1
00:01:52,080 --> 00:01:54,310
<b>Horror Horrível
apresenta</b>

2
00:01:57,506 --> 00:02:00,355
<b>AFASTEM-SE DA PORRA
DO SÓTÃO</b>

3
00:02:05,397 --> 00:02:07,838
<b>SEGUNDA OPORTUNIDADE
EMPRESA DE MUDANÇAS</b>

4
00:02:09,955 --> 00:02:12,306
Droga, foram os freios?

5
00:02:12,306 --> 00:02:13,959
Só quero que fique claro

6
00:02:13,959 --> 00:02:16,179
que foi a última coisa que ouvi

antes de morrer.

7
00:02:16,179 --> 00:02:17,659
Imani, não tive tempo de trazer
a caminhonete.

8
00:02:19,182 --> 00:02:21,750
E isso é bom.
Significa que temos trabalho.

9
00:02:21,750 --> 00:02:23,404
Este trabalho
surgiu no último minuto.

10
00:02:23,404 --> 00:02:26,146
Não, é uma boa não morrer
em um acidente violento.

11
00:02:26,146 --> 00:02:28,365
Isso não vai acontecer, Imani,
então fica fria.

12
00:02:29,627 --> 00:02:31,325
Ah, você está rindo disso?

13
00:02:31,325 --> 00:02:32,674
Ah, o novato

14
00:02:32,674 --> 00:02:34,719
tem permissão pra rir,
chefe?

15
00:02:34,719 --> 00:02:35,938
Ah, garoto.

16
00:02:43,424 --> 00:02:45,600
O novato pode rir
do que ele quiser

17
00:02:45,600 --> 00:02:47,689
desde que ele carregue o peso

18
00:02:47,689 --> 00:02:49,560
e vista a camisa sa empresa.

19
00:03:07,056 --> 00:03:09,014
Então, o que achamos?

20
00:03:09,014 --> 00:03:12,453
Acho que vamos precisar
de um caminhão maior.

21
00:03:12,453 --> 00:03:15,934
A ordem de serviço diz
que tem uma pessoa morando aqui.

22
00:03:15,934 --> 00:03:17,849
Ao trabalho.

23
00:03:46,182 --> 00:03:48,010
Acha que esse cara é um padre?

24
00:03:48,010 --> 00:03:49,403
O que?

25
00:03:49,403 --> 00:03:50,795
São anjinhos.

26
00:03:50,795 --> 00:03:52,406
Idiota.

27
00:03:59,761 --> 00:04:01,110
Sim?

28
00:04:01,110 --> 00:04:04,809
Bom dia.
Sr. Mueller?

29
00:04:04,809 --> 00:04:06,594
Me chamem de Vern.

30
00:04:06,594 --> 00:04:08,857
Tudo bem, Vern...

31
00:04:08,857 --> 00:04:11,555
Estamos aqui para
fazer s sua mudança.

32
00:04:11,555 --> 00:04:13,949
Excelente.

33
00:04:13,949 --> 00:04:16,038
Entrem.

34
00:04:16,038 --> 00:04:18,040
Entrem, por favor.

35
00:04:32,184 --> 00:04:34,665
Vocês gostariam de dar
uma olhada por aí

36
00:04:34,665 --> 00:04:36,406
antes de começarem?

37
00:04:36,406 --> 00:04:39,061
Sim. Imani, mostre as cordas
pro Carlos.

38
00:04:39,061 --> 00:04:40,367
Pegue as caixas,
 o plástico bolha

39
00:04:40,367 --> 00:04:41,629
e o carrinho no caminhão.

40
00:04:41,629 --> 00:04:43,457
E, Carlos,
vista a camisa, certo?

41
00:04:43,457 --> 00:04:44,297
Entendi.

42
00:05:06,001 --> 00:05:08,308
Por favor, sente.

43
00:05:08,308 --> 00:05:10,875
Posso pegar alguma coisa
pra você beber?

44
00:05:10,875 --> 00:05:14,923
Estou bem de pé,
obrigado.

45
00:05:14,923 --> 00:05:19,928
Você dirige uma empresa bem
organizada, Sr. Schillinger.

46
00:05:19,928 --> 00:05:22,322
Devo dizer, estou...
Estou muito impressionado

47
00:05:22,322 --> 00:05:24,541
com a forma que...

48
00:05:24,541 --> 00:05:27,718
a... forma que você lida
com teus empregados.

49
00:05:27,718 --> 00:05:28,438
Certo.

50
00:05:30,939 --> 00:05:33,681
É, só estou fazendo meu trabalho,
Sr. Mueller.

51
00:05:33,681 --> 00:05:36,423
Posso assinar isso pra mim,
por favor?

52
00:05:40,949 --> 00:05:41,669
Certo.

53
00:05:56,268 --> 00:05:58,662
Não, você está de boa.
Relaxa, Imani.

54
00:05:58,662 --> 00:06:00,490
Você tá indo bem.

55
00:06:03,754 --> 00:06:05,974
Imani, olha, cara

56
00:06:05,974 --> 00:06:08,411
eu te agradeço por ter
me conseguido esse emprego

57
00:06:08,411 --> 00:06:09,978
e tudo mais, é sério.

58
00:06:09,978 --> 00:06:12,546
Eu preciso que você olhe
nos meus olhos agora, vamos.

59
00:06:14,504 --> 00:06:15,766
O que?

60
00:06:15,766 --> 00:06:18,203
Eu estou falando 100% sério
quando te digo

61
00:06:18,203 --> 00:06:21,337
que não vou trabalhar em
nenhuma casa assombrada hoje.

62
00:06:21,337 --> 00:06:23,557
Para.

63
00:06:23,557 --> 00:06:25,863
Por que você tá rindo?
Olha isso!

64
00:06:25,863 --> 00:06:28,997
Cara, só porque o
Guardião da Cripta original

65
00:06:28,997 --> 00:06:30,738
está morando aqui em Grey Gardens

66
00:06:30,738 --> 00:06:32,174
não significa que essa merda
é assombrada.

67
00:06:33,436 --> 00:06:35,786
Entendi essa referência.

68
00:06:37,005 --> 00:06:38,833
Não, eu estou...
Estou bem.

69
00:06:38,833 --> 00:06:41,836
Tentando ser um bom modelo
pra minha filha seguir.

70
00:06:41,836 --> 00:06:45,274
Boa. Nada de drogas por aqui.
Schillinger não permite isso.

71
00:06:45,274 --> 00:06:47,581
Nada que te vá meter em problemas
com o agente da condicional.

72
00:06:47,581 --> 00:06:49,409
Ei, falando disso,
você e o Schillinger

73
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
tem uma...
relação interessante.

74
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
É, esse é meu garoto.

75
00:06:56,981 --> 00:06:59,114
Cara, você sabe como é.

76
00:06:59,114 --> 00:07:00,811
Quem mais vai dar a ex-condenados

77
00:07:00,811 --> 00:07:02,683
um emprego bom e sólido como esse?

78
00:07:02,683 --> 00:07:05,033
É, você tem razão.
Ele é boa pessoa.

79
00:07:05,033 --> 00:07:07,078
Droga, tem razão.
Ele pegou cadeia,

80
00:07:07,078 --> 00:07:09,429
conseguiu mudar de vida,

81
00:07:09,429 --> 00:07:11,039
e isso não é uma coisa fácil de fazer.

82
00:07:11,039 --> 00:07:13,302
Cara, as possibilidades
são todas contra nós, fera.

83
00:07:13,302 --> 00:07:13,802
É.

84
00:07:15,086 --> 00:07:17,915
A história se repete,
a menos que nos previnimos.

85
00:07:19,177 --> 00:07:21,223
Coisa mais ou menos parecida
com o lema dele.

86
00:07:21,223 --> 00:07:22,703
É, isso é profundo.
É.

87
00:07:22,703 --> 00:07:24,313
Eu gosto disso.
Gosto disso.

88
00:07:24,313 --> 00:07:26,271
Schill é como uma segunda oportunidade.

89
00:07:26,271 --> 00:07:27,795
Ele é uma puta
duma segunda oportunidade.

90
00:07:29,057 --> 00:07:31,886
Além disso, o trabalho não é tão ruim.

91
00:07:31,886 --> 00:07:35,106
Porra, melhor que leão de chácara
no clube... Muita briga.

92
00:07:35,106 --> 00:07:36,586
Não é a melhor jogada

93
00:07:36,586 --> 00:07:38,762
quando brigar era
o que eu ia lá fazer.

94
00:07:38,762 --> 00:07:41,025
Muito bem, cara daqui.
Jesus.

95
00:07:42,505 --> 00:07:44,855
Ah, atira!

96
00:07:44,855 --> 00:07:46,770
Como faço para ter
um cinto de ferramentas assim?

97
00:07:46,770 --> 00:07:49,294
Oh, você tem que ganhar essa merda,
seu filho da puta,

98
00:07:49,294 --> 00:07:53,473
e pode começar

pegando algumas dessas caixas.

99
00:07:53,473 --> 00:07:55,562
Comece, comece,
comece a trabalhar.

100
00:07:55,562 --> 00:07:57,825
Você tem que ganhar
essa merda, seu filho da puta.

101
00:07:57,825 --> 00:07:59,609
Eu vou pegar um cinto.

102
00:07:59,609 --> 00:08:00,871
- Você tem...
- Esquece isso.

103
00:08:15,320 --> 00:08:16,931
Obrigado.

104
00:08:16,931 --> 00:08:19,107
Então, sua casa é um pouco
maior do que eu esperava,

105
00:08:19,107 --> 00:08:21,936
mas devemos ter tudo
fora ao meio-dia de amanhã.

106
00:08:21,936 --> 00:08:25,505
Bem, sinto dizer,
mas isso não serve.

107
00:08:25,505 --> 00:08:26,897
Por que isso?

108
00:08:26,897 --> 00:08:29,900
Eu disse pro novo proprietário
que eu sairia pela manhã.

109
00:08:29,900 --> 00:08:31,728
Faremos todo o possível
para acomodá-lo,

110
00:08:31,728 --> 00:08:33,469
mas não posso fazer
nenhuma promessa.

111
00:08:33,469 --> 00:08:35,036
É uma casa muito grande,

112
00:08:35,036 --> 00:08:37,429
e somos só três aqui.

113
00:08:37,429 --> 00:08:39,214
Permita-me ser muito claro...

114
00:08:39,214 --> 00:08:41,521
Certifique-se de garantir

115
00:08:41,521 --> 00:08:44,785
que o primeiro e o segundo andar
estejam empacotados

116
00:08:44,785 --> 00:08:47,918
e despachados à primeira
hora de amanhã.

117
00:08:47,918 --> 00:08:52,314
O porão e o sótão
não são da sua conta.

118
00:08:52,314 --> 00:08:54,359
Eu mesmo cuidarei deles.

119
00:08:57,711 --> 00:08:59,756
Isso é quatro vezes o seu preço.

120
00:08:59,756 --> 00:09:01,932
Isso é um pouco não convencional.

121
00:09:01,932 --> 00:09:05,719
Mas adoramos quatro vezes
o nossa preço.

122
00:09:05,719 --> 00:09:07,155
Óbvio.

123
00:09:07,155 --> 00:09:10,680
Você devia escutar sua operária.

124
00:09:14,031 --> 00:09:16,164
Bem, essa operária tá dentro.

125
00:09:16,164 --> 00:09:18,427
E quanto a você,
Carlos?

126
00:09:18,427 --> 00:09:21,256
Acho que minha senhora ficaria
muito feliz com a grana extra,

127
00:09:21,256 --> 00:09:23,214
mas parece que tem
um monte de quartos

128
00:09:23,214 --> 00:09:26,566
e não... não sabemos
o que tem lá em cima.

129
00:09:26,566 --> 00:09:29,351
Não tenho tanta certeza,
Vern.

130
00:09:29,351 --> 00:09:30,071
Legal.

131
00:09:31,396 --> 00:09:35,183
Aqui estão outros mil dólares.

132
00:09:35,183 --> 00:09:39,448
É imperativo que a mudança
aconteça hoje de noite.

133
00:09:39,448 --> 00:09:42,582
Schill, vamos.
Vamos nessa.

134
00:09:51,373 --> 00:09:54,202
Ok, Sr. Mueller,
você tem um acordo.

135
00:09:54,202 --> 00:09:55,682
Bom.

136
00:09:55,682 --> 00:09:58,380
Assegure-se que estas caixas
estejam no caminhão de manhã.

137
00:09:58,380 --> 00:10:01,513
Elas estarão.

138
00:10:01,513 --> 00:10:03,733
Eu... não tenho sinal.

139
00:10:03,733 --> 00:10:05,648
É uma casa muito antiga,

140
00:10:05,648 --> 00:10:08,216
construída basicamente
de pedra e tijolo.

141
00:10:08,216 --> 00:10:10,348
É, faz sentido, eu acho.

142
00:10:10,348 --> 00:10:14,004
Você terá a oportunidade de...
mandar mensagem pra ela no descanso, Carlos.

143
00:10:17,225 --> 00:10:18,705
A noite toda, né?

144
00:10:18,705 --> 00:10:19,967
É o que parece.

145
00:10:19,967 --> 00:10:22,360
Vamos começar por aqui.

146
00:10:22,360 --> 00:10:23,884
São muitos móveis.

147
00:10:23,884 --> 00:10:26,060
Vamos cuidar disso,
coloque-o no caminhão.

148
00:10:26,060 --> 00:10:29,454
Vern, você pode querer
se afastar um pouco.

149
00:10:29,454 --> 00:10:32,022
Pode ficar um pouco louco aqui.

150
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
Eu estarei lá embaixo,
Sr. Schillinger,

151
00:10:40,640 --> 00:10:44,818
se quiser perguntar alguma coisa e...
É só bater.

152
00:10:58,309 --> 00:11:00,050
Ele pode me chamar de operária
o quanto ele quiser.

153
00:11:00,050 --> 00:11:02,139
Estamos sendo pagos, moças.

154
00:11:02,139 --> 00:11:04,838
Só vamos ser pagos
se cumprirmos o prazo.

155
00:11:07,275 --> 00:11:09,233
Vamos trabalhar.
Vamos cair dentro.

156
00:12:40,281 --> 00:12:43,153
Qual é. Merda!

157
00:12:49,333 --> 00:12:50,813
Meu Deus.

158
00:12:52,380 --> 00:12:53,598
Ei, chefe?

159
00:12:53,598 --> 00:12:55,252
Qual é o protocolo

160
00:12:55,252 --> 00:12:56,950
quando a porta
é um cuzinho apertado?

161
00:12:56,950 --> 00:13:00,388
O protocolo é nunca mais
dizer isso de novo. Nunca.

162
00:13:00,388 --> 00:13:01,868
Ok, erro meu.

163
00:13:01,868 --> 00:13:03,783
Mas sério, o que fazemos?

164
00:13:03,783 --> 00:13:06,002
Vamos botar isso pra trás
e liberar o caminho.

165
00:13:08,831 --> 00:13:12,269
É, a porta vai ter que sair
das dobradiças.

166
00:13:12,269 --> 00:13:14,924
Primeiro, temos que fechar isso.

167
00:13:18,101 --> 00:13:20,190
E aí vamos ver.

168
00:13:20,190 --> 00:13:22,976
Precisa de uma chave de fenda
de ponta chata.

169
00:13:22,976 --> 00:13:27,284
É só encaixar isso bem aqui,
e aí,

170
00:13:27,284 --> 00:13:29,939
e... É, é isso.

171
00:13:29,939 --> 00:13:31,636
Acha que pode cuidar disso?

172
00:13:31,636 --> 00:13:32,386
Ok.

173
00:13:33,203 --> 00:13:35,423
Mano, isso foi como dois segundos,
cara, três no máximo.

174
00:13:35,423 --> 00:13:38,426
Que bom que você está impressionado.

175
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
Ei, eu sinto que
você está brincando,

176
00:13:39,906 --> 00:13:41,646
mas é sério.
Estou impressionado.

177
00:13:46,173 --> 00:13:49,480
Você só ri pra mim?
Só ri?

178
00:13:51,221 --> 00:13:53,093
Ele tem dentes.

179
00:13:57,706 --> 00:14:00,535
Tudo bem, vamos dois nessa, Carlos.

180
00:14:03,799 --> 00:14:04,549
Ok.

181
00:14:05,932 --> 00:14:08,499
Você acha que é forte, hein?

182
00:14:08,499 --> 00:14:10,675
Tudo bem, vamos parar.
Vamos almoçar.

183
00:14:10,675 --> 00:14:13,461
Não mais do que 20 minutos.
Ainda temos muito que fazer, certo?

184
00:14:24,646 --> 00:14:25,995
Tá.

185
00:14:25,995 --> 00:14:27,475
Foda-se isso.

186
00:14:33,263 --> 00:14:35,787
Então, no que vão gastar
sua parte?

187
00:14:38,486 --> 00:14:40,880
Isso vai pro fundo universitário
da minha filha.

188
00:14:40,880 --> 00:14:43,491
Bem, tudo bem, Oprah.

189
00:14:43,491 --> 00:14:45,928
O que?
Só estou dizendo,

190
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
que a Oprah está sempre
inaugurando uma universidade.

191
00:14:48,931 --> 00:14:51,325
Estou falando sério.

192
00:14:51,325 --> 00:14:53,066
Minha filha vai ser a primeira
na minha família

193
00:14:53,066 --> 00:14:54,676
a ir pra faculdade.

194
00:14:54,676 --> 00:14:56,721
Muito decente da tua parte, Carlos.

195
00:14:56,721 --> 00:14:58,854
Só tô te zoando.

196
00:14:58,854 --> 00:15:00,551
Você é um bom pai.

197
00:15:00,551 --> 00:15:02,727
Estou fazendo o que posso,
eu acho.

198
00:15:02,727 --> 00:15:05,643
E você, Schill?

199
00:15:05,643 --> 00:15:07,123
É, a prioridade

200
00:15:07,123 --> 00:15:08,690
é consertar os freios do caminhão.

201
00:15:10,344 --> 00:15:12,824
O que sobrar
vai voltar pro negócio.

202
00:15:14,522 --> 00:15:16,872
Muito bem, vamos tirar um tempinho
pra usar os telefones,

203
00:15:16,872 --> 00:15:19,309
e aí temos temos que voltar,
tudo bem?

204
00:15:20,658 --> 00:15:22,182
Ei cara, vamos! Carlos!

205
00:15:22,182 --> 00:15:23,444
Isso é o que eu acho que é?

206
00:15:25,489 --> 00:15:27,143
É, acho que uma parte desse dinheiro

207
00:15:27,143 --> 00:15:28,753
devia ir pra remoção a laser.

208
00:15:28,753 --> 00:15:32,322
- Então você é skinhead?
- Eu fui. Não mais.

209
00:15:32,322 --> 00:15:35,325
Precisei de proteção na cadeia.

210
00:15:35,325 --> 00:15:37,110
Porra. Porra!

211
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
Você tá falando sério?

212
00:15:39,155 --> 00:15:41,070
É fácil se reunir em torno do ódio.

213
00:15:41,070 --> 00:15:43,116
Sim, sim, sim, sim.

214
00:15:43,116 --> 00:15:45,118
"Reunir" é a porra da palavra certa.

215
00:15:45,118 --> 00:15:47,076
Mas eu não pratico
ou acredito

216
00:15:47,076 --> 00:15:48,904
mais na Irmandade.

217
00:15:48,904 --> 00:15:51,776
Mas você está aqui chamando
de "Irmandade".

218
00:15:51,776 --> 00:15:54,605
Olha, vou te dizer o que
disse à Imani há muito tempo.

219
00:15:54,605 --> 00:15:57,304
Se você quiser ir embora,
eu entendo.

220
00:15:57,304 --> 00:15:58,566
Estou fora.

221
00:15:58,566 --> 00:16:00,437
Não, não. 'Los, 'Los.

222
00:16:00,437 --> 00:16:02,613
Olha, eu não estaria aqui

223
00:16:02,613 --> 00:16:04,311
se eu não confiasse nesse
homem de olhos fechados,

224
00:16:04,311 --> 00:16:06,791
e também não teria te trazido.

225
00:16:12,580 --> 00:16:14,408
Então por que você ainda as tem?

226
00:16:14,408 --> 00:16:16,062
Honestamente,

227
00:16:16,062 --> 00:16:19,587
eu não sinto que mereça
me ver livre delas.

228
00:16:19,587 --> 00:16:21,545
Eu tenho que ganhar pele limpa.

229
00:16:23,243 --> 00:16:24,243
Sim.

230
00:16:27,421 --> 00:16:29,814
Eu também não tenho a pele limpa.

231
00:16:35,168 --> 00:16:37,431
No começo eu vendia.

232
00:16:37,431 --> 00:16:39,999
Depois comecei a usar.

233
00:16:46,614 --> 00:16:48,572
Aí tiraram minha filha de mim.

234
00:16:51,097 --> 00:16:53,186
Então é isso.

235
00:16:53,186 --> 00:16:56,102
Estou guardando meu dinheiro pra ela.

236
00:16:56,102 --> 00:16:57,302
Claro, cara.

237
00:16:59,496 --> 00:17:02,673
Ei, posso te fazer uma pergunta...
sobre suas tatuagens?

238
00:17:02,673 --> 00:17:04,588
No entanto, você tem que
ser honesto comigo.

239
00:17:04,588 --> 00:17:06,068
Claro que sim.

240
00:17:07,417 --> 00:17:09,941
Por que elas são tão cagadas?

241
00:17:12,553 --> 00:17:15,382
Alguns skinheads com mau hálito
e a tinta na agulha fizeram isso.

242
00:17:16,687 --> 00:17:19,212
Muito bem, Imani,
o que você tem?

243
00:17:19,212 --> 00:17:20,474
Quer compartilhar?

244
00:17:20,474 --> 00:17:22,824
Não, eu estou bem.

245
00:17:24,086 --> 00:17:26,654
Acabamos de ter um momento
muito sincero na tua frente.

246
00:17:26,654 --> 00:17:28,003
Agora é tua vez.

247
00:17:28,003 --> 00:17:30,440
Legal. Mas não.

248
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
Não?

249
00:17:31,920 --> 00:17:34,227
Quero dizer que estou em paz
com meu passado.

250
00:17:34,227 --> 00:17:37,491
Alguns caras só merecem
ter essas mãos.

251
00:17:37,491 --> 00:17:39,014
Eu sou zen.

252
00:17:39,014 --> 00:17:40,668
100%, você não é.

253
00:17:40,668 --> 00:17:41,973
200% você não é.

254
00:17:41,973 --> 00:17:44,541
Vão à merda.

255
00:17:46,326 --> 00:17:49,851
Muito bem, temos que voltar.

256
00:17:49,851 --> 00:17:52,245
Ainda temos muito o que fazer.

257
00:17:56,858 --> 00:17:59,295
Pra meu primeiro dia,
estou indo muito bem, hein?

258
00:17:59,295 --> 00:18:01,254
É, você tá ralando.

259
00:18:01,254 --> 00:18:03,212
Eu sei.
Te devo essa.

260
00:18:09,044 --> 00:18:10,480
É quase meia noite.

261
00:18:10,480 --> 00:18:12,700
É, estamos fazendo
num bom tempo.

262
00:18:12,700 --> 00:18:15,006
O lugar é enorme, mano.

263
00:18:18,575 --> 00:18:20,229
Tudo bem, eu tenho que ir ao banheiro.

264
00:18:20,229 --> 00:18:21,883
Carlos, você pode ir
pra biblioteca

265
00:18:21,883 --> 00:18:23,319
e, Imani, vai cuidar
do quarto das crianças, ok?

266
00:18:23,319 --> 00:18:25,016
Quarto das criançad?
As crianças tem 80.

267
00:18:25,016 --> 00:18:26,540
Beleza, anda.

268
00:18:26,540 --> 00:18:27,976
Vou fazer uma varredura
rápida lá embaixo.

269
00:18:27,976 --> 00:18:29,238
Eu já volto.

270
00:18:29,238 --> 00:18:32,546
Ei, ei, precisa de ajuda?

271
00:18:32,546 --> 00:18:34,722
Não, é só coisa rápida
de rotina.

272
00:18:34,722 --> 00:18:37,072
Vocês continuem.

273
00:19:25,251 --> 00:19:29,385
Alguma coisa em que possa
ajudá-lo, Sr. Schillinger?

274
00:19:29,385 --> 00:19:31,779
Suponho que este seja o porão
fora dos limites.

275
00:19:31,779 --> 00:19:34,347
Sim, tem razão.
Tudo controlado.

276
00:19:34,347 --> 00:19:36,740
Nada que precise de você aqui.

277
00:19:41,528 --> 00:19:42,920
Algo mais?

278
00:19:42,920 --> 00:19:44,922
Não, só vendo o cadeado.

279
00:19:44,922 --> 00:19:46,968
Ah, sim.

280
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
O escudo...
O cadeado parece
 bem antigo,

281
00:19:49,144 --> 00:19:50,798
- é seguro dizer.
- Sim.

282
00:19:50,798 --> 00:19:56,282
Você reconhece...
o escudo?

283
00:19:56,282 --> 00:19:58,849
Parece familiar.
É alemão?

284
00:19:58,849 --> 00:20:02,026
Oh, muito bom.
Sim.

285
00:20:02,026 --> 00:20:04,768
Você já viu isso antes?

286
00:20:04,768 --> 00:20:07,467
Não tenho certeza.

287
00:20:08,946 --> 00:20:13,255
Bem, alguma coisa deve ter
chamado sua atenção.

288
00:20:13,255 --> 00:20:17,912
Talvez eu já tenha visto isso antes
e só não consigo situar.

289
00:20:17,912 --> 00:20:20,001
Estou impressionado.

290
00:20:20,001 --> 00:20:24,048
Pouquíssimas pessoas
reconheceriam isso,

291
00:20:24,048 --> 00:20:27,269
uma fechadura alemã antiga assim.

292
00:20:27,269 --> 00:20:30,098
Você é um colecionador?

293
00:20:30,098 --> 00:20:30,818
Não.

294
00:20:32,666 --> 00:20:36,626
Bem, então, eu imagino
aonde você viu isso.

295
00:20:42,066 --> 00:20:44,025
Mais alguma coisa?

296
00:20:44,025 --> 00:20:45,374
Não.

297
00:20:45,374 --> 00:20:47,420
Vou voltar ao trabalho.

298
00:20:47,420 --> 00:20:49,596
Muito bom.

299
00:20:49,596 --> 00:20:52,120
Me avise

300
00:20:52,120 --> 00:20:54,557
se tiver mais alguma pergunta.

301
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
Devo admitir,

302
00:20:55,906 --> 00:20:59,214
que de repente fiquei curioso
sobre você.

303
00:21:45,260 --> 00:21:48,263
Essa merda é assustadora.

304
00:21:48,263 --> 00:21:50,309
Ei, Carlos!

305
00:21:50,309 --> 00:21:53,964
Vou terminar meu quarto
em 30, 45 no máximo.

306
00:21:53,964 --> 00:21:57,533
Imani, isso não é uma
competição sempre!

307
00:21:57,533 --> 00:22:00,928
Mas vou arrasar dessa vez.

308
00:22:00,928 --> 00:22:02,930
É, veremos.

309
00:22:41,925 --> 00:22:44,580
Você não está em uma casa
mal-assombrada, eu prometo.

310
00:22:44,580 --> 00:22:48,323
É só um velho, porra,
fazendo as paradas dele.

311
00:22:57,941 --> 00:22:59,247
Caixa de livros.

312
00:22:59,247 --> 00:23:00,988
Nossa! Ei!

313
00:23:00,988 --> 00:23:03,425
Carlos, sou eu.

314
00:23:03,425 --> 00:23:04,687
Opa, desculpa, chefe.

315
00:23:04,687 --> 00:23:06,167
É... É essa casa.

316
00:23:06,167 --> 00:23:08,691
É o Vern. É...
Só estou nervoso.

317
00:23:08,691 --> 00:23:11,564
Bem, acho que ele é
a razão pra se ficar nervoso.

318
00:23:13,130 --> 00:23:15,394
É como um verdadeiro pesadelo
você falar isso.

319
00:23:15,394 --> 00:23:17,221
Alguma coisa está me fazendo
soarem os alarmes,

320
00:23:17,221 --> 00:23:19,093
então fique com a cabeça
no jogo por mim

321
00:23:19,093 --> 00:23:21,051
e me avise se ver algo estranho.

322
00:23:21,051 --> 00:23:23,967
Chefe, eu já vi milhares de coisas
estranhas desde que cheguei aqui.

323
00:23:23,967 --> 00:23:25,360
Beleza.

324
00:23:25,360 --> 00:23:26,622
Eu te aviso...
qualquer coisa estranha.

325
00:23:26,622 --> 00:23:28,363
De acordo.
Eu sei que você tem trabalhado muito.

326
00:23:28,363 --> 00:23:29,625
Vamos ver se podemos acelerar
o ritmo ainda mais, ok?

327
00:23:29,625 --> 00:23:31,018
Eu quero terminar esse trabalho

328
00:23:31,018 --> 00:23:33,673
e dar o fora daqui.

329
00:23:33,673 --> 00:23:35,588
Entendi. Ok.

330
00:23:35,588 --> 00:23:36,850
Beleza. Ok.

331
00:23:36,850 --> 00:23:38,373
E o que eu estava dizendo

332
00:23:38,373 --> 00:23:41,028
é que você precisa usar

uma caixa de livros menor, ok?

333
00:23:41,028 --> 00:23:44,031
Livros são pesados.
Confie em mim.

334
00:23:44,031 --> 00:23:46,207
Entendi, chefe.

335
00:23:50,385 --> 00:23:52,605
Foda-se isso.

336
00:23:52,605 --> 00:23:56,043
Livros pequenos
numa caixa grande, querido.

337
00:23:57,871 --> 00:23:59,786
E um livrão.

338
00:24:17,586 --> 00:24:20,633
Essa parada.

339
00:24:34,647 --> 00:24:36,910
Que porra?

340
00:24:48,530 --> 00:24:49,792
Qual é!

341
00:24:49,792 --> 00:24:51,881
Esse cara já ouviu
falar em Kindle?

342
00:25:02,892 --> 00:25:05,460
Por que isso tá em alemão?

343
00:25:52,333 --> 00:25:54,727
Qual é, cara!

344
00:25:55,815 --> 00:25:59,122
Ei, ei chefe,
vem aqui, cara!

345
00:26:03,431 --> 00:26:05,694
Uma coisa estranha, cara.

346
00:26:05,694 --> 00:26:09,132
Qualquer coisa estranha,
você disse, certo?

347
00:26:09,132 --> 00:26:11,178
Ei chefe, rápido!

348
00:26:11,178 --> 00:26:13,397
Que porra é essa, Carlos?

349
00:26:13,397 --> 00:26:16,531
Você disse qualquer coisa
estranha, certo?

350
00:26:22,581 --> 00:26:25,192
Olha isso.

351
00:26:30,763 --> 00:26:32,286
Aquele cara tem uma
porrada disso aqui.

352
00:26:32,286 --> 00:26:34,593
Está em tudo quanto
é lugar, cara.

353
00:26:46,779 --> 00:26:48,519
Por que você tá me agarrando, porra?

354
00:26:48,519 --> 00:26:51,000
Você sabe que não se aproxima
furtivamente de uma irmã assim.

355
00:26:51,000 --> 00:26:52,828
Como você deixa seu sussurro
ser mais alto do que o seu grito?

356
00:26:52,828 --> 00:26:56,005
Pessoal, meu instinto não é bom.

357
00:26:56,005 --> 00:26:59,182
É... É esse lugar, esse cliente.

358
00:27:03,622 --> 00:27:06,363
Nem fale.
O que você quer fazer?

359
00:27:07,887 --> 00:27:09,628
Talvez devêssemos terminar
e cair fora.

360
00:27:09,628 --> 00:27:13,022
- Isso, isso, isso.
- Isso é foder com minha grana.

361
00:27:13,022 --> 00:27:16,373
Olha, entendi, mas todos nós
poderíamos aproveitar o dinheiro.

362
00:27:18,071 --> 00:27:19,507
Tudo bem.

363
00:27:19,507 --> 00:27:21,596
Acho que se resolvermos
isso juntos, podemos fazer isso.

364
00:27:21,596 --> 00:27:23,032
Nós dobramos o tempo.

365
00:27:23,032 --> 00:27:25,252
Você tá me zoando?

366
00:27:25,252 --> 00:27:27,646
Imani,
Vern é o tipo do cara

367
00:27:27,646 --> 00:27:30,170
que empurra um carrinho
com um bebê falso nele.

368
00:27:30,170 --> 00:27:32,825
Ele pode empurrar o que
ele quiser em um carrinho.

369
00:27:32,825 --> 00:27:35,871
Se o dinheiro estiver correto,
o negócio é real.

370
00:27:35,871 --> 00:27:38,091
Vamos só terminar essa merda
e cair fora.

371
00:27:38,091 --> 00:27:40,484
Tá. Carlos olha, meu instinto
está pirando, cara, mas

372
00:27:40,484 --> 00:27:44,010
mas realmente não temos razão
pra chamar a polícia, certo?

373
00:27:44,010 --> 00:27:46,534
Sei lá. Pensa nisso.

374
00:27:46,534 --> 00:27:49,189
Esse cara é perigoso,
ou ele é só esquisito?

375
00:27:49,189 --> 00:27:50,843
O cara é esquisito.

376
00:27:50,843 --> 00:27:53,541
Ok, eu concordo, e olhem,
é meu trabalho proteger minha equipe

377
00:27:53,541 --> 00:27:55,369
e eu não considero isso levianamente.

378
00:27:55,369 --> 00:27:58,502
Então, se vocês quiserem ir,
é só falarem e nós vamos.

379
00:27:58,502 --> 00:28:00,679
Mas eu digo que devemos fazer
esse trabalho rápido.

380
00:28:00,679 --> 00:28:03,072
- Vamos pegar esse dinheiro.
- O homem tem uns 100 anos.

381
00:28:03,072 --> 00:28:04,813
Nós somos três.

382
00:28:04,813 --> 00:28:07,860
- Vamos ficar bem.
- Vamos lá.

383
00:28:10,993 --> 00:28:13,604
Aquela matrícula não é barata.

384
00:28:16,085 --> 00:28:17,434
Tudo bem.

385
00:28:17,434 --> 00:28:20,829
Vamos acabar essa merda rápido,
tudo bem?

386
00:28:20,829 --> 00:28:22,091
Tá.

387
00:28:22,091 --> 00:28:24,528
Dinheiro me faz fazer merdas loucas.

388
00:28:27,531 --> 00:28:29,446
Primeiro dia legal,
a propósito.

389
00:28:33,189 --> 00:28:35,191
- Tem uma chave de fenda?
- Tenho.

390
00:28:52,034 --> 00:28:53,949
Porra!

391
00:28:56,038 --> 00:28:58,258
O que você achou?

392
00:29:08,747 --> 00:29:10,139
Não!

393
00:29:10,139 --> 00:29:12,446
- É apenas uma mala.
- Merda.

394
00:29:13,534 --> 00:29:16,755
- Mas é pequena.
- Jesus.

395
00:29:19,235 --> 00:29:20,889
Ei, aguenta aí.

396
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
Você me disse que eu
poderia cair fora.

397
00:29:22,761 --> 00:29:24,545
Eu estou caindo.

398
00:29:24,545 --> 00:29:27,417
- Vamos lá.
- Não abre isso.

399
00:29:40,517 --> 00:29:43,738
São certidões de nascimento.

400
00:29:43,738 --> 00:29:45,261
Gêmeos.

401
00:29:45,261 --> 00:29:46,610
Me deixa ver.

402
00:31:11,870 --> 00:31:13,610
Que diabos,
são dentes humanos de verdade.

403
00:31:13,610 --> 00:31:15,090
Isso não está acontecendo.

404
00:31:15,090 --> 00:31:17,049
Isso não está acontecendo
no meu primeiro dia!

405
00:31:17,049 --> 00:31:19,007
Tem alguma merda de verdade
da Segunda Guerra bem aqui.

406
00:31:19,007 --> 00:31:21,836
Viram? Aquele cara
pode ter uns 100 anos.

407
00:31:21,836 --> 00:31:23,490
Porra! Porra!

408
00:31:23,490 --> 00:31:26,841
Vamos lá.
Fiquem quietos.

409
00:31:26,841 --> 00:31:29,235
Está vindo dali.

410
00:31:32,847 --> 00:31:36,764
O velho Vern nos disse pra ficarmos
fora da porra do sótão, lembram?

411
00:31:36,764 --> 00:31:38,157
É, é, ela tem razão.

412
00:31:38,157 --> 00:31:39,898
Nós temos que dar o fora daqui, cara.

413
00:31:39,898 --> 00:31:42,291
O que vocês acham que tem lá?

414
00:31:42,291 --> 00:31:44,206
- Monstros!
- Monstros!

415
00:31:45,686 --> 00:31:49,211
Olhem em volta.

416
00:31:49,211 --> 00:31:51,300
- São crianças.
- É.

417
00:31:51,300 --> 00:31:53,085
Nós temos que chamar a polícia.

418
00:31:53,085 --> 00:31:54,521
Claro que sim.

419
00:31:54,521 --> 00:31:55,826
Imani, saia e faça isso.

420
00:31:55,826 --> 00:31:57,045
Carlos, você fica comigo.

421
00:31:57,045 --> 00:32:00,266
Vamos fazer isso.

422
00:32:00,266 --> 00:32:03,443
- Nós fazemos.
- Ok.

423
00:32:30,383 --> 00:32:31,906
Merda, está trancada.

424
00:32:31,906 --> 00:32:33,342
Ei, Imani, me dá tua chave de fenda.

425
00:32:33,342 --> 00:32:34,909
Consegui.

426
00:32:39,392 --> 00:32:41,350
Ei, Imani, isso foi foda.

427
00:32:41,350 --> 00:32:43,309
Vamos, querida.

428
00:32:43,309 --> 00:32:45,006
Merda!

429
00:32:45,006 --> 00:32:46,529
Esta é a minha deixa de saída.

430
00:32:46,529 --> 00:32:47,791
Eu vou sair e consigo
o sinal do celular, ok?

431
00:32:47,791 --> 00:32:49,402
- Tá.
- Tudo bem.

432
00:32:49,402 --> 00:32:51,752
Ei, aguenta aí,
me dá essa lanterna.

433
00:32:56,235 --> 00:32:58,498
Muito bem, Carlos,
você fica de olho.

434
00:32:58,498 --> 00:33:00,761
Se ouvir alguma coisa,
você se esconde, ok?

435
00:33:00,761 --> 00:33:02,154
Tá, eu entendi.

436
00:33:27,353 --> 00:33:29,572
Vern?

437
00:34:36,857 --> 00:34:38,417
Ah, meu Deus!

438
00:34:44,299 --> 00:34:46,214
Cara... Ei, Schill!

439
00:35:13,546 --> 00:35:14,982
Schill, Schill,
Schill, Schill!

440
00:35:14,982 --> 00:35:17,071
Schill!

441
00:35:17,071 --> 00:35:21,510
Schill!
Schill, me ajuda, cara!

442
00:35:21,510 --> 00:35:23,599
Não me deixa!

443
00:35:23,599 --> 00:35:24,905
Schill!

444
00:35:24,905 --> 00:35:25,745
Schill!

445
00:35:28,517 --> 00:35:30,519
Jesus!
Oh, meu Deus.

446
00:35:43,097 --> 00:35:46,535
Você está bem?

447
00:35:46,535 --> 00:35:47,285
Não.

448
00:35:47,971 --> 00:35:49,538
Que inferno de lugar é esse?

449
00:35:49,538 --> 00:35:51,149
Eu não sei.

450
00:35:51,149 --> 00:35:52,933
Mas você sabe.

451
00:35:52,933 --> 00:35:55,762
Você sabia que algo estava errado
assim que começamos este trabalho.

452
00:35:55,762 --> 00:35:57,024
Você sabe mais do que
está dizendo.

453
00:35:57,024 --> 00:35:59,940
Eu só estava imaginando.

454
00:35:59,940 --> 00:36:02,725
Ok, manda.

455
00:36:02,725 --> 00:36:06,164
Experimentos do Holocausto,
o Anjo da Morte.

456
00:36:07,556 --> 00:36:09,297
O que isso significa?

457
00:36:09,297 --> 00:36:11,560
Josef Mengele.

458
00:36:11,560 --> 00:36:13,083
Ele foi o Anjo da Morte.

459
00:36:13,083 --> 00:36:14,607
Ele foi o médico nazista
que realizou aqueles...

460
00:36:14,607 --> 00:36:16,043
aqueles experimentos horríveis

461
00:36:16,043 --> 00:36:17,479
nos judeus nos campos de concentração.

462
00:36:17,479 --> 00:36:18,785
Coisas genéticas.

463
00:36:18,785 --> 00:36:21,179
Ele era...
Ele era obcecado por...

464
00:36:22,571 --> 00:36:24,573
Com o que?

465
00:36:26,793 --> 00:36:28,882
Era obcecado por gêmeos.

466
00:36:28,882 --> 00:36:30,840
Ah, merda. Gêmeos?

467
00:36:30,840 --> 00:36:34,409
Então, aquele cara, o Vern,
é parente dele ou coisa assim?

468
00:36:34,409 --> 00:36:36,106
Ou um copiador.

469
00:36:36,106 --> 00:36:38,326
Algum maluco continuando
seus experimentos, eu não sei.

470
00:36:38,326 --> 00:36:40,546
Ah, vamos.

471
00:36:50,033 --> 00:36:52,558
Quem está lá em cima?

472
00:36:58,029 --> 00:37:01,289
<b>ESPECIALISTAS DIZEM QUE O CORPO NO BRASIL
É DO FUGITIVO NAZISTA JOSEF MENGELE</b>

473
00:37:27,245 --> 00:37:29,899
Perdoe a bagunça.

474
00:37:29,899 --> 00:37:33,207
Foi tudo empacotado
para a mudança.

475
00:37:33,207 --> 00:37:35,427
Geralmente, eu lhe asseguro,

476
00:37:35,427 --> 00:37:37,951
sou muito mais profissional.

477
00:37:37,951 --> 00:37:40,736
Não, cara, qual é.
Por favor.

478
00:37:40,736 --> 00:37:43,261
Eu realmente pretendia
ter vocês em minha casa

479
00:37:43,261 --> 00:37:45,480
só para a mudança,

480
00:37:45,480 --> 00:37:48,918
mas aí, vocês não obedeceram
minhas instruçõs.

481
00:37:48,918 --> 00:37:52,879
E minhas... minhas instruções
foram muito explícitas.

482
00:37:52,879 --> 00:37:56,448
E, bem, isso se tornou inevitável.

483
00:37:56,448 --> 00:37:59,451
Pessoal, socorro!

484
00:37:59,451 --> 00:38:01,627
Por favor, socorro!

485
00:38:01,627 --> 00:38:04,325
Não, não, não, não,
as paredes são reforçadas.

486
00:38:04,325 --> 00:38:05,848
Seus amigos não podem lhe ouvir.

487
00:38:05,848 --> 00:38:07,676
De que porra você tá falando?

488
00:38:07,676 --> 00:38:10,549
Carlos, Schill, socorro!

489
00:38:10,549 --> 00:38:15,510
Eu sempre fui fascinado
pela região ocular,

490
00:38:15,510 --> 00:38:19,297
e o procedimento que agora
administrarei, será para

491
00:38:19,297 --> 00:38:22,822
extrair um de seus olhos.

492
00:38:22,822 --> 00:38:25,520
Seu doente, não.
Não!

493
00:38:30,177 --> 00:38:31,700
Não, não, não.

494
00:38:31,700 --> 00:38:34,312
Eu não posso...
Não posso permitir

495
00:38:34,312 --> 00:38:37,053
que você e teus amigos
deixem essa casa,

496
00:38:37,053 --> 00:38:41,536
mas em vez de tudo isso
ser apagado,

497
00:38:41,536 --> 00:38:45,148
eu lhe darei um bom uso.

498
00:39:39,159 --> 00:39:43,555
Ei, ei, está tudo bem.

499
00:39:43,555 --> 00:39:45,121
Nós não vamos te machucar.

500
00:39:46,558 --> 00:39:47,950
Está tudo bem.

501
00:39:47,950 --> 00:39:50,388
Estamos aqui pra te ajudar.

502
00:39:52,085 --> 00:39:54,740
Carlos.
Não, não, não, não.

503
00:39:54,740 --> 00:39:57,873
Temos que ajudá-la,
certo?

504
00:39:57,873 --> 00:40:01,877
Ei, qual teu nome?

505
00:40:07,579 --> 00:40:09,668
Merda.
Carlos, você tem aquele marcador?

506
00:40:12,061 --> 00:40:13,933
Ok. Ei, olhe. Aqui.

507
00:40:13,933 --> 00:40:15,891
Aqui, aqui, aqui, aqui.

508
00:40:37,826 --> 00:40:39,076
Anne.

509
00:40:40,089 --> 00:40:42,265
Ok. Oi.

510
00:40:42,265 --> 00:40:45,181
Eu... sou o Albert,
e esse é o Carlos.

511
00:40:50,186 --> 00:40:54,234
Anne, Anne, Anne, é...
Tem mais alguém aqui?

512
00:40:57,367 --> 00:40:58,087
Aonde?

513
00:41:48,462 --> 00:41:50,899
Carlos! Schill!

514
00:41:50,899 --> 00:41:52,510
Não, não.

515
00:41:52,510 --> 00:41:57,079
Você vai se tornar
parte do meu trabalho.

516
00:41:57,079 --> 00:41:58,559
Que trabalho?

517
00:41:58,559 --> 00:42:01,910
Oh, muitas culturas reconheceram o...

518
00:42:01,910 --> 00:42:04,957
o poder do olho.

519
00:42:04,957 --> 00:42:08,656
Sim, e uma coisa que é
fascinante pra mim

520
00:42:08,656 --> 00:42:12,486
é uma tribo na África,

521
00:42:12,486 --> 00:42:16,316
eles... eles consomem o
globo ocular para obter vitalidade.

522
00:42:16,316 --> 00:42:20,538
Mas eu descobri que a enzima
do nervo óptico

523
00:42:20,538 --> 00:42:25,020
deve ser injetada
ao invés de ingerida

524
00:42:25,020 --> 00:42:26,935
para prolongar a vida.

525
00:42:26,935 --> 00:42:28,850
Não, não.

526
00:42:28,850 --> 00:42:33,159
Décadas de tentativa e erro
me ensinaram

527
00:42:33,159 --> 00:42:38,686
que o... o espécime...
que seria você

528
00:42:38,686 --> 00:42:40,819
deve estar vivo

529
00:42:40,819 --> 00:42:45,998
para que o nervo óptico
libere a enzima.

530
00:42:45,998 --> 00:42:47,956
Aonde estão meus amigos?

531
00:42:47,956 --> 00:42:50,002
Aonde estão meus amigos?

532
00:42:50,002 --> 00:42:53,527
Ah, eles... Ele estarão aqui
muito em breve, eu lhe asseguro.

533
00:42:53,527 --> 00:42:54,277
Não!

534
00:42:55,007 --> 00:42:57,357
Não, não, não, cara.
Por favor, por favor!

535
00:42:57,357 --> 00:43:00,273
Por favor, não!

536
00:43:00,273 --> 00:43:01,023
Não!

537
00:43:01,927 --> 00:43:03,972
Não, não, não,
não, não, não.

538
00:43:03,972 --> 00:43:05,974
Não, cara, vamos, por favor.
Por favor, não.

539
00:43:05,974 --> 00:43:07,628
Não!
Não, você...

540
00:43:07,628 --> 00:43:10,239
Não, não, não, não, cara.
Não, por favor.

541
00:43:10,239 --> 00:43:12,546
Foda-se!
Não, não, não, não, não.

542
00:43:15,593 --> 00:43:19,335
É um trabalho muito rápido
para mim neste ponto.

543
00:43:26,995 --> 00:43:29,041
O que... O que você acha, Carlos?

544
00:43:29,041 --> 00:43:31,260
Carlos,
nós temos que ajudá-las.

545
00:43:31,260 --> 00:43:33,045
Carlos, olhe pra mim.

546
00:43:33,045 --> 00:43:35,787
Precisamos levá-las pra caminhão.

547
00:43:35,787 --> 00:43:38,224
Certo. Ok, você pega essa lanterna.

548
00:43:38,224 --> 00:43:39,791
Anne, muito bem, aqui.

549
00:43:39,791 --> 00:43:41,227
Vou te dar minha camisa, ok?

550
00:43:44,360 --> 00:43:47,233
Pegue, Anne.

551
00:43:47,233 --> 00:43:49,409
Ok, tudo bem, te peguei.
Te peguei.

552
00:43:51,106 --> 00:43:55,023
Está tudo bem, tudo bem.

553
00:43:55,023 --> 00:43:57,025
Vou te levar pro caminhão.

554
00:43:57,025 --> 00:43:59,593
Ok. Venham com a gente,
está bem?

555
00:43:59,593 --> 00:44:01,116
Está tudo bem.

556
00:44:46,684 --> 00:44:47,404
Merda.

557
00:44:48,729 --> 00:44:50,078
Precisamos encontrar outra saída.

558
00:44:50,078 --> 00:44:51,340
- E a Imani?
- Uma coisa de cada vez.

559
00:44:51,340 --> 00:44:52,864
Precisamos encontrar
um caminho pra saída...

560
00:44:52,864 --> 00:44:55,040
Janelas,
uma porta nos fundos.

561
00:44:55,040 --> 00:44:56,290
Anne?

562
00:44:57,651 --> 00:44:58,957
Oh, merda!

563
00:45:02,569 --> 00:45:05,485
Vejo que encontraram Anne e Sarah.

564
00:45:05,485 --> 00:45:08,880
Sr. Schillinger, por favor,
soltem minhas garotas.

565
00:45:08,880 --> 00:45:10,490
Seu merda.

566
00:45:10,490 --> 00:45:13,188
Você faz isso com crianças?

567
00:45:13,188 --> 00:45:15,147
Eu vou te matar.

568
00:45:15,147 --> 00:45:19,325
Bem, se é como você gostaria...

569
00:45:19,325 --> 00:45:21,893
de definir o tom desse discurso...

570
00:45:21,893 --> 00:45:23,285
eu vou igualar.

571
00:45:30,379 --> 00:45:32,686
Carlos, Carlos.
Filho da...

572
00:45:32,686 --> 00:45:35,428
Eu vou te matar! Não, Carlos,
fique com as garotas.

573
00:45:35,428 --> 00:45:37,169
Ela não está morta, Sr. Schillinger.

574
00:45:37,169 --> 00:45:40,172
Não, ainda há outro olho
para colher,

575
00:45:40,172 --> 00:45:42,652
e eu preciso dela viva.

576
00:45:42,652 --> 00:45:45,394
Ela pode experimentar
o medo extremo.

577
00:45:48,223 --> 00:45:50,748
Está tudo bem.
Tudo bem, vamos.

578
00:45:50,748 --> 00:45:53,141
Você deve ir ao meu laboratório
para a colheita.

579
00:45:53,141 --> 00:45:55,796
Do contrário,
tudo isso terá sido em vão.

580
00:45:55,796 --> 00:45:57,363
Elas precisam de atendimento médico.

581
00:45:57,363 --> 00:45:58,886
Não, ela precisa do meu atendimento!

582
00:45:58,886 --> 00:46:00,975
Não, elas são crianças!

583
00:46:00,975 --> 00:46:03,499
Não são experimentos!
Elas são como nós!

584
00:46:03,499 --> 00:46:04,762
Não!

585
00:46:04,762 --> 00:46:07,286
Elas não são como nós!

586
00:46:18,427 --> 00:46:20,952
Não! Schill!
Schill, vamos.

587
00:46:20,952 --> 00:46:23,041
Schill,
não, não, não, não, não.

588
00:46:23,041 --> 00:46:24,607
Está tudo bem, mano.

589
00:46:24,607 --> 00:46:26,522
Nós só temos que colocar alguns...

590
00:46:26,522 --> 00:46:28,002
Pare o sangramento, cara.

591
00:46:28,002 --> 00:46:29,656
Está tudo bem.
Está tudo bem.

592
00:46:29,656 --> 00:46:31,397
Vamos lá, cara. Vamos.

593
00:46:34,748 --> 00:46:35,748
Não.

594
00:46:41,711 --> 00:46:42,551
Anne...

595
00:46:44,236 --> 00:46:47,979
Acho que esse homem não é
quem você esperava que fosse.

596
00:47:05,823 --> 00:47:07,868
Ei, aonde você vai?

597
00:47:07,868 --> 00:47:09,391
Anne!

598
00:47:12,612 --> 00:47:14,005
Eu sabia.

599
00:47:14,005 --> 00:47:16,442
Respire, respire, respire.

600
00:47:16,442 --> 00:47:18,966
Concentre-se, concentre-se.
Respire devagar.

601
00:47:18,966 --> 00:47:20,228
Não posso.

602
00:47:20,228 --> 00:47:22,665
Não pode o que, cara?

603
00:47:22,665 --> 00:47:24,450
Eu sabia...

604
00:47:24,450 --> 00:47:27,192
Eu sabia que haveria
um acerto de contas.

605
00:47:30,369 --> 00:47:33,459
Não posso fazer isso sem você,
cara, vamos lá!

606
00:47:33,459 --> 00:47:35,722
Merda, vamos, cara!

607
00:47:35,722 --> 00:47:37,028
Por favor!

608
00:47:37,028 --> 00:47:40,466
Ajude... Ajude...
Ajude as meninas.

609
00:47:40,466 --> 00:47:43,861
Não, por favor, não.

610
00:47:43,861 --> 00:47:46,820
Merda.
Vamos, Schill!

611
00:47:46,820 --> 00:47:49,692
Vamos, cara, vamos!

612
00:47:51,303 --> 00:47:52,383
Ah, merda.

613
00:47:56,395 --> 00:47:58,310
Fodam-se, seus escrotos!

614
00:48:09,060 --> 00:48:09,780
Bem...

615
00:48:15,457 --> 00:48:16,307
Ah, finalmente...

616
00:48:19,897 --> 00:48:22,464
você se revela, Sr. Schillinger.

617
00:48:41,744 --> 00:48:45,270
Ei, Sarah.
Oi. Oi.

618
00:50:51,309 --> 00:50:53,050
Continua!

619
00:51:16,464 --> 00:51:18,336
Você não pode entrar, não é?

620
00:51:18,336 --> 00:51:20,251
Você não pode entrar, não é?

621
00:53:41,043 --> 00:53:43,394
Você fez uma escolha
verdadeiramente terrível

622
00:53:43,394 --> 00:53:45,657
como esconderijo.

623
00:53:45,657 --> 00:53:49,574
É a sala que eu uso para meus
experimentos fracassados.

624
00:54:14,599 --> 00:54:17,079
Zyklon B.

625
00:54:17,079 --> 00:54:20,039
Serão apenas alguns momentos,

626
00:54:20,039 --> 00:54:22,433
e fará efeito.

627
00:54:22,433 --> 00:54:24,261
Socorro!

628
00:54:33,313 --> 00:54:36,708
É uma pena ter que chegar a isso.

629
00:54:36,708 --> 00:54:38,492
Eu realmente...

630
00:54:38,492 --> 00:54:41,495
gostaria de ter usado
todos vocês no meu trabalho.

631
00:54:56,162 --> 00:54:58,860
Auf wiedersehen.

632
00:59:38,139 --> 00:59:40,838
Eu morri.

633
00:59:40,838 --> 00:59:44,493
Sei que morri.

634
00:59:48,367 --> 00:59:49,367
Como?

635
00:59:50,891 --> 00:59:53,154
Eu te trouxe de volta.

636
00:59:54,982 --> 00:59:57,681
Você deve ajudar com ela.

637
01:00:02,511 --> 01:00:03,761
Por que?

638
01:00:04,775 --> 01:00:07,821
Eu sou médico e cientista.

639
01:00:07,821 --> 01:00:09,997
Isso é o trabalho da minha vida.

640
01:00:11,608 --> 01:00:15,350
Por que você não me deixou morrer?

641
01:00:15,350 --> 01:00:16,787
Eu merecia morrer.

642
01:00:16,787 --> 01:00:18,223
"Merecia"?!

643
01:00:18,223 --> 01:00:20,399
Não.
Não, não, não, não.

644
01:00:20,399 --> 01:00:23,837
Não, nós não temos mais
que nos escondermos.

645
01:00:23,837 --> 01:00:27,406
Essa é nossa hora,
meu amigo.

646
01:00:27,406 --> 01:00:30,191
Eu sei quem você é.

647
01:00:30,191 --> 01:00:31,453
Sim, eu sei.

648
01:00:31,453 --> 01:00:32,977
Você esteve se escondendo,

649
01:00:32,977 --> 01:00:36,023
mas agora você está
entre os seus aqui.

650
01:00:38,460 --> 01:00:40,898
Eu não sou como você.

651
01:00:40,898 --> 01:00:44,249
Bem, a sua...
Sua tatuagem

652
01:00:44,249 --> 01:00:46,251
parece contar uma estória
bem diferente.

653
01:00:46,251 --> 01:00:47,644
É uma tatuagem de prisão!

654
01:00:47,644 --> 01:00:49,646
Essa é a estória!

655
01:00:49,646 --> 01:00:51,038
É isso!

656
01:00:51,038 --> 01:00:52,518
Não, não, não, não.

657
01:00:52,518 --> 01:00:55,042
Isso... Isso não é o sinal
de um seguidor.

658
01:00:55,042 --> 01:00:58,002
Isso me diz que você era um líder.

659
01:00:58,002 --> 01:00:59,743
Sim.

660
01:00:59,743 --> 01:01:01,483
Eu tenho pessoas lá dentro,

661
01:01:01,483 --> 01:01:02,789
amigos em comum.

662
01:01:02,789 --> 01:01:04,443
O que você acha que sabe?

663
01:01:04,443 --> 01:01:06,053
Oh, Heidelberg.

664
01:01:06,053 --> 01:01:08,490
Cass Vogel,
seu irmão Friedrich,

665
01:01:08,490 --> 01:01:09,840
Simon Hesse.

666
01:01:09,840 --> 01:01:11,885
Preciso continuar?

667
01:01:11,885 --> 01:01:17,282
Não, não é uma coincidência
você estar aqui.

668
01:01:17,282 --> 01:01:21,286
Eu recrutei o homem certo
para este trabalho.

669
01:01:23,288 --> 01:01:25,856
Quem é você?

670
01:01:27,858 --> 01:01:30,599
Quem é você realmente?

671
01:01:33,515 --> 01:01:37,476
Eu sou o Dr. Joseph Mengele.

672
01:01:39,478 --> 01:01:41,741
Isso não é possível.

673
01:01:52,230 --> 01:01:54,798
Com certeza não é possível!

674
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
Como?

675
01:02:05,591 --> 01:02:07,288
Eu te mostrei.

676
01:02:07,288 --> 01:02:10,683
Da mesma forma que você
enganou a morte.

677
01:02:16,515 --> 01:02:18,996
Isso não é possível.

678
01:02:18,996 --> 01:02:22,782
É um soro que criei

679
01:02:22,782 --> 01:02:27,178
colhendo sujeitos viáveis.

680
01:02:27,178 --> 01:02:28,962
Nesse caso em particular,

681
01:02:28,962 --> 01:02:31,312
foi o globo ocular
de sua operária negra.

682
01:02:31,312 --> 01:02:32,032
Imani?

683
01:02:33,445 --> 01:02:35,664
Schill?

684
01:02:35,664 --> 01:02:37,884
Esse cara é completamente louco.

685
01:02:37,884 --> 01:02:39,973
Imani, você está viva.

686
01:02:39,973 --> 01:02:41,235
Você está bem

687
01:02:41,235 --> 01:02:43,585
Eu tenho um olho, Schill.

688
01:02:43,585 --> 01:02:46,153
Porra, não, definitivamente
eu não estou bem.

689
01:02:46,153 --> 01:02:48,416
Isso tá fodido, cara

690
01:02:48,416 --> 01:02:51,637
Quem é esse psicopata?
Schill?

691
01:02:51,637 --> 01:02:55,554
Ah seu amigo sabe mais

do que ele está demonstrando.

692
01:02:55,554 --> 01:02:56,903
Conte a verdade a ela.

693
01:02:56,903 --> 01:02:58,992
Imani, não escute ele.

694
01:02:58,992 --> 01:03:01,168
De que porra você tá falando, Schill?

695
01:03:01,168 --> 01:03:03,867
Você sabe o que essa
tatuagem significa,

696
01:03:03,867 --> 01:03:06,739
a águia no peito dele?

697
01:03:06,739 --> 01:03:09,046
A história que se conta
sobre o homem que a usa?

698
01:03:09,046 --> 01:03:11,178
Cara, sim, eu sei sobre tudo isso.

699
01:03:11,178 --> 01:03:13,137
A prisão faz as pessoas
fazerem merda pra sobreviver.

700
01:03:13,137 --> 01:03:14,921
Nada de novo pra mim.

701
01:03:14,921 --> 01:03:18,403
Então você acredita que isso...
isso foi ganho na prisão?

702
01:03:18,403 --> 01:03:19,708
Cala a boca!

703
01:03:19,708 --> 01:03:21,754
Imani, você me conhece.

704
01:03:21,754 --> 01:03:23,756
Não dê ouvidos a ele.

705
01:03:23,756 --> 01:03:25,802
Sim.
Sim, eu te conheço.

706
01:03:25,802 --> 01:03:29,196
Você percebeu como...
como essa tatuagem é limpa?

707
01:03:29,196 --> 01:03:31,633
Profissional?

708
01:03:31,633 --> 01:03:34,898
Não como as outras,
não é grosseira?

709
01:03:34,898 --> 01:03:38,118
Cara, todas elas parecem
um lixo pra mim.

710
01:03:38,118 --> 01:03:41,687
Ah, mas isso foi muito antes
de ele ir para a prisão.

711
01:03:45,430 --> 01:03:47,258
Do que ele está falando,
Schill?

712
01:03:47,258 --> 01:03:49,956
Ele não conheceu a Irmandade
na prisão.

713
01:03:49,956 --> 01:03:52,524
Não, ele já era ativo.

714
01:03:52,524 --> 01:03:55,657
Esta tatuagem significa
ele era um delegado,

715
01:03:55,657 --> 01:03:58,791
não exatamente um cargo inferior.

716
01:04:01,663 --> 01:04:04,449
Schill, eu falo sério.

717
01:04:04,449 --> 01:04:07,234
Por que esse homem está falando
essa merda de você?

718
01:04:11,456 --> 01:04:13,632
Porque é verdade.

719
01:04:15,808 --> 01:04:16,558
Não.

720
01:04:17,592 --> 01:04:19,986
Não, não, não, não, não!
Não pode ser!

721
01:04:19,986 --> 01:04:21,248
Imani...

722
01:04:21,248 --> 01:04:23,468
Não, isso não pode estar certo!

723
01:04:23,468 --> 01:04:25,252
Nós devíamos ser amigos, cara!

724
01:04:25,252 --> 01:04:27,211
Você me disse que isso
era alguma merda da prisão!

725
01:04:27,211 --> 01:04:29,648
- Nós somos amigos.
- Não, se fôssemos mesmo amigos,

726
01:04:29,648 --> 01:04:31,258
você não teria mentido
na porra da minha cara!

727
01:04:31,258 --> 01:04:33,304
Eu não estava mentindo pra você.

728
01:04:33,304 --> 01:04:34,566
Cara.

729
01:04:36,437 --> 01:04:39,440
Eu entendi, Schill.

730
01:04:39,440 --> 01:04:41,878
Vou ser direta.

731
01:04:41,878 --> 01:04:43,705
Você sente aquela culpa
de homem branco,

732
01:04:43,705 --> 01:04:45,969
e aí aparece a Imani
pra você se sentir melhor.

733
01:04:45,969 --> 01:04:47,448
Cai fora daqui!

734
01:04:47,448 --> 01:04:50,103
Eu fui o único cara
que te deu uma chance!

735
01:04:50,103 --> 01:04:53,759
Uma furiosa ex-presidiária
negra desempregada!

736
01:04:53,759 --> 01:04:56,501
Lembre-se disso!
Se lembre de aonde você estava!

737
01:04:56,501 --> 01:04:59,417
Ah, então agora você
me salvou, hein?

738
01:04:59,417 --> 01:05:00,722
É isso que vocês dizem
um ao outro?

739
01:05:00,722 --> 01:05:02,202
Foda-se, Schill!

740
01:05:02,202 --> 01:05:05,118
Espero te ajudado a esse
bundão nazista

741
01:05:05,118 --> 01:05:07,468
a se sentir melhor contigo mesmo.

742
01:05:07,468 --> 01:05:08,730
Foda-se.

743
01:05:11,298 --> 01:05:15,389
Você devia ter ficado morto,
seu filho da puta!

744
01:05:17,914 --> 01:05:19,437
Lá vem aquela raiva.

745
01:05:19,437 --> 01:05:21,918
Aquela raiva que todos sabíamos
que estava dentro de você!

746
01:05:21,918 --> 01:05:23,920
Sim, continue falando.
Continue falando.

747
01:05:23,920 --> 01:05:26,096
Eu vou me matar,
juro por Deus.

748
01:05:26,096 --> 01:05:27,749
Amarrada a essa mesa?

749
01:05:27,749 --> 01:05:29,621
- O que você vai fazer?
- Continue falando.

750
01:05:29,621 --> 01:05:32,711
Continue falando, essa merda, Schill,
e você vai descobrir.

751
01:05:37,498 --> 01:05:38,218
Porra.

752
01:05:39,500 --> 01:05:40,750
Porra.

753
01:05:42,416 --> 01:05:44,897
- Você estava certa.
- Sobre?

754
01:05:44,897 --> 01:05:47,682
Eu sou quem eu sou.

755
01:05:47,682 --> 01:05:50,294
Este mundo nunca vai me deixar
ser qualquer outra coisa.

756
01:05:50,294 --> 01:05:52,383
Eu li sobre você.

757
01:05:52,383 --> 01:05:55,342
Sei sobre teus experimentos.

758
01:05:55,342 --> 01:05:58,171
Preciso saber como.

759
01:05:58,171 --> 01:06:00,826
Me mostre.

760
01:06:00,826 --> 01:06:04,003
Um apelo à minha vaidade.

761
01:06:04,003 --> 01:06:07,876
Hitler via os judeus como vermes,

762
01:06:07,876 --> 01:06:09,487
mas os judeus se consideravam

763
01:06:09,487 --> 01:06:11,097
como os escolhidos.

764
01:06:11,097 --> 01:06:13,491
E eles estavam certos.

765
01:06:13,491 --> 01:06:13,991
É.

766
01:06:16,146 --> 01:06:17,712
O que?

767
01:06:17,712 --> 01:06:23,066
Os traumas que eles vivenciaram
ao longo dos séculos

768
01:06:23,066 --> 01:06:24,981
tornaram eles mais forte
como povo,

769
01:06:24,981 --> 01:06:29,637
e além disso, as enzimas deles
são muito mais potentes.

770
01:06:29,637 --> 01:06:30,943
E Imani?

771
01:06:30,943 --> 01:06:33,902
Por que usá-la para esse soro?

772
01:06:33,902 --> 01:06:38,211
O povo dela também sofreu
trauma semelhante, sim.

773
01:06:38,211 --> 01:06:40,605
E eles...
Eles carregam a enzima,

774
01:06:40,605 --> 01:06:45,001
e a Imani é
uma produtora exemplar.

775
01:06:45,001 --> 01:06:46,567
As meninas no sótão.

776
01:06:48,439 --> 01:06:50,658
As meninas.

777
01:06:50,658 --> 01:06:52,182
Sim.

778
01:06:52,182 --> 01:06:57,013
Bem, quanto mais trauma
elas sofrem,

779
01:06:57,013 --> 01:06:59,450
mais fortes as enzimas...

780
01:07:03,845 --> 01:07:06,370
Mais eu vivo.

781
01:07:06,370 --> 01:07:10,200
A casa, a mudança...

782
01:07:10,200 --> 01:07:12,985
Nunca foi uma mudança, foi?

783
01:07:12,985 --> 01:07:13,985
Não.

784
01:07:15,248 --> 01:07:17,990
Muitos... muitos judeus
desapareceram.

785
01:07:19,948 --> 01:07:22,516
E agora estou sendo caçado,

786
01:07:22,516 --> 01:07:26,651
então tenho que
 me mudar rapidamente.

787
01:07:26,651 --> 01:07:30,655
Fui avisado por um membro
da Irmandade.

788
01:07:30,655 --> 01:07:34,659
Temos irmãos muito bem colocados
nos dias de hoje.

789
01:07:34,659 --> 01:07:37,879
Não temos, Sr. Schillinger?

790
01:07:37,879 --> 01:07:39,129
Temos.

791
01:07:41,274 --> 01:07:43,885
Agora vou colher o outro olho,

792
01:07:43,885 --> 01:07:47,846
e aí terminar com ela, e...

793
01:07:47,846 --> 01:07:49,848
Temos que nos mudarmos agora.

794
01:07:49,848 --> 01:07:53,025
Eu... preciso ver como isso é feito.

795
01:07:53,025 --> 01:07:54,940
Eu sou fraco.

796
01:07:54,940 --> 01:07:57,551
Eu preciso de sua ajuda, mas...

797
01:07:57,551 --> 01:08:00,250
Eu preciso ver como isso é feito.

798
01:08:00,250 --> 01:08:00,970
Bem...

799
01:08:03,079 --> 01:08:05,298
Eu suponho...

800
01:08:05,298 --> 01:08:09,128
Suponho que haja
uma certa honra nisso.

801
01:09:38,696 --> 01:09:40,741
Eu te ouvi.

802
01:09:43,440 --> 01:09:44,919
Veja isso.

803
01:09:46,530 --> 01:09:47,879
Imani!

804
01:09:53,754 --> 01:09:55,103
Imani! Imani!

805
01:09:55,103 --> 01:09:58,672
Esse é o anjo da morte,
seu filho da puta!

806
01:10:06,941 --> 01:10:10,031
Nós trabalhamos duro pra isso.

807
01:10:24,002 --> 01:10:25,960
Temos que encontrar o Carlos
e as meninas.

808
01:10:25,960 --> 01:10:26,710
Ok.

809
01:10:32,967 --> 01:10:33,687
O que?

810
01:10:34,969 --> 01:10:37,798
Não, não!
Imani!

811
01:10:39,626 --> 01:10:43,195
Violência...
Eu abomino a violência.

812
01:10:53,597 --> 01:10:54,557
Não!

813
01:10:56,817 --> 01:11:01,648
Não! Ele era meu filho!
Eu o criei!

814
01:11:05,217 --> 01:11:07,567
Nós temos que dar o fora daqui.

815
01:11:10,788 --> 01:11:13,660
O que é isso?

816
01:11:40,861 --> 01:11:43,647
Não, não, não. Não.

817
01:11:43,647 --> 01:11:45,475
Merda.

818
01:11:45,475 --> 01:11:47,128
Não, não, não.

819
01:11:47,128 --> 01:11:47,848
Porra!

820
01:12:01,708 --> 01:12:02,958
Anne!

821
01:12:04,972 --> 01:12:07,192
Anne!

822
01:12:16,723 --> 01:12:19,073
Não pode fazer merda
de pernas quebradas, pode?

823
01:12:19,073 --> 01:12:19,793
Imani!

824
01:12:21,511 --> 01:12:23,643
Foda-se, seu nazista de merda!

825
01:12:28,431 --> 01:12:31,129
Nós nunca morreremos.

826
01:12:33,131 --> 01:12:36,264
Socorro! Socorro!
Nos ajudem, por favor!

827
01:12:36,264 --> 01:12:37,514
Socorro!

828
01:13:13,432 --> 01:13:16,392
Seu idiota.

829
01:13:16,392 --> 01:13:20,483
Seu estúpido. Estúpido.
Homem teimoso.

830
01:13:30,623 --> 01:13:32,277
Legal.

831
01:13:32,277 --> 01:13:36,412
Faça isso, mas você não pode
matar todos nós.

832
01:13:36,412 --> 01:13:38,936
Não, nós...
Nós somos muito mais fortes agora.

833
01:13:47,814 --> 01:13:50,208
Você é um de nós.

834
01:13:50,208 --> 01:13:50,958
Não.

835
01:13:51,992 --> 01:13:54,604
Não, eu não sou.

836
01:13:57,476 --> 01:14:00,827
A prova da sua crença

837
01:14:00,827 --> 01:14:04,918
está... está gravada 
em sua pele!

838
01:14:04,918 --> 01:14:06,964
É o teu sangue.

839
01:15:10,854 --> 01:15:11,574
Você...

840
01:15:13,857 --> 01:15:16,294
Você acha que pode matar
nosso legado,

841
01:15:16,294 --> 01:15:18,470
só arrancando isso?

842
01:15:18,470 --> 01:15:20,994
Não, não, não,
você não pode.

843
01:15:20,994 --> 01:15:24,258
Isso é muito grande para você só...
cortar fora.

844
01:15:24,258 --> 01:15:26,347
Você... Você acha que pode matar

845
01:15:26,347 --> 01:15:28,262
o que ressuscitou

ao longo das décadas?

846
01:15:31,091 --> 01:15:33,006
Você acha que pode
matar o nosso legado?!

847
01:16:31,630 --> 01:16:33,763
Bem, vamos lá!

848
01:16:34,394 --> 01:16:35,422
Vamos lá!

849
01:16:35,842 --> 01:16:37,349
<b>CALMA QUE NÃO ACABOU</b>

850
01:17:15,096 --> 01:17:16,336
<b>E AINDA TEM MAIS</b>

851
01:19:57,836 --> 01:20:01,187
Então você... me apunhalou no
peito com aquela agulha.

852
01:20:01,187 --> 01:20:02,623
Pra que?

853
01:20:02,623 --> 01:20:04,669
Para que possamos viver para
lutar outro dia, meu amigo.

854
01:20:04,669 --> 01:20:05,975
Eu te disse...

855
01:20:05,975 --> 01:20:08,238
Ele é uma puta
duma segunda oportunidade.

856
01:20:08,238 --> 01:20:10,936
Sem brincadeira, Imani.

857
01:20:10,936 --> 01:20:13,373
Ei, pensem nisso,
seus dois filhos da puta

858
01:20:13,373 --> 01:20:14,984
vocês devem suas vidas a mim
e ao meu globo ocular.

859
01:20:14,984 --> 01:20:16,812
De nada.

860
01:20:16,812 --> 01:20:18,639
Obrigado, Imani.

