1
00:00:40,171 --> 00:00:42,922
Gostaria de falar hoje, criança,
ou apenas se sentar?
2
00:00:47,994 --> 00:00:49,626
Acho que quero conversar.
3
00:00:52,143 --> 00:00:53,651
O diabo existe?
4
00:00:55,952 --> 00:00:57,935
Você o escutou falando
com você?
5
00:00:57,936 --> 00:01:00,107
- Porque todos nós...
- Acho que o vi.
6
00:01:00,782 --> 00:01:02,622
O diabo está
por todos os lados,
7
00:01:03,258 --> 00:01:05,016
tentando-nos a cada passo.
8
00:01:05,435 --> 00:01:07,298
Para isso servem
as confissões.
9
00:01:07,299 --> 00:01:10,755
Mas a minha pergunta é
o diabo te obrigou a fazer algo?
10
00:01:11,331 --> 00:01:13,100
Isso não é sobre mim.
11
00:01:13,523 --> 00:01:15,783
Quer dizer, é sim, mas...
12
00:01:17,255 --> 00:01:19,422
Algo terrível aconteceu.
13
00:01:25,749 --> 00:01:28,663
Deus não está aqui na Terra
para impedir o diabo,
14
00:01:29,862 --> 00:01:31,371
então não devíamos
fazer isso?
15
00:01:31,372 --> 00:01:34,049
Porque se não o fizermos,
mais pessoas se machucarão.
16
00:01:38,268 --> 00:01:39,916
Não sei se entendi bem.
17
00:01:43,273 --> 00:01:46,504
Se matar algo
verdadeiramente perverso,
18
00:01:48,764 --> 00:01:50,654
eu seria perdoada?
19
00:01:53,721 --> 00:01:55,121
Matar algo?
20
00:02:00,339 --> 00:02:01,780
O que você fez?
21
00:02:05,563 --> 00:02:07,098
O que você fez?
22
00:02:07,614 --> 00:02:09,536
Eu vi o Henry morrer.
23
00:02:11,844 --> 00:02:13,917
E agora eu
verei você morrer.
24
00:02:17,770 --> 00:02:19,170
Yolanda?
25
00:02:28,877 --> 00:02:30,402
O diabo existe.
26
00:02:32,657 --> 00:02:34,287
E ele está em Blue Valley.
27
00:02:44,736 --> 00:02:46,736
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:02:46,737 --> 00:02:51,737
Stargirl - 2x07
Summer School: Chapter Seven
29
00:02:56,730 --> 00:03:00,602
3 DE JULHO
30
00:03:04,602 --> 00:03:06,602
SJA:
Stark | Hall^5
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,603
SJA:
xoxoanne | curiango4
32
00:03:08,604 --> 00:03:10,604
SJA:
KetchSketch | Melão
33
00:03:10,605 --> 00:03:12,605
SJA:
Lu Colorada | LeilaC
34
00:03:12,606 --> 00:03:14,606
SJA:
Padftoot² | Darrow²
35
00:03:14,607 --> 00:03:17,107
F.A.I.X.A.:
Hall
36
00:03:33,631 --> 00:03:36,406
DESAPARECIDO, ISAAC BOWIN
POR FAVOR, AJUDE
37
00:03:46,487 --> 00:03:48,620
Já têm dias, Pat.
38
00:03:48,621 --> 00:03:51,362
Eu sei.
Eclipso ainda não fez nada.
39
00:03:51,363 --> 00:03:53,755
Não, falo do Cajado.
40
00:03:54,930 --> 00:03:57,846
Está melhorando,
mas ainda está muito fraco.
41
00:03:59,979 --> 00:04:04,375
Pode ter ferido o Eclipso,
mas ele o feriu também.
42
00:04:07,160 --> 00:04:10,624
Ele matou Cindy e Isaac
bem na nossa frente.
43
00:04:14,054 --> 00:04:16,125
E talvez o Sombra, também.
44
00:04:17,083 --> 00:04:19,346
Não saiu nada
nos jornais ainda.
45
00:04:19,347 --> 00:04:21,479
Nenhuma morte ou sumiços.
46
00:04:21,480 --> 00:04:24,159
Nada foi reportado,
mas como podemos saber?
47
00:04:26,095 --> 00:04:28,142
Ele pode ter ido embora
de Blue Valley.
48
00:04:28,143 --> 00:04:30,221
Mas o tempo só piora.
49
00:04:30,222 --> 00:04:32,397
Então por que
ele ainda está aqui?
50
00:04:33,404 --> 00:04:37,303
Ele escapou do Diamante Negro,
o que quer agora?
51
00:04:38,322 --> 00:04:41,482
O que Blue Valley significa
para alguém como Eclipso?
52
00:04:43,718 --> 00:04:47,849
Não importa o motivo,
sei que não é bom.
53
00:04:53,424 --> 00:04:57,166
Vamos quebrar agindo
como instituição de caridade.
54
00:04:58,211 --> 00:05:01,009
Jordan Mahkent,
que Deus o tenha,
55
00:05:01,010 --> 00:05:05,000
fundou o American Dream
para botar Blue Valley no topo.
56
00:05:05,493 --> 00:05:09,962
Fábrica de máquinas de costura
em Oakville não é coisa nossa.
57
00:05:09,963 --> 00:05:13,879
Não podemos ir à falência
salvando os outros.
58
00:05:13,880 --> 00:05:17,516
Mas são 177 pessoas que ficarão
desempregadas, Janet.
59
00:05:17,776 --> 00:05:21,261
E eu sinto por essas pessoas,
de verdade.
60
00:05:21,262 --> 00:05:24,901
Mas a estrada para o inferno é
pavimentada com boas intenções.
61
00:05:24,902 --> 00:05:27,504
Bem, deve haver alguma maneira
de ajudá-los.
62
00:05:28,207 --> 00:05:31,103
Qual é a sua proposta,
Barbara?
63
00:05:31,104 --> 00:05:34,099
Poderíamos liquidar
nossas ações.
64
00:05:34,100 --> 00:05:35,527
Não ganharíamos dinheiro,
65
00:05:35,528 --> 00:05:37,801
mas estaríamos criando
um fluxo de caixa.
66
00:05:43,078 --> 00:05:46,419
Jordan Mahkent não teria
desistido de Oakville.
67
00:05:52,461 --> 00:05:54,216
Todos de acordo com Barbara?
68
00:06:05,194 --> 00:06:06,699
Reunião encerrada.
69
00:06:33,335 --> 00:06:34,735
Emily.
70
00:06:45,872 --> 00:06:47,276
Emily.
71
00:07:44,188 --> 00:07:45,703
Oi, querida.
72
00:07:45,704 --> 00:07:47,806
Desculpe,
não queria te assustar.
73
00:07:50,184 --> 00:07:51,601
Você está bem, querida?
74
00:07:52,907 --> 00:07:54,307
Claro.
75
00:07:57,448 --> 00:07:59,726
Joe Zangado está
na sua seção novamente.
76
00:08:05,486 --> 00:08:07,117
Mas vou atender ele.
77
00:08:08,120 --> 00:08:10,257
Não sei o que faria
sem você.
78
00:08:10,258 --> 00:08:11,658
Obrigada.
79
00:08:18,314 --> 00:08:20,243
Estou esperando
por uma eternidade.
80
00:08:20,244 --> 00:08:22,308
Bem, precisa esperar
a sua vez, Joe.
81
00:08:22,309 --> 00:08:23,985
Se não fosse o único
restaurante,
82
00:08:23,986 --> 00:08:25,454
eu nem estaria
esperando aqui.
83
00:08:25,455 --> 00:08:27,197
Eu quero café agora!
84
00:08:31,835 --> 00:08:33,272
Meu D...
85
00:08:33,273 --> 00:08:34,906
Achei estava segurado
sua caneca.
86
00:08:34,907 --> 00:08:37,318
- Joe, você está bem?
- Sinto muito. Sinto muito.
87
00:08:39,091 --> 00:08:42,387
Desculpe.
Não sei o que aconteceu.
88
00:08:42,388 --> 00:08:43,943
Tem trabalhando até tarde.
89
00:08:43,944 --> 00:08:45,982
Mas preciso,
minha mãe está doente.
90
00:08:45,983 --> 00:08:47,898
- Vá para casa.
- Preciso trabalhar.
91
00:08:47,899 --> 00:08:49,844
- Te vejo amanhã.
- Meu Deus.
92
00:08:50,102 --> 00:08:52,128
Joe, sinto muito por isso.
93
00:08:52,129 --> 00:08:53,925
- Tire as mãos.
- Vou cuidar disso.
94
00:08:53,926 --> 00:08:55,326
Maria.
95
00:09:05,682 --> 00:09:07,986
Vou cuidar disso.
Não se preocupe.
96
00:09:07,987 --> 00:09:10,034
Jimmy, pegue um pouco
de gelo para ele.
97
00:09:10,035 --> 00:09:12,035
Kit de primeiros
socorros ou algo assim.
98
00:09:16,679 --> 00:09:18,711
Isso foi um pouco
assustador, não foi?
99
00:09:19,391 --> 00:09:22,617
Está tudo bem.
Foi apenas um acidente.
100
00:09:32,482 --> 00:09:33,904
É framboesa azul.
101
00:09:38,583 --> 00:09:39,998
Gostoso.
102
00:10:14,397 --> 00:10:17,233
Tem certeza de que não consegue
localizar Eclipso?
103
00:10:17,483 --> 00:10:20,226
Nem sei mais
como rastreá-lo, Court.
104
00:10:20,788 --> 00:10:22,546
Nem parece mais verão.
105
00:10:22,547 --> 00:10:24,250
Há nuvens, e...
106
00:10:24,251 --> 00:10:26,772
tempestades se movem
por toda Blue Valley.
107
00:10:26,773 --> 00:10:29,701
As árvores não têm folhas.
Em julho.
108
00:10:29,702 --> 00:10:32,484
E quanto ao Chuck
ou ao dr. McNider?
109
00:10:32,485 --> 00:10:34,639
- Ele disse alguma coisa?
- Nada.
110
00:10:34,640 --> 00:10:36,891
Tenho tentado entrar em contato,
mas nem sei
111
00:10:36,892 --> 00:10:39,156
como os óculos
se conectaram a ele.
112
00:10:39,477 --> 00:10:41,853
Se o dr. McNider
não estiver vivo,
113
00:10:41,854 --> 00:10:44,171
Pat acha que a voz que ouvi
pode ser o Eclipso.
114
00:10:45,597 --> 00:10:47,645
Depois de tudo
o que aconteceu...
115
00:10:48,295 --> 00:10:50,357
Não sei mais
o que é verdade.
116
00:10:50,358 --> 00:10:52,066
Nem eu.
117
00:10:52,386 --> 00:10:56,100
Bem, vamos continuar procurando.
Se cuida.
118
00:10:57,478 --> 00:10:59,595
Tudo bem. Você também.
119
00:11:09,186 --> 00:11:11,188
- Cameron, meu Deus!
- Oi!
120
00:11:13,799 --> 00:11:17,149
Acabou que a surpresa não ficou
divertida como imaginei.
121
00:11:17,150 --> 00:11:19,638
- Me desculpe.
- Eu que peço desculpas.
122
00:11:21,719 --> 00:11:23,199
Como está indo?
123
00:11:23,200 --> 00:11:25,766
Bem, bem.
124
00:11:26,246 --> 00:11:30,206
Meu pai e eu colocávamos
decorações para o 4 de Julho.
125
00:11:30,207 --> 00:11:32,087
Por acaso quer ajudar?
126
00:11:36,062 --> 00:11:38,090
Sim, claro!
127
00:11:38,827 --> 00:11:40,227
Tudo bem.
128
00:11:41,185 --> 00:11:43,085
DE MIKE: VOU COMEÇAR
O TREINAMENTO HOJE
129
00:11:45,948 --> 00:11:47,891
SE CUIDA, IRMÃOZINHO
130
00:11:48,525 --> 00:11:50,471
- Desculpa.
- Tranquilo.
131
00:11:54,057 --> 00:11:57,691
Courtney, se tiver que ir,
tudo bem.
132
00:12:00,625 --> 00:12:04,509
Não. Estou exatamente
onde preciso estar agora.
133
00:12:06,836 --> 00:12:08,236
Certo.
134
00:12:17,707 --> 00:12:20,231
Cara, eles realmente
destruíram ele.
135
00:12:21,812 --> 00:12:23,964
Não se preocupe com isso.
136
00:12:23,965 --> 00:12:25,996
Vamos reformar
esse malvadão.
137
00:12:25,997 --> 00:12:28,173
Já que me incluiu no trem
do robô gigante
138
00:12:28,174 --> 00:12:29,758
depois de eu quase morrer.
139
00:12:30,428 --> 00:12:32,925
Por onde quer começar?
Punhos? Lança-chamas?
140
00:12:32,926 --> 00:12:35,254
Tive uma ideia matadora
de pôr uma furadeira
141
00:12:35,255 --> 00:12:36,884
no lado esquerdo e...
142
00:12:36,885 --> 00:12:40,714
Certo, vamos começar
com as porcas.
143
00:12:43,174 --> 00:12:44,620
Tem bastante porcas aqui.
144
00:12:44,621 --> 00:12:46,510
Bem-vindo ao treinamento
da SJA.
145
00:12:46,511 --> 00:12:48,004
Lição número 1,
146
00:12:48,005 --> 00:12:51,022
a importância da paciência.
147
00:12:51,317 --> 00:12:53,991
Como conseguiu
já tirar a diversão disso?
148
00:12:56,350 --> 00:12:58,765
Você ou eles fizeram isso?
149
00:13:12,805 --> 00:13:14,522
Yolanda.
150
00:13:15,526 --> 00:13:17,374
Estou aqui.
151
00:13:39,217 --> 00:13:41,917
PARA COURTNEY:
PRECISO MESMO CONVERSAR
152
00:13:43,231 --> 00:13:45,745
Eu não sei.
Você é o artista.
153
00:13:46,750 --> 00:13:49,516
- Acho que está ótimo.
- Concordo.
154
00:13:54,860 --> 00:13:56,342
Perfeito.
155
00:14:03,210 --> 00:14:04,943
- Beleza.
- Trabalho em equipe.
156
00:14:45,517 --> 00:14:47,460
Sua mãe só quer ajudar.
157
00:14:48,373 --> 00:14:51,194
Não contei nada
que você me disse
158
00:14:51,195 --> 00:14:53,062
em segredo, Yolanda, mas...
159
00:14:53,063 --> 00:14:56,124
Como pode arrastar o Padre
para seus probleminhas assim?
160
00:14:56,125 --> 00:14:57,525
Sra. Montez, pare.
161
00:14:57,945 --> 00:15:00,500
O que Yolanda precisa é
de amor e apoio.
162
00:15:01,078 --> 00:15:03,783
Já tivemos julgamentos
o suficiente no ano passado.
163
00:15:18,077 --> 00:15:19,477
Minha filha...
164
00:15:24,545 --> 00:15:25,945
Yolanda!
165
00:15:47,507 --> 00:15:49,107
Me desculpem.
166
00:15:49,896 --> 00:15:53,866
Pensei que a lição estivesse
bem aqui.
167
00:15:54,169 --> 00:15:57,239
Tem tempo que não dou aula.
Estou um pouco enferrujado.
168
00:15:57,240 --> 00:16:00,689
Até o sr. Deisinger voltar,
o que pode
169
00:16:00,690 --> 00:16:02,879
demorar um pouco mais
que o esperado,
170
00:16:02,880 --> 00:16:04,533
darei o meu melhor.
171
00:16:05,121 --> 00:16:06,622
Certo.
172
00:16:06,623 --> 00:16:09,114
Já falaram sobre os Astecas?
173
00:16:10,620 --> 00:16:12,901
Certo. Astecas não?
174
00:16:12,902 --> 00:16:14,946
E sobre os Incas?
175
00:16:15,528 --> 00:16:17,660
Ótimo, ótimo, ótimo.
176
00:16:17,661 --> 00:16:20,536
Deixe-me ver. Os Incas.
177
00:16:20,537 --> 00:16:23,637
O império Inca foi o maior
da América pré-colombiana,
178
00:16:23,638 --> 00:16:25,831
com seu centro
político e militar
179
00:16:25,832 --> 00:16:28,291
concentrado
na cidade de Cusco...
180
00:16:33,051 --> 00:16:37,264
E durou até serem conquistados
pelos espanhóis em 1572.
181
00:16:37,265 --> 00:16:41,953
De 1438 a 1533,
os Incas se expandiram
182
00:16:41,954 --> 00:16:44,855
DE HENRY: ME ENVIA UMA FOTO
- para oeste da América do Sul,
183
00:16:44,856 --> 00:16:46,573
ficando
na Cordilheira dos Andes...
184
00:16:46,574 --> 00:16:50,432
e expandindo o império
pacificamente...
185
00:17:01,494 --> 00:17:02,894
Henry.
186
00:17:07,909 --> 00:17:11,815
Os Andes são chamados
de Chavin de Huantar, e...
187
00:17:20,150 --> 00:17:21,550
Henry?
188
00:18:04,678 --> 00:18:06,154
Henry!
189
00:18:29,940 --> 00:18:31,467
Henry?
190
00:18:35,785 --> 00:18:37,529
Henry... como?
191
00:18:38,722 --> 00:18:40,603
Você nunca me perdoou.
192
00:18:42,426 --> 00:18:44,746
Estou em um lugar ruim
por causa disso,
193
00:18:45,498 --> 00:18:46,898
por causa de você.
194
00:18:49,755 --> 00:18:51,346
Estou queimando.
195
00:18:57,267 --> 00:19:01,489
Não, Henry. Eu...
eu te perdoo.
196
00:19:02,994 --> 00:19:06,671
Meu pai nunca
vai te perdoar.
197
00:19:12,671 --> 00:19:14,156
Aí está você.
198
00:19:18,199 --> 00:19:19,765
Fique longe!
199
00:19:20,941 --> 00:19:22,341
Não posso.
200
00:19:24,758 --> 00:19:26,543
Estou com você...
201
00:19:28,208 --> 00:19:29,836
- Para sempre.
- Não!
202
00:19:29,837 --> 00:19:31,287
Yolanda.
203
00:19:32,338 --> 00:19:33,988
Yolanda, tudo bem?
204
00:19:47,365 --> 00:19:48,812
O que aconteceu?
205
00:19:53,191 --> 00:19:55,910
Não são apenas os sons,
Court.
206
00:19:56,893 --> 00:19:59,110
Eu vejo o Onda Mental agora.
207
00:20:00,354 --> 00:20:01,763
E o Henry.
208
00:20:02,259 --> 00:20:05,013
Isso tem que ser o Eclipso.
209
00:20:05,600 --> 00:20:08,425
Isso já acontecia
muito antes do Eclipso.
210
00:20:10,785 --> 00:20:12,922
Este é o meu castigo.
211
00:20:13,475 --> 00:20:15,416
Pelo quê? Não.
212
00:20:16,006 --> 00:20:18,125
Por se proteger?
213
00:20:21,991 --> 00:20:24,804
- Esqueça.
- Yolanda, não.
214
00:20:24,805 --> 00:20:27,811
Por favor fale comigo.
Eu estou aqui para você.
215
00:20:27,812 --> 00:20:29,622
Você não entende mesmo.
216
00:20:30,497 --> 00:20:33,413
Você nunca precisou fazer
uma escolha como eu fiz.
217
00:20:34,344 --> 00:20:37,410
- Vamos falar com Rick e Beth.
- Não.
218
00:20:37,888 --> 00:20:41,322
Acha que tem que enfrentar
isso sozinha, mas não.
219
00:20:42,000 --> 00:20:44,310
Eles amam você
tanto quanto eu,
220
00:20:44,988 --> 00:20:47,094
e vamos contar a eles
o que aconteceu.
221
00:20:47,095 --> 00:20:48,722
Eles vão entender.
222
00:20:50,285 --> 00:20:53,628
- E se não entenderem?
- Eles vão.
223
00:20:55,696 --> 00:21:00,100
E então podemos enfrentar isso
como uma equipe.
224
00:21:16,933 --> 00:21:18,341
Quando eu terminar com isso,
225
00:21:18,342 --> 00:21:21,010
não será o Eclipso
que nos matará, será a velhice.
226
00:21:21,011 --> 00:21:23,327
Na maioria das vezes,
esse trabalho
227
00:21:23,328 --> 00:21:26,580
é trabalhar duas vezes mais duro
nas tarefas tediosas,
228
00:21:26,581 --> 00:21:28,820
só certificando
de que tudo está preparado
229
00:21:29,174 --> 00:21:31,613
para quando precisar, certo?
230
00:21:31,614 --> 00:21:34,919
E até que o Eclipso
seja encontrado e preparado,
231
00:21:34,920 --> 00:21:36,799
é a única coisa
que podemos fazer.
232
00:21:36,800 --> 00:21:40,420
Para a esquerda solta
233
00:21:40,421 --> 00:21:42,685
e para direita aperta,
certo?
234
00:21:42,686 --> 00:21:45,593
- Por que você não faz?
- Não, você queria aprender.
235
00:21:45,594 --> 00:21:49,399
Isso é ótimo, certo?
Passe a cera, depois dê brilho.
236
00:21:50,411 --> 00:21:52,283
Precisamos encerar
essa coisa também?
237
00:21:53,477 --> 00:21:56,856
Zeek está deixando algumas peças
para a cápsula de controle.
238
00:21:56,857 --> 00:21:58,263
Estarei lá na frente.
239
00:21:58,264 --> 00:22:00,817
Continue a apertar, parceiro.
Está indo bem.
240
00:22:01,682 --> 00:22:03,123
Continue assim.
241
00:23:15,256 --> 00:23:16,710
O diamante.
242
00:23:19,955 --> 00:23:21,404
Pai?
243
00:24:01,036 --> 00:24:02,477
Legal.
244
00:24:21,796 --> 00:24:24,085
Sai fora, sai fora,
sai fora!
245
00:24:29,480 --> 00:24:30,881
Mike, Mike!
246
00:24:30,882 --> 00:24:34,067
Mike, está tudo bem.
Tudo bem.
247
00:24:35,303 --> 00:24:38,816
- O que foi?
- Havia sanguessugas.
248
00:24:38,817 --> 00:24:40,218
Havia sanguessugas.
249
00:24:40,219 --> 00:24:43,197
Havia sanguessugas...
250
00:24:44,165 --> 00:24:45,565
no meu braço.
251
00:24:48,860 --> 00:24:50,275
Está tudo bem.
252
00:24:55,915 --> 00:24:57,987
Não toque nisso.
253
00:24:58,288 --> 00:24:59,789
Nunca.
254
00:24:59,790 --> 00:25:01,190
Tudo bem?
255
00:25:02,808 --> 00:25:04,348
Por que ainda guarda isso?
256
00:25:07,408 --> 00:25:10,972
O diamante era a única fraqueza
do Eclipso.
257
00:25:14,059 --> 00:25:16,235
E espero que ainda seja.
258
00:25:21,086 --> 00:25:23,819
Então, por que
nos encontramos aqui?
259
00:25:24,279 --> 00:25:25,679
E cadê o Pat?
260
00:25:26,065 --> 00:25:27,844
Consertando o F.A.I.X.A.
com o Mike.
261
00:25:28,842 --> 00:25:30,242
Bom.
262
00:25:31,411 --> 00:25:33,654
Ele pode pisar no Eclipso
como um inseto.
263
00:25:34,782 --> 00:25:36,750
Não sei
se consigo fazer isso, Court.
264
00:25:38,055 --> 00:25:39,455
Fazer o quê?
265
00:25:40,866 --> 00:25:42,302
O que está acontecendo?
266
00:25:53,688 --> 00:25:55,088
Eu...
267
00:25:57,236 --> 00:25:58,951
Eu matei o Onda Mental.
268
00:26:02,781 --> 00:26:04,181
O quê?
269
00:26:05,281 --> 00:26:07,694
Achei que ele tinha morrido
na queda dos túneis.
270
00:26:07,695 --> 00:26:10,462
Sei que dissemos isso
e sentimos muito, mas...
271
00:26:10,463 --> 00:26:12,963
O Onda Mental
se passou pelo Henry.
272
00:26:14,009 --> 00:26:18,029
Ele estava conversando comigo,
estava se desculpando.
273
00:26:19,266 --> 00:26:21,025
Mas eu sabia
que não era ele.
274
00:26:24,388 --> 00:26:26,308
Então usei a minha garra...
275
00:26:28,915 --> 00:26:30,651
Usei as minhas garras e...
276
00:26:32,724 --> 00:26:34,477
Eu o vi morrer.
277
00:26:41,349 --> 00:26:42,749
Bem...
278
00:26:45,023 --> 00:26:46,887
Eu também teria matado
o Onda Mental,
279
00:26:47,967 --> 00:26:49,567
se eu tivesse tido a chance.
280
00:26:54,278 --> 00:26:56,764
Então por que não matou
Solomon Grundy?
281
00:26:59,849 --> 00:27:01,290
Minha hora tinha acabado.
282
00:27:01,689 --> 00:27:03,130
Tinha?
283
00:27:05,332 --> 00:27:09,557
Ou você deixou o Grundy escapar
porque não conseguiu matá-lo?
284
00:27:11,252 --> 00:27:13,078
Porque é uma pessoa
melhor que eu?
285
00:27:13,079 --> 00:27:16,736
Yolanda,
você fez o que tinha que fazer
286
00:27:17,252 --> 00:27:18,699
para nossa equipe.
287
00:27:19,224 --> 00:27:20,652
Não é, Beth?
288
00:27:25,831 --> 00:27:27,231
Beth?
289
00:27:31,881 --> 00:27:33,578
Eu não sei.
290
00:27:35,360 --> 00:27:37,023
Sinto muito.
291
00:27:41,127 --> 00:27:42,527
Bem, eu sei.
292
00:27:44,347 --> 00:27:47,450
Nenhum de vocês é capaz
de fazer o que eu fiz.
293
00:27:47,934 --> 00:27:50,396
Sei o que acontecerá
quando encontrarmos Eclipso.
294
00:27:50,397 --> 00:27:51,797
Teremos que matá-lo.
295
00:27:52,665 --> 00:27:56,417
Então que vai fazer isso?
Você, Rick?
296
00:27:59,017 --> 00:28:00,417
Você?
297
00:28:01,712 --> 00:28:03,112
Court?
298
00:28:05,573 --> 00:28:06,973
Não.
299
00:28:07,605 --> 00:28:09,552
E não quero que façam isso.
300
00:28:10,939 --> 00:28:13,351
Não quero que vivam
com a culpa...
301
00:28:14,377 --> 00:28:17,670
de saber que Deus sempre os verá
como assassinos.
302
00:28:21,515 --> 00:28:23,482
Então, vai ter que ser eu.
303
00:28:24,648 --> 00:28:28,618
Eu terei que matar Eclipso
para salvar vocês.
304
00:28:41,491 --> 00:28:44,393
Terei que ser o membro
da SJA que mata.
305
00:28:49,108 --> 00:28:51,171
Yolanda, espera!
306
00:28:55,331 --> 00:28:56,810
Desculpa.
307
00:29:33,587 --> 00:29:35,770
Você está bem, minha filha?
308
00:29:59,352 --> 00:30:01,368
Eu matei alguém.
309
00:30:16,891 --> 00:30:18,654
Padre Thomas?
310
00:30:30,083 --> 00:30:32,608
Conte do que mais
se sente culpada.
311
00:30:34,256 --> 00:30:35,752
Não.
312
00:30:35,753 --> 00:30:37,773
A morte do meu filho...
313
00:30:39,696 --> 00:30:43,834
Henry...
foi por sua causa também.
314
00:31:00,500 --> 00:31:03,924
Eu admito, eu te subestimei
315
00:31:03,925 --> 00:31:05,655
naquele momento,
316
00:31:05,656 --> 00:31:08,391
mas você também
me subestimou.
317
00:31:14,427 --> 00:31:16,062
Mesmo agora...
318
00:31:20,346 --> 00:31:22,217
Você não consegue escapar.
319
00:31:28,005 --> 00:31:30,052
Enquanto meu corpo morria
320
00:31:30,386 --> 00:31:33,985
e você se vangloriava
em cima de mim,
321
00:31:35,091 --> 00:31:38,101
eu enviei minha mente
para a sua.
322
00:31:39,756 --> 00:31:42,038
Sou uma parte de você agora.
323
00:31:43,282 --> 00:31:47,278
Sei o quanto se odeia,
Yolanda.
324
00:31:48,287 --> 00:31:51,767
Tenho mergulhado em seu
autodesprezo por meses.
325
00:31:51,768 --> 00:31:54,227
Sua mente está fraca
por causa disso,
326
00:31:55,381 --> 00:32:00,037
por isso logo
eu assumirei o controle.
327
00:32:01,770 --> 00:32:04,335
Seu corpo será usado
por mim...
328
00:32:06,161 --> 00:32:09,539
E o Onda Mental
viverá novamente...
329
00:32:10,345 --> 00:32:12,005
Através de você.
330
00:32:19,579 --> 00:32:23,411
Você fez tantas
más escolhas.
331
00:32:24,068 --> 00:32:27,774
Isso faz controlar sua mente
tão fácil.
332
00:32:28,575 --> 00:32:31,479
Yolanda? Yolanda?
333
00:32:36,335 --> 00:32:37,735
Court!
334
00:32:44,168 --> 00:32:45,883
Court!
335
00:33:16,376 --> 00:33:17,898
Não!
336
00:33:19,295 --> 00:33:20,723
Henry!
337
00:33:25,340 --> 00:33:27,455
Você vai queimar comigo.
338
00:33:29,475 --> 00:33:30,875
Sinto muito.
339
00:33:34,175 --> 00:33:35,575
Não!
340
00:33:35,950 --> 00:33:37,369
Yolanda.
341
00:33:38,222 --> 00:33:39,912
Yolanda!
342
00:33:40,634 --> 00:33:42,201
Yolanda!
343
00:33:52,267 --> 00:33:53,890
O que aconteceu?
344
00:33:58,982 --> 00:34:03,516
Seja o que for,
vai ficar tudo bem.
345
00:34:06,555 --> 00:34:08,361
Não vai ficar tudo bem.
346
00:34:10,516 --> 00:34:12,703
Nunca ficará bem.
347
00:34:15,521 --> 00:34:18,066
Eu não queria nada
de ninguém.
348
00:34:19,307 --> 00:34:22,377
Só queria ficar sozinha,
mas você não me deixou em paz.
349
00:34:24,964 --> 00:34:26,364
O quê?
350
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
Diga-me, Courtney.
351
00:34:29,701 --> 00:34:31,101
Por que fez isso?
352
00:34:33,923 --> 00:34:35,415
Por que me escolheu?
353
00:34:38,829 --> 00:34:41,669
Eu não deveria
ser a Pantera.
354
00:34:43,283 --> 00:34:45,767
Não deveria
machucar ninguém!
355
00:34:45,768 --> 00:34:47,168
Yolanda, eu...
356
00:35:01,108 --> 00:35:03,450
Nunca mais vou vestir
aquele traje.
357
00:35:06,403 --> 00:35:07,803
Estou fora.
358
00:36:07,487 --> 00:36:08,887
Courtney?
359
00:36:10,061 --> 00:36:12,643
Sra. Montez, oi.
360
00:36:14,265 --> 00:36:16,830
- A Yolanda está?
- Ela não quer falar com você.
361
00:36:21,140 --> 00:36:23,559
Ela está bem?
362
00:36:23,560 --> 00:36:26,531
É a sua influência
que corrompeu minha filha.
363
00:36:26,532 --> 00:36:29,599
Tenho certeza.
Pare de ligar.
364
00:36:36,262 --> 00:36:37,662
Ela tem certeza?
365
00:36:40,681 --> 00:36:42,716
Ela estava indo
tão bem aqui.
366
00:36:44,776 --> 00:36:46,176
Nós amamos ela.
367
00:36:52,417 --> 00:36:55,313
Por favor, diga que sempre terá
um emprego esperando
368
00:36:55,314 --> 00:36:57,019
se ela mudar de ideia.
369
00:36:59,735 --> 00:37:01,135
Alô?
370
00:37:02,653 --> 00:37:04,053
Sra. Montez?
371
00:37:22,310 --> 00:37:23,753
A Yolanda atendeu?
372
00:37:27,186 --> 00:37:30,019
Desculpe por não ter contado
sobre o Onda Mental.
373
00:37:35,446 --> 00:37:37,563
Sei que dissemos
que não haveriam segredos,
374
00:37:38,075 --> 00:37:40,948
mas senti que o segredo
não era meu para contar.
375
00:37:43,441 --> 00:37:47,473
E agora acho
que isso foi um erro.
376
00:37:53,255 --> 00:37:55,800
Tenho certeza
de que ela não teve escolha.
377
00:37:56,153 --> 00:37:58,066
Só queria saber
como ajudá-la.
378
00:37:59,431 --> 00:38:01,068
Isso foi culpa
do Onda Mental?
379
00:38:03,785 --> 00:38:05,275
Foi do Eclipso?
380
00:38:06,081 --> 00:38:09,624
Ou só estava
na cabeça dela?
381
00:38:12,089 --> 00:38:14,065
Não matei Geada por querer.
382
00:38:19,098 --> 00:38:21,527
Estava dirigindo,
olhei para cima e ele estava...
383
00:38:24,170 --> 00:38:26,237
Foi um acidente,
na verdade.
384
00:38:27,260 --> 00:38:29,137
É, foi um acidente.
385
00:38:30,961 --> 00:38:32,361
Nós sabemos.
386
00:38:33,746 --> 00:38:35,146
Está tudo bem.
387
00:38:36,270 --> 00:38:40,644
Mãe, e quanto ao Sombra?
Disse que o viu, não foi?
388
00:38:40,976 --> 00:38:42,621
Não sei.
389
00:38:43,600 --> 00:38:45,326
Não sei o que vi.
390
00:39:52,875 --> 00:39:54,375
GeekSubs
Mais que legenders