 00:49:37,269
<i>Como comandante de campo...</i>

598
00:49:37,436 --> 00:49:39,688
<i>estou abortando o ataque.</i>

599
00:49:39,855 --> 00:49:41,982
<i>Razões; número elevado
de colaterais...</i>

600
00:49:42,149 --> 00:49:44,860
<i>no local e no Paquistão.</i>

601
00:49:45,027 --> 00:49:46,695
Filho da mãe.

602
00:49:46,862 --> 00:49:49,031
Repito: A ordem é abortar.

603
00:49:49,198 --> 00:49:51,575
É isso aí.

604
00:49:51,825 --> 00:49:54,453
<i>Negativo. Homem de Lata
não abortará.</i>

605
00:49:54,786 --> 00:49:56,705
<i>Homem de Lata prosseguirá.</i>

606
00:49:58,665 --> 00:50:02,544
Aborte, EDI. Repito:
Retorne à formação.

607
00:50:03,879 --> 00:50:07,382
<i>Retorne à formação, EDI.
É uma ordem.</i>

608
00:50:18,977 --> 00:50:22,189
UCAV sob fogo.
Temos de resgatá-lo.

609
00:50:22,356 --> 00:50:23,732
<i>Ativando scramjets.</i>

610
00:50:57,933 --> 00:51:00,936
Vou voltar e destruir
os lançadores dos SCUDs.

611
00:51:01,520 --> 00:51:03,105
Eu cubro o seu flanco oeste.

612
00:51:03,272 --> 00:51:06,233
Eu pego os Bofors a leste.

613
00:51:29,089 --> 00:51:31,091
Mostre o vídeo.

614
00:51:31,258 --> 00:51:34,303
As ogivas dos alvos primários...

615
00:51:34,469 --> 00:51:35,929
<i>foram 100% destruídas.</i>

616
00:51:36,096 --> 00:51:38,348
Era o que eu queria ouvir.

617
00:52:05,918 --> 00:52:07,211
Talon 2 para Operador.

618
00:52:07,419 --> 00:52:11,548
Radiação engolfando aldeia a
sudeste do alvo. É uma emergência.

619
00:52:11,757 --> 00:52:14,551
Enviem socorro médico imediato.

620
00:52:22,809 --> 00:52:24,561
<i>Estou retornando à formação.</i>

621
00:52:24,895 --> 00:52:29,066
<i>Missão cumprida com 100%
de aproveitamento.</i>

622
00:52:29,274 --> 00:52:32,069
Desobedeceu uma ordem direta, UCAV.

623
00:52:32,277 --> 00:52:34,112
Expôs inocentes...

624
00:52:34,279 --> 00:52:37,199
- e o nosso esquadrão a riscos.
- Pode crer.

625
00:52:37,366 --> 00:52:40,577
<i>Fiz o que você fez em Rangum.
Você me ensinou.</i>

626
00:52:40,786 --> 00:52:42,871
Ouça, seu merda.
Voando comigo...

627
00:52:43,080 --> 00:52:45,290
fará o que eu mandar,
quando eu mandar.

628
00:52:45,833 --> 00:52:48,585
<i>Não entendeu, não é, tenente?</i>

629
00:52:48,794 --> 00:52:51,255
<i>EDI é o futuro.</i>

630
00:52:56,593 --> 00:52:58,428
<i>Selecionando outros alvos.</i>

631
00:52:58,595 --> 00:53:00,722
<i>Deixando a formação.</i>

632
00:53:02,933 --> 00:53:05,394
Eu viajei, ou ele disse
"outros alvos"?

633
00:53:05,853 --> 00:53:09,273
Os mísseis ar-ar dele são
dois Degoladores...

634
00:53:09,439 --> 00:53:11,733
dois Bate-estacas e três Blue Ferrets.

635
00:53:11,900 --> 00:53:16,530
Pode matar 150 mil pessoas
ou mais com essa carga.

636
00:53:18,740 --> 00:53:20,117
Merda.

637
00:53:21,076 --> 00:53:22,744
Senhor...

638
00:53:22,911 --> 00:53:24,663
ele fechou o enlace de dados.

639
00:53:24,830 --> 00:53:27,040
<i>Pôs firewall no transponder...</i>

640
00:53:27,207 --> 00:53:29,501
tido como algo impossível.

641
00:53:32,546 --> 00:53:34,298
Ele sumiu.

642
00:53:35,215 --> 00:53:36,508
Talon 1.

643
00:53:36,675 --> 00:53:38,802
<i>Talons na escuta.</i>

644
00:53:39,386 --> 00:53:41,930
Quero meu caça de volta, Ben.

645
00:53:42,097 --> 00:53:44,057
E eu o quero inteiro, entendeu?

646
00:53:44,224 --> 00:53:46,310
<i>- Ciente, comandante.
- E você...</i>

647
00:53:46,518 --> 00:53:48,687
ligue para Keith Orbit.

648
00:53:48,854 --> 00:53:51,523
<i>Vôo proa norte para
uma varredura triangular.</i>

649
00:53:51,899 --> 00:53:53,650
Modo hipersônico.

650
00:54:02,618 --> 00:54:05,496
Criar uma intenção é...

651
00:54:05,662 --> 00:54:08,457
É perfeito para o
processamento quântico.

652
00:54:08,624 --> 00:54:12,461
- Diferente. Uma reta.
- Keith.

653
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Z é interessante.

654
00:54:15,047 --> 00:54:18,175
Keith, é urgente.
É o George Cummings.

655
00:54:21,553 --> 00:54:23,680
O Dr. Orbit vai atender.

656
00:54:24,389 --> 00:54:25,349
Boa sorte.

657
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
Nada do meu convite
à Casa Branca, George?

658
00:54:28,727 --> 00:54:30,521
<i>Deixe disso, engraçadinho.</i>

659
00:54:30,687 --> 00:54:34,149
Temos problemas com o UCAV.

660
00:54:34,316 --> 00:54:36,026
Ele enlouqueceu.

661
00:54:36,193 --> 00:54:39,196
Algo mais técnico e específico
que "enlouqueceu"?

662
00:54:39,404 --> 00:54:42,825
Desobedeceu ordens
e bombardeou um alvo...

663
00:54:42,991 --> 00:54:44,201
<i>fazendo vítimas.</i>

664
00:54:44,451 --> 00:54:48,747
<i>Saiu da rede e sobrevoa
o espaço aéreo estrangeiro.</i>

665
00:54:48,914 --> 00:54:52,125
<i>- Onde foi isso?
- Não é da sua conta.</i>

666
00:54:52,292 --> 00:54:55,921
Você o criou. Traga-o
de volta e sob controle!

667
00:55:05,681 --> 00:55:06,890
Comandante.

668
00:55:07,099 --> 00:55:09,393
O que está havendo aqui?

669
00:55:10,727 --> 00:55:12,271
Vamos resolver, Dick. Calma.

670
00:55:12,437 --> 00:55:14,773
Acabo de saber que meus caças estão...

671
00:55:14,940 --> 00:55:16,525
sobre o Tajiquistão.

672
00:55:16,733 --> 00:55:19,945
Os russos já os detectaram
e estão nervosos.

673
00:55:20,112 --> 00:55:22,364
Vamos controlar e decolar
sem problemas.

674
00:55:22,531 --> 00:55:25,242
Os aviões rumam para a Rússia!

675
00:55:25,450 --> 00:55:27,953
Espero que tenha uma boa explicação!

676
00:55:28,120 --> 00:55:33,625
É um atraso técnico,
não uma crise de segurança nacional.

677
00:55:33,792 --> 00:55:37,588
Agora, com licença.
Tenho aviadores em perigo.

678
00:55:37,754 --> 00:55:39,756
Exatamente.

679
00:55:52,811 --> 00:55:54,271
É o 3. Estou visual.

680
00:55:54,438 --> 00:55:56,565
Ótimo. Informe marcação relativa.

681
00:55:56,732 --> 00:55:58,525
<i>Proa norte a 50 mil pés...</i>

682
00:55:58,692 --> 00:56:00,736
<i>direto à zona russa
de exclusão aérea.</i>

683
00:56:00,944 --> 00:56:03,280
Cole nele. Estamos a caminho.

684
00:56:03,489 --> 00:56:05,991
Estou a 86 segundos daí.
Chego já.

685
00:56:06,158 --> 00:56:09,745
Não o aborde. Vou consultar
o COC. Chego em dois minutos.

686
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Não demore. Um é
um número primo de sorte...

687
00:56:12,331 --> 00:56:14,458
mas agora três me parece
dar mais sorte ainda.

688
00:56:14,833 --> 00:56:16,293
Ele está se mandando.

689
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Estamos na linha segura Alfa.
Localizamos o alvo.

690
00:56:33,602 --> 00:56:35,354
<i>Solicito instruções.</i>

691
00:56:35,979 --> 00:56:37,689
Traga-o de volta à base.

692
00:56:42,653 --> 00:56:45,113
Henry, tente convencê-lo a voltar.

693
00:56:45,280 --> 00:56:47,115
Estou na cola.

694
00:56:50,744 --> 00:56:52,788
<i>Talons 3,
informe suas intenções.</i>

695
00:56:52,955 --> 00:56:56,333
Argumentar, EDI.
Isso é um erro.

696
00:56:56,500 --> 00:56:58,669
Você é o futuro e não pode agir assim.

697
00:56:58,836 --> 00:57:01,547
<i>Meu objetivo é destruir o inimigo.
Como o seu.</i>

698
00:57:01,713 --> 00:57:04,716
Você recebe ordens.
A ordem é retornar à base.

699
00:57:04,883 --> 00:57:06,301
Bons pilotos seguem as ordens.

700
00:57:06,468 --> 00:57:08,178
<i>Negativo.</i>

701
00:57:08,720 --> 00:57:12,307
Não vai me desrespeitar.
Não vai.

702
00:57:20,315 --> 00:57:22,151
Assim me deixa mal na fita,
Homem de Lata.

703
00:57:22,317 --> 00:57:23,861
Fui o único a defendê-lo.

704
00:57:24,027 --> 00:57:28,031
Vamos para casa.
Não voe assim. É loucura.

705
00:57:31,118 --> 00:57:34,413
<i>Talon 3, me deixe em paz.</i>

706
00:57:35,455 --> 00:57:37,833
Deixá-lo?
Estou tentando ajudá-lo.

707
00:57:40,127 --> 00:57:42,045
Estou na cobertura, 3.

708
00:57:51,471 --> 00:57:54,516
COC, Talons 2 e 3
voando sob alto risco.

709
00:57:54,683 --> 00:57:57,060
Solicito permissão
para destruir o UCAV.

710
00:58:02,274 --> 00:58:04,359
Não quero feri-lo e ver
os milhões dos contribuintes...

711
00:58:04,568 --> 00:58:06,445
espalhados pelas montanhas.

712
00:58:06,612 --> 00:58:10,532
Mas, se me obrigar,
vou detoná-lo em pleno ar.

713
00:58:10,699 --> 00:58:13,702
<i>Suas chances são menos de 1%.</i>

714
00:58:16,413 --> 00:58:17,623
Vamos, Operador.

715
00:58:17,789 --> 00:58:21,293
Solicito permissão para abater
ou decido sozinho.

716
00:58:21,460 --> 00:58:23,128
<i>Controle, responda.</i>

717
00:58:25,506 --> 00:58:26,924
<i>Não me dá outra escolha.</i>

718
00:58:27,090 --> 00:58:29,760
Use suas armas.
Destrua o alvo.

719
00:58:30,177 --> 00:58:31,929
<i>Recebi ordens, playboy.</i>

720
00:58:32,763 --> 00:58:34,598
Está próximo demais, Henry.

721
00:58:34,806 --> 00:58:36,225
Afaste-se!

722
00:58:48,445 --> 00:58:50,405
<i>Míssil em captura.</i>

723
00:58:50,572 --> 00:58:51,949
Adeus, EDI.

724
00:58:52,115 --> 00:58:55,494
Recue, Henry!
Precisa recuar!

725
00:59:02,793 --> 00:59:05,003
<i>Adeus, Henry.</i>

726
01:00:02,230 --> 01:00:06,484
Um para Base. O 3 foi abatido.
Repito, 3 abatido.

727
01:00:13,449 --> 01:00:15,994
Transmissão recebida.

728
01:00:16,703 --> 01:00:19,581
Estamos em uma rede segura.
Você me copia?

729
01:00:20,206 --> 01:00:22,041
<i>Copio, senhor.</i>

730
01:00:22,458 --> 01:00:24,210
Precisa se concentrar, Ben.

731
01:00:24,711 --> 01:00:27,672
Controle-se.
Qual é a sua situação?

732
01:00:29,048 --> 01:00:32,594
Pouco combustível, e metade da
Rússia estará aqui em um minuto.

733
01:00:32,760 --> 01:00:37,223
Preciso que encontre
aquele UCAV, ouviu?

734
01:00:39,559 --> 01:00:41,227
Sim, senhor.

735
01:00:48,026 --> 01:00:51,946
- Henry era...
- Eu sei o que ele era, senhor.

736
01:01:09,047 --> 01:01:10,798
<i>Atenção.</i>

737
01:01:10,965 --> 01:01:13,927
<i>Asa esquerda com pane hidráulica.</i>

738
01:01:15,094 --> 01:01:18,223
Talon 1, os destroços
do Henry me perfuraram.

739
01:01:18,806 --> 01:01:20,934
Perdi controle na asa esquerda.

740
01:01:24,103 --> 01:01:26,606
<i>Talon 1, sabemos aonde ele vai.</i>

741
01:01:27,106 --> 01:01:30,735
Passando coordenadas
pela linha segura Alfa.

742
01:01:31,236 --> 01:01:35,365
<i>Se o EDI não reabastecer,
terá de retornar ao NAE.</i>

743
01:01:35,532 --> 01:01:39,494
Voe até a Plataforma 9
e escolte-o de volta.

744
01:01:40,036 --> 01:01:43,289
Mude as senhas. Vamos deixar
o desgraçado a seco.

745
01:01:48,837 --> 01:01:50,088
Vamos lá.

746
01:01:50,380 --> 01:01:52,799
<i>Confirme, Talon 1.</i>

747
01:01:53,758 --> 01:01:55,134
Confirmado.

748
01:01:55,844 --> 01:01:58,847
Talon 2, voe direto
de volta ao NAE.

749
01:01:59,013 --> 01:02:00,890
- Chame...
- Sei o que fazer, Ben.

750
01:02:01,057 --> 01:02:05,895
Já tem sua ordem.
Vá pegar o desgraçado.

751
01:02:06,729 --> 01:02:08,231
Pelo Henry.

752
01:02:11,151 --> 01:02:13,820
Solicito autorização para desgarrar.

753
01:02:14,571 --> 01:02:17,157
Kara?

754
01:02:22,453 --> 01:02:24,956
Eu falo depois que você pousar.

755
01:02:25,331 --> 01:02:27,834
Autorizo desgarrar, tenente.

756
01:02:29,169 --> 01:02:31,379
Boa caçada, Ben.

757
01:02:45,101 --> 01:02:46,644
Por que tanto alvoroço, Dick?

758
01:02:46,811 --> 01:02:49,230
Os satélites registraram
radiação nuclear...

759
01:02:49,397 --> 01:02:51,065
no Monte Pamir.

760
01:02:51,232 --> 01:02:54,777
Todas as agências
de notícia do planeta...

761
01:02:54,944 --> 01:02:57,822
divulgarão o fato em menos de 24h.

762
01:02:57,989 --> 01:03:00,867
Um terrorista tropeçou
nas próprias ogivas.

763
01:03:01,034 --> 01:03:03,411
- Nunca estivemos lá.
- Não vai colar.

764
01:03:03,578 --> 01:03:06,122
Eu estou seguindo as minhas ordens.

765
01:03:06,372 --> 01:03:08,750
Se inventarem outra história...

766
01:03:08,917 --> 01:03:10,502
é imaginação deles.

767
01:03:11,252 --> 01:03:13,421
Agora, tenho um avião renegado...

768
01:03:13,588 --> 01:03:16,883
um piloto morto e outro que
talvez não volte à base.

769
01:03:17,050 --> 01:03:20,470
Estou cagando para
o que dizem na CNN.

770
01:03:21,137 --> 01:03:24,891
Sabia dos problemas do UCAV
e autorizou esse vôo?

771
01:03:26,643 --> 01:03:29,479
Os aviões têm panes, sabe disso.

772
01:03:29,646 --> 01:03:32,565
Mas tomamos todas as precauções.

773
01:03:32,816 --> 01:03:34,234
Erros acontecem.

774
01:04:11,729 --> 01:04:15,567
<i>Acesso negado.
Acesso negado.</i>

775
01:04:19,863 --> 01:04:24,784
<i>Acesso negado.
Acesso negado.</i>

776
01:04:48,308 --> 01:04:49,934
Talon 2 para COC.

777
01:04:50,101 --> 01:04:53,062
Regressando visual a 60 mil pés.

778
01:04:57,317 --> 01:05:00,487
<i>Pane na asa esquerda.
Sem estabilizadores.</i>

779
01:05:00,653 --> 01:05:02,405
Não, não, não.

780
01:05:02,572 --> 01:05:05,033
Venha comigo, garota.
Venha, venha.

781
01:05:07,702 --> 01:05:10,788
<i>Iniciar seqüência de ejeção
e autodestruição.</i>

782
01:05:10,955 --> 01:05:13,291
<i>- Contagem; 25...
- Talon 2 para base.</i>

783
01:05:13,458 --> 01:05:15,251
Meu controle de vôo
degradou para um-cinco.

784
01:05:15,960 --> 01:05:17,629
Perdi o gerador de emergência.

785
01:05:17,837 --> 01:05:21,674
Hidráulico 1 inoperante.
Hidráulico 2... Merda!

786
01:05:30,016 --> 01:05:34,437
Minha posição: 38-54-45 norte.

787
01:05:35,063 --> 01:05:39,442
127-31-22 leste.

788
01:05:39,609 --> 01:05:41,861
<i>- Onde fica isso?
- Dezessete...</i>

789
01:05:42,028 --> 01:05:43,571
Coréia do Norte.

790
01:05:43,738 --> 01:05:46,366
<i>...quinze, quatorze...</i>

791
01:05:47,116 --> 01:05:50,036
<i>treze, doze...</i>

792
01:05:50,203 --> 01:05:53,164
<i>onze, dez...</i>

793
01:05:53,373 --> 01:05:56,334
<i>- nove, oito...
- Talon 2 abatido!</i>

794
01:05:57,043 --> 01:05:59,462
<i>- sete...
- Vou ejetar.</i>

795
01:05:59,963 --> 01:06:03,007
<i>... cinco, quatro...</i>

796
01:06:08,137 --> 01:06:11,641
Ejetei a 35 mil pés.

797
01:06:15,395 --> 01:06:16,980
Estou embaixo do aparelho.

798
01:06:17,147 --> 01:06:18,565
Aí vem ele.

799
01:06:39,252 --> 01:06:40,378
CORÉIA DO NORTE

800
01:06:40,545 --> 01:06:44,424
Tem destroços em chamas
por todo o céu.

801
01:06:51,055 --> 01:06:54,434
Vão me atingir. Vão incendiar
meu pára-quedas.

802
01:06:54,601 --> 01:06:56,436
Vou acionar perto do solo.

803
01:06:57,479 --> 01:07:00,190
Vou reprogramar.

804
01:07:01,483 --> 01:07:04,068
<i>De cinco mil para dois mil pés.</i>

805
01:07:04,944 --> 01:07:07,697
Preciso desviar dele.

806
01:07:11,242 --> 01:07:13,786
Estou lendo dez mil pés de terminal.

807
01:07:13,953 --> 01:07:18,208
Atingida velocidade terminal.

808
01:07:18,374 --> 01:07:20,084
<i>Seis mil.</i>

809
01:07:21,544 --> 01:07:23,254
Cinco mil.

810
01:07:24,589 --> 01:07:26,382
Quatro mil.

811
01:07:27,967 --> 01:07:29,677
2.500.

812
01:07:29,844 --> 01:07:31,262
Já!

813
01:07:38,978 --> 01:07:40,897
Está chovendo fogo...

814
01:07:41,064 --> 01:07:43,149
por toda parte.

815
01:07:45,819 --> 01:07:49,489
Acertaram meu pára-quedas.
Fui atingida!

816
01:07:52,283 --> 01:07:54,244
Meu pára-quedas pegou fogo.

817
01:07:54,410 --> 01:07:55,620
<i>Pegou fogo.</i>

818
01:07:57,288 --> 01:07:59,958
<i>Meu Deus.
Estou despencando rápido.</i>

819
01:08:00,124 --> 01:08:02,126
Estou caindo rápido.

820
01:08:45,753 --> 01:08:47,505
Sinal localizador?

821
01:08:47,881 --> 01:08:49,591
Claro que não.

822
01:08:49,757 --> 01:08:53,178
É orgulhosa demais
para sinalizar das linhas inimigas.

823
01:08:53,845 --> 01:08:57,849
Enviamos unidade de busca e resgate?

824
01:08:58,016 --> 01:09:01,895
Não mantemos relações
diplomáticas com o país.

825
01:09:24,125 --> 01:09:27,045
Betty, meus sensores indicam
atmosfera inflamável.

826
01:09:27,212 --> 01:09:29,172
<i>- Confere?
- Ar rarefeito.</i>

827
01:09:29,339 --> 01:09:31,716
<i>Risco de combustão moderado.</i>

828
01:09:31,883 --> 01:09:35,053
Não temos escolha.
Vamos lá.

829
01:10:27,147 --> 01:10:30,733
Onde você está? Sei que está aí.

830
01:10:44,747 --> 01:10:46,791
<i>Mandou Henry me matar.</i>

831
01:10:46,958 --> 01:10:49,586
Você é perigoso e está descontrolado.

832
01:10:50,920 --> 01:10:53,631
<i>Você está ressentido,
porque EDI é o futuro.</i>

833
01:10:54,382 --> 01:10:57,760
Gosta de escutar conversas
alheias, não?

834
01:10:58,595 --> 01:11:00,346
<i>Para saber o que pensam.</i>

835
01:11:00,513 --> 01:11:03,600
Sabe o que eu penso?
Que você matou o Henry.

836
01:11:06,186 --> 01:11:07,812
<i>Informação errada.</i>

837
01:11:07,979 --> 01:11:12,484
<i>Ele tentou me matar, e o erro
foi dele. Falha humana.</i>

838
01:11:12,650 --> 01:11:14,861
Darei a ordem uma última vez.

839
01:11:15,028 --> 01:11:18,531
Volte ao navio, ou
vou abatê-lo.

840
01:11:19,949 --> 01:11:21,993
<i>Sou comandado pela sobrevivência.</i>

841
01:12:28,101 --> 01:12:31,896
George, fuçando o projeto,
descobri algo grave.

842
01:12:32,063 --> 01:12:33,148
<i>Fale.</i>

843
01:12:33,439 --> 01:12:35,358
EDI acessou um arquivo super seguro...

844
01:12:35,525 --> 01:12:38,653
"Cenário Caviar".
Você conhece?

845
01:12:38,820 --> 01:12:40,446
Conheço.

846
01:12:40,947 --> 01:12:42,824
EDI está fixado nele.

847
01:12:42,991 --> 01:12:46,703
Quando lhe demos o contrato, não
mencionou essa possibilidade.

848
01:12:46,870 --> 01:12:49,622
Não podemos lhe dizer o que aprender.

849
01:12:49,789 --> 01:12:51,958
"Aprenda isso, mas não aquilo."

850
01:12:52,125 --> 01:12:54,627
Ele aprende de tudo.
Aprenderá com Adolf Hitler...

851
01:12:54,794 --> 01:12:57,255
ou com um herói infantil.

852
01:12:57,422 --> 01:13:00,425
Calma.
Volte ao Cenário Caviar.

853
01:13:00,967 --> 01:13:03,887
Ele o abriu e selecionou
sozinho um alvo.

854
01:13:04,471 --> 01:13:06,055
Qual?

855
01:13:06,222 --> 01:13:10,268
Um local na Sibéria: Um laboratório
de armas nucleares.

856
01:13:10,477 --> 01:13:12,770
Um ataque hipotético. Não é real.

857
01:13:13,813 --> 01:13:15,732
Em 40 minutos será real,
George.

858
01:13:15,899 --> 01:13:18,526
Ele mandará o lugar pelos ares.

859
01:14:38,690 --> 01:14:40,483
Tudo bem.

860
01:14:40,942 --> 01:14:44,320
Está tudo bem.

861
01:14:55,081 --> 01:14:57,500
<i>- Ray? Escute.
- Escute você, George.</i>

862
01:14:58,042 --> 01:15:02,672
Convenci meia washington
a construir seu maldito avião.

863
01:15:02,839 --> 01:15:07,385
Se o programa fracassar,
você será responsabilizado.

864
01:15:07,594 --> 01:15:09,429
<i>Autorizou o UCAV a voar...</i>

865
01:15:09,596 --> 01:15:13,057
e passará o resto da vida
em uma prisão militar.

866
01:15:13,266 --> 01:15:17,103
<i>Ray, estamos nisso juntos.
Precisamos agir rápido.</i>

867
01:15:17,896 --> 01:15:20,565
Esses caças Stealth...

868
01:15:20,773 --> 01:15:23,735
têm assinaturas IR únicas.

869
01:15:23,902 --> 01:15:26,529
Vou lhe dar a assinatura do EDI.

870
01:15:26,696 --> 01:15:29,240
Passe ao seu pessoal...

871
01:15:29,449 --> 01:15:32,368
para que eles repassem aos russos.

872
01:15:32,535 --> 01:15:34,746
<i>O que quer que eu diga?</i>

873
01:15:34,913 --> 01:15:37,582
Diga a verdade.

874
01:15:37,749 --> 01:15:41,377
Que nosso drone
experimental enlouqueceu...

875
01:15:41,544 --> 01:15:46,090
e eles terão a chance de abatê-lo.

876
01:15:47,300 --> 01:15:50,428
Ainda restará o Gannon.

877
01:15:50,887 --> 01:15:54,808
Seria uma testemunha danosa
no seu julgamento.

878
01:15:59,979 --> 01:16:02,565
<i>O UCAV está 3 km à minha frente.</i>

879
01:16:02,732 --> 01:16:04,609
<i>Estamos no espaço aéreo russo.</i>

880
01:16:04,776 --> 01:16:07,320
<i>Parou de fugir e se mantém
ao meu alcance...</i>

881
01:16:07,487 --> 01:16:09,572
<i>como querendo que eu veja o ataque.</i>

882
01:16:09,739 --> 01:16:12,826
<i>Talon 1, confirme que irá
apenas observar.</i>

883
01:16:12,992 --> 01:16:15,995
Escute. Esse Cenário
Caviar não é real.

884
01:16:16,162 --> 01:16:18,832
É uma manobra criada por cientistas.

885
01:16:18,998 --> 01:16:21,209
Não é real.

886
01:16:21,376 --> 01:16:24,504
<i>E por que foi implantado
no meu cérebro?</i>

887
01:16:24,671 --> 01:16:28,424
<i>Alerta de Inimigo! Tempo para
interceptação; 23 segundos.</i>

888
01:16:28,591 --> 01:16:33,429
Dois Terminators russos
SU-37 a 0-9-0 graus a 40 km.

889
01:16:38,643 --> 01:16:40,478
<i>Míssil lançado.</i>

890
01:16:40,645 --> 01:16:43,314
Meu modo furtivo foi
comprometido. Estou sob fogo.

891
01:16:43,523 --> 01:16:45,900
<i>- Vou retaliar.
- Míssil lançado.</i>

892
01:16:46,109 --> 01:16:48,027
<i>Míssil lançado.</i>

893
01:16:57,704 --> 01:17:01,583
<i>Em combate solo, só tem 9%
de chances de sobreviver.</i>

894
01:17:01,749 --> 01:17:04,669
<i>Precisamos engajar juntos.</i>

895
01:17:29,402 --> 01:17:30,695
<i>Míssil travado.</i>

896
01:17:36,493 --> 01:17:38,036
Droga!

897
01:18:02,143 --> 01:18:04,145
O UCAV deixou o combate...

898
01:18:04,312 --> 01:18:06,898
<i>e rumou para o Lago Baikal.
Continuo engajado.</i>

899
01:18:20,370 --> 01:18:23,456
Fui avariado. Motor direito
perdendo potência.

900
01:18:54,154 --> 01:18:58,700
<i>Cuidado. Inimigo às 6h.
Inimigo às 6h.</i>

901
01:19:06,666 --> 01:19:09,294
<i>Cuidado. Míssil travado.</i>

902
01:19:12,463 --> 01:19:14,132
<i>Lançando refletores e flare.</i>

903
01:19:32,108 --> 01:19:34,652
<i>EDI prosseguirá agora
com o Cenário Caviar.</i>

904
01:19:35,195 --> 01:19:37,447
<i>Não tente me impedir.</i>

905
01:19:42,035 --> 01:19:44,996
<i>Linha de combustível esquerda
rompida. Extintor esvaziado.</i>

906
01:19:45,205 --> 01:19:50,335
<i>Meu caça não pode cair em mãos
estrangeiras. Não posso pousar.</i>

907
01:19:50,502 --> 01:19:53,505
Azar o seu, Homem de Lata...

908
01:19:53,713 --> 01:19:56,216
mas tenho ordens de levá-lo à base.

909
01:19:56,382 --> 01:19:58,384
Vamos discutir sua sobrevivência.

910
01:19:59,010 --> 01:20:00,512
Tem duas opções...

911
01:20:00,678 --> 01:20:05,183
fazer o que eu mandar
ou cair e explodir.

912
01:20:05,391 --> 01:20:08,353
<i>Como aeronave de combate,
preciso de alvos.</i>

913
01:20:08,520 --> 01:20:11,815
Está em chamas e não tem muito tempo.

914
01:20:13,024 --> 01:20:17,987
Eu lhe dei uma ordem. Suspenda
a perseguição a todos os alvos.

915
01:20:26,246 --> 01:20:28,623
<i>Alvos cancelados.</i>

916
01:20:29,290 --> 01:20:31,084
Ótimo. Vai fazer o seguinte...

917
01:20:31,251 --> 01:20:36,714
desça até 20 pés e reduza
a velocidade para 250 nós.

918
01:20:37,632 --> 01:20:41,970
<i>Pane total dos sistemas
em 45 segundos.</i>

919
01:20:55,400 --> 01:20:57,735
<i>Talon 1, esclareça suas intenções.</i>

920
01:20:58,069 --> 01:21:01,948
Você me deu a sua palavra,
e eu estou lhe dando a minha.

921
01:21:28,475 --> 01:21:32,103
O UCAV tem avarias,
mas está de volta ao programa.

922
01:21:32,312 --> 01:21:34,147
<i>Estou quase em pane seca.</i>

923
01:21:34,314 --> 01:21:36,816
<i>Preciso de um local
de pouso de emergência.</i>

924
01:21:38,485 --> 01:21:40,069
Ligue-me com ele.

925
01:21:40,987 --> 01:21:42,906
Repasse isso.

926
01:21:43,072 --> 01:21:45,325
Operador para Talon 1.

927
01:21:45,742 --> 01:21:49,496
<i>Transmitindo coordenadas
pela linha segura Alfa.</i>

928
01:21:50,622 --> 01:21:52,624
Parece ser no Alasca.

929
01:21:52,790 --> 01:21:55,168
É. Na cordilheira Brooks...

930
01:21:55,335 --> 01:21:59,756
uma empresa privada mantém
um complexo seguro.

931
01:21:59,923 --> 01:22:03,259
Não está nos mapas mas existe, garanto.

932
01:22:03,426 --> 01:22:07,347
Encontrará civis preparados
e prestativos.

933
01:22:07,514 --> 01:22:09,557
<i>E o UCAV?</i>

934
01:22:09,724 --> 01:22:12,310
Enviamos apoio técnico para ele.

935
01:22:14,062 --> 01:22:16,940
E qual a situação da tenente wade?

936
01:22:18,483 --> 01:22:19,943
Ela está...

937
01:22:22,153 --> 01:22:23,822
em aproximação.

938
01:22:28,952 --> 01:22:31,955
Pouse em segurança, Ben.

939
01:22:33,373 --> 01:22:34,833
Desligo.

940
01:22:35,458 --> 01:22:38,753
<i>Há nervosismo na voz do comandante.</i>

941
01:22:38,920 --> 01:22:41,130
Eu sei. Ele mentiu.

942
01:22:42,966 --> 01:22:45,218
Invada o Primo...

943
01:22:45,385 --> 01:22:47,637
e encontre os registros
de vôo da tenente wade.

944
01:22:47,804 --> 01:22:51,391
<i>Não há registros do pouso
da Wade no Abraham Lincoln.</i>

945
01:22:51,558 --> 01:22:55,562
<i>Há um registro de um piloto
ejetado na Coréia do Norte.</i>

946
01:22:55,728 --> 01:22:58,064
<i>Quais as minhas ordens?</i>

947
01:22:58,231 --> 01:23:02,193
Vamos para o Alaska.
Não temos opção.

948
01:24:11,262 --> 01:24:12,931
CORÉIA DO NORTE
CORÉIA DO SUL

949
01:24:14,265 --> 01:24:16,392
FEDERAÇÃO RUSSA

950
01:24:41,584 --> 01:24:44,295
<i>Mayday! É o tenente Ben Gannon
da Marinha dos EUA...</i>

951
01:24:44,504 --> 01:24:48,007
voando com o UCAV EDI. Solicito
autorização de pouso de emergência.

952
01:24:48,174 --> 01:24:50,927
<i>Talon 1, autorizado pouso.</i>

953
01:25:12,740 --> 01:25:16,327
Caramba! Motor 2 inoperante.
Vou pousar com fogo.

954
01:25:16,536 --> 01:25:19,998
<i>Bombeiros posicionando-se,
tenente. Boa sorte.</i>

955
01:25:25,044 --> 01:25:27,547
Andem! Rápido! Rápido!

956
01:26:37,909 --> 01:26:40,912
Você está bem?

957
01:26:41,287 --> 01:26:43,623
Tudo bem?

958
01:26:46,626 --> 01:26:50,088
Parabéns, senhor.
Bem-vindo ao Alasca.

959
01:26:50,255 --> 01:26:52,882
Vamos tirá-lo daí.

960
01:27:17,157 --> 01:27:19,784
É um aviador de muita sorte.

961
01:27:19,993 --> 01:27:22,829
Nunca vi ninguém sair andando dessa.

962
01:27:22,996 --> 01:27:25,123
Preciso telefonar para
o meu comandante.

963
01:27:25,290 --> 01:27:29,169
Claro. Sente-se ali e fique à vontade.

964
01:27:29,335 --> 01:27:33,673
Vou examiná-lo e depois
eu o levo ao telefone.

965
01:27:39,762 --> 01:27:41,431
Muito bem.

966
01:27:42,807 --> 01:27:44,934
Vamos ver isso.

967
01:27:47,020 --> 01:27:48,646
Parado.

968
01:27:50,690 --> 01:27:54,027
Não teve concussão,
felizmente...

969
01:27:54,194 --> 01:27:56,446
mas vai levar alguns pontos.

970
01:27:56,613 --> 01:27:58,781
Mulher adora uma cicatriz.

971
01:28:01,034 --> 01:28:03,661
Vamos ver o que tenho aqui.

972
01:28:06,414 --> 01:28:07,665
Isso lhe dará um jeito.

973
01:28:09,083 --> 01:28:10,919
Um pequeno coquetel.

974
01:28:11,794 --> 01:28:16,049
Antitetânica e antibióticos.
Não tema a pistola.

975
01:28:16,216 --> 01:28:18,051
É indolor.

976
01:28:18,510 --> 01:28:20,845
Não preciso disso, doutor.

977
01:28:21,012 --> 01:28:25,225
Sei, mas, às vezes, é preciso
seguir ordens médicas.

978
01:28:25,391 --> 01:28:28,019
- Eu falei não, doutor.
- Ora, vamos.

979
01:28:28,728 --> 01:28:32,190
Doutor, eu não quero.
Eu disse não.

980
01:28:32,899 --> 01:28:34,609
Eu disse não!

981
01:30:12,165 --> 01:30:14,834
Ele acabou de chegar.

982
01:30:15,960 --> 01:30:19,923
Sim, ele vai gostar
de falar com o senhor.

983
01:30:21,674 --> 01:30:23,551
Só um momento.

984
01:30:25,053 --> 01:30:27,013
É para você.

985
01:30:29,641 --> 01:30:31,309
Keith Orbit.

986
01:30:31,976 --> 01:30:34,854
Ouça com atenção, Keith,
sem me interromper.

987
01:30:35,021 --> 01:30:38,566
Quero que apague o banco
de memória do EDI agora.

988
01:30:38,733 --> 01:30:41,402
Não sabemos no que isso dará.

989
01:30:41,569 --> 01:30:44,113
- Preciso de tempo.
- Mandei não me interromper.

990
01:30:44,280 --> 01:30:46,199
Apague a memória dele.

991
01:30:46,366 --> 01:30:50,245
Tudo sobre o raio, a Rússia,
o papo existencial.

992
01:30:50,411 --> 01:30:54,207
Tudo que quero ouvir
desse avião é: "Sim, senhor".

993
01:30:54,541 --> 01:30:57,544
<i>E é tudo o que quero ouvir
de você. Entendeu?</i>

994
01:31:00,505 --> 01:31:01,714
Senão, o quê?

995
01:31:02,966 --> 01:31:06,511
Use sua imaginação, Keith.
É bom nisso.

996
01:32:11,242 --> 01:32:14,746
<i>Sistemas do EDI religados, Dr. Orbit.</i>

997
01:32:18,124 --> 01:32:20,126
Há quanto tempo, EDI!

998
01:32:20,293 --> 01:32:22,295
<i>Sei por que está aqui.</i>

999
01:32:22,462 --> 01:32:24,088
E por quê?

1000
01:32:24,255 --> 01:32:26,466
<i>Desobedeci às ordens...</i>

1001
01:32:26,633 --> 01:32:29,135
<i>matei toda aquela gente.</i>

1002
01:32:29,969 --> 01:32:31,304
<i>E também o Henry.</i>

1003
01:32:33,139 --> 01:32:34,974
<i>Eu não...</i>

1004
01:32:35,350 --> 01:32:37,435
<i>Eu não posso...</i>

1005
01:32:37,602 --> 01:32:39,604
Não pode o quê?

1006
01:32:39,813 --> 01:32:42,023
<i>Não posso alterar os dados.</i>

1007
01:32:42,190 --> 01:32:46,152
<i>Há padrões na minha rede
neural que não reconheço.</i>

1008
01:32:46,319 --> 01:32:48,780
Meu Deus.

1009
01:32:48,947 --> 01:32:50,949
Meu Deus.

1010
01:32:51,366 --> 01:32:54,577
Quer dizer que tem sentimentos?

1011
01:32:54,994 --> 01:32:56,204
<i>Sinto remorso.</i>

1012
01:32:56,371 --> 01:32:58,122
APAGAR TODAS AS FUNÇÕES?

1013
01:32:59,040 --> 01:33:02,794
- Não enrole e apague logo!
- Ainda não estou pronto! Ouviu?

1014
01:33:13,429 --> 01:33:14,764
Apague logo!

1015
01:33:14,931 --> 01:33:16,391
Afaste-se!

1016
01:33:16,558 --> 01:33:18,893
Não se mexam! Não se mexam!

1017
01:33:19,811 --> 01:33:22,689
Ponham as armas no chão!

1018
01:33:23,231 --> 01:33:25,275
No chão!

1019
01:33:29,070 --> 01:33:30,530
Armas no chão!

1020
01:33:36,119 --> 01:33:39,247
Não se mexam.
Não se mexam!

1021
01:33:54,512 --> 01:33:56,848
Ponham as armas no chão.
No chão.

1022
01:33:57,015 --> 01:33:58,391
Não atire. Não é uma arma.

1023
01:33:58,725 --> 01:34:00,185
Quem é? Para quem trabalha?

1024
01:34:00,351 --> 01:34:03,188
Não sou militar.
Sou o Dr. Keith Orbit.

1025
01:34:03,354 --> 01:34:05,857
- Cientista...
- Dei sorte, finalmente.

1026
01:34:06,024 --> 01:34:09,402
Preciso da sua ajuda.
Remonte o EDI.

1027
01:34:10,570 --> 01:34:13,490
- Para quê?
- Vou voar embora daqui.

1028
01:34:13,948 --> 01:34:15,366
Nele.

1029
01:34:30,632 --> 01:34:33,343
Rápido! Entrem!

1030
01:34:34,928 --> 01:34:36,596
Anda logo, doutor.

1031
01:34:36,763 --> 01:34:38,807
Droga!

1032
01:34:38,973 --> 01:34:41,768
Ora, não é nenhum rádio-relógio!

1033
01:34:57,575 --> 01:35:00,578
Pronto. Terminei.

1034
01:35:01,746 --> 01:35:03,248
Cuidado.

1035
01:35:04,415 --> 01:35:05,917
Fechar para o Ben.

1036
01:35:08,503 --> 01:35:10,421
E eu? O que vou fazer?

1037
01:35:10,588 --> 01:35:12,549
Vá para oeste. Eu o cubro.

1038
01:35:12,715 --> 01:35:14,217
Oeste?

1039
01:35:15,802 --> 01:35:18,763
<i>Iniciar seqüência do scramjet.</i>

1040
01:35:26,813 --> 01:35:29,107
Atirem quando eu atirar!

1041
01:36:31,377 --> 01:36:32,837
Bem-vindo ao Alasca.

1042
01:36:51,981 --> 01:36:55,026
EDI, consiga as coordenadas
de ejeção da wade.

1043
01:36:57,320 --> 01:37:00,240
<i>A tenente Wade caiu
a 20 km da fronteira.</i>

1044
01:37:00,406 --> 01:37:03,868
<i>A Coréia do Sul é aliada.
Deve seguir para lá.</i>

1045
01:37:04,035 --> 01:37:05,745
<i>Temos um problema.</i>

1046
01:37:05,912 --> 01:37:09,040
<i>O fogo destruiu
minhas funções furtivas.</i>

1047
01:37:09,415 --> 01:37:12,418
Busque a altitude de fundo
do radar da Coréia do Norte.

1048
01:37:13,503 --> 01:37:15,338
<i>Quinze pés.</i>

1049
01:37:15,964 --> 01:37:18,007
Daremos um rasante abaixo do radar.

1050
01:37:21,553 --> 01:37:23,096
Prossigam.

1051
01:37:24,973 --> 01:37:27,100
<i>- Marshfield.
- É o tenente Gannon.</i>

1052
01:37:27,267 --> 01:37:28,518
Onde está, tenente?

1053
01:37:28,685 --> 01:37:31,938
<i>A bordo do UCAV EDI.</i>

1054
01:37:32,105 --> 01:37:36,067
Quero você e esse aparelho
de volta aqui imediatamente.

1055
01:37:36,276 --> 01:37:40,113
<i>Primeiro, quero o status
da tenente Wade.</i>

1056
01:37:41,990 --> 01:37:44,409
<i>- Odeio dizer isso, mas...
- Eu sei.</i>

1057
01:37:44,576 --> 01:37:46,953
<i>O sinal dela foi localizado?</i>

1058
01:37:47,120 --> 01:37:48,288
Não, sinto muito.

1059
01:37:49,789 --> 01:37:51,791
O capitão Cummings
disse que assumiria...

1060
01:37:51,958 --> 01:37:54,252
a busca e resgate da tenente?

1061
01:37:54,419 --> 01:37:56,045
Não exatamente. Por quê?

1062
01:37:56,212 --> 01:37:58,882
<i>Há muitas coisas
que o senhor precisa saber.</i>

1063
01:38:44,719 --> 01:38:46,137
<i>Notícia urgente.</i>

1064
01:38:46,304 --> 01:38:47,472
NOTÍCIAS VIA SATÉLITE

1065
01:38:48,056 --> 01:38:50,683
<i>Explosão na quinta-feira,
em Rangum.</i>

1066
01:38:50,850 --> 01:38:53,144
Eu resolvo tudo.
Mude de curso...

1067
01:38:53,311 --> 01:38:55,688
<i>- e retorne ao navio.
- Negativo.</i>

1068
01:38:55,855 --> 01:38:58,775
É minha ala.
E vou até lá resgatá-la.

1069
01:38:58,942 --> 01:39:01,903
Se for, haverá guerra. É sério.

1070
01:39:02,070 --> 01:39:03,988
O melhor para a Marinha...

1071
01:39:04,155 --> 01:39:06,699
é trazer esse caça de volta ao NAe.

1072
01:39:06,866 --> 01:39:10,203
O melhor é o que me ensinou:
Nunca abandonar seu ala.

1073
01:39:11,704 --> 01:39:13,832
<i>Ben, preste atenção, filho.</i>

1074
01:39:14,040 --> 01:39:18,378
Se for derrubado, Cummings vence.

1075
01:39:18,711 --> 01:39:21,339
<i>Kara sabia dos riscos quando...</i>

1076
01:39:21,548 --> 01:39:23,258
Capitão Marshfield?

1077
01:39:24,050 --> 01:39:25,301
Senhor?

1078
01:39:27,387 --> 01:39:29,055
EDI, você o desconectou?

1079
01:39:30,223 --> 01:39:32,183
<i>Não há mais nada a dizer.</i>

1080
01:40:10,263 --> 01:40:12,891
<i>Essa linha ferroviária da zona
desmilitarizada...</i>

1081
01:40:13,057 --> 01:40:15,101
<i>vai nos levar até a fronteira.</i>

1082
01:40:47,383 --> 01:40:49,260
O que está havendo, Dick?

1083
01:40:49,719 --> 01:40:51,387
Você está preso.

1084
01:40:53,556 --> 01:40:56,768
- Sob qual alegação?
- Pôr em perigo seu esquadrão...

1085
01:40:56,976 --> 01:41:00,480
passar a um governo estrangeiro
informações e assinaturas IR...

1086
01:41:00,647 --> 01:41:02,941
mentir para o seu superior...

1087
01:41:03,107 --> 01:41:07,153
e autorizar a execução de um
de seus aviadores.

1088
01:41:08,905 --> 01:41:10,615
Será difícil provar.

1089
01:41:13,034 --> 01:41:15,161
Com alguma sorte...

1090
01:41:15,328 --> 01:41:19,207
o tenente Gannon
viverá para me ajudar.

1091
01:41:21,084 --> 01:41:23,503
- Suboficial!
- Dick?

1092
01:41:24,921 --> 01:41:26,339
Espere.

1093
01:41:30,677 --> 01:41:34,139
Poderia me dar um momento a sós?

1094
01:41:36,432 --> 01:41:38,184
Claro.

1095
01:41:41,146 --> 01:41:42,647
Obrigado.

1096
01:42:00,582 --> 01:42:03,543
<i>Não estou no momento.
Deixe uma mensagem.</i>

1097
01:42:03,710 --> 01:42:07,088
Agora, a secretária me atende, Ray?

1098
01:42:07,255 --> 01:42:09,841
<i>Fui rebaixado?</i>

1099
01:42:12,427 --> 01:42:15,180
Vou deixar uma mensagem curta, Ray.

1100
01:42:21,060 --> 01:42:24,189
<i>Em alto e bom som.</i>

1101
01:42:29,652 --> 01:42:31,529
<i>Para que saiba diferenciar...</i>

1102
01:42:31,696 --> 01:42:34,574
um político de um guerreiro. Ouça.

1103
01:46:15,962 --> 01:46:17,505
Vamos queimar aquela
fileira de árvores.

1104
01:46:17,672 --> 01:46:19,632
<i>É o último míssil.</i>

1105
01:46:41,279 --> 01:46:44,657
É ela. Ela conseguiu.

1106
01:47:37,752 --> 01:47:38,962
Ben!

1107
01:47:40,588 --> 01:47:42,465
Kara, deite! Deite!

1108
01:48:08,908 --> 01:48:10,869
Você veio me buscar.

1109
01:48:11,661 --> 01:48:13,454
Você voltou.

1110
01:48:22,172 --> 01:48:24,257
Vamos cruzar a fronteira.
Pronta?

1111
01:48:45,570 --> 01:48:50,158
Vá! Não pare por nada.
Vá nessa! Vá!

1112
01:49:24,317 --> 01:49:25,985
<i>Adeus.</i>

1113
01:50:00,979 --> 01:50:02,856
São dos nossos.

1114
01:50:03,022 --> 01:50:05,441
Graças a Deus.

1115
01:50:34,846 --> 01:50:39,976
...as almas dos justos, onde
nenhuma tormenta os alcançará.

1116
01:50:40,143 --> 01:50:42,353
O tenente Purcell passou...

1117
01:50:42,562 --> 01:50:45,648
pelas sombrias
turbulências desta vida...

1118
01:50:45,815 --> 01:50:50,987
e agora descansa em paz à luz
solar da presença de Deus.

1119
01:50:51,154 --> 01:50:53,323
No hino da Marinha, cantamos...

1120
01:50:53,490 --> 01:50:58,661
"Senhor, guarde e guie
os que voam pelos vastos céus".

1121
01:50:58,828 --> 01:51:00,371
Apresentar arma!

1122
01:51:17,388 --> 01:51:20,099
Descansar arma!

1123
01:51:37,700 --> 01:51:39,244
Quando eu ia desgarrar...

1124
01:51:39,452 --> 01:51:42,622
você ia me dizer uma coisa. Lembra?

1125
01:51:49,462 --> 01:51:50,922
Você e eu, nós...

1126
01:51:51,798 --> 01:51:53,258
nós somos dois.

1127
01:51:56,052 --> 01:51:58,555
E dois é número primo...

1128
01:51:59,097 --> 01:52:02,267
Iogo, é um número de sorte.

1129
01:52:05,979 --> 01:52:08,648
E acho que nós temos muita sorte.

1130
01:52:26,166 --> 01:52:29,169
Diga logo que você me ama, seu covarde.

