1
00:00:01,421 --> 00:00:03,592
FONERSVILLE, CALIFÓRNIA
2
00:00:03,593 --> 00:00:08,593
10 ANOS ATRÁS
3
00:00:12,662 --> 00:00:15,078
Mamãe! Mamãe!
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,434
Mãe!
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,303
Cindy? Cindy, querida?
6
00:00:20,304 --> 00:00:21,704
Cindy?
7
00:00:24,930 --> 00:00:27,060
- O que foi?
- Eu vi o papai.
8
00:00:27,061 --> 00:00:28,892
Ele quer me mudar.
9
00:00:28,893 --> 00:00:31,059
Não quero ser igual a ele.
10
00:00:31,060 --> 00:00:34,839
Querida, está tudo bem.
11
00:00:35,177 --> 00:00:38,064
Seu pai
está bem longe daqui.
12
00:00:38,424 --> 00:00:41,867
E ele não vai nos encontrar.
Certo?
13
00:02:18,105 --> 00:02:22,149
Deixe o meu neto longe
do que você estiver planejando.
14
00:02:26,213 --> 00:02:28,212
Posso conversar
com quem eu quiser.
15
00:02:28,213 --> 00:02:31,287
Você ficará longe dele.
16
00:02:32,106 --> 00:02:36,158
Seu pai era um monstro,
assim como você.
17
00:02:39,161 --> 00:02:41,062
E Jordan Mahkent
era um perdedor
18
00:02:41,063 --> 00:02:44,026
que foi transformado em cubos
de gelo por uma caminhonete.
19
00:03:05,191 --> 00:03:06,991
GeekS
brilhantemente apresenta...
20
00:03:06,992 --> 00:03:11,992
Stargirl - 2x05
Summer School: Chapter Five
21
00:03:29,539 --> 00:03:31,747
Já passou 1h
do toque de recolher.
22
00:03:35,065 --> 00:03:37,279
Pois é, bom...
23
00:03:38,605 --> 00:03:40,205
Por que está no meu quarto?
24
00:03:40,594 --> 00:03:43,518
Esperando para te mostrar algo.
Onde estava?
25
00:03:43,723 --> 00:03:45,123
Eu saí.
26
00:03:49,008 --> 00:03:50,552
Estava procurando o Sombra.
27
00:03:52,218 --> 00:03:55,039
O Sombra? Por quê?
28
00:03:55,409 --> 00:03:57,757
Encontrei ele
no sebo hoje.
29
00:03:57,758 --> 00:04:01,478
Foi ele quem me contou da filha
do Doutor Meia-Noite
30
00:04:01,479 --> 00:04:03,304
e como Eclipso a matou.
31
00:04:05,292 --> 00:04:09,194
Um super vilão foi mais honesto
que meu padrasto.
32
00:04:09,195 --> 00:04:11,974
- Certo, Court...
- Então fui encontrá-lo.
33
00:04:11,975 --> 00:04:14,399
Para saber mais,
e pedir para sermos aliados.
34
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
Aliados?
35
00:04:16,530 --> 00:04:18,269
Não tem prestado a atenção?
36
00:04:18,270 --> 00:04:22,163
- O Sombra é uma má pessoa.
- Eclipso é mau.
37
00:04:22,670 --> 00:04:24,235
Existe uma diferença.
38
00:04:25,449 --> 00:04:28,350
Não precisamos do Sombra
para encontrar o diamante negro.
39
00:04:28,351 --> 00:04:31,424
- Nós temos o clima.
- O clima?
40
00:04:32,520 --> 00:04:35,145
O diamante negro
traz uma escuridão,
41
00:04:35,146 --> 00:04:37,918
não apenas nas pessoas,
mas em lugares.
42
00:04:38,640 --> 00:04:40,299
O tempo em Nebraska
essa semana,
43
00:04:40,300 --> 00:04:42,989
céu claro e ensolarado
em todo estado.
44
00:04:42,990 --> 00:04:45,559
Exceto em Blue Valley.
45
00:04:45,560 --> 00:04:47,689
Acho que porque
Eclipso está aqui.
46
00:04:47,690 --> 00:04:49,259
Mesmo que seja verdade,
47
00:04:49,260 --> 00:04:52,220
como o mau tempo nos ajudará
a encontrar o diamante?
48
00:04:54,140 --> 00:04:55,652
Não tenho certeza.
49
00:04:56,400 --> 00:04:59,269
Não sei,
mas vamos analisar isso,
50
00:04:59,270 --> 00:05:01,370
e não vamos pedir ajuda
para o Sombra.
51
00:05:01,371 --> 00:05:03,409
Ele matou pessoas, Court.
52
00:05:06,800 --> 00:05:08,666
Ele não está do nosso lado.
53
00:05:11,890 --> 00:05:13,290
Pat.
54
00:05:15,460 --> 00:05:17,285
Vou respeitar
o toque de recolher.
55
00:05:18,006 --> 00:05:19,406
Desculpe.
56
00:05:21,120 --> 00:05:24,300
Desculpe por não falar
sobre a filha do Dr. Meia-Noite.
57
00:05:26,120 --> 00:05:29,587
E tem certeza
que não tem mais nada?
58
00:05:30,144 --> 00:05:31,544
Porque...
59
00:05:33,901 --> 00:05:36,441
Tenho. Descanse um pouco.
60
00:05:52,592 --> 00:05:53,992
Ei!
61
00:05:53,993 --> 00:05:56,207
Não me olhe assim.
62
00:06:02,276 --> 00:06:04,599
Tudo bem. Pode dormir
conosco esta noite.
63
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
Vamos.
64
00:06:06,801 --> 00:06:08,801
SJA:
Stark | Hall^4 | pandinha
65
00:06:08,802 --> 00:06:10,802
SJA:
xoxoanne | curiango4
66
00:06:10,803 --> 00:06:12,803
SJA:
KetchSketch | Jublim_ | Athena
67
00:06:12,804 --> 00:06:14,804
SJA:
Lu Colorada | Broken Soul
68
00:06:14,805 --> 00:06:16,805
SJA:
Darrow² | rsquint
69
00:06:16,806 --> 00:06:18,806
Starman:
Hall
70
00:06:38,562 --> 00:06:39,962
Oi, pai.
71
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
Cam!
72
00:07:36,019 --> 00:07:37,730
Como vai o mural, meu caro?
73
00:07:38,292 --> 00:07:40,065
Bem, mas talvez vá chover,
74
00:07:40,066 --> 00:07:42,777
então vim usar o estúdio,
se estiver tudo bem.
75
00:07:42,778 --> 00:07:44,916
- Fique à vontade.
- Legal. Obrigado.
76
00:07:53,710 --> 00:07:56,399
Parece muito com a Courtney
Whitmore para mim.
77
00:07:57,024 --> 00:07:59,618
Eu só estava brincando.
78
00:08:00,499 --> 00:08:01,899
Ou talvez...
79
00:08:02,634 --> 00:08:04,342
você encontrou sua musa.
80
00:08:06,940 --> 00:08:09,014
Todo grande artista tem uma.
81
00:08:10,263 --> 00:08:13,014
Quando fiz o melhor trabalho
da minha vida, eu tinha.
82
00:08:19,769 --> 00:08:23,612
Enfim, agora ajudo as pessoas
a encontrarem as suas.
83
00:08:24,079 --> 00:08:25,479
Oi.
84
00:08:27,775 --> 00:08:29,175
Oi.
85
00:08:30,687 --> 00:08:32,087
Bom dia.
86
00:08:32,310 --> 00:08:33,791
A aula vai começar.
87
00:08:33,792 --> 00:08:35,448
Temos muito
sobre o que conversar.
88
00:08:35,449 --> 00:08:36,849
Como o clima.
89
00:08:37,471 --> 00:08:39,784
Certo. O clima.
90
00:08:40,382 --> 00:08:43,722
Tópico diário, porém,
nada de especial.
91
00:08:45,275 --> 00:08:46,705
Vamos.
92
00:08:48,196 --> 00:08:49,603
Tchau.
93
00:08:58,383 --> 00:09:01,903
Sua arte... pode dizer
tudo o que você não pode.
94
00:09:03,102 --> 00:09:04,515
Mostre a ela.
95
00:09:43,887 --> 00:09:45,314
Cindy.
96
00:09:46,006 --> 00:09:47,420
Pensei que tinha se mudado.
97
00:09:48,603 --> 00:09:50,823
O que você está
fazendo aqui?
98
00:09:51,096 --> 00:09:53,923
Sabe, eu realmente adoraria
ver uns trabalhos seus.
99
00:09:54,196 --> 00:09:58,303
Tenho certeza que é...
melhor do que isso.
100
00:10:03,817 --> 00:10:05,316
Lamento pelo seu pai.
101
00:10:10,794 --> 00:10:14,114
Lembra o que disse à nossa turma
depois que sua mãe morreu?
102
00:10:15,997 --> 00:10:19,710
Você disse:
"Nunca gostei dela mesmo",
103
00:10:20,693 --> 00:10:22,104
bem na frente de todos.
104
00:10:24,603 --> 00:10:26,553
Ninguém nunca se esqueceu
disso, Cindy.
105
00:10:28,087 --> 00:10:30,413
Portanto, não me diga
106
00:10:30,810 --> 00:10:32,408
que lamenta muito
pelo meu pai.
107
00:10:33,992 --> 00:10:35,598
Você nunca lamentou.
108
00:10:38,504 --> 00:10:39,910
Por nada.
109
00:10:52,799 --> 00:10:54,200
Cam!
110
00:10:58,601 --> 00:11:00,008
Seu caderno de desenho.
111
00:11:00,525 --> 00:11:02,409
Estava bem na minha mão.
112
00:11:02,410 --> 00:11:03,844
Obrigado, Paul.
113
00:11:03,845 --> 00:11:07,118
Acho que vou
me arriscar com a chuva.
114
00:11:07,386 --> 00:11:08,798
Boa sorte, meu caro.
115
00:11:10,714 --> 00:11:12,121
Senhorita Burman!
116
00:11:12,503 --> 00:11:14,108
Você está de volta
117
00:11:14,109 --> 00:11:17,125
e mostrando interesse
pela arte, pelo que vejo.
118
00:11:22,570 --> 00:11:24,229
Desisti, Paul.
119
00:11:35,360 --> 00:11:37,409
Olá.
120
00:11:37,410 --> 00:11:38,810
Quê?
121
00:11:39,450 --> 00:11:40,999
Quem disse isso?
122
00:11:42,029 --> 00:11:45,151
Sou sua nova musa.
123
00:11:48,250 --> 00:11:49,868
Tem alguém aí?
124
00:12:11,730 --> 00:12:13,940
Sra. Whitmore.
Desculpe se lhe assustei.
125
00:12:14,605 --> 00:12:16,529
Está tendo um bom dia?
126
00:12:20,170 --> 00:12:22,567
Eu sei quem você realmente é,
Sombra.
127
00:12:22,930 --> 00:12:24,370
O que está fazendo aqui?
128
00:12:24,730 --> 00:12:27,639
Olha só você, toda nervosa.
129
00:12:27,640 --> 00:12:30,452
Vejo de onde sua filha herdou
a bravura dela,
130
00:12:30,807 --> 00:12:34,019
e você tem
uma qualidade extra.
131
00:12:34,020 --> 00:12:36,044
Me faz lembrar
de uma pessoa.
132
00:12:40,120 --> 00:12:41,989
Alguém de muito tempo atrás.
133
00:12:41,990 --> 00:12:44,408
Nem comece.
134
00:12:44,930 --> 00:12:47,099
Já me bastou
seu amigo Jordan
135
00:12:47,100 --> 00:12:49,649
me vendo como um tipo
de prêmio.
136
00:12:49,650 --> 00:12:52,892
Sra. Whitmore,
você confunde minhas intenções.
137
00:12:53,750 --> 00:12:55,799
A pessoa de quem
você me lembra...
138
00:12:56,880 --> 00:12:58,280
Era da família.
139
00:12:59,530 --> 00:13:02,190
Agora,
o motivo de eu estar aqui?
140
00:13:02,690 --> 00:13:06,119
Sua filha passou a última noite
me procurando.
141
00:13:07,020 --> 00:13:09,049
Deve dizer a ela
142
00:13:09,050 --> 00:13:12,744
para não interferir
nos meus assuntos.
143
00:13:12,745 --> 00:13:14,690
Queremos saber
o que você sabe
144
00:13:14,930 --> 00:13:16,739
sobre o diamante negro,
145
00:13:16,740 --> 00:13:19,139
e esse clima estranho.
146
00:13:20,674 --> 00:13:22,478
Então você trabalhou
bastante.
147
00:13:23,572 --> 00:13:25,140
Mas, sra. Whitmore,
148
00:13:25,855 --> 00:13:27,657
o tempo é simplesmente
o prelúdio.
149
00:13:27,658 --> 00:13:29,325
Acredite em mim,
150
00:13:30,979 --> 00:13:32,864
você não quer ver o final.
151
00:13:34,610 --> 00:13:36,162
Agora...
152
00:13:37,222 --> 00:13:41,920
é melhor que você nunca mais
fale dessa pedra maldita.
153
00:13:43,084 --> 00:13:46,015
E para sua filha
e os amigos dela...
154
00:13:47,726 --> 00:13:50,738
Eles são muito jovens
para enfrentar o horror dela.
155
00:13:51,032 --> 00:13:53,399
Estou te avisando.
156
00:13:56,509 --> 00:13:59,730
Veio aqui para me avisar?
Por que você se importa?
157
00:14:01,093 --> 00:14:02,817
Confie em mim,
não me importo.
158
00:14:03,273 --> 00:14:04,834
Mas se sua filha,
159
00:14:04,835 --> 00:14:07,520
com toda essa
espionagem cansativa,
160
00:14:07,521 --> 00:14:10,231
souber da localização
do diamante negro,
161
00:14:10,232 --> 00:14:13,218
ela seria sensata
a dar essa informação para você,
162
00:14:13,219 --> 00:14:14,797
e você a passaria para mim.
163
00:14:16,309 --> 00:14:20,163
É de longe a estratégia
mais segura para sua família.
164
00:14:22,111 --> 00:14:24,059
E você e Pat Dugan
sabem disso.
165
00:14:27,120 --> 00:14:28,706
Mesmo se eu acreditasse
em você,
166
00:14:29,554 --> 00:14:31,096
aquele cartão que me deu
167
00:14:31,097 --> 00:14:33,272
não tinha nenhuma forma
de contato com você.
168
00:14:34,198 --> 00:14:35,915
Talvez devesse dar
outra olhada.
169
00:15:07,453 --> 00:15:09,878
Bem-vindo de volta
ao "Show da Lady Bob e Steve"
170
00:15:09,879 --> 00:15:12,234
aqui na rádio WWPX.
171
00:15:12,235 --> 00:15:14,851
E esse clima doido
aqui em Blue Valley?
172
00:15:14,852 --> 00:15:16,575
Meteorologistas dizem
que fará sol,
173
00:15:16,576 --> 00:15:19,685
mas só vejo nuvens
e tempestade no horizonte.
174
00:15:19,686 --> 00:15:23,849
Mas pelo lado bom,
invasões de ursos caíram 100%
175
00:15:23,850 --> 00:15:25,979
comparado a uma semana atrás
176
00:15:25,980 --> 00:15:28,470
quando Yogi parecia
estar fazendo...
177
00:15:29,890 --> 00:15:33,634
- Onde vamos, mãe?
- Teremos que sair por um tempo.
178
00:15:34,890 --> 00:15:37,520
Mãe, pai, não me deixem!
179
00:15:45,269 --> 00:15:47,529
30 minutos de música
sem parar
180
00:15:47,530 --> 00:15:50,503
começando agora na PX.
181
00:16:23,620 --> 00:16:25,408
Precisa de alguma coisa?
182
00:16:27,340 --> 00:16:28,740
De você?
183
00:16:29,410 --> 00:16:30,810
Não.
184
00:16:46,330 --> 00:16:47,730
Babaca.
185
00:16:52,580 --> 00:16:54,939
O clima é a chave.
186
00:16:54,940 --> 00:16:57,776
Se usarmos os óculos
para buscar padrões...
187
00:16:57,777 --> 00:17:00,619
Disse que viu
Dr. Meia-Noite morrer.
188
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
Vi, mas não pode ser isso...
189
00:17:02,541 --> 00:17:04,429
- Pode sim!
- Tudo bem, Beth,
190
00:17:04,430 --> 00:17:06,195
- estou dizendo...
- Pode ser.
191
00:17:06,196 --> 00:17:08,609
Pessoal.
O que está acontecendo?
192
00:17:08,610 --> 00:17:11,775
Rick! O ouvi através dos óculos
ontem à noite.
193
00:17:12,947 --> 00:17:16,999
- Chuck?
- Não, o dr. Charles McNider,
194
00:17:17,000 --> 00:17:19,019
o primeiro Dr. Meia-Noite!
195
00:17:19,312 --> 00:17:21,134
Por isso
ele não me conhecia.
196
00:17:21,619 --> 00:17:24,653
Os óculos agora são
um tabuleiro de Ouija?
197
00:17:24,654 --> 00:17:27,123
Eles não podem falar
com os mortos, Beth.
198
00:17:27,124 --> 00:17:29,154
Talvez ele esteja vivo
em algum lugar,
199
00:17:29,155 --> 00:17:31,982
e onde quer que esteja,
pode precisar de nossa ajuda.
200
00:17:32,846 --> 00:17:36,105
Escute, espero que seja
o dr. McNider,
201
00:17:36,106 --> 00:17:38,307
mais do que tudo,
mas é exatamente por isso
202
00:17:38,308 --> 00:17:39,985
que precisamos ter cuidado.
203
00:17:40,305 --> 00:17:42,144
Pode ser o Eclipso, Beth.
204
00:17:43,995 --> 00:17:46,000
Ele pode te fazer
ver coisas,
205
00:17:46,227 --> 00:17:47,757
ouvir coisas,
206
00:17:48,097 --> 00:17:51,046
coisas que você teme,
coisas que você quer.
207
00:17:55,506 --> 00:17:58,916
Mas e se Beth estiver certa,
Pat?
208
00:18:05,430 --> 00:18:07,464
Digo, ele era seu colega.
209
00:18:11,208 --> 00:18:12,772
Se Beth está certa
210
00:18:13,069 --> 00:18:15,241
e o dr. McNider está vivo,
211
00:18:15,627 --> 00:18:18,733
então não descansaremos
até encontrá-lo.
212
00:18:20,055 --> 00:18:22,528
Mas até você ouvir
a voz dele de novo,
213
00:18:22,729 --> 00:18:25,265
precisamos focar
nos padrões climáticos.
214
00:18:26,531 --> 00:18:28,791
E encontrar
o diamante negro.
215
00:18:42,635 --> 00:18:44,097
Me desculpem.
216
00:18:44,663 --> 00:18:48,192
Certo, o último
dos conflitos famosos
217
00:18:48,193 --> 00:18:49,844
para considerarem
para o trabalho,
218
00:18:49,845 --> 00:18:53,029
é um dos meus favoritos,
a Guerra de Tróia,
219
00:18:53,030 --> 00:18:56,633
supostamente lutada pela honra
de uma mulher, Helena de Tróia.
220
00:18:59,191 --> 00:19:01,939
Uma musa histórica,
se preferirem.
221
00:19:10,247 --> 00:19:11,935
Me desculpem de novo, eu...
222
00:19:13,235 --> 00:19:14,649
Onde eu estava?
223
00:19:20,958 --> 00:19:23,156
Por que não encerramos
mais cedo hoje?
224
00:19:23,636 --> 00:19:25,074
Vejo vocês amanhã.
225
00:20:03,971 --> 00:20:05,666
Não precisava ter vindo.
226
00:20:06,038 --> 00:20:08,148
Eu estou preocupada também.
227
00:20:08,998 --> 00:20:10,650
Olhe só para isso...
228
00:20:11,864 --> 00:20:14,362
Se lembra
do que o Relâmpago falou?
229
00:20:15,548 --> 00:20:17,017
Mike está...
230
00:20:17,747 --> 00:20:21,020
- sozinho.
- Não... eu sei disso.
231
00:20:21,021 --> 00:20:22,836
Agradeço pelo toque.
232
00:20:23,510 --> 00:20:25,280
Vou tentar lembrar disso.
233
00:20:25,281 --> 00:20:27,844
Tenho muitos aí.
Uma pilha desses no fundo.
234
00:20:27,845 --> 00:20:30,165
- Encontrarei um bom para você.
- Oi, pessoal.
235
00:20:30,166 --> 00:20:32,316
- E aí, Dugan.
- Como está?
236
00:20:33,054 --> 00:20:34,494
Aqui está ela.
237
00:20:35,011 --> 00:20:36,514
Diversão para família.
238
00:20:36,515 --> 00:20:38,787
US$50 de desconto
se você fechar agora.
239
00:20:40,169 --> 00:20:42,836
Não vamos pegar
esse hoje Zeek,
240
00:20:42,837 --> 00:20:45,868
mas agradeço o contato.
Bom ver você.
241
00:20:46,119 --> 00:20:47,556
Bom te ver também.
242
00:20:50,640 --> 00:20:52,097
O que está fazendo?
243
00:20:53,746 --> 00:20:56,279
- Tentando ajudar.
- Comprando um carro?
244
00:20:57,441 --> 00:20:58,890
Bom... sim.
245
00:21:00,031 --> 00:21:02,507
Achei que assim que estivesse
consertado, seria...
246
00:21:02,804 --> 00:21:05,459
um bom carro de fuga
para o time.
247
00:21:05,460 --> 00:21:07,109
Certo, Dugan.
248
00:21:07,110 --> 00:21:08,589
Certo.
249
00:21:08,590 --> 00:21:11,782
US$75 de desconto.
É pegar ou largar.
250
00:21:12,896 --> 00:21:17,030
Zeek, pode nos dar um momento
para conversarmos?
251
00:21:17,031 --> 00:21:19,578
Sim, claro.
O tempo que precisarem.
252
00:21:19,579 --> 00:21:22,802
- Mas não esqueça: se quebrar...
- Tem que pagar. Eu sei.
253
00:21:22,803 --> 00:21:25,174
- Eu lembro.
- Gosto assim.
254
00:21:25,175 --> 00:21:26,589
Senhora.
255
00:21:26,790 --> 00:21:31,511
Mike, não pode arrastar
eu e Barb até aqui.
256
00:21:31,512 --> 00:21:33,000
Não me importei
com a viagem.
257
00:21:34,132 --> 00:21:37,075
Agradeço pela iniciativa,
Mike, o motorista.
258
00:21:37,076 --> 00:21:39,139
Queria ver isso
na escola e no trabalho,
259
00:21:39,140 --> 00:21:41,684
mas é algo
que podemos trabalhar.
260
00:21:41,685 --> 00:21:45,424
Mas o que está acontecendo agora
é perigoso.
261
00:21:46,710 --> 00:21:50,446
- Eu sei. O Sombra... eu...
- E mais.
262
00:21:51,017 --> 00:21:54,113
Eu entendo sua frustação, Mike,
mais do que imagina.
263
00:21:54,540 --> 00:21:56,598
Beleza? Eu entendo.
264
00:22:06,080 --> 00:22:10,451
Então, vamos procurar um projeto
da SJA para fazermos.
265
00:22:12,536 --> 00:22:14,219
- Juntos.
- Sério?
266
00:22:14,220 --> 00:22:17,833
Sim. Vamos começar
com um pequeno e...
267
00:22:18,173 --> 00:22:19,577
- Sim, sim.
- Tudo bem?
268
00:22:19,578 --> 00:22:22,778
Tudo sim. Tudo ótimo!
269
00:22:22,779 --> 00:22:25,205
- Vai ser bom.
- Incrível.
270
00:22:29,661 --> 00:22:31,233
Valeu, pai.
271
00:22:32,232 --> 00:22:33,632
Disponha.
272
00:22:35,200 --> 00:22:37,415
Certo, vamos para casa.
273
00:22:43,030 --> 00:22:45,789
Os joelhos da minha abuela
sempre doem quando chove.
274
00:22:46,937 --> 00:22:48,663
E suas dores de cabeça?
275
00:22:49,690 --> 00:22:51,707
Melhoraram.
276
00:22:52,217 --> 00:22:54,369
Tenho estado tão focada
no Eclipso.
277
00:22:55,375 --> 00:22:57,877
Talvez tenha me feito esquecer
o que aconteceu.
278
00:22:59,975 --> 00:23:01,400
Vai na frente.
279
00:23:03,452 --> 00:23:06,193
Olha...
Pat e minha mãe disseram
280
00:23:06,194 --> 00:23:09,791
que não podemos deixar
nossas vidas desmoronar.
281
00:23:11,410 --> 00:23:14,121
- Eu te alcanço.
- Courtney.
282
00:23:14,742 --> 00:23:16,825
Se algo importante acontecer,
me avisa.
283
00:23:26,940 --> 00:23:30,246
Nossa. Está ficando lindo.
284
00:23:30,730 --> 00:23:33,912
- Obrigado.
- Amei as cores.
285
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
Aquele é...
286
00:23:38,316 --> 00:23:41,495
Sim, vai ser meu pai.
287
00:23:52,797 --> 00:23:56,720
Sabe,
queria te mostrar uma coisa,
288
00:23:56,721 --> 00:23:59,800
mas é meio estranho.
289
00:24:00,760 --> 00:24:02,372
Estranho como?
290
00:24:04,257 --> 00:24:08,429
Bom, eu costumo desenhar
natureza-morta,
291
00:24:08,430 --> 00:24:11,863
mas recentemente,
tenho me arriscado a desenhar...
292
00:24:12,327 --> 00:24:14,755
pessoas.
293
00:24:25,260 --> 00:24:26,765
Sou eu.
294
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
Sim.
295
00:24:51,640 --> 00:24:53,827
Você foi abençoado.
296
00:24:57,755 --> 00:25:01,795
- Quem é você?
- Sua inspiração, sua musa.
297
00:25:02,227 --> 00:25:06,545
Sua arte merece ser
testemunhada de novo, não acha?
298
00:25:06,546 --> 00:25:10,034
- Sim.
- O que você vê?
299
00:25:16,400 --> 00:25:17,904
Nada.
300
00:25:17,905 --> 00:25:22,905
O que... você... vê?
301
00:25:24,760 --> 00:25:26,500
Eu vejo.
302
00:25:28,630 --> 00:25:30,661
Eu vejo agora.
303
00:25:31,980 --> 00:25:35,391
É lindo.
304
00:25:36,431 --> 00:25:38,732
Mostre ao mundo.
305
00:25:51,636 --> 00:25:54,216
Minha mãe amava o jardim.
306
00:25:55,589 --> 00:25:57,177
Por isso compraram a casa.
307
00:25:57,620 --> 00:25:59,100
Pelos jardins.
308
00:26:02,849 --> 00:26:04,692
Meus avós querem se mudar,
mas...
309
00:26:05,438 --> 00:26:06,954
Blue Valley é meu lar.
310
00:26:08,045 --> 00:26:09,610
Pelo menos até eu me formar.
311
00:26:10,094 --> 00:26:13,505
- E depois?
- Não sei ainda.
312
00:26:13,506 --> 00:26:16,655
Pensei em cursar Artes,
como minha mãe.
313
00:26:16,656 --> 00:26:19,756
Mas tantas pessoas me disseram
como meu pai mudou a vida delas,
314
00:26:20,120 --> 00:26:22,337
que ser artista
parece egoísmo agora.
315
00:26:25,730 --> 00:26:29,014
Negar seu talento ao mundo
pode ser egoísmo também.
316
00:26:42,149 --> 00:26:43,734
Desculpa, eu...
317
00:26:44,230 --> 00:26:45,630
Está tudo bem?
318
00:26:45,835 --> 00:26:47,342
BETH ENCONTROU ALGO
319
00:26:47,620 --> 00:26:49,452
Sim, eu...
320
00:26:53,715 --> 00:26:55,115
Eu preciso ir.
321
00:26:55,707 --> 00:26:57,113
Eu sinto muito.
322
00:26:57,730 --> 00:26:59,135
O desenho te assustou?
323
00:26:59,136 --> 00:27:00,653
Não! De jeito nenhum.
324
00:27:00,654 --> 00:27:03,055
Pode me desenhar
quantas vezes quiser.
325
00:27:04,863 --> 00:27:06,660
COURT? O CLIMA!!!
326
00:27:06,661 --> 00:27:10,898
Eu... realmente
tenho que ir.
327
00:27:13,813 --> 00:27:15,820
Fez isso comigo
no ano passado, Courtney.
328
00:27:16,628 --> 00:27:18,044
Você sempre sai.
329
00:27:20,739 --> 00:27:22,153
Ou nunca aparece.
330
00:27:24,497 --> 00:27:26,942
Última vez. Prometo.
331
00:27:28,319 --> 00:27:29,747
Sinto muito mesmo.
332
00:27:53,358 --> 00:27:55,204
Tenho rastreado
padrões climáticos
333
00:27:55,205 --> 00:27:56,785
e o epicentro do vento.
334
00:27:59,538 --> 00:28:02,067
Sim. Está bem acima de nós.
335
00:28:02,984 --> 00:28:05,013
Significa que o diamante
está dentro?
336
00:28:05,014 --> 00:28:07,197
De acordo com o Pat,
é uma possibilidade.
337
00:28:07,198 --> 00:28:09,079
- Onde está o Pat?
- Com o Mike.
338
00:28:09,321 --> 00:28:10,725
Ele vai nos encontrar aqui.
339
00:28:11,670 --> 00:28:13,461
Ele disse para esperar,
mas...
340
00:28:13,750 --> 00:28:15,153
O quê?
341
00:28:15,154 --> 00:28:16,880
É o carro do sr. Deisinger.
342
00:28:17,385 --> 00:28:19,729
O que o carro dele
está fazendo aqui tão tarde?
343
00:28:20,361 --> 00:28:22,076
Se o diamante estiver lá,
344
00:28:22,477 --> 00:28:23,889
ele pode estar em apuros.
345
00:28:43,819 --> 00:28:45,221
O que é isso?
346
00:28:49,442 --> 00:28:51,636
Algum tipo de distúrbio
elétrico.
347
00:29:32,592 --> 00:29:34,399
O que aconteceu aqui?
348
00:29:36,545 --> 00:29:38,017
Onde está o sr. Deisinger?
349
00:30:14,870 --> 00:30:16,608
Yolanda.
350
00:30:19,537 --> 00:30:20,937
Yolanda?
351
00:30:22,891 --> 00:30:25,378
Yolanda? Yolanda!
352
00:30:25,845 --> 00:30:27,245
Yolanda!
353
00:30:59,256 --> 00:31:00,656
Court?
354
00:31:01,378 --> 00:31:02,778
O que é aquilo?
355
00:31:06,616 --> 00:31:08,016
Eclipso.
356
00:31:21,811 --> 00:31:23,211
Beth, saia daí!
357
00:31:36,602 --> 00:31:38,656
Ele está morto
por sua causa.
358
00:31:39,203 --> 00:31:41,555
Os dois estão.
359
00:31:43,451 --> 00:31:45,324
Aqui, Rick.
360
00:31:49,422 --> 00:31:51,440
Quem é o monstro?
361
00:31:51,441 --> 00:31:52,841
Ele?
362
00:31:54,073 --> 00:31:56,017
Ou você?
363
00:31:57,566 --> 00:31:58,966
Cale a boca.
364
00:31:59,460 --> 00:32:01,842
Cale a boca!
365
00:32:03,629 --> 00:32:06,685
Veja o que está acontecendo
com a sua vida.
366
00:32:07,431 --> 00:32:10,129
Está sendo despedaçada.
367
00:32:10,943 --> 00:32:13,274
Você não tem mais tempo
para esta família.
368
00:32:13,275 --> 00:32:15,222
Você nunca quis
esta família!
369
00:32:18,630 --> 00:32:20,030
Pessoal!
370
00:32:23,766 --> 00:32:25,166
Consigo consertar isso!
371
00:32:43,161 --> 00:32:46,630
Eu vejo tudo!
372
00:32:48,247 --> 00:32:50,045
Animal idiota,
animal idiota!
373
00:32:50,046 --> 00:32:51,446
Court!
374
00:32:53,736 --> 00:32:55,254
Sr. Deisinger!
375
00:33:04,814 --> 00:33:07,587
O diamante negro
está com você?
376
00:33:08,871 --> 00:33:11,577
Estou cego pela escuridão.
377
00:33:15,436 --> 00:33:18,742
Não consigo ver nada,
só escuridão.
378
00:33:21,631 --> 00:33:23,427
Precisa ver a luz.
379
00:33:24,912 --> 00:33:26,820
Acho que eu posso ajudar.
380
00:33:29,033 --> 00:33:30,797
Ninguém pode me ajudar!
381
00:33:34,990 --> 00:33:37,183
Consegue ver a luz?
382
00:33:37,940 --> 00:33:40,709
Consigo senti-la.
383
00:33:40,710 --> 00:33:42,170
Segure-a!
384
00:34:12,782 --> 00:34:14,633
Cadê as pinturas?
385
00:34:19,785 --> 00:34:21,210
Eu não sei.
386
00:34:25,264 --> 00:34:26,922
O que aconteceu?
387
00:34:53,831 --> 00:34:55,440
Sr. Deisinger?
388
00:34:56,940 --> 00:34:59,059
Minha musa.
389
00:35:02,730 --> 00:35:05,345
Perdi minha musa.
390
00:35:18,388 --> 00:35:19,999
Como está o sr. Deisinger?
391
00:35:20,281 --> 00:35:22,813
Fazendo avaliação
psiquiátrica.
392
00:35:23,387 --> 00:35:26,745
Disse que você esqueceu algo
e o encontrou lá.
393
00:35:28,857 --> 00:35:30,477
Ele nos fez ver coisas.
394
00:35:31,876 --> 00:35:33,501
Coisas que...
395
00:35:34,635 --> 00:35:36,718
não estavam lá.
396
00:35:39,640 --> 00:35:43,215
Era como se o Eclipso
usasse o sr. Deisinger.
397
00:35:45,323 --> 00:35:47,181
Foi assustador.
398
00:35:48,089 --> 00:35:50,520
Ele não estava
com o diamante negro?
399
00:35:51,723 --> 00:35:53,174
Não.
400
00:35:55,672 --> 00:35:58,096
Eclipso
está ficando mais forte.
401
00:35:58,804 --> 00:36:00,502
Como assim?
402
00:36:02,411 --> 00:36:03,989
Os poderes dele,
403
00:36:05,320 --> 00:36:07,817
estão se espalhando
além do diamante negro.
404
00:36:18,698 --> 00:36:20,293
Aí está você.
405
00:36:20,294 --> 00:36:22,582
Vimos o café da manhã,
mas não te vimos.
406
00:36:25,804 --> 00:36:27,204
Beth?
407
00:36:29,335 --> 00:36:30,981
Não consigo mais fingir.
408
00:36:39,083 --> 00:36:40,998
Encontrei
papéis de divórcio.
409
00:36:42,256 --> 00:36:45,984
O que está havendo?
Tenho direito de saber!
410
00:36:50,149 --> 00:36:52,928
É uma decisão mútua.
411
00:36:52,929 --> 00:36:55,391
Sim, nós...
412
00:36:56,802 --> 00:36:59,078
Não decidimos
dar seguimento ainda.
413
00:37:01,062 --> 00:37:02,462
Beth...
414
00:37:04,174 --> 00:37:07,418
Sabe que isso não muda
o quanto te amamos, certo?
415
00:37:10,294 --> 00:37:11,853
Não entendo.
416
00:37:17,705 --> 00:37:21,720
Realmente preciso
ir para o hospital,
417
00:37:22,355 --> 00:37:26,816
mas vamos conversar melhor
hoje à noite em família.
418
00:37:28,310 --> 00:37:30,467
- Vamos fazer isso.
- Certo?
419
00:38:08,387 --> 00:38:10,478
Por que o plano está mudando,
Burman?
420
00:38:10,884 --> 00:38:12,606
Achei que seria 4 contra 4.
421
00:38:13,357 --> 00:38:14,757
Esqueça o Cameron.
422
00:38:15,241 --> 00:38:16,857
Não valia o esforço.
423
00:38:19,552 --> 00:38:23,160
O diamante
é toda a ajuda que precisamos.
424
00:38:24,385 --> 00:38:25,785
O que é isso?
425
00:38:26,918 --> 00:38:29,805
Poder que controlo.
426
00:38:30,868 --> 00:38:32,272
Então,
vamos seguir adiante.
427
00:38:33,551 --> 00:38:34,951
Estamos seguindo.
428
00:38:35,437 --> 00:38:39,918
Só falta uma pecinha
no quebra-cabeça.
429
00:39:32,084 --> 00:39:34,084
GeekSubs
Mais que legenders