﻿1
00:00:13,720 --> 00:00:15,960
- Como você está?
- Estou bem.

2
00:00:18,280 --> 00:00:21,600
- Se lembrou das minhas coisas?
- Sim.

3
00:00:21,720 --> 00:00:23,600
Dois pares de meias,

4
00:00:23,720 --> 00:00:26,920
dois pares de calças,
duas camisetas.

5
00:00:28,240 --> 00:00:30,440
Não trouxe uma bolsa?

6
00:00:30,560 --> 00:00:31,960
Não, estava com pressa.

7
00:00:32,080 --> 00:00:34,260
Ligou às 8:20 da manhã,
e deve se lembrar de

8
00:00:34,280 --> 00:00:36,780
quando era parte da família,
é um período ocupado.

9
00:00:36,800 --> 00:00:39,460
Corri para suas gavetas
e enfiei tudo na minha bolsa.

10
00:00:39,780 --> 00:00:41,620
E o que eu faço agora?

11
00:00:41,840 --> 00:00:43,560
Bem, eu não sei.

12
00:00:45,160 --> 00:00:46,640
Colocarei de volta
na bolsa

13
00:00:46,660 --> 00:00:48,980
depois achamos uma sacola.

14
00:00:53,040 --> 00:00:55,300
Sua gaveta de cima
é lamentável, aliás.

15
00:00:55,520 --> 00:00:56,800
O que tem de errado?

16
00:00:56,820 --> 00:00:59,460
Quando foi a última vez
que comprou um par de boxers?

17
00:00:59,480 --> 00:01:01,180
- Não uso boxers.
- Qualquer roupa íntima?

18
00:01:01,200 --> 00:01:02,640
Não trabalho há um ano.

19
00:01:02,760 --> 00:01:04,980
- 13 meses, então.
- Não me lembro.

20
00:01:05,000 --> 00:01:06,440
Tem acesso a uma
conta conjunta.

21
00:01:06,560 --> 00:01:08,760
Se gastasse 50 libras
na Marks & Spencer

22
00:01:08,880 --> 00:01:09,980
eu não perderia
as estribeiras.

23
00:01:10,100 --> 00:01:12,260
50 libras?
Está custando isso agora?

24
00:01:12,280 --> 00:01:14,760
Estou sugerindo que
compre vários pares.

25
00:01:15,080 --> 00:01:16,520
Podemos mudar de assunto?

26
00:01:18,000 --> 00:01:20,760
O que disse às crianças
sobre eu ter saído de casa?

27
00:01:21,080 --> 00:01:22,500
Nada.

28
00:01:22,520 --> 00:01:24,880
- Nada?
- Nada mesmo.

29
00:01:25,000 --> 00:01:27,720
Certo, e o que eles disseram?

30
00:01:30,480 --> 00:01:32,360
Bem, eles...

31
00:01:34,600 --> 00:01:36,120
Ninguém tocou no assunto?

32
00:01:36,240 --> 00:01:38,080
Não perceberam que
eu não estou lá?

33
00:01:38,100 --> 00:01:40,680
Se perguntarem eu digo
está em outro lugar da casa.

34
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
Digo que está dormindo

35
00:01:42,120 --> 00:01:44,100
ou ouvindo música
no quarto de hóspedes,

36
00:01:44,220 --> 00:01:45,420
que está no bar.

37
00:01:45,440 --> 00:01:47,280
No bar?
Nunca estou no bar.

38
00:01:47,600 --> 00:01:50,300
Eu sei, mas eles gostam
da paternidade disso.

39
00:01:50,320 --> 00:01:51,740
Jesus.

40
00:01:53,920 --> 00:01:54,960
Uau.

41
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
Por quanto tempo
pretende ficar fora?

42
00:01:59,080 --> 00:02:00,300
Não sei.

43
00:02:00,320 --> 00:02:02,940
Não precisa fazer isso.
Ninguém pediu para você sair.

44
00:02:02,960 --> 00:02:04,520
Tivemos alguns dias terríveis.

45
00:02:04,740 --> 00:02:06,780
E tudo começou com
aquele gesso estúpido.

46
00:02:07,200 --> 00:02:08,540
Sim.

47
00:02:08,560 --> 00:02:11,460
Acho que quando você contou
sobre ter jogado o gesso fora,

48
00:02:11,480 --> 00:02:13,560
- passou dos limites.
- Foi engraçado.

49
00:02:14,640 --> 00:02:17,080
- Ela riu.
- É, ela riu, você riu.

50
00:02:17,200 --> 00:02:18,720
Eu me magoei.

51
00:02:21,360 --> 00:02:22,760
Estava fazendo um gesto.

52
00:02:22,880 --> 00:02:24,960
Jogar o gesso
foi o primeiro passo

53
00:02:25,080 --> 00:02:27,140
na longa jornada
rumo a harmonia conjugal.

54
00:02:27,360 --> 00:02:29,680
Jogar o gesso quando
não havia nada com seu braço

55
00:02:29,700 --> 00:02:31,320
apenas nos deixava
onde começamos.

56
00:02:31,440 --> 00:02:33,360
Continua sendo um homem
com sérios problemas conjugais

57
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
e dois braços inteiros.

58
00:02:35,100 --> 00:02:37,420
Estava tentando mostrar
que valorizo a verdade.

59
00:02:37,440 --> 00:02:38,920
Por isso você contou
para Giles e Anna

60
00:02:38,960 --> 00:02:41,620
que houve um sinal de traição
quando esbarramos neles?

61
00:02:41,740 --> 00:02:43,140
Sim, um sinal.

62
00:02:43,160 --> 00:02:45,760
Estava minimizando.
Outro gesto.

63
00:02:47,120 --> 00:02:48,540
Eu admito...

64
00:02:50,480 --> 00:02:53,200
Exagerei e as coisas
saíram do controle.

65
00:02:54,800 --> 00:02:56,820
Me desculpe por
ter dito algumas coisas.

66
00:02:56,840 --> 00:02:58,340
Rolaram uns golpes baixos ali.

67
00:02:58,350 --> 00:03:00,130
Era inevitável.
Não era sua cara...

68
00:03:00,150 --> 00:03:01,570
que eu queria socar.

69
00:03:01,680 --> 00:03:03,180
Achei que a intenção
era animar

70
00:03:03,190 --> 00:03:05,050
as partes abaixo da cintura,

71
00:03:05,120 --> 00:03:06,580
não inutilizá-las.

72
00:03:06,600 --> 00:03:08,960
Bom lembrar que estamos
falando metaforicamente.

73
00:03:09,080 --> 00:03:11,300
Não faria nada com elas,
realmente.

74
00:03:11,320 --> 00:03:14,320
Metáforas machucam as bolas,
tanto quanto chutes.

75
00:03:14,440 --> 00:03:16,880
- Isso é verdade?
- Não sei.

76
00:03:18,240 --> 00:03:19,760
Estamos num caminho tortuoso.

77
00:03:19,880 --> 00:03:21,600
Pode ser dificíl voltar.

78
00:03:21,720 --> 00:03:23,520
Essa é definição de
caminho tortuoso.

79
00:03:23,540 --> 00:03:24,940
Está dizendo que talvez
não consiga voltar

80
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
que está indo
embora para sempre?

81
00:03:26,380 --> 00:03:27,780
- Estou?
- Se você não

82
00:03:27,800 --> 00:03:29,320
consegue voltar
de um caminho tortuoso.

83
00:03:29,320 --> 00:03:31,480
Só estava apontando
uma redundância linguística.

84
00:03:31,600 --> 00:03:33,520
Não estava anunciando
o fim do casamento.

85
00:03:33,640 --> 00:03:36,000
- Então sem caminho tortuoso?
- Não, só...

86
00:03:36,800 --> 00:03:38,200
caminho normal

87
00:03:38,220 --> 00:03:40,700
onde eu posso ir
e voltar normalmente.

88
00:03:40,800 --> 00:03:43,600
- Sem derrapadas, só esforço.
- Isso é outra coisa.

89
00:03:43,620 --> 00:03:45,540
Não é tão rápido
quanto antigamente.

90
00:03:47,040 --> 00:03:48,700
Precisava de uns dias
para pensar.

91
00:03:48,720 --> 00:03:51,080
- Onde está morando?
- Por que quer saber?

92
00:03:51,200 --> 00:03:53,180
Pode ser uma informação útil

93
00:03:53,200 --> 00:03:54,660
para uma esposa,

94
00:03:54,880 --> 00:03:56,840
saber onde o marido mora.

95
00:03:56,960 --> 00:03:59,620
Meu celular está sempre ligado,
em caso de emergência.

96
00:03:59,660 --> 00:04:01,120
Não quero me apossar de você,

97
00:04:01,140 --> 00:04:02,700
só quero saber como está.

98
00:04:02,860 --> 00:04:04,580
Perfeitamente confortável.

99
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Está num lugar
que não demanda esforço.

100
00:04:07,520 --> 00:04:08,920
Ó Deus.

101
00:04:08,940 --> 00:04:10,940
Não me diga que está
no Ketamine Kevs.

102
00:04:10,960 --> 00:04:13,520
Não. Isso não deu certo.

103
00:04:13,640 --> 00:04:15,760
- Ah, Tom.
- Sabia que era uma má ideia.

104
00:04:15,880 --> 00:04:17,680
Quem poderia prever isso?

105
00:04:17,800 --> 00:04:19,560
- Então, onde está?
- Tenho uma cama

106
00:04:19,580 --> 00:04:22,020
e acesso a uma chaleira,
é tudo que você precisa saber.

107
00:04:22,040 --> 00:04:23,440
Por que não me conta?

108
00:04:23,460 --> 00:04:25,340
Talvez falte mistério
no nosso relacionamento.

109
00:04:25,360 --> 00:04:27,280
Não é o que dizem
nas colunas de conselhos?

110
00:04:27,300 --> 00:04:29,660
Elas falam sobre fechar a
porta quando vai ao banheiro,

111
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
não sobre se recusar a
contar ao seu parceiro

112
00:04:31,640 --> 00:04:32,820
onde você mora.

113
00:04:32,840 --> 00:04:34,620
Escuta, o que vamos
dizer a Kenyon?

114
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
Estou surpresa que
queira contar alguma coisa.

115
00:04:36,960 --> 00:04:38,600
Obrigado. Não sabia que
tinha essa opção.

116
00:04:38,720 --> 00:04:40,140
Estou sendo sarcástica, Tom.

117
00:04:40,160 --> 00:04:41,560
É claro que
vamos contar a ela

118
00:04:41,580 --> 00:04:43,220
que você deixou
a casa da família

119
00:04:43,240 --> 00:04:45,080
desde a última sessão.
Puta merda.

120
00:04:45,200 --> 00:04:48,760
Não podemos esconder
nada daquela mulher?

121
00:04:48,880 --> 00:04:50,320
Por que temos que
lavar toda roupa suja

122
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
na lavanderia dela?

123
00:04:52,040 --> 00:04:53,580
Além disso,
não quero que pense

124
00:04:53,600 --> 00:04:55,420
que não está indo
a lugar nenhum conosco.

125
00:04:55,440 --> 00:04:56,840
É desnecessariamente cruel.

126
00:04:56,900 --> 00:04:58,580
Ela vai viver,
tenho certeza.

127
00:05:01,760 --> 00:05:04,280
- Sobre o que precisa pensar?
- O que quer dizer?

128
00:05:04,400 --> 00:05:06,260
Disse que precisava de
uns dias para pensar.

129
00:05:06,280 --> 00:05:08,800
- Ah, sim.
- Então, qual é o tema?

130
00:05:08,920 --> 00:05:11,320
Tudo, na verdade.

131
00:05:11,440 --> 00:05:12,840
O que é tudo?

132
00:05:14,080 --> 00:05:16,240
O casamento, o...

133
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
O...

134
00:05:18,960 --> 00:05:21,640
Então, sobre o que pensou
nesses dois dias que teve?

135
00:05:21,660 --> 00:05:23,920
Você está me pressionando.
Sobre o que você pensou?

136
00:05:24,000 --> 00:05:25,400
Eu que te perguntei.

137
00:05:25,420 --> 00:05:27,420
Estou apenas mostrando que
não é fácil fazer uma lista.

138
00:05:27,520 --> 00:05:29,200
Não fui eu quem
saiu para pensar.

139
00:05:29,220 --> 00:05:31,460
Tenho pensado muito
sobre Matthew.

140
00:05:31,480 --> 00:05:32,940
Certo.

141
00:05:33,760 --> 00:05:35,320
E o que você
pensou sobre ele?

142
00:05:35,340 --> 00:05:38,400
Que ele é um bastardo
e o quanto eu adoraria matá-lo.

143
00:05:38,920 --> 00:05:41,760
Estive pensando nisso,
repetidamente.

144
00:05:42,280 --> 00:05:44,440
- E foi construtivo?
- Funciona para mim.

145
00:05:45,480 --> 00:05:47,320
Dei uma googlada nele.

146
00:05:48,840 --> 00:05:51,880
- Como sabe o sobrenome dele?
- Vi um email.

147
00:05:53,400 --> 00:05:57,440
Eu googlei e depois
fui para o Facebook dele.

148
00:05:58,840 --> 00:06:00,300
Gosta da cerveja dele, não?

149
00:06:01,360 --> 00:06:03,640
- Não.
- Das tortas, então.

150
00:06:03,760 --> 00:06:06,680
Fiquei surpreso.
Não parece seu tipo.

151
00:06:06,800 --> 00:06:09,820
A camisa da Inglaterra que ele
está usando na foto do perfil

152
00:06:09,840 --> 00:06:11,540
parece ter uma bola
de futebol no meio.

153
00:06:11,860 --> 00:06:13,260
Ele não é gordo

154
00:06:13,280 --> 00:06:15,660
e não usaria camisa
da Inglaterra.

155
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Acho...

156
00:06:17,600 --> 00:06:19,640
Acho que você viu
a pessoa errada.

157
00:06:19,760 --> 00:06:21,580
Matthew é realmente bem sério.

158
00:06:21,600 --> 00:06:23,940
Não vejo ele vestindo
uma camisa da Inglaterra,

159
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
muito menos uma
página de Facebook.

160
00:06:26,520 --> 00:06:28,200
Parece bem divertido.

161
00:06:30,760 --> 00:06:33,960
Por que você parou... com ele?

162
00:06:35,800 --> 00:06:38,560
Porque era uma coisa terrível
e me deixou infeliz.

163
00:06:39,960 --> 00:06:43,600
Se eu não me mudar de volta,
vai voltar com ele?

164
00:06:43,720 --> 00:06:46,480
- Acho que não.
- Por que não?

165
00:06:46,600 --> 00:06:48,460
Esse é um questionamento
que não faz sentido.

166
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
- Por quê?
- O que você está perguntando?

167
00:06:50,520 --> 00:06:52,120
O que você quer saber,
realmente?

168
00:06:52,140 --> 00:06:55,260
Quero saber se
voltaria com o Matthew

169
00:06:55,280 --> 00:06:56,680
no caso de nos separarmos.

170
00:06:56,700 --> 00:06:58,340
Mas qual é a
verdadeira questão?

171
00:06:58,360 --> 00:06:59,880
Só...

172
00:07:00,200 --> 00:07:02,040
Vai começar a ver
Matthew de novo

173
00:07:02,160 --> 00:07:03,560
se não estivermos mais casados?

174
00:07:03,580 --> 00:07:05,220
Você está repetindo
a mesma coisa.

175
00:07:05,280 --> 00:07:07,320
Porque é o que quero saber.
Por que não ia querer?

176
00:07:07,340 --> 00:07:09,500
Tudo que precisa saber é que
não vou ver Matthew novamente,

177
00:07:09,520 --> 00:07:11,440
- se voltarmos.
- Nossa, você é brutal.

178
00:07:11,560 --> 00:07:13,640
Por que brutal?
Achei que seria um consolo.

179
00:07:13,660 --> 00:07:15,720
Você fugirá com ele no minuto
em que eu sair pela porta

180
00:07:15,740 --> 00:07:17,140
e eu devo achar isso consolador?

181
00:07:17,160 --> 00:07:19,500
Por que se importaria,
se vai ter ido embora?

182
00:07:19,800 --> 00:07:22,760
Está vendo,
essa é a diferença entre nós.

183
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Culpo o seu trabalho.

184
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
O que meu trabalho
tem a ver com isso?

185
00:07:26,720 --> 00:07:28,640
Deus, o seu trabalho é brutal.

186
00:07:28,880 --> 00:07:30,120
"Sinto muito,
Sra. Thompson."

187
00:07:30,140 --> 00:07:31,660
"Sei que a Sra tem câncer,
mas aos 90 anos"

188
00:07:31,680 --> 00:07:33,660
"não há nada que eu
possa fazer. Adeus."

189
00:07:33,780 --> 00:07:35,800
É isso que você acha
que eu faço o dia todo?

190
00:07:35,820 --> 00:07:37,860
E você não saberia
porque nunca pergunta.

191
00:07:37,880 --> 00:07:40,140
Porque eu não quero saber.
É deprimente.

192
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
Quem quer ver as partes
íntimas dos idosos o dia todo?

193
00:07:43,280 --> 00:07:44,860
É o trabalho mais
deprimente do mundo.

194
00:07:44,880 --> 00:07:46,480
Eu quase nunca olho
suas partes íntimas

195
00:07:46,600 --> 00:07:48,680
porque normalmente
não é o que há de errado.

196
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
E elas nem são tão
importantes para eles

197
00:07:50,760 --> 00:07:54,160
porque encolhem
e se tornam inúteis.

198
00:07:54,280 --> 00:07:57,240
Está acontecendo com a gente
enquanto conversamos.

199
00:07:58,240 --> 00:07:59,380
Sabe o que é irônico nisso?

200
00:07:59,400 --> 00:08:00,820
Eu trabalho com
pessoas velhas

201
00:08:00,840 --> 00:08:03,260
e você passou a vida
escrevendo sobre música pop,

202
00:08:03,280 --> 00:08:05,040
pensando em jovens,
de certa forma,

203
00:08:05,160 --> 00:08:07,120
seus primeiros álbuns,
shows... suas drogas,

204
00:08:07,240 --> 00:08:08,720
não sei, suas fãs.

205
00:08:08,840 --> 00:08:10,300
Fãs? Leu alguma
das minhas coisas?

206
00:08:10,320 --> 00:08:12,040
Não vejo para que
isso serve.

207
00:08:12,160 --> 00:08:14,400
Você está andando pela casa
o dia todo com seu roupão

208
00:08:14,520 --> 00:08:16,160
me pedindo para lhe
trazer calças limpas.

209
00:08:16,280 --> 00:08:17,920
Vamos lá, decida-se.
Tenho 8 ou 80 anos?

210
00:08:18,040 --> 00:08:19,500
Dá para se confundir.

211
00:08:19,520 --> 00:08:21,100
De qualquer forma,
não tem 44.

212
00:08:21,120 --> 00:08:24,160
Você está no auge da vida
e o que está fazendo com isso?

213
00:08:24,280 --> 00:08:26,280
Sabe o real problema
de não fazer sexo?

214
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
Te deixa mal-humorado.
Percebe-se. O quê mais?

215
00:08:28,880 --> 00:08:30,300
Faz você reavaliar tudo.

216
00:08:30,320 --> 00:08:33,760
Você vive com alguém
e faz sexo com a pessoa

217
00:08:33,880 --> 00:08:36,880
e pensa,
"Ok, sou casada com ele".

218
00:08:37,000 --> 00:08:39,520
Você não pensa nisso.
Você não pensa nada.

219
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Você só segue em frente.

220
00:08:41,680 --> 00:08:43,140
Mas se você tirar o sexo,

221
00:08:43,160 --> 00:08:45,680
tudo o que estou fazendo
é dividir uma casa

222
00:08:45,800 --> 00:08:47,560
com um sujeito que
resmunga muito

223
00:08:47,680 --> 00:08:50,000
e zomba dos meus
hábitos de leitura noturnos.

224
00:08:50,120 --> 00:08:52,520
Quer dizer, o que ele está
fazendo na minha cama?

225
00:08:52,540 --> 00:08:54,500
Só estava encorajando
você a se diversificar.

226
00:08:54,520 --> 00:08:57,160
Quantas mulheres escandinavas
ainda falta matar?

227
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
Você entende o
que estou dizendo?

228
00:09:03,960 --> 00:09:07,120
Sexo é a única coisa
que separa você

229
00:09:07,240 --> 00:09:09,200
de todos os outros
na minha vida.

230
00:09:12,960 --> 00:09:15,480
Quase todo mundo,
pelo menos.

231
00:09:20,360 --> 00:09:21,820
Devemos ir.

232
00:09:29,920 --> 00:09:33,360
- Eu sinto muito.
- Ah, obrigada.

233
00:09:34,280 --> 00:09:35,680
Eu também.

234
00:09:37,120 --> 00:09:40,480
Eu só... não sabia que era
tão importante para você.

235
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Sério?

236
00:09:44,720 --> 00:09:47,280
Olha, eu posso voltar
depois da nossa sessão

237
00:09:47,400 --> 00:09:48,880
e nós podemos...

238
00:09:50,320 --> 00:09:53,000
sabe, fazer uma festa
se você quiser?

239
00:09:54,800 --> 00:09:56,280
Acho que não falei
da melhor maneira.

240
00:09:56,300 --> 00:09:58,260
Não.

241
00:09:58,280 --> 00:10:00,920
Quando disse,
"Fazer uma festa, se quiser."

242
00:10:00,940 --> 00:10:02,540
Sim, horrível.

243
00:10:02,760 --> 00:10:05,600
Bem, eu não quero.

244
00:10:07,240 --> 00:10:09,360
Certo.

245
00:10:09,480 --> 00:10:11,680
- Então, onde estamos?
- Não sei, Tom,

246
00:10:11,800 --> 00:10:14,200
mas a menos que alguém
faça algum esforço...

247
00:10:17,400 --> 00:10:20,180
Por alguém, suponho
que queira dizer eu.

248
00:10:23,481 --> 00:10:26,681
Legenda e sincronização:
RandomSubs (@SubsRandom)

