﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,800
Vamos começar por onde

2
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
você levanta e ele volta.

3
00:00:20,312 --> 00:00:22,397
Pessoal, bom dia!

4
00:00:22,481 --> 00:00:24,816
Bem vindos a segunda temporada.

5
00:00:24,900 --> 00:00:26,068
Bem vindos!

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,471
KIM RICHARDS
ASSISTENTE DE DIREÇÃO

7
00:00:27,528 --> 00:00:29,321
Bem vindos de volta.

8
00:00:29,404 --> 00:00:30,614
<i>Sou a Kim.</i>

9
00:00:30,697 --> 00:00:33,158
HUCKLEBERRY SEGUNDA TEMPORADA

10
00:00:33,992 --> 00:00:37,079
Segunda temporada! Sim!

11
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
Que legal.

12
00:00:42,668 --> 00:00:44,503
- Qual o seu nome?
- Kayden.

13
00:00:44,586 --> 00:00:46,463
- Como Hayden?
- Claro.

14
00:00:46,547 --> 00:00:48,298
Vamos, terminando por favor.

15
00:00:58,100 --> 00:00:59,852
Bem vindos de volta.

16
00:01:00,561 --> 00:01:02,896
Teremos muitas lutas

17
00:01:02,980 --> 00:01:05,607
<i>e personagens correndo
por lugares diferentes,</i>

18
00:01:05,691 --> 00:01:08,068
<i>muita coreografia acontecendo...</i>

19
00:01:08,735 --> 00:01:11,196
Dê alguns passos e incline-se.

20
00:01:14,825 --> 00:01:17,744
Segunda temporada... É um mundo.

21
00:01:17,828 --> 00:01:21,123
<i>Estão dando vida para esses personagens.</i>

22
00:01:21,832 --> 00:01:24,042
<i>É muito excitante, é elétrico.</i>

23
00:01:25,085 --> 00:01:27,045
O que estamos buscando...

24
00:01:27,171 --> 00:01:30,215
<i>O mais importante,
é que as pessoas se importem,</i>

25
00:01:30,299 --> 00:01:33,302
<i>para criar coisas novas,
e introduzir personagens novos,</i>

26
00:01:33,385 --> 00:01:34,761
<i>e ir a novos planetas,</i>

27
00:01:34,845 --> 00:01:37,806
<i>enquanto preservamos
essa nostalgia incrível</i>

28
00:01:37,890 --> 00:01:41,268
com todos os aspectos de <i>Star Wars</i>
que todos querem ver.

29
00:01:41,351 --> 00:01:44,521
Gostamos mais
dessa estética para o Boba Fett.

30
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
<i>- Certo.
- É assim que o conhecemos.</i>

31
00:01:46,815 --> 00:01:49,568
Uma vez que mostra
"É assim que o programa é"

32
00:01:49,651 --> 00:01:51,653
<i>está aberto para se divertir mais</i>

33
00:01:51,737 --> 00:01:56,158
<i>e aprofundar mais a experiência
para o personagem e para o espectador.</i>

34
00:02:05,626 --> 00:02:08,003
- Isso gira.
- Gira muito bem.

35
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
Talvez eu esteja aqui?

36
00:02:09,338 --> 00:02:11,089
Você só está curiosa.

37
00:02:11,173 --> 00:02:12,174
Afastem-se do buraco.

38
00:02:14,426 --> 00:02:16,303
Todos conseguem me ver?

39
00:02:16,386 --> 00:02:17,447
JON FAVREAU
PRODUTOR EXECUTIVO / DIRETOR

40
00:02:17,471 --> 00:02:19,723
Essa cena começa...

41
00:02:19,806 --> 00:02:23,769
Isso é depois de algumas tomadas
da nave voando por aí,

42
00:02:23,852 --> 00:02:27,564
estamos no hangar trinta e cinco,
que é alguns hangares depois

43
00:02:27,648 --> 00:02:31,193
de onde a <i>Millenium Falcon</i> abastecia.

44
00:02:31,360 --> 00:02:32,444
É bom.

45
00:02:32,528 --> 00:02:33,529
Isso foi bom.

46
00:02:34,196 --> 00:02:37,324
Claro, com a Amy,
as coisas podem ficar diferentes,

47
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
vamos nos preparar.
Estimular a criatividade.

48
00:02:42,955 --> 00:02:43,997
No primeiro episódio,

49
00:02:44,081 --> 00:02:46,625
amei trabalhar com o Jon como diretor.

50
00:02:46,708 --> 00:02:50,212
<i>Ele sabe o que quer,
ama trabalhar com os atores...</i>

51
00:02:50,587 --> 00:02:53,632
Ele recua, você recua, não começa logo.

52
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
Você olha tipo
o que está acontecendo e eu amo...

53
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
- Assim fica mais Leone.
- Exatamente.

54
00:02:59,638 --> 00:03:02,891
A câmera entra, vê as bombas,
vê a cabeça se movendo...

55
00:03:02,975 --> 00:03:05,894
É o mais perto que conseguimos,
sem que consiga,

56
00:03:05,978 --> 00:03:08,480
parece que, se ele se mexer ou soltar,

57
00:03:08,564 --> 00:03:10,732
iria fugir, e a coisa iria para baixo.

58
00:03:10,816 --> 00:03:12,317
<i>Ele sabe como contar histórias.</i>

59
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
Ele entende a visão geral,

60
00:03:13,902 --> 00:03:16,488
geralmente, as pessoas se deixam levar

61
00:03:16,572 --> 00:03:18,866
<i>e esperam que tudo dê certo.</i>

62
00:03:18,949 --> 00:03:20,033
Esperando...

63
00:03:20,117 --> 00:03:22,703
<i>Esse é o meu trabalho.
O dos atores é capturar o momento.</i>

64
00:03:22,786 --> 00:03:24,413
Ele captura a história.

65
00:03:29,543 --> 00:03:32,963
Na primeira temporada,
eu queria ter certeza que conseguiria

66
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
supervisionar o programa inteiro
como produtor,

67
00:03:35,716 --> 00:03:40,262
<i>mas eu sempre quis</i>
<i>sentar na cadeira</i><i>e interagir diretamente,</i>

68
00:03:40,345 --> 00:03:42,973
<i>e tentar coisas
que poderiam ser ambiciosas</i>

69
00:03:43,056 --> 00:03:45,392
<i>para quem não conhecesse</i>
<i>o programa</i><i>tão bem,</i>

70
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
e me coloquei em situações complicadas.

71
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Só vou...

72
00:04:04,369 --> 00:04:07,289
O dragão Krayt é um ótimo exemplo do Jon

73
00:04:07,372 --> 00:04:08,433
HAL HICKEL
SUPERVISOR DE ANIMAÇÃO

74
00:04:08,457 --> 00:04:11,543
pegar algo dos filmes originais
que é meio obscuro,

75
00:04:11,627 --> 00:04:14,254
<i>e elevar para uma peça central.</i>

76
00:04:14,338 --> 00:04:17,257
STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA

77
00:04:19,885 --> 00:04:23,805
<i>Pegar algo que só vislumbramos como ossos</i>
<i>em</i> Uma Nova Esperança,

78
00:04:23,889 --> 00:04:27,559
<i>e dar forma, transformar na criatura
enorme e má do episódio um</i>

79
00:04:27,643 --> 00:04:30,979
e o grupo do Doug
fez um trabalho incrível em criar a coisa

80
00:04:31,063 --> 00:04:34,233
e descobrir como se parece
quando é adulta?

81
00:04:34,316 --> 00:04:36,360
ARTE CONCEITUAL

82
00:04:36,443 --> 00:04:40,197
<i>Foi um desafio enorme,</i>
<i>porque o Jon</i><i>elevou o nível da criação.</i>

83
00:04:40,280 --> 00:04:43,033
Ele nos desafiou a inventar um espetáculo

84
00:04:43,116 --> 00:04:46,036
que caberia na caixa que nos deram.

85
00:04:46,119 --> 00:04:49,456
<i>Nós vimos o esqueleto.
Era só a cabeça e o pescoço.</i>

86
00:04:49,540 --> 00:04:51,792
Como extrapolamos isso
para criar nosso dragão?

87
00:04:51,875 --> 00:04:53,794
ILUMINAÇÃO PARA EFEITOS VISUAIS

88
00:04:53,877 --> 00:04:55,712
<i>E uma das ideias divertidas foi que:</i>

89
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
<i>"Talvez a medida que evolui,
crescem membros,</i>

90
00:04:58,549 --> 00:05:00,968
<i>"então quanto mais velho,
mais membros tem."</i>

91
00:05:01,802 --> 00:05:04,555
<i>Isso nos deu permissão
de realmente expandir.</i>

92
00:05:04,638 --> 00:05:06,473
<i>"Subir os limites, aumentar o drama,</i>

93
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
"ir para a dimensão do espetáculo
que o Jon escreve

94
00:05:09,434 --> 00:05:11,228
"e ver onde os limites estão."

95
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
PRIMEIROS EFEITOS VISUAIS

96
00:05:12,396 --> 00:05:15,440
<i>O dragão ficou bem grande
quando o Jon aprovou.</i>

97
00:05:15,524 --> 00:05:16,900
<i>Tinha 46 metros.</i>

98
00:05:16,984 --> 00:05:20,404
<i>Depois, quando o Jon chegou
e começou a olhar as tomadas,</i>

99
00:05:20,487 --> 00:05:21,697
<i>cresceu ainda mais.</i>

100
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Quando começamos
a olhar para ele no ambiente,

101
00:05:24,783 --> 00:05:26,827
ele não parecia tão imponente,

102
00:05:26,910 --> 00:05:28,829
<i>então começamos a aumentá-lo,</i>

103
00:05:28,912 --> 00:05:32,583
e ele ficou com 180 metros
e o Jon disse: "Isso parece certo."

104
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
<i>E do ponto de vista da animação,</i>

105
00:05:34,835 --> 00:05:36,920
<i>como que está perfurando a terra?</i>

106
00:05:37,004 --> 00:05:40,507
Então inventamos
que estava liquidificando a areia

107
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
TESTE DE ANIMAÇÃO

108
00:05:41,675 --> 00:05:43,719
<i>com um tipo de onda sonora,</i>

109
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
<i>para nadar através da areia.</i>

110
00:05:45,429 --> 00:05:46,972
É tudo escondido, sabe.

111
00:05:47,055 --> 00:05:49,766
<i>Como um truque,
nunca vemos o dragão inteiro,</i>

112
00:05:49,850 --> 00:05:51,059
<i>está sempre escondido,</i>

113
00:05:51,143 --> 00:05:53,187
<i>e é como o tubarão em Tubarão.</i>

114
00:05:53,270 --> 00:05:55,355
<i>Quanto menos você o revela, melhor fica,</i>

115
00:05:55,439 --> 00:05:57,524
fica misterioso, e o design mais poderoso.

116
00:06:01,778 --> 00:06:03,989
Estamos na entrada do Volume,

117
00:06:04,114 --> 00:06:06,116
e enquanto escrevo e criamos ambientes,

118
00:06:06,200 --> 00:06:08,827
penso no que poderíamos
tentar de diferente aqui.

119
00:06:08,911 --> 00:06:12,164
Fizemos externas, cavernas,
fizemos túneis de gelo...

120
00:06:13,373 --> 00:06:16,627
<i>Usamos muito, e aqui estava
uma oportunidade de tentar algo</i>

121
00:06:16,710 --> 00:06:20,130
como uma arena subterrânea
que seria proibitiva de se construir.

122
00:06:22,758 --> 00:06:26,011
Na segunda temporada
o Volume mudou, ficou maior.

123
00:06:26,094 --> 00:06:29,473
<i>Tem trinta metros por seis metros ao todo.</i>

124
00:06:29,556 --> 00:06:33,560
<i>Tivemos a nova ciência fenomenal</i>
<i>de administração</i><i>de cores da ILM</i>

125
00:06:33,644 --> 00:06:37,147
<i>em relação a</i>
<i>como os pixels</i><i>estavam na tela.</i>

126
00:06:37,940 --> 00:06:41,193
Estou basicamente
movendo todo o céu em volta

127
00:06:41,276 --> 00:06:43,487
para achar a melhor composição em quadro.

128
00:06:47,199 --> 00:06:49,785
Pudemos filmar cenas com bem pouca luz,

129
00:06:49,868 --> 00:06:52,371
<i>cenas mais escuras, o que foi fenomenal.</i>

130
00:06:58,794 --> 00:07:00,170
Quer olhar a arte?

131
00:07:00,254 --> 00:07:01,255
- Sim.
- Claro.

132
00:07:08,262 --> 00:07:09,471
Eu desenhei aquele.

133
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Meu filho ficou olhando.
Estava pintando também.

134
00:07:13,892 --> 00:07:14,893
O quê?

135
00:07:14,977 --> 00:07:17,604
E ele disse: "Já fez isso antes pai."

136
00:07:17,688 --> 00:07:19,815
- E eu disse: "Não sei."
- Aí sim.

137
00:07:19,898 --> 00:07:23,110
<i>Eu amei o exterior,
porque o artista David Choe,</i>

138
00:07:23,193 --> 00:07:25,195
<i>ele começou fazendo grafite,</i>

139
00:07:25,279 --> 00:07:27,573
<i>e me perguntou:
"Por que não tem grafite?"</i>

140
00:07:27,656 --> 00:07:29,199
<i>Tinha nas animações.</i>

141
00:07:29,283 --> 00:07:30,450
<i>E eu disse: "Poderia ter,</i>

142
00:07:30,534 --> 00:07:33,245
"e estou me preparando
para dirigir um, quer fazer?"

143
00:07:33,328 --> 00:07:37,666
Então, o David Choe pintou
todos os exteriores do cenário.

144
00:07:53,098 --> 00:07:55,017
Disse que eram camadas, certo?

145
00:07:55,100 --> 00:07:56,643
- Isso.
- Grafite são camadas.

146
00:07:56,727 --> 00:07:59,771
Não quer que pareça um mural.
Quer que pareça com...

147
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
- gerações de grafite.
- Certo.

148
00:08:03,483 --> 00:08:06,653
Gosto do nível de nerdice
que colocamos nisso.

149
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Sim.

150
00:08:07,821 --> 00:08:11,241
Deixamos os grafites mais baixos
para os Jawas,

151
00:08:12,993 --> 00:08:14,620
porque não alcançam tão alto.

152
00:08:19,374 --> 00:08:21,168
É uma obra de arte viva.

153
00:08:22,044 --> 00:08:26,089
Para mim
é como viver minhas fantasias de criança,

154
00:08:26,173 --> 00:08:28,467
e... você só ganha,

155
00:08:28,550 --> 00:08:31,136
e o Jon me colocou como um alienígena.

156
00:08:50,489 --> 00:08:51,823
Fiz uma fenda...

157
00:08:51,907 --> 00:08:52,967
BRIAN SIPE DESIGNER DE MAQUIAGEM

158
00:08:52,991 --> 00:08:55,994
para que você possa cortar por baixo,

159
00:08:56,078 --> 00:08:58,497
e quando for enfiar o dedo, fica...

160
00:08:58,580 --> 00:08:59,831
- Desse modo, sabe?
- Sei.

161
00:08:59,915 --> 00:09:01,458
Não tem uma corcunda.

162
00:09:01,542 --> 00:09:03,752
- Você constrói em um vale.
- Sim, sim.

163
00:09:03,836 --> 00:09:05,879
<i>Uma coisa legal</i><i>que a produção fez foi,</i>

164
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
que abriram um quartinho para nós,

165
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
para que pudéssemos construir aqui,
no estúdio.

166
00:09:11,009 --> 00:09:13,595
<i>Reabrir a fábrica de criaturas da ILM</i>

167
00:09:13,679 --> 00:09:15,055
<i>para fazer alienígenas</i>.

168
00:09:16,640 --> 00:09:20,143
<i>O diretor, o Dave, e o Jon,
a contribuição vem dos três,</i>

169
00:09:20,227 --> 00:09:23,981
<i>e depois interpretamos isso
da melhor forma que podemos</i>

170
00:09:24,064 --> 00:09:27,150
para uma maquiagem que cabe na pessoa,
ou que funciona.

171
00:09:42,666 --> 00:09:45,627
Sendo um dos departamentos
que lida com elementos práticos,

172
00:09:45,711 --> 00:09:49,756
<i>estamos sempre cuidando
para que exista uma mistura com o fundo,</i>

173
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
<i>especialmente com o Volume,
para ter um visual que combine,</i>

174
00:09:53,093 --> 00:09:55,220
<i>cuidando que as texturas e tudo</i>

175
00:09:55,304 --> 00:09:57,222
<i>combine com os figurinos e tal,</i>

176
00:09:57,306 --> 00:09:59,600
para que fique uma mistura legal.

177
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Vocês vão ver. Já vão entrar.

178
00:10:06,565 --> 00:10:08,025
São dois gamorreanos.

179
00:10:08,108 --> 00:10:11,987
Não sei se conhecem <i>Star Wars</i>,
mas são homens-porco verdes

180
00:10:12,070 --> 00:10:15,949
que estão lutando até a morte.
É uma partida mortal, está bem?

181
00:10:16,033 --> 00:10:18,619
Eu sei que o ensaio foi meio estranho,

182
00:10:18,702 --> 00:10:20,370
porque não tinha nada,

183
00:10:20,454 --> 00:10:23,040
mas no dia,
terão dois homens-porco lutando,

184
00:10:23,123 --> 00:10:25,501
usem isso para alimentar sua energia.

185
00:10:25,584 --> 00:10:29,004
São vocês aqui
o dia todo, hoje e amanhã.

186
00:10:29,087 --> 00:10:30,839
Energia muito, muito boa.

187
00:10:30,923 --> 00:10:33,425
O primeiro time
vai entrar e filmar, certo?

188
00:10:35,260 --> 00:10:38,889
Nesse episódio, discutimos
tipos de luta por toda a galáxia.

189
00:10:38,972 --> 00:10:41,892
<i>Os homens-porco tem um certo estilo,</i>

190
00:10:41,975 --> 00:10:43,769
<i>não são finos,</i><i>com movimentos bonitos,</i>

191
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
<i>são fortes e meio desajeitados.</i>

192
00:10:47,523 --> 00:10:49,566
São lutadores mais esbeltos

193
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
<i>em vez dos guardas robustos
do palácio do Jabba.</i>

194
00:10:52,528 --> 00:10:54,863
STAR WARS: O RETORNO DE JEDI

195
00:10:57,783 --> 00:10:59,576
Fizemos um machado gamorreano.

196
00:10:59,660 --> 00:11:02,496
Isso é alumínio...
É um machado de luta oco,

197
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
e depois, colocamos alguns detalhes,

198
00:11:04,957 --> 00:11:07,209
então tem eletricidade,
e quando lutam,

199
00:11:07,292 --> 00:11:08,377
<i>você vê faíscas.</i>

200
00:11:11,213 --> 00:11:13,173
<i>Gosto da ideia de pessoas assistindo,</i>

201
00:11:13,257 --> 00:11:16,969
tipo um muay thai
clube da luta ou local de apostas

202
00:11:17,052 --> 00:11:19,388
<i>onde ele visita um chefe da máfia.</i>

203
00:11:19,471 --> 00:11:21,974
<i>Porque com </i>Star Wars<i>,</i>
<i>pode usar estilos diferentes.</i>

204
00:11:22,057 --> 00:11:23,642
Já tivemos western, samurai,

205
00:11:23,725 --> 00:11:25,978
um pouco de assalto, filme de guerra.

206
00:11:26,061 --> 00:11:28,897
<i>E nesse, queria um pouco
de filme de gangster.</i>

207
00:11:28,981 --> 00:11:31,942
Se localizar outros mandalorianos,
podem me ajudar.

208
00:11:32,025 --> 00:11:34,736
Disseram que sabe onde encontrá-los.

209
00:11:34,820 --> 00:11:38,365
Não é educado
falar de negócios imediatamente.

210
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
"Aproveite o entretenimento.

211
00:11:40,659 --> 00:11:42,494
"Esse é um dos melhores no meu estábulo."

212
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Do... No meu estábulo.

213
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
No meu estábulo ou do meu estábulo?

214
00:11:47,165 --> 00:11:49,126
Gosto tipo chefe da máfia de alta patente,

215
00:11:49,209 --> 00:11:51,837
mesmo sem fazer o Don Corleone.

216
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Deixe-me tentar.

217
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
Uma atitude de:

218
00:11:54,089 --> 00:11:56,717
"Ei, ei! Sem negócios primeiro,
vamos aproveitar a comida."

219
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Está certo.

220
00:11:57,926 --> 00:12:00,053
Me deixe fazer...

221
00:12:00,137 --> 00:12:02,055
Me deixe tentar outra coisa.

222
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
- Está bem.
- Está bem.

223
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
"Me disseram que sabe onde encontrá-los."

224
00:12:08,228 --> 00:12:11,440
"Ei, ei! Não é educado
falar de negócios imediatamente.

225
00:12:11,523 --> 00:12:13,025
"Aproveite o entretenimento.

226
00:12:13,734 --> 00:12:16,028
"Esse é um dos melhores do meu estábulo."

227
00:12:16,111 --> 00:12:17,571
Ótimo. Mais uma vez.

228
00:12:17,654 --> 00:12:19,698
<i>Gosto muito de como o episódio ficou.</i>

229
00:12:19,781 --> 00:12:22,618
<i>Amo que pudemos trazer</i>
<i>um pouco da história de </i>Star Wars

230
00:12:22,701 --> 00:12:24,036
<i>de uma maneira nova.</i>

231
00:12:24,953 --> 00:12:27,748
<i>Foi divertido interagir com os atores</i>

232
00:12:27,831 --> 00:12:30,375
<i>de uma maneira
que nem sempre tenho a oportunidade,</i>

233
00:12:30,459 --> 00:12:31,960
<i>quando são outros diretores.</i>

234
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
<i>Mas senti falta da colaboração.</i>

235
00:12:34,171 --> 00:12:37,925
<i>E fiquei feliz em ter o Sam Hargrave
trabalhando na segunda unidade.</i>

236
00:12:38,008 --> 00:12:39,843
<i>Porque acho que parte da diversão</i>

237
00:12:39,927 --> 00:12:42,930
<i>da experiência de fazer </i>The Mandalorian
<i>é que é um time.</i>

238
00:12:43,013 --> 00:12:45,682
<i>É uma equipe de pessoas criativas
trabalhando juntas.</i>

239
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
<i>Por mais que goste de dirigir,
gosto muito, se não mais,</i>

240
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
<i>quando trabalho com outros diretores.</i>

241
00:12:52,981 --> 00:12:54,566
Maclunkey.

242
00:12:54,650 --> 00:12:57,611
Mas é algo que o Greedo diz.
"Maclunkey."

243
00:12:57,694 --> 00:12:59,821
Sim, mas se vai acabar,
se isso significa...

244
00:12:59,905 --> 00:13:01,615
Se "Maclunkey" significa tanto.

245
00:13:01,698 --> 00:13:03,617
- Quer que o Mando diga "Maclunkey"?
- Sim.

246
00:13:03,700 --> 00:13:05,953
Ele deveria? Quando atira na luz.

247
00:13:06,036 --> 00:13:08,956
- Ele diz: "Mando, não me deixe aqui."
- Maclunkey.

248
00:13:09,039 --> 00:13:14,127
Por favor. Quando fala em voz alta...
Não pode.

249
00:13:34,606 --> 00:13:35,732
<i>Episódio 202.</i>

250
00:13:35,816 --> 00:13:41,572
<i>É quando realmente colocamos A Criança
em situações intensas.</i>

251
00:13:41,655 --> 00:13:44,366
É talvez o episódio mais intenso
da temporada,

252
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
do qual me orgulho.

253
00:13:46,118 --> 00:13:47,536
Passamos por um quarto escuro...

254
00:13:47,619 --> 00:13:49,580
Porque quando olhamos a filmagem,

255
00:13:49,663 --> 00:13:51,540
disse que queria mais sombra

256
00:13:51,623 --> 00:13:53,667
para parecer que só há uma saída.

257
00:13:53,750 --> 00:13:55,110
- Mais filme de terror.
- Está bem.

258
00:13:55,169 --> 00:13:59,006
Jon queria criar um planeta de gelo
distinto, então não era como Hoth.

259
00:13:59,089 --> 00:14:01,592
E pensamos: "Como fazemos isso?"

260
00:14:01,675 --> 00:14:05,512
Porque assim que faz um planeta de neve,
vão pensar que é Hoth.

261
00:14:05,596 --> 00:14:08,932
<i>Decidimos que: "Talvez seja
uma espécie de planeta de geleiras.</i>

262
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
<i>"Uma qualidade diferente de gelo."</i>

263
00:14:11,185 --> 00:14:13,854
Você pode tecnicamente
vir mais baixo, ou...

264
00:14:14,229 --> 00:14:17,482
<i>No segundo episódio,
foi ótimo trabalhar com o Peyton.</i>

265
00:14:17,566 --> 00:14:19,359
<i>Porque ele tem tanta imaginação,</i>

266
00:14:19,443 --> 00:14:22,404
<i>e foi um desses episódios
onde o roteiro era curto,</i>

267
00:14:22,487 --> 00:14:24,615
<i>e permitiu espaço para descobertas,</i>

268
00:14:24,698 --> 00:14:26,366
<i>e ele realmente abraçou isso.</i>

269
00:14:26,450 --> 00:14:30,162
<i>Foi preciso um diretor como ele
para dar vida extra</i>

270
00:14:30,245 --> 00:14:32,998
<i>e expandir</i><i>o que já estava na página.</i>

271
00:14:33,081 --> 00:14:35,042
John primeiro me mostrou o roteiro,
e eu li,

272
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
e havia uma descrição:
"Aranhas de gelo."

273
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
Me impressionou muito, me pareceu pulp.

274
00:14:39,922 --> 00:14:41,423
Parecia uma série pulp.

275
00:14:42,966 --> 00:14:44,760
<i>Isso me impressionou:</i>

276
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
<i>"Esta é a origem tonal</i>
<i>do </i>Star Wars<i> original.</i>

277
00:14:47,721 --> 00:14:49,681
<i>"Isto é o que influenciou George."</i>

278
00:14:49,765 --> 00:14:51,016
E parecia certo.

279
00:14:51,099 --> 00:14:52,976
<i>Quando começamos a falar do design,</i>

280
00:14:53,060 --> 00:14:55,103
<i>foi baseado no design que</i>

281
00:14:55,187 --> 00:14:57,648
<i>o Ralph McQuarrie</i>
<i>fez para </i>O Império Contra-Ataca.

282
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
<i>Eu cresci curtindo muito
os designs do Ralph.</i>

283
00:14:59,983 --> 00:15:03,111
E ele projetou tantas criaturas
que nunca foram usadas,

284
00:15:03,195 --> 00:15:06,448
e uma foi especificamente
a aranha que vivia em Dagobah.

285
00:15:06,532 --> 00:15:08,951
<i>E era um design tão bonito,</i><i>era branca.</i>

286
00:15:09,034 --> 00:15:10,994
<i>Para mim, sempre</i><i>evocou a ideia</i>

287
00:15:11,078 --> 00:15:13,288
<i>que essa criatura vive no frio.</i>

288
00:15:13,372 --> 00:15:16,750
"Bem, talvez devêssemos
trazer essa criatura

289
00:15:16,834 --> 00:15:19,628
<i>"e colocá-la nesse planeta
como uma aranha de gelo."</i>

290
00:15:19,711 --> 00:15:21,380
<i>É uma criatura divertida de fazer,</i>

291
00:15:21,463 --> 00:15:23,966
porque a vemos
através de todo o seu ciclo de vida.

292
00:15:24,049 --> 00:15:25,926
Nós vemos o ovo, e então vemos

293
00:15:26,009 --> 00:15:29,054
<i>a pequena, média,
e aranhas de tamanho grande,</i>

294
00:15:29,137 --> 00:15:32,516
e é claro, a grande chefe
mamãe aranha no final.

295
00:15:32,599 --> 00:15:37,479
Ele tem uma sensibilidade para o humor
que transforma uma sequência como essa.

296
00:15:37,563 --> 00:15:40,524
E para mim,
essa é a marca de <i>Star Wars,</i>

297
00:15:40,607 --> 00:15:42,276
<i>que não é só sombrio.</i>

298
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
<i>Aqui e ali</i><i>tem uma fala engraçada,</i>

299
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
<i>ou uma ação engraçada,
e eu sinto que isso foi...</i>

300
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
Acertamos na mosca nessa sequência.

301
00:15:57,958 --> 00:16:02,713
A maior parte do episódio é um cara de
capacete, um boneco, e uma senhora sapo,

302
00:16:02,796 --> 00:16:05,549
<i>que é uma atriz, a Misty Rosas,</i>

303
00:16:05,632 --> 00:16:08,385
<i>e ela está nesse figurino de sapo,</i>

304
00:16:08,468 --> 00:16:10,762
<i>e é um figurino prático
e uma máscara prática,</i>

305
00:16:10,846 --> 00:16:13,974
<i>com alguns adornos de CG, mas,</i>

306
00:16:14,057 --> 00:16:17,186
<i>vai ficar um bom tempo sem ver
um rosto humano no episódio,</i>

307
00:16:17,269 --> 00:16:20,022
<i>e isso me entusiasmou.</i>
<i>Me pareceu muito </i>Star Wars.

308
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Pode vir mais?

309
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
Vem por aqui, Misty.

310
00:16:23,650 --> 00:16:26,028
<i>Quando você lê, é:
"Como vamos criar um</i>

311
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
<i>"personagem dimensional
dessa senhora sapo?"</i>

312
00:16:28,614 --> 00:16:33,452
E a Misty leva essa performance
para um nível que é inacreditável.

313
00:16:33,535 --> 00:16:36,997
<i>A maneira como encarnou a criatura,
como ela fez com o Kuiil</i>

314
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
<i>é notavelmente sensível.</i>

315
00:16:39,249 --> 00:16:41,001
E imediatamente, ama a personagem.

316
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
<i>Misty é uma estrela.</i>

317
00:16:42,878 --> 00:16:44,588
<i>É de cortar o coração</i>

318
00:16:44,671 --> 00:16:48,926
a maneira que ela cria
uma senhorinha sapo convincente.

319
00:16:49,009 --> 00:16:53,263
<i>A linguagem corporal</i><i>que ela demonstra,</i>

320
00:16:53,347 --> 00:16:56,934
<i>esse tipo de desempenho
é exatamente o que faz</i>

321
00:16:57,017 --> 00:17:00,103
<i>coisas como essa funcionarem
no mundo de Star Wars.</i>

322
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Essa é a nossa versão digital
da senhora sapo assumindo

323
00:17:07,027 --> 00:17:09,404
<i>o seu modo sapo e começando a saltar.</i>

324
00:17:09,488 --> 00:17:11,823
Número um, queríamos
que fosse crível e real que

325
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
ela pudesse saltar tão longe.

326
00:17:13,867 --> 00:17:16,036
<i>Mas também desajeitada.</i>

327
00:17:16,119 --> 00:17:17,913
<i>Precisávamos dela deslizando no gelo,</i>

328
00:17:17,996 --> 00:17:21,166
<i>e batendo nas coisas,
ao invés de apenas serem</i>

329
00:17:21,250 --> 00:17:23,919
saltos atléticos e limpos pela tela.

330
00:17:24,002 --> 00:17:25,671
Demorou um pouco até ficar certo.

331
00:17:26,547 --> 00:17:29,258
<i>Essa personagem</i>
<i>fornece momentos</i><i>que são cômicos,</i>

332
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
e alguns momentos assustadores.

333
00:17:31,802 --> 00:17:34,471
<i>Mas a história central</i>

334
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
<i>é a história do mandaloriano</i><i>e da Criança.</i>

335
00:17:37,140 --> 00:17:39,268
<i>Esse deve ser o núcleo emocional.</i>

336
00:17:40,394 --> 00:17:42,855
<i>E o fato de que isso pode incluir</i>

337
00:17:42,938 --> 00:17:45,566
<i>outros personagens menores no universo,</i>

338
00:17:45,649 --> 00:17:47,651
<i>é... Isso é emocionante.</i>

339
00:17:47,734 --> 00:17:49,027
<i>Foi muito gratificante.</i>

340
00:17:51,989 --> 00:17:53,657
Não. Não!

341
00:18:03,458 --> 00:18:07,588
<i>Trabalhar com a Bryce,
ela é uma pessoa muito positiva.</i>

342
00:18:07,671 --> 00:18:09,506
É contagioso trabalhar com ela,

343
00:18:09,590 --> 00:18:11,967
porque esse tipo de energia se espalha

344
00:18:12,050 --> 00:18:14,845
<i>não só para os atores,
mas também para a equipe.</i>

345
00:18:14,928 --> 00:18:16,180
<i>E ela é muito inclusiva.</i>

346
00:18:16,263 --> 00:18:21,101
<i>E assim, todos nós sentimos
um verdadeiro sentimento de autoria</i>

347
00:18:21,185 --> 00:18:24,188
<i>ajudando a tornar
o seu episódio espetacular.</i>

348
00:18:26,315 --> 00:18:29,318
A maneira que a Bryce foi capaz
de liderar o estúdio,

349
00:18:29,401 --> 00:18:32,613
com tanto carinho e tanta especificidade,

350
00:18:34,281 --> 00:18:36,617
<i>você realmente sente isso dela.</i>

351
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
<i>Você sente experiência.</i>

352
00:18:39,036 --> 00:18:41,622
Parece algo que ela foi feita para fazer.

353
00:18:42,414 --> 00:18:45,167
- Misty e John, vocês entenderam?
- Sim.

354
00:18:45,250 --> 00:18:49,171
Vocês se encontram aqui, se abraçam,

355
00:18:49,755 --> 00:18:52,299
<i>Misty se vira,</i><i>leva um tempo para olhar.</i>

356
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
Muito do meu episódio
ocorre no planeta Trask.

357
00:18:57,012 --> 00:19:01,391
<i>É um planeta
em grande parte à base de água,</i>

358
00:19:01,475 --> 00:19:04,394
<i>onde há muitos Mon Calamari</i><i>e Quarren.</i>

359
00:19:14,404 --> 00:19:16,198
Obrigado. O ensaio começou.

360
00:19:16,907 --> 00:19:19,660
<i>Eu acho que a coisa
mais desafiadora esse ano</i>

361
00:19:19,743 --> 00:19:21,119
<i>foi o barco de Trask.</i>

362
00:19:21,245 --> 00:19:24,623
Nós o filmamos estático,
mas tinha que ser em movimento.

363
00:19:25,541 --> 00:19:30,504
<i>Filmamos no estúdio, com água,
com vento, todos os tipos de efeitos.</i>

364
00:19:31,004 --> 00:19:34,174
<i>E construímos
um tanque de quatro metros por quatro.</i>

365
00:19:34,258 --> 00:19:36,260
Eu encontro com a equipe de efeitos,

366
00:19:36,385 --> 00:19:39,388
<i>vejo como a pré-visualização vai ser.</i>

367
00:19:39,471 --> 00:19:41,098
<i>E então vemos o que precisa.</i>

368
00:19:41,431 --> 00:19:44,351
Foi interessante tentar descobrir

369
00:19:44,434 --> 00:19:48,480
como filmar para parecer totalmente real.
Porque não dá para dizer:

370
00:19:48,564 --> 00:19:50,482
<i>"Os efeitos</i><i>vão fazer parecer real."</i>

371
00:19:50,566 --> 00:19:53,068
Você quer filmar de uma maneira que

372
00:19:53,151 --> 00:19:56,196
teria que filmar se fosse de verdade.

373
00:19:56,280 --> 00:19:59,783
E então o público acredita que é real.

374
00:19:59,867 --> 00:20:02,035
<i>Por exemplo,
um das primeiras tomadas</i>

375
00:20:02,119 --> 00:20:04,872
<i>que estávamos fazendo
era um plano de grua.</i>

376
00:20:04,955 --> 00:20:06,456
E o Jon rapidamente identificou,

377
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
não seria capaz
de colocar uma grua no oceano.

378
00:20:09,209 --> 00:20:10,711
<i>Teria que filmar em varas.</i>

379
00:20:10,794 --> 00:20:13,672
Não deveríamos fazer
o que não poderíamos fazer de verdade,

380
00:20:13,755 --> 00:20:16,008
se este fosse um ambiente real.

381
00:20:16,091 --> 00:20:19,511
Isso é algo que ele incentiva
com todos os cineastas,

382
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
para que a filmagem fique nivelada.

383
00:20:23,807 --> 00:20:27,561
Esse é um Mon Calamari.
É para o episódio 203.

384
00:20:27,644 --> 00:20:30,314
É o Frank Ippolito aí dentro.
Ele é o artesão,

385
00:20:30,397 --> 00:20:34,276
<i>e os figurinos</i>
<i>são de lã autêntica</i><i>que tingimos</i>

386
00:20:34,359 --> 00:20:36,528
<i>e manchamos e envelhecemos.</i>

387
00:20:36,612 --> 00:20:41,450
<i>E é em uma galáxia muito, muito distante.
Então, para mim, tudo é vintage.</i>

388
00:20:41,533 --> 00:20:43,410
Significa que nada é futurista.

389
00:20:43,493 --> 00:20:46,622
Tudo está visitando o velho mundo.

390
00:20:49,917 --> 00:20:53,170
Com a segunda temporada,
diria que é duas vezes maior.

391
00:20:54,796 --> 00:20:57,841
<i>Estamos filmando</i>
<i>com</i><i>duas unidades ao mesmo tempo,</i>

392
00:20:57,925 --> 00:21:00,219
<i>com diretores incríveis
em ambas as unidades,</i>

393
00:21:00,302 --> 00:21:02,262
<i>então você quer dar a todos 1.000%.</i>

394
00:21:02,679 --> 00:21:06,517
<i>O que faço é,
me cerco de uma equipe incrível,</i>

395
00:21:06,600 --> 00:21:10,771
e qualquer desafio que surge,
nós enfrentamos. Temos que enfrentar.

396
00:21:11,313 --> 00:21:12,314
<i>Eles confiam em nós.</i>

397
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
<i>O Jon e o Dave confiam
nas pessoas que contrataram.</i>

398
00:21:16,193 --> 00:21:19,029
<i>E trabalhamos em conjunto
com adereços e efeitos,</i>

399
00:21:19,112 --> 00:21:22,366
<i>e design de produção,
para que fiquemos em sintonia.</i>

400
00:21:22,783 --> 00:21:25,702
Eu acho que isso ajuda
a não ficar sobrecarregada

401
00:21:25,786 --> 00:21:28,330
<i>pela grandeza de tudo.</i>

402
00:21:32,125 --> 00:21:33,293
Oh, é bom, não é?

403
00:21:33,377 --> 00:21:34,503
Uma ótima receita.

404
00:21:38,674 --> 00:21:41,969
O Dave Filoni criou
uma personagem chamada Bo-Katan.

405
00:21:42,052 --> 00:21:46,056
E Bo-Katan foi dublada por Katee Sackhoff

406
00:21:46,181 --> 00:21:49,101
<i>em</i> Clone Wars, <i>em</i> Rebels,

407
00:21:49,184 --> 00:21:51,186
<i>e quando li o roteiro,</i>

408
00:21:51,270 --> 00:21:52,896
quando vi a Bo-Katan, pensei:

409
00:21:52,980 --> 00:21:56,942
"Meu Deus, é a Katee Sackhoff.
Vai ser a Katee Sackhoff?"

410
00:21:58,318 --> 00:22:02,906
<i>Foi tão emocionante dar vida
a essa personagem com a Katee.</i>

411
00:22:02,990 --> 00:22:05,242
<i>Especialmente porque</i><i>ela tem experiência,</i>

412
00:22:05,325 --> 00:22:07,953
<i>porque faz a personagem há quase dez anos.</i>

413
00:22:08,036 --> 00:22:11,206
Este é o primeiro dia dela
como Bo-Katan live action.

414
00:22:12,082 --> 00:22:14,543
Já fomos mandalorianos animados antes.

415
00:22:14,626 --> 00:22:16,503
Nunca no mesmo lugar ao mesmo tempo.

416
00:22:16,587 --> 00:22:17,629
Nunca no mesmo lugar.

417
00:22:17,713 --> 00:22:20,007
- Mas fizemos muitas cenas juntos.
- Uma tonelada.

418
00:22:21,800 --> 00:22:23,969
<i>Anos atrás, quando ela começou, eu disse:</i>

419
00:22:24,052 --> 00:22:27,389
"Nunca se sabe. Se funcionar,
pode se tornar live action um dia."

420
00:22:27,472 --> 00:22:31,768
E ela disse: "Ótimo, Dave.
Isso é ótimo. Tenho certeza."

421
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
<i>E quando ela apareceu no set
com o figurino completo,</i>

422
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
<i>carregando seu capacete,
olhou para mim:</i>

423
00:22:38,317 --> 00:22:41,445
"Não acredito que disse que aconteceria,
e está acontecendo."

424
00:22:41,528 --> 00:22:42,946
"Eu sei. Não é legal?"

425
00:22:43,030 --> 00:22:46,909
<i>Ela faz esses personagens
de pistoleiros tão bem</i>

426
00:22:46,992 --> 00:22:49,119
<i>e ela é a Bo-Katan para mim.</i>

427
00:22:51,371 --> 00:22:55,584
<i>Mercedes, ou Sasha Banks
em sua carreira de luta livre,</i>

428
00:22:55,667 --> 00:22:58,837
<i>claramente a sua personalidade
tem muito charme,</i>

429
00:22:58,921 --> 00:23:01,882
<i>e pensei que seria
muito bom para esse programa</i>

430
00:23:01,965 --> 00:23:06,845
<i>ter alguém interpretando um mandaloriano
que tivesse essa ferocidade,</i>

431
00:23:06,929 --> 00:23:10,390
<i>e a energia, e também a fisicalidade.</i>

432
00:23:10,474 --> 00:23:13,227
<i>Porque quando está
apresentando um novo personagem,</i>

433
00:23:13,310 --> 00:23:18,357
<i>que não tem raízes ou história</i>
<i>em nenhuma outra mídia de </i>Star Wars<i>,</i>

434
00:23:18,440 --> 00:23:20,108
<i>quer causar uma boa impressão.</i>

435
00:23:23,403 --> 00:23:30,244
Porque era um episódio sobre o Mando
vendo outros mandalorianos em ação,

436
00:23:30,327 --> 00:23:33,539
era essencial
que entregássemos isso no final.

437
00:23:36,333 --> 00:23:41,505
<i>Mando está aqui, e você vem até o Mando.</i>

438
00:23:41,588 --> 00:23:45,008
Dê uma olhada nisso
com o fogo no movimento Lucas.

439
00:23:45,092 --> 00:23:46,444
SAM HARGRAVE
DIRETOR DA SEGUNDA UNIDADE

440
00:23:46,468 --> 00:23:48,637
Depois começa a clássica batalha.

441
00:23:48,720 --> 00:23:49,888
- E se esconde.
- Vamos ver.

442
00:23:49,972 --> 00:23:51,282
- A única tentativa de me afastar.
- Vamos ver.

443
00:23:51,306 --> 00:23:52,784
Só uma ideia que estava na minha cabeça,

444
00:23:52,808 --> 00:23:54,685
mas isso pode evoluir em algo mais legal.

445
00:23:54,768 --> 00:23:56,895
Se olhar e odiar, faremos assim.

446
00:23:56,979 --> 00:23:58,021
<i>Tudo bem, bom.</i>

447
00:23:58,105 --> 00:24:00,357
Fogo, fogo. Três, quatro.

448
00:24:00,440 --> 00:24:01,483
<i>Cinco.</i>

449
00:24:01,567 --> 00:24:03,819
<i>Se ele entra e atira,
faz parte da tripulação.</i>

450
00:24:03,902 --> 00:24:04,987
<i>Então, eu acho...</i>

451
00:24:05,070 --> 00:24:07,114
- Quando estão atirando, ele não está.
- Certo.

452
00:24:07,990 --> 00:24:09,366
<i>Vamos tentar daquela maneira.</i>

453
00:24:09,449 --> 00:24:12,160
<i>- Quando ele tenta fugir?
- Como um padrão... Ele vai.</i>

454
00:24:12,244 --> 00:24:14,580
Quando vão para fogo padrão, e correm.

455
00:24:14,663 --> 00:24:16,164
Todos vão, ao mesmo tempo.

456
00:24:16,248 --> 00:24:18,125
Se está com eles, faz parte da equipe.

457
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
<i>Quer separá-lo da equipe?</i>

458
00:24:19,835 --> 00:24:20,919
<i>Não deve estar pronto.</i>

459
00:24:21,003 --> 00:24:23,046
Quando saltam,
são uma máquina. Ele não.

460
00:24:28,927 --> 00:24:31,763
Me divirto muito no set do <i>Mandalorian</i>.

461
00:24:31,847 --> 00:24:35,809
<i>É o grupo mais incrível de</i>

462
00:24:35,893 --> 00:24:40,272
<i>criativos, técnicos e atores,</i>

463
00:24:40,981 --> 00:24:43,901
<i>e todos somos obcecados com</i> Star Wars.

464
00:24:43,984 --> 00:24:47,446
Somos basicamente
crianças de seis anos no nosso quintal,

465
00:24:47,529 --> 00:24:49,323
<i>brincando de </i>Star Wars<i> um com o outro.</i>

466
00:24:50,657 --> 00:24:53,243
<i>Os dias no set
onde eu estava me divertindo mais</i>

467
00:24:53,994 --> 00:24:59,041
<i>era quando era só eu,</i>
<i>o Jon, e o Dave,</i><i>e era demais.</i>

468
00:24:59,124 --> 00:25:01,418
Foi muito divertido.

469
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
E se puder alcançar seu bolso,
e deixar um pouco.

470
00:25:07,049 --> 00:25:10,469
Vai pagar a conta. Sim, ótimo.
Ela pode pagar a conta?

471
00:25:10,594 --> 00:25:11,720
Claro.

472
00:25:12,471 --> 00:25:14,097
Mulheres pagam no meu universo.

473
00:25:17,559 --> 00:25:20,896
Tudo bem. Preparados para grandeza?
Vamos lá, pessoal.

474
00:25:23,148 --> 00:25:27,444
<i>Mesmo que diga "Oi" cedo,
mantenha sua reação até ela chegar aqui.</i>

475
00:25:27,528 --> 00:25:30,364
Para a câmera ver você, e voltar para ela.

476
00:25:30,447 --> 00:25:31,633
CARL WEATHERS
DIRETOR / GREEF KARGA

477
00:25:31,657 --> 00:25:32,908
Vamos tentar mais uma.

478
00:25:32,991 --> 00:25:35,619
Carl Weathers voltou
para atuar como Greef Karga,

479
00:25:35,702 --> 00:25:39,373
mas também para dirigir o episódio quatro,
que é uma aventura e tanto.

480
00:25:39,456 --> 00:25:44,419
Ter a primeira temporada na manga
nos deu uma sensação

481
00:25:45,504 --> 00:25:49,299
do fluxo do programa
e do fluxo das histórias.

482
00:25:49,383 --> 00:25:52,135
<i>Quanto mais me envolvia,
mais era capaz de</i>

483
00:25:53,428 --> 00:25:56,598
<i>usar meu chapéu de ator
quando estava em cena</i>

484
00:25:57,349 --> 00:26:02,145
e ainda estar ciente de onde
a câmera estava, o que estávamos vendo.

485
00:26:02,563 --> 00:26:04,189
<i>É um episódio incrível.</i>

486
00:26:04,273 --> 00:26:05,607
Tenho muito orgulho do Carl,

487
00:26:05,691 --> 00:26:09,695
o que me impressionou muito
foi como a ação é ótima.

488
00:26:12,573 --> 00:26:14,616
<i>Carl realmente entende de ação.</i>

489
00:26:15,200 --> 00:26:17,703
Trabalhar com ele foi incrível.
Ele coloca algo a mais.

490
00:26:17,786 --> 00:26:19,705
Para os dublês, é ótimo ter um diretor

491
00:26:19,788 --> 00:26:23,458
<i>que tem fisicalidade
e conhecimento da fisicalidade no cinema.</i>

492
00:26:23,542 --> 00:26:25,711
<i>No que diz respeito à ação,</i>

493
00:26:25,794 --> 00:26:28,380
isso é algo que sempre fiz
na frente da câmera.

494
00:26:29,381 --> 00:26:32,926
E era atleta antes disso,
um atleta profissional.

495
00:26:33,010 --> 00:26:35,971
Então sei como é ser atingido,

496
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
<i>e sei como se sente
quando está dentro da cena,</i>

497
00:26:39,474 --> 00:26:41,310
e está se movendo e fazendo coisas.

498
00:26:41,977 --> 00:26:44,688
Estrondo. A câmera vai aqui, me vê entrar.

499
00:26:45,230 --> 00:26:46,648
Me leva até vocês.

500
00:26:46,732 --> 00:26:49,193
Vocês dois olham
quando digo: "Não há necessidade."

501
00:26:49,735 --> 00:26:52,529
<i>Eu e o Carl falamos uma língua especial,
eu sinto.</i>

502
00:26:52,613 --> 00:26:56,867
Nós dois somos atores de ação há um tempo,

503
00:26:56,950 --> 00:27:00,495
<i>e acho que</i><i>ele entende de onde eu venho.</i>

504
00:27:00,579 --> 00:27:04,374
<i>Ele é um artista no cerne.</i>

505
00:27:05,417 --> 00:27:06,478
JON FAVREAU
PRODUTOR EXECUTIVO / ROTEIRISTA

506
00:27:06,502 --> 00:27:09,129
Estamos nas ruas de Nevarro, reconstruída.

507
00:27:09,213 --> 00:27:11,798
Estamos começando.
Acho que é a terceira semana.

508
00:27:11,882 --> 00:27:13,926
Como pode ver, está tudo renovado.

509
00:27:14,009 --> 00:27:17,721
<i>A Cara Dune e o Greef Karga
limparam a cidade.</i>

510
00:27:17,804 --> 00:27:19,890
<i>O Mando vem aqui</i><i>para consertar sua nave</i>

511
00:27:19,973 --> 00:27:21,475
<i>e ajuda-os numa breve aventura.</i>

512
00:27:23,477 --> 00:27:29,691
Foi tão emocionante entrar em um episódio
que volta a uma espécie de grupo

513
00:27:29,775 --> 00:27:33,111
<i>com personagens que conhecemos
e atores que estive antes.</i>

514
00:27:33,195 --> 00:27:35,531
<i>Foi como se reunir com a família.</i>

515
00:27:35,614 --> 00:27:37,282
Sua nave não está muito bem.

516
00:27:37,366 --> 00:27:39,243
Trombei com a Nova República.

517
00:27:39,326 --> 00:27:41,453
Adoro trabalhar com a Gina.

518
00:27:41,537 --> 00:27:44,790
<i>Acho que</i><i>com esse exterior durão,</i>

519
00:27:44,873 --> 00:27:48,919
<i>há uma pessoa sentimental e vulnerável.</i>

520
00:27:49,002 --> 00:27:54,049
<i>A maneira como ela coloca isso</i>
<i>na</i><i>Cara Dune, sua história,</i>

521
00:27:54,132 --> 00:27:57,261
só faz que não seja capaz
de desviar o olhar.

522
00:27:59,263 --> 00:28:01,974
<i>Na primeira temporada,
ela estava recentemente</i>

523
00:28:02,057 --> 00:28:06,687
ficando sozinha e na sua.

524
00:28:06,770 --> 00:28:09,189
<i>Ela não quer nada com ninguém.</i>

525
00:28:09,273 --> 00:28:11,775
<i>Depois,</i><i>na segunda temporada,</i>

526
00:28:11,859 --> 00:28:15,863
<i>nós vemos, tudo bem,
agora ela está se estabelecendo.</i>

527
00:28:15,946 --> 00:28:17,489
<i>Começou a tomar responsabilidade.</i>

528
00:28:17,573 --> 00:28:19,575
As coisas mudaram muito por aqui.

529
00:28:19,658 --> 00:28:22,786
Cara Dune foi promovida a xerife.

530
00:28:22,870 --> 00:28:26,915
E por isso, eu queria que seu figurino
refletisse uma posição superior,

531
00:28:26,999 --> 00:28:28,709
<i>uma responsabilidade mais elevada.</i>

532
00:28:28,792 --> 00:28:30,627
<i>Então atualizei sua armadura um pouco,</i>

533
00:28:30,711 --> 00:28:32,171
<i>dei uma nova pintura.</i>

534
00:28:32,254 --> 00:28:33,755
<i>Ainda tem cortes e batidas,</i>

535
00:28:33,839 --> 00:28:37,009
porque é uma dama durona, e eu adoro,
e queria ter certeza

536
00:28:37,134 --> 00:28:38,552
de respeitar isso também.

537
00:28:40,053 --> 00:28:43,015
<i>Ela traz muito em termos de força.</i>

538
00:28:43,098 --> 00:28:45,100
Queria ter visto mais força na última,

539
00:28:45,184 --> 00:28:47,186
<i>então nessa temporada vai ter.</i>

540
00:28:47,269 --> 00:28:50,981
Ela chuta pessoas, cabeceia pessoas,
faz mais do que sabe fazer.

541
00:28:56,236 --> 00:28:57,821
<i>Eu realmente adoro dirigir.</i>

542
00:28:57,905 --> 00:29:01,909
Isso tem sido uma paixão há muitos anos.

543
00:29:01,992 --> 00:29:04,995
E quanto mais faço, mais quero fazer.

544
00:29:05,078 --> 00:29:08,957
Ele fará mais tomadas fora de cena, certo?

545
00:29:09,041 --> 00:29:11,710
Porque não conseguimos
cobrir aquela montanha. Ouvimos:

546
00:29:11,793 --> 00:29:13,837
"O que estão esperando?
Um convite?"

547
00:29:15,380 --> 00:29:19,426
<i>É só capturar as pinceladas grandes,</i>

548
00:29:19,510 --> 00:29:23,013
e, depois, colocar os atores lá dentro
para alguns detalhes.

549
00:29:25,349 --> 00:29:29,102
<i>Eu acho o Horatio hilário, cara.
Ele é hilário.</i>

550
00:29:29,728 --> 00:29:33,065
<i>Ele é tão peculiar e atirado.</i>

551
00:29:34,399 --> 00:29:35,776
Fez um ótimo trabalho.

552
00:29:37,194 --> 00:29:40,572
<i>Estamos lidando com </i>Star Wars,
<i>e há um nível</i>

553
00:29:40,656 --> 00:29:45,077
de especialização, um nível de consciência

554
00:29:45,160 --> 00:29:47,955
<i>sobre o espectador</i><i>que você tem que ter.</i>

555
00:29:48,038 --> 00:29:50,624
<i>É mais um trabalho
de que tenho muito orgulho.</i>

556
00:29:50,707 --> 00:29:53,335
<i>Você não tem ideia</i><i>do que vai aparecer,</i>

557
00:29:53,418 --> 00:29:57,756
<i>quando começa</i>
<i>essa jornada</i><i>de ser cineasta.</i>

558
00:29:57,840 --> 00:30:02,219
Mas quando chega até você, é tipo:
"Muito obrigado. Obrigado."

559
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
<i>Tudo neste episódio é no estúdio.</i>

560
00:30:19,611 --> 00:30:21,280
<i>É no Volume ou no estúdio.</i>

561
00:30:21,363 --> 00:30:24,199
Mas se olha a história,

562
00:30:24,283 --> 00:30:26,451
acontece inteiramente do lado de fora.

563
00:30:26,535 --> 00:30:28,054
DAVE FILONI
PRODUTOR EXECUTIVO / DIRETOR

564
00:30:28,078 --> 00:30:30,539
Estamos fazendo isso pela iluminação,

565
00:30:30,622 --> 00:30:33,208
e porque o Volume
oferecerá resultados fantásticos.

566
00:30:33,292 --> 00:30:37,337
<i>Mas temos que sentir
a atmosfera das partículas, para ser,</i>

567
00:30:37,421 --> 00:30:41,341
<i>como se estivéssemos
nessa locação de verdade.</i>

568
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
<i>Em qualquer filme do Kurosawa,
a quantidade de vento que sopra,</i>

569
00:30:45,053 --> 00:30:48,432
<i>e a sensibilidade que dá a história,
é algo para considerar,</i>

570
00:30:48,515 --> 00:30:52,603
<i>que o ambiente deve ser
uma grande parte de contar esta história.</i>

571
00:30:55,898 --> 00:30:57,191
BAZ IDOINE DIRETOR DE FOTOGRAFIA

572
00:30:57,274 --> 00:30:59,985
Episódio cinco, o Dave nos levou
em uma viagem mágica

573
00:31:00,068 --> 00:31:03,947
<i>para a cultura samurai estilo Kurosawa.</i>

574
00:31:04,031 --> 00:31:08,035
Se assistir as grandes lutas de espada
como em <i>Sete Samurais</i>, Toshiro Mifune,

575
00:31:08,118 --> 00:31:10,495
qualquer um deles.
Estão sempre medindo um ao outro

576
00:31:10,579 --> 00:31:14,124
- porque um movimento errado é mortal.
- Sim.

577
00:31:14,208 --> 00:31:18,462
O Dave tem bom gosto, ele entende de ação,
desempenho, drama.

578
00:31:18,545 --> 00:31:20,797
<i>Esse episódio é lindo.</i>

579
00:31:25,052 --> 00:31:29,556
Com o episódio de Dave,
começamos a realmente ver nuances.

580
00:31:29,640 --> 00:31:36,188
<i>É algo que tonalmente acho artístico.</i>

581
00:31:36,271 --> 00:31:38,190
E também é incrível...

582
00:31:38,315 --> 00:31:42,903
<i>vê-lo trazer um personagem de animação
dele para o live action.</i>

583
00:31:50,619 --> 00:31:53,997
<i>Era muito importante
para o Dave Filoni em particular</i>

584
00:31:54,081 --> 00:31:58,335
que o público que cresceu com a Ahsoka

585
00:31:58,418 --> 00:32:01,713
<i>sentisse que o que fizemos</i>
<i>em</i> The Mandalorian

586
00:32:01,797 --> 00:32:04,800
<i>estava respeitando o que veio antes.</i>

587
00:32:05,676 --> 00:32:08,846
<i>Eu intencionalmente</i>
<i>não fiz nada</i><i>com ela na primeira,</i>

588
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
porque não queria fazer besteira.

589
00:32:13,517 --> 00:32:15,644
<i>É uma personagem
que o George e eu criamos.</i>

590
00:32:15,727 --> 00:32:18,397
<i>É uma das primeiras coisas</i>
<i>que desenhei para</i> Clone Wars.

591
00:32:18,480 --> 00:32:21,733
<i>Nós escalamos a Ashley Eckstein
para ser a voz da personagem,</i>

592
00:32:21,817 --> 00:32:25,696
<i>e ela trouxe uma energia tão grande
para a Ahsoka na animação.</i>

593
00:32:25,779 --> 00:32:29,283
<i>As pessoas conhecem essa personagem.
Eles a viram crescer,</i>

594
00:32:29,366 --> 00:32:32,327
<i>e o desafio era
pegar todos os elementos que tínhamos</i>

595
00:32:32,411 --> 00:32:35,205
<i>e evoluí-los</i><i>nesta versão em live action.</i>

596
00:32:35,289 --> 00:32:36,373
Tão legal.

597
00:32:37,374 --> 00:32:41,253
<i>Ahsoka é uma personagem</i>

598
00:32:41,879 --> 00:32:44,339
tão definida e proeminente,

599
00:32:44,423 --> 00:32:48,177
e a Rosario é tão corajosa,
e eu sei que...

600
00:32:48,260 --> 00:32:52,806
ela vai fazer um excelente trabalho.

601
00:32:52,890 --> 00:32:56,268
Acho que teríamos que tirar o capuz
nessa cena, nesse momento,

602
00:32:56,351 --> 00:32:58,562
e ela teria tirado fora de cena.

603
00:32:58,645 --> 00:32:59,646
Entendido.

604
00:32:59,730 --> 00:33:01,023
Na hora de ataques e mortes,

605
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
- você coloca de novo. Vai ser legal.
- Está bem.

606
00:33:03,483 --> 00:33:04,693
Ela já sai com ele?

607
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
Já sai com o capuz para baixo.

608
00:33:06,570 --> 00:33:08,030
Gosto de perder esse negócio.

609
00:33:08,113 --> 00:33:12,701
Isso é tão forte.
Seu rosto é tão forte. Isso aí.

610
00:33:12,784 --> 00:33:15,329
Tem horas que olho para ela e penso:

611
00:33:15,412 --> 00:33:17,080
"Uau, ela se parece..."

612
00:33:17,164 --> 00:33:18,999
- Viva?
- "com meu desenho."

613
00:33:20,000 --> 00:33:22,628
<i>A Rosario fez a pesquisa,
conhece a personagem,</i>

614
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
<i>mas agora tem que se transformar nela</i>

615
00:33:24,755 --> 00:33:26,507
de uma forma que nunca aconteceu.

616
00:33:28,717 --> 00:33:31,803
<i>A personagem é complicada</i><i>porque estávamos</i>

617
00:33:31,887 --> 00:33:34,389
<i>procurando o seu visual
entre o realismo humano...</i>

618
00:33:34,473 --> 00:33:36,099
BRIAN SIPE DESIGNER DE MAQUIAGEM

619
00:33:36,183 --> 00:33:41,563
e algo que satisfaça
os fãs da imagem gráfica de <i>Clone Wars</i>.

620
00:33:55,744 --> 00:33:59,206
Adorei trabalhar com ela.
Porque ficamos nervosos.

621
00:33:59,665 --> 00:34:01,416
Quer ter certeza em acertar,

622
00:34:01,500 --> 00:34:05,128
<i>e tem muita reflexão acontecendo,</i>

623
00:34:05,212 --> 00:34:08,757
e ela me ajudou muito

624
00:34:08,841 --> 00:34:11,593
a esquecer o que estava fazendo
e me divertir.

625
00:34:11,677 --> 00:34:13,178
Temos outra cena juntos.

626
00:34:13,262 --> 00:34:15,305
Sim, eu sei, que ótimo!

627
00:34:20,644 --> 00:34:24,147
<i>Queríamos algo esbelto,
algo elegante para os seus sabres.</i>

628
00:34:24,231 --> 00:34:27,109
É uma katana e uma shoto.
Estávamos tentando trabalhar

629
00:34:27,192 --> 00:34:30,320
<i>com tecnologia que se comunicasse
com o console de iluminação.</i>

630
00:34:30,404 --> 00:34:32,990
<i>Então, com as pilhas</i><i>e os receptores,</i>

631
00:34:33,073 --> 00:34:35,826
e a confusão de eletrônicos
que colocamos dentro dele,

632
00:34:35,909 --> 00:34:39,121
o sabre foi ficando cada vez maior,
e o Dave falava:

633
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
"Não. Não pode ser assim."

634
00:34:41,540 --> 00:34:43,125
Passamos por diferentes fases

635
00:34:43,208 --> 00:34:45,085
onde nós basicamente fomos afinando

636
00:34:45,169 --> 00:34:46,712
<i>e usando pilhas externas</i>

637
00:34:46,795 --> 00:34:49,047
<i>para chegar ao que precisávamos,
e parecer certo.</i>

638
00:34:49,131 --> 00:34:50,799
- Pare.
- Sim. Assim que os tirarmos,

639
00:34:50,883 --> 00:34:52,259
- levamos até você.
- Legal.

640
00:34:52,342 --> 00:34:54,344
- Está ótimo.
- O que você fez hoje?

641
00:34:54,428 --> 00:34:58,015
O grande avanço que tivemos
com os sabres de luz nos últimos anos,

642
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
<i>foi a iluminação interativa</i>

643
00:35:00,309 --> 00:35:01,643
<i>nos personagens nas tomadas.</i>

644
00:35:04,146 --> 00:35:07,566
<i>O diretor de fotografia
agora pode enquadrar baseado</i>

645
00:35:07,649 --> 00:35:10,694
em onde a luz está na cena
vinda do sabre de luz,

646
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
assim, de repente,
podemos ter uma cena sombria,

647
00:35:13,530 --> 00:35:16,283
<i>Ahsoka vindo pelas árvores, em silhueta</i>

648
00:35:16,366 --> 00:35:19,328
<i>até que ela liga os sabres de luz
e molda seu rosto.</i>

649
00:35:22,164 --> 00:35:24,541
Se for mais baixo... Sim!
Consegue mais...

650
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Quanto mais baixo estiver, mais...

651
00:35:27,753 --> 00:35:30,214
- Isso é bom.
- Lindo.

652
00:35:30,297 --> 00:35:32,966
A Rosario tem um carisma e paixão

653
00:35:33,050 --> 00:35:34,843
<i>em tudo o que ela faz,</i>

654
00:35:34,927 --> 00:35:36,720
<i>- ela entra de cabeça.</i>
- Bate aqui.

655
00:35:36,803 --> 00:35:40,015
Ela se concentra muito.
Olha para você, quer saber,

656
00:35:40,098 --> 00:35:42,518
está ensinando os movimentos.
Ela está atrás de você.

657
00:35:42,601 --> 00:35:45,479
Outro passo,
pé esquerdo vai para a frente. Sim.

658
00:35:45,562 --> 00:35:49,483
E entro... Seguro assim,
e depois volto para cima?

659
00:35:49,566 --> 00:35:51,193
Ao honrar os filmes antigos,

660
00:35:51,276 --> 00:35:53,654
temos que ter o estilo samurai,
é baseado neles.

661
00:35:53,737 --> 00:35:56,532
Slash. Slash.

662
00:35:57,533 --> 00:36:00,744
Movimentos fluidos.
Fluindo de um movimento para outro.

663
00:36:01,828 --> 00:36:05,791
Mais fluxo da espada,
por isso ainda é samurai,

664
00:36:05,874 --> 00:36:07,793
<i>mas não tão limpo.</i>

665
00:36:15,634 --> 00:36:17,886
- Tudo bem, vamos voltar.
- Quando ele diz:

666
00:36:19,680 --> 00:36:21,807
"Eu espero...
Eu prefiro que você o leve."

667
00:36:21,890 --> 00:36:25,519
- Faça Grogu olhar para o pai: "Sério?"
- Está bem.

668
00:36:25,602 --> 00:36:28,522
E ela está falando,
e depois ele olha para ela.

669
00:36:28,605 --> 00:36:31,733
Mas, se o meu pai dissesse:
"Eu prefiro que você o leve."

670
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
- Você diria: "Do que está falando?"
- Sim. Não um choque...

671
00:36:35,279 --> 00:36:37,865
- Não, só uma olhada...
- Reconhecendo um ao outro.

672
00:36:37,948 --> 00:36:41,076
Não gosto de trazer personagens
a menos que haja um valor real.

673
00:36:41,159 --> 00:36:43,787
<i>Quando escrevi o episódio
com ela este ano,</i>

674
00:36:43,871 --> 00:36:48,417
<i>era realmente sobre como podemos
aprender o nome desta criança?</i>

675
00:36:48,500 --> 00:36:50,669
Quem saberia essas coisas?

676
00:36:51,378 --> 00:36:53,547
Grogu e eu sentimos pensamentos.

677
00:36:55,799 --> 00:36:59,386
<i>É fascinante
que é a primeira personagem que vemos</i>

678
00:36:59,469 --> 00:37:00,929
<i>que realmente conheceu o Yoda.</i>

679
00:37:01,013 --> 00:37:03,348
<i>Está trazendo
todas essas memórias e coisas</i>

680
00:37:03,432 --> 00:37:06,476
<i>que não são diferentes
do que o espectador sentiu</i>

681
00:37:06,560 --> 00:37:08,478
<i>quando viu A Criança</i><i>pela primeira vez.</i>

682
00:37:08,562 --> 00:37:09,813
PRIMEIRA TEMPORADA

683
00:37:09,897 --> 00:37:12,482
<i>Aprendi tanto fazendo esse episódio,</i>

684
00:37:12,566 --> 00:37:14,902
<i>e espero trazer isso
para episódios futuros.</i>

685
00:37:14,985 --> 00:37:16,278
<i>Nunca pare de aprender.</i>

686
00:37:16,862 --> 00:37:19,364
Esse é o caminho do Jedi,
nunca pare de aprender.

687
00:37:20,490 --> 00:37:22,701
Quer segurá-lo?
Quer segurar o bebé?

688
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
- Não. Está sendo maldoso.
- Isso.

689
00:37:24,995 --> 00:37:26,663
GEORGE LUCAS
CRIADOR DE STAR WARS

690
00:37:26,747 --> 00:37:30,042
- Vou morrer!
- É isso. Espere um segundo.

691
00:37:30,626 --> 00:37:32,503
Sim. Sim.

692
00:37:32,586 --> 00:37:34,838
É o seu tata-tata-tataravô.

693
00:37:34,922 --> 00:37:36,048
É mesmo.

694
00:37:40,511 --> 00:37:45,390
ROBERT RODRIGUEZ DIRETOR

695
00:37:47,601 --> 00:37:50,771
<i>O Robert Rodriguez fundiu minha mente.</i>

696
00:37:50,854 --> 00:37:52,814
Trabalhei com você por um dia

697
00:37:52,940 --> 00:37:56,652
e você mudou
minha perspectiva do universo.

698
00:37:57,486 --> 00:38:00,572
<i>Ele é tão na dele.
Ele traz sua guitarra, ele fica ali.</i>

699
00:38:00,656 --> 00:38:02,908
Mas a cabeça dele não para.

700
00:38:05,369 --> 00:38:08,288
<i>O que acho mais legal sobre o Robert,</i>

701
00:38:08,372 --> 00:38:12,751
é que ele traz perigo e coragem
para o episódio

702
00:38:13,252 --> 00:38:17,589
<i>e introduz um personagem icônico.</i>

703
00:38:20,342 --> 00:38:22,761
Não havia ninguém melhor para isso.

704
00:38:22,845 --> 00:38:25,347
<i>Todo mundo ama o Boba.
É um personagem incrível,</i>

705
00:38:25,430 --> 00:38:29,226
<i>e é sobre autenticidade
e às vezes conectividade</i>

706
00:38:29,309 --> 00:38:31,812
com partes de <i>Star Wars</i>
que conhecemos, onde faz sentido

707
00:38:31,895 --> 00:38:34,773
e onde ele deve aparecer?
Provavelmente neste programa.

708
00:38:34,857 --> 00:38:38,068
PRIMEIRA TEMPORADA

709
00:38:39,695 --> 00:38:42,155
<i>Você acha que sabem...
É uma previsão,</i>

710
00:38:42,239 --> 00:38:43,907
- eles vão saber que é o Boba?
- Sim.

711
00:38:43,991 --> 00:38:45,033
Instantaneamente.

712
00:38:45,117 --> 00:38:48,537
Mas o debate será: "Não, isso é..."

713
00:38:48,620 --> 00:38:50,747
- Mando?
- "Mando." E depois vão ficar:

714
00:38:50,831 --> 00:38:53,792
"Isso é um som do Boba Fett,
estão brincando com a gente."

715
00:38:53,876 --> 00:38:55,669
Mas já disseram que não é o Boba.

716
00:38:55,794 --> 00:38:57,337
Tinha esporas, mas não assim.

717
00:39:01,133 --> 00:39:04,219
Tinha nove anos
quando o primeiro <i>Star Wars</i> saiu.

718
00:39:04,303 --> 00:39:07,097
Vi de novo e de novo,
todos os relançamentos,

719
00:39:07,181 --> 00:39:11,101
e já era fã do Boba Fett
antes do <i>Império Contra-Ataca</i> sequer sair.

720
00:39:11,185 --> 00:39:13,770
<i>O Boba era uma estrela
antes do filme estrear</i>

721
00:39:13,854 --> 00:39:17,274
<i>e nós, crianças, ficamos muito animadas
para ver o filme,</i>

722
00:39:17,357 --> 00:39:18,567
<i>e vê-lo nele.</i>

723
00:39:18,650 --> 00:39:21,862
<i>E algo chamado caçador de recompensas
naquela época era legal.</i>

724
00:39:21,945 --> 00:39:25,282
<i>E o fato de não ver seu rosto
o envolveu em mistério.</i>

725
00:39:25,365 --> 00:39:27,284
<i>Ele era o oposto do Han Solo.</i>

726
00:39:27,367 --> 00:39:31,788
<i>Ele tinha um jetpack, uma nave maneira,
um nome muito legal.</i>

727
00:39:31,872 --> 00:39:34,708
Lembro dessa época muito bem

728
00:39:34,791 --> 00:39:38,086
só pelo mistério dele,
e sempre foi meu personagem favorito.

729
00:39:38,170 --> 00:39:41,340
<i>Me sinto honrado</i>
<i>em</i><i>trazer de volta esse personagem</i>

730
00:39:41,423 --> 00:39:44,051
me tornando filho do Jango.

731
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
STAR WARS: O RETORNO DE JEDI

732
00:39:45,677 --> 00:39:46,803
Socorro!

733
00:39:48,639 --> 00:39:51,141
A última vez que o vimos,
depois da barcaça,

734
00:39:51,225 --> 00:39:52,684
ele cai dentro do Sarlacc.

735
00:39:52,768 --> 00:39:53,769
O que...

736
00:39:54,978 --> 00:39:58,982
<i>Pensamos: "Ele sobreviveu a isso,
o ventre da besta."</i>

737
00:39:59,942 --> 00:40:02,653
<i>Com ácidos estomacais</i><i>e coisas assim.</i>

738
00:40:02,736 --> 00:40:07,324
<i>O Jon e o Dave queriam algo que mostrasse
o que realmente aconteceu com ele.</i>

739
00:40:07,407 --> 00:40:09,535
O primeiro teste de maquiagem
que fizemos foi:

740
00:40:09,618 --> 00:40:10,869
<i>"Podemos ir até aqui."</i>

741
00:40:10,953 --> 00:40:12,113
BOBA FETT, TESTE DE MAQUIAGEM

742
00:40:13,497 --> 00:40:17,209
<i>E então foi refinando, de modo</i>
<i>que</i><i>podemos ver um pouco mais dele.</i>

743
00:40:17,292 --> 00:40:19,711
Salvar a humanidade,
para que ainda esteja lá.

744
00:40:19,795 --> 00:40:21,922
Seja o que for, deve ser evocativo

745
00:40:22,005 --> 00:40:23,507
ao que está na memória de todos.

746
00:40:23,590 --> 00:40:26,176
- Pegue o do Jabba.
- Do outro jeito que segurou.

747
00:40:26,260 --> 00:40:27,636
É embaixo do braço, certo?

748
00:40:27,719 --> 00:40:29,054
Tente embaixo do braço.

749
00:40:29,137 --> 00:40:31,640
- Sim, se parece Boba para mim.
- Assim.

750
00:40:31,723 --> 00:40:33,934
Com isso inclinado para baixo.

751
00:40:34,017 --> 00:40:35,185
Vamos procurar.

752
00:40:38,063 --> 00:40:41,066
<i>O que faz com que seja </i>Star Wars<i>,</i>
<i>e ouvi de todos os atores</i>

753
00:40:41,149 --> 00:40:42,192
com quem trabalhei.

754
00:40:42,276 --> 00:40:45,863
Quando colocam o figurino,
eles ficam: "É isso."

755
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
<i>Especialmente o Tem,
que interpreta o Boba Fett.</i>

756
00:40:49,241 --> 00:40:53,328
<i>Quando ele veste o figurino,
sua postura muda.</i>

757
00:40:53,412 --> 00:40:55,831
Você vê a diferença?
Você vê a perspectiva?

758
00:40:56,790 --> 00:40:59,918
<i>É um sentimento dinâmico
estar nessa armadura.</i>

759
00:41:00,836 --> 00:41:02,087
<i>Ele é o chefão.</i>

760
00:41:02,171 --> 00:41:05,507
Ele é o chefão da galáxia.
Você não quer mexer com esse cara.

761
00:41:05,591 --> 00:41:07,926
É como quando entra
naqueles bares de caubói

762
00:41:08,010 --> 00:41:09,887
e as portas do bar se abrem.

763
00:41:09,970 --> 00:41:11,638
<i>Primeiro vai descobrir</i>

764
00:41:11,722 --> 00:41:14,224
<i>quem é o pistoleiro número um por aqui.</i>

765
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
<i>Caso contrário, está morto.</i>

766
00:41:16,393 --> 00:41:17,686
Então, eu sou esse cara.

767
00:41:24,067 --> 00:41:26,570
Transformei
uma cena de luta de três páginas

768
00:41:26,653 --> 00:41:28,655
em uma cena de luta de nove minutos

769
00:41:28,739 --> 00:41:32,993
porque estava tão animado
em trazer o Boba de volta,

770
00:41:33,076 --> 00:41:35,996
<i>e tive uma ideia,
e imediatamente contei ao Jon.</i>

771
00:41:36,079 --> 00:41:38,207
<i>Estou esperando
para ver essa versão do Boba</i>

772
00:41:38,290 --> 00:41:40,792
<i>desde que era criança.
Ele tem que ser diferente,</i>

773
00:41:40,876 --> 00:41:43,086
<i>não pode parecer um outro Mando, sabe?</i>

774
00:41:43,170 --> 00:41:45,631
<i>Tem que se mover diferente,
se sentir diferente,</i>

775
00:41:45,714 --> 00:41:48,050
<i>ocupar um espaço completamente diferente,</i>

776
00:41:48,133 --> 00:41:52,262
<i>e ter um peso e importância
que mostra por que ele é uma lenda.</i>

777
00:41:52,346 --> 00:41:56,600
Queria que fizesse jus ao seu nome
que sussurramos desde crianças.

778
00:41:56,683 --> 00:41:57,684
ARTE CONCEITUAL

779
00:41:57,768 --> 00:42:02,189
<i>Um personagem misterioso com um passado
que faz você querer saber mais sobre ele.</i>

780
00:42:02,898 --> 00:42:07,152
<i>Se o Mando é um pistoleiro,
o Boba precisa ser um bárbaro.</i>

781
00:42:07,236 --> 00:42:10,572
Então, para ilustrar o que estava falando,

782
00:42:10,656 --> 00:42:13,825
peguei minhas fantasias
de Boba Fett e stormtrooper

783
00:42:13,909 --> 00:42:17,287
e coloquei nos meus filhos
e fui para o quintal

784
00:42:17,371 --> 00:42:18,997
e filmei a chegada do Boba.

785
00:42:25,671 --> 00:42:27,798
<i>E como não tinha dublês
à minha disposição,</i>

786
00:42:27,881 --> 00:42:30,092
<i>usei meus bonecos de</i> Star Wars

787
00:42:30,175 --> 00:42:33,345
<i>porque uma imagem vale mil palavras
e ajudou a comunicar</i>

788
00:42:33,428 --> 00:42:35,931
<i>o que estava querendo para a equipe.</i>

789
00:42:36,014 --> 00:42:38,642
Quando mostrei para o Jon
e o Dave Filoni, ele disse:

790
00:42:38,725 --> 00:42:41,812
"Espere um minuto.
Foram bonecos que eu vi?"

791
00:42:41,895 --> 00:42:44,940
E eu disse: "Bem, sim,
não tinha mais nada à mão."

792
00:42:45,023 --> 00:42:49,027
E ele disse: "Não, você não entende.
Foi a animação mais legal do mundo."

793
00:42:49,111 --> 00:42:51,864
E só pensei: "Essa é a minha gente!"

794
00:42:55,409 --> 00:42:59,162
Outra coisa sobre este personagem,
Boba, sabe, a luta real,

795
00:42:59,246 --> 00:43:00,831
e a maneira como ele luta,

796
00:43:00,914 --> 00:43:05,043
estou extraindo muito
do meu lado maori tradicional.

797
00:43:05,127 --> 00:43:11,049
<i>Se chama "Haka". "Ha" é a respiração.
"Ka" é fogo. "Respiração de fogo."</i>

798
00:43:13,594 --> 00:43:17,514
O Temuera mostrou ao Jon
a sua dança maori tradicional,

799
00:43:17,598 --> 00:43:21,560
<i>um monte de giros do cajado,
pisando, a língua para fora e tudo mais.</i>

800
00:43:21,643 --> 00:43:23,770
<i>E o Jon viu isso, e me perguntou</i>

801
00:43:23,854 --> 00:43:26,440
<i>se podíamos</i>
<i>fazer algo nesse estilo</i><i>e encaixar.</i>

802
00:43:26,523 --> 00:43:30,402
<i>Depois, pedimos ao Josh
para fazer a arma maori.</i>

803
00:43:30,485 --> 00:43:34,114
<i>Temuera especificamente</i>
<i>solicitou</i><i>o seu próprio cajado gaffi.</i>

804
00:43:34,198 --> 00:43:36,950
Queria um que fosse mais longo
e um mais fino.

805
00:43:37,034 --> 00:43:39,411
<i>Se olhar para os outros
dos filmes anteriores,</i>

806
00:43:39,494 --> 00:43:42,372
<i>são muito mais...
A haste é mais grossa e mais larga.</i>

807
00:43:42,456 --> 00:43:45,792
<i>Não ajudava na coreografia
que ele queria para sua luta.</i>

808
00:43:45,876 --> 00:43:47,836
<i>Queríamos ter algo específico</i>

809
00:43:47,920 --> 00:43:50,422
<i>para ele fazer a ação.
A ação é bem brutal.</i>

810
00:43:50,506 --> 00:43:52,257
Ele vai atrás de stormtroopers.

811
00:43:52,341 --> 00:43:53,675
Estou bem animado com isso.

812
00:43:56,845 --> 00:43:59,598
Levamos o programa
para a locação pela primeira vez

813
00:43:59,681 --> 00:44:01,767
por causa do tamanho.

814
00:44:01,850 --> 00:44:04,978
<i>O Volume é incrível, mas tem limitações.</i>

815
00:44:05,062 --> 00:44:06,980
<i>Sol direto sobre uma grande área,</i>

816
00:44:07,064 --> 00:44:11,276
isso é difícil de fazer,
essa condição de iluminação no Volume.

817
00:44:11,360 --> 00:44:14,530
<i>Quando fazemos sol direto,
vamos para o lote de trás.</i>

818
00:44:14,613 --> 00:44:16,490
<i>E o lote</i><i>não era grande o suficiente.</i>

819
00:44:16,573 --> 00:44:17,824
Então fomos para Vale Simi.

820
00:44:19,117 --> 00:44:20,661
<i>A topografia era difícil.</i>

821
00:44:20,744 --> 00:44:24,289
<i>Tudo o que precisávamos nas pedras,
tivemos que levar na mão.</i>

822
00:44:24,373 --> 00:44:27,125
É seco lá no Vale Simi.
Não podíamos ter nenhum fogo.

823
00:44:27,209 --> 00:44:28,252
<i>Sem explosões.</i>

824
00:44:28,335 --> 00:44:31,380
<i>Exceto quando a Fennec
está correndo na rocha.</i>

825
00:44:31,463 --> 00:44:33,674
Foram explosões práticas,

826
00:44:33,757 --> 00:44:36,093
<i>e acho que é porque
estavam longe o suficiente</i>

827
00:44:36,176 --> 00:44:38,136
<i>de tudo o que era combustível.</i>

828
00:44:38,220 --> 00:44:40,973
<i>E os bombeiros estão lá
quando faz esse tipo de coisa.</i>

829
00:44:41,056 --> 00:44:44,560
<i>Os caras dos efeitos especiais
têm extintores de incêndio.</i>

830
00:44:44,643 --> 00:44:46,645
<i>E é muito seguro, mas obviamente,</i>

831
00:44:46,728 --> 00:44:49,481
as maiores explosões,
foram feitas com efeitos visuais.

832
00:44:57,030 --> 00:44:58,907
<i>Adoro fazer coisas físicas.</i>

833
00:44:59,950 --> 00:45:02,119
Todo dia estamos correndo, pulando,

834
00:45:02,995 --> 00:45:04,997
fazendo parkour no topo dessas montanhas.

835
00:45:08,041 --> 00:45:12,838
<i>Houve uma hora</i>
<i>em que</i><i>estávamos no alto das rochas,</i>

836
00:45:12,921 --> 00:45:16,884
e vejo o cameraman carregando
uns 20 quilos, estou tentando atravessar,

837
00:45:16,967 --> 00:45:18,677
e evitando plantas venenosas,

838
00:45:18,760 --> 00:45:21,722
<i>e tentando evitar cobras e buracos e tal.</i>

839
00:45:21,805 --> 00:45:24,141
E pensei: "Vamos voltar para o Volume."

840
00:45:26,560 --> 00:45:30,147
<i>Minha abordagem foi</i>
<i>fingir</i><i>que esta é a única vez</i>

841
00:45:30,230 --> 00:45:33,066
<i>ou episódio que veríamos o Boba Fett.</i>

842
00:45:34,443 --> 00:45:35,652
E precisava satisfazer.

843
00:45:35,736 --> 00:45:36,987
Não quero dar por garantido

844
00:45:37,070 --> 00:45:39,198
<i>que ele vai aparecer em outros episódios.</i>

845
00:45:39,281 --> 00:45:41,992
<i>Ele precisa ser tudo aqui e agora.</i>

846
00:45:42,951 --> 00:45:44,912
<i>Essa é a essência do Boba Fett.</i>

847
00:45:44,995 --> 00:45:47,414
Este episódio precisava dizer:

848
00:45:47,497 --> 00:45:51,627
"Boba está de volta,"
e essa foi a minha missão pessoal.

849
00:45:51,710 --> 00:45:54,880
<i>E com o Rodriguez</i>

850
00:45:54,963 --> 00:45:59,384
<i>Filmando a segunda temporada
de The Mandalorian</i>

851
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
<i>Oh, sim</i>

852
00:46:02,513 --> 00:46:06,934
<i>Temos o blues do Mandalorian
acontecendo aqui</i>

853
00:46:07,017 --> 00:46:08,977
<i>Nas areias de Tatooine</i>

854
00:46:12,731 --> 00:46:15,692
RICK FAMUYIWA
DIRETOR / ROTEIRISTA

855
00:46:15,776 --> 00:46:19,029
É um processo interessante
que acontece no programa

856
00:46:19,112 --> 00:46:23,116
porque o Jon é roteirista
e escreve bastante

857
00:46:23,200 --> 00:46:26,119
<i>e o Dave e eu somos os únicos,</i>

858
00:46:26,203 --> 00:46:29,665
<i>com excepção do Chris Yost,
que escrevem para o programa.</i>

859
00:46:30,499 --> 00:46:34,127
Parte do processo era refinar o roteiro

860
00:46:34,211 --> 00:46:39,216
enquanto ideias diferentes se uniam
e começavam a funcionar.

861
00:46:39,299 --> 00:46:43,387
<i>O Rick tem tudo na cabeça.
Ele é tão legal e descontraído.</i>

862
00:46:43,512 --> 00:46:47,808
Sabe o que quero dizer?
Se assiste os episódios que ele fez,

863
00:46:47,891 --> 00:46:50,894
acha que seria
um cara ligado e realmente assim.

864
00:46:50,978 --> 00:46:53,689
<i>Ele é totalmente calmo.
"Agora vamos fazer isso.</i>

865
00:46:53,772 --> 00:46:56,567
"Agora vamos fazer aquilo."
E depois ele une...

866
00:46:56,650 --> 00:46:58,902
A maneira como ele une as coisas,
é incrível.

867
00:46:58,986 --> 00:47:00,696
Seguindo. Vamos limpar tudo isso.

868
00:47:01,405 --> 00:47:02,406
Onde estamos agora?

869
00:47:03,031 --> 00:47:06,326
Eu realmente apreciei
e adorei trabalhar com o Rick.

870
00:47:06,410 --> 00:47:07,536
Ele é meu...

871
00:47:08,161 --> 00:47:09,872
Eu trabalharia com ele qualquer dia.

872
00:47:09,955 --> 00:47:11,623
Vamos! Tenho um trabalho para você.

873
00:47:11,707 --> 00:47:15,460
<i>Se quer tentar algo
como personagem, ele diz:</i>

874
00:47:15,544 --> 00:47:17,337
<i>"Tudo bem, sim. Pode tentar."</i>

875
00:47:17,421 --> 00:47:21,466
E um monte de diretores
quer assumir o controle e diz:

876
00:47:21,550 --> 00:47:23,051
"Seja o que eu quero que seja."

877
00:47:23,135 --> 00:47:25,929
E o Rick fala:
"Tudo bem. O que você tem aí?"

878
00:47:26,013 --> 00:47:29,308
Ele vem logo depois com:
"Foram vocês dois que transportaram..."

879
00:47:29,391 --> 00:47:32,436
Ele repara quando
você está descobrindo coisas

880
00:47:32,519 --> 00:47:34,897
<i>e, ao reconhecer isso,
se inclina nessa direção.</i>

881
00:47:34,980 --> 00:47:38,233
<i>Isso foi legal.
Porque o episódio do Rick é a primeira vez</i>

882
00:47:38,317 --> 00:47:39,943
<i>que o Mando tira o capacete.</i>

883
00:47:40,027 --> 00:47:43,113
<i>É a primeira vez que vemos o rosto dele
na segunda temporada.</i>

884
00:47:43,197 --> 00:47:45,532
E acho que a primeira...
Não, tenho certeza.

885
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
A primeira vez que outro ser humano
vê seu rosto

886
00:47:48,452 --> 00:47:50,787
desde que colocou a máscara
pela primeira vez.

887
00:47:51,538 --> 00:47:54,583
São os troopers que entregaram
o carregamento de rhydonium?

888
00:47:55,167 --> 00:47:57,252
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

889
00:47:59,129 --> 00:48:01,590
<i>É uma maneira sutil e econômica
de contar histórias</i>

890
00:48:01,673 --> 00:48:04,051
<i>e é sobre arriscar tudo,</i>

891
00:48:04,134 --> 00:48:07,095
os valores, a Doutrina,
e tudo para salvar A Criança.

892
00:48:07,804 --> 00:48:13,018
"Será que nós terminamos essa missão aqui,

893
00:48:13,101 --> 00:48:16,605
<i>"ou vou fazer a coisa
que disse que nunca faria?"</i>

894
00:48:16,688 --> 00:48:20,817
<i>Mas acho que,
neste ponto, ele está decidindo</i>

895
00:48:20,901 --> 00:48:24,112
<i>o que seu código realmente significa
e proteger</i>

896
00:48:24,196 --> 00:48:27,699
essa criança está no centro de tudo.

897
00:48:28,534 --> 00:48:32,704
<i>Gosto da ideia de que dentro de</i> Star Wars,

898
00:48:32,788 --> 00:48:35,582
<i>que é cheio de ações enormes,</i>

899
00:48:35,666 --> 00:48:38,919
<i>você pode ter</i><i>uma cena quieta e tensa</i>

900
00:48:39,002 --> 00:48:43,507
<i>entre essas pessoas
que tem objetivos diferentes,</i>

901
00:48:43,590 --> 00:48:45,467
<i>tentando descobrir uns aos outros.</i>

902
00:48:45,551 --> 00:48:47,928
Todos heróis do Império.

903
00:48:48,011 --> 00:48:53,725
Foi uma pausa divertida e diferente
dentro do mundo de <i>Star Wars</i> e do Mando.

904
00:48:58,605 --> 00:49:02,150
Ninguém nunca viu o que se passa
dentro da nave quando gira.

905
00:49:02,234 --> 00:49:04,027
- Reorienta.
- Só vimos o exterior.

906
00:49:04,111 --> 00:49:05,237
- Sim.
- Então isso é...

907
00:49:05,320 --> 00:49:07,906
Foi uma das inspirações
para fazê-la neste estúdio.

908
00:49:07,990 --> 00:49:09,867
Aproveitar o que ele pode fazer.

909
00:49:09,950 --> 00:49:10,993
Girar é um bom truque.

910
00:49:13,453 --> 00:49:17,291
A nave tem esta situação
onde gira quando decola.

911
00:49:17,374 --> 00:49:19,877
Começa plana, e depois faz assim.

912
00:49:19,960 --> 00:49:23,589
<i>O piloto senta de costas,
quando decola, ele gira,</i>

913
00:49:23,672 --> 00:49:27,009
agora está sentado na vertical.
E abaixo está a sala de navegação,

914
00:49:27,092 --> 00:49:31,013
e quando a nave decola
e gira para a sua condição de voo,

915
00:49:31,096 --> 00:49:33,765
<i>essa parte da nave permanece nivelada.</i>

916
00:49:33,849 --> 00:49:36,560
<i>Sabia que era algo
que tentaríamos no Volume.</i>

917
00:49:36,643 --> 00:49:39,271
<i>E me deixou muito animado
porque acho que é algo</i>

918
00:49:39,354 --> 00:49:42,983
que as crianças no passado
devem ter brincado com aquela nave

919
00:49:43,066 --> 00:49:46,195
e se perguntado como seria
no interior quando gira.

920
00:49:47,821 --> 00:49:51,366
<i>Foi um pouco desafiador
ver se isso funcionaria na tela.</i>

921
00:49:51,450 --> 00:49:54,036
Mas fazer isso
com efeitos especiais tradicionais,

922
00:49:54,119 --> 00:49:55,120
você pode imaginar.

923
00:49:55,204 --> 00:49:57,497
Seria uma plataforma enorme e complicada.

924
00:49:57,581 --> 00:50:00,542
<i>Então construímos um deck elevado
com alguns assentos,</i>

925
00:50:00,626 --> 00:50:03,212
<i>e um painel também.
Mas esse é o cenário.</i>

926
00:50:03,295 --> 00:50:05,756
<i>Todo o resto do veículo</i><i>está no conteúdo.</i>

927
00:50:05,839 --> 00:50:06,840
Ação.

928
00:50:06,924 --> 00:50:10,802
<i>Por fim filmamos
no estúdio contra os LEDs.</i>

929
00:50:10,886 --> 00:50:13,138
<i>E meu amigo, estava todo mundo animado.</i>

930
00:50:13,222 --> 00:50:15,766
<i>Acho que foi
o momento da segunda temporada</i>

931
00:50:15,849 --> 00:50:19,770
<i>que imitou o hiperespaço
sendo ligado na primeira temporada.</i>

932
00:50:19,853 --> 00:50:22,689
<i>Ficou todo mundo animado,
todos sabiam onde estavam,</i>

933
00:50:22,773 --> 00:50:25,317
<i>e todos se sentiram como crianças.
Foi maravilhoso.</i>

934
00:50:26,735 --> 00:50:28,237
Nunca me canso.

935
00:50:34,117 --> 00:50:36,870
JOHN GOODSON
MODELISTA / ARTISTA DIGITAL

936
00:50:36,954 --> 00:50:39,873
<i>Uma das coisas emocionantes
que fizemos na 2ª temporada</i>

937
00:50:39,957 --> 00:50:43,919
foi construir um cruzador leve
em miniatura de um metro e meio.

938
00:50:47,297 --> 00:50:53,011
Esta parte desliza para fora,
e que acessa o suporte da haste dianteira.

939
00:50:53,095 --> 00:50:56,265
Mas o que está dentro
é este pequeno hangar de caças TIE.

940
00:50:56,348 --> 00:50:58,100
Este é o lugar onde o hangar encaixa.

941
00:50:58,183 --> 00:50:59,643
É bem ali dentro.

942
00:51:04,940 --> 00:51:06,417
JOHN KNOLL
SUPERVISOR DE EFEITOS VISUAIS DA ILM

943
00:51:06,441 --> 00:51:08,235
<i>O John usou</i><i>sua plataforma de controle</i>

944
00:51:08,318 --> 00:51:11,655
<i>para filmar</i>
<i>várias tomadas em miniatura</i><i>para isso.</i>

945
00:51:12,656 --> 00:51:15,742
É um tipo clássico de nave destróier,

946
00:51:15,826 --> 00:51:18,745
<i>mas um projeto único</i>
<i>com</i><i>iluminação interior. É lindo.</i>

947
00:51:18,829 --> 00:51:22,749
<i>Estávamos bobos como crianças
quando vimos as primeiras tomadas.</i>

948
00:51:23,750 --> 00:51:28,088
Parece que fomos transportados
ao final dos anos 70 ou início dos 80,

949
00:51:28,172 --> 00:51:32,009
<i>fazendo exatamente o que o George fez,
e temos essa característica.</i>

950
00:51:32,092 --> 00:51:36,013
<i>Me leva a quando eu era criança,
quando eu queria. Eu quero esse modelo.</i>

951
00:51:36,096 --> 00:51:37,306
É bem espetacular.

952
00:51:42,519 --> 00:51:46,356
<i>E temos usado miniaturas
de uma maneira um pouco diferente.</i>

953
00:51:46,440 --> 00:51:48,901
Fazemos a miniatura,
e em vez de filmar nela,

954
00:51:48,984 --> 00:51:51,695
<i>ela é digitalizada e colocada nas telas.</i>

955
00:51:51,778 --> 00:51:54,990
No episódio sete,
o modelista de miniaturas

956
00:51:55,073 --> 00:51:59,453
<i>construiu 12, 15 bolas de caça TIE
e um tampo de mesa incrível</i>

957
00:51:59,536 --> 00:52:01,663
<i>para serem visualizados na tela.</i>

958
00:52:01,747 --> 00:52:04,708
<i>Esse é um exemplo
de pegar os modelos práticos</i>

959
00:52:04,791 --> 00:52:07,336
<i>e trazê-los para a tecnologia de hoje.</i>

960
00:52:07,419 --> 00:52:11,089
Há algo sobre as mãos.
Sabe, fisicamente fazer de verdade.

961
00:52:11,173 --> 00:52:14,635
<i>Dá um ar</i><i>que é exclusivamente</i> Star Wars.

962
00:52:17,012 --> 00:52:22,434
No coração do que queria fazer
com este episódio estava que,

963
00:52:22,518 --> 00:52:28,023
acho que às vezes
vemos <i>Star Wars</i> de formas rígidas.

964
00:52:28,106 --> 00:52:30,943
<i>A luz e a escuridão,</i>

965
00:52:31,026 --> 00:52:33,862
<i>e os Rebeldes ou o Império.</i>

966
00:52:33,946 --> 00:52:38,534
<i>O que queria fazer
era ter uma conversa sobre isso,</i>

967
00:52:38,617 --> 00:52:42,663
e que essas coisas não são sempre
preto e branco,

968
00:52:42,746 --> 00:52:44,456
<i>e que tem muito cinza,</i>

969
00:52:44,540 --> 00:52:48,085
<i>e especialmente</i>
<i>quando estamos falando</i><i>sobre poder,</i>

970
00:52:48,168 --> 00:52:50,796
e o uso do poder
e a transferência de poder.

971
00:52:50,879 --> 00:52:55,259
<i>Para mim, foi como,</i>
<i>vamos ver o quão longe</i><i>podemos ir</i>

972
00:52:55,342 --> 00:52:58,595
e o quão maior
podemos contar essas histórias.

973
00:52:58,679 --> 00:53:00,180
Ao Império.

974
00:53:03,559 --> 00:53:06,562
Bate no chão, e olha para ele,

975
00:53:06,645 --> 00:53:10,107
depois quase se surpreendendo.
Acho que entendi.

976
00:53:15,696 --> 00:53:16,780
Vamos cortar.

977
00:53:16,864 --> 00:53:17,865
Corta.

978
00:53:19,992 --> 00:53:22,536
Como um fã de <i>Star Wars</i> ao longo da vida,

979
00:53:23,745 --> 00:53:25,581
não poderia ter vivido comigo mesmo

980
00:53:25,664 --> 00:53:27,749
<i>se recusasse fazer esse final.</i>

981
00:53:27,833 --> 00:53:32,462
<i>Foi emocionante, ter o Mando
no centro desta missão de resgate.</i>

982
00:53:32,546 --> 00:53:35,632
<i>E depois ter a Bo-Katan e a Koska,</i>

983
00:53:35,716 --> 00:53:39,136
<i>e a Fennec e a Cara andando</i>

984
00:53:39,219 --> 00:53:42,598
<i>por essa nave Imperial.
Isso foi fantástico.</i>

985
00:53:42,681 --> 00:53:45,225
Li o roteiro e pensei,
que vontade de fazer isso.

986
00:53:45,309 --> 00:53:48,103
Pivô para essa posição aqui.

987
00:53:48,187 --> 00:53:51,106
E eu dou a deixa, ding!
A porta se abrirá e...

988
00:53:51,190 --> 00:53:52,316
Está bem.

989
00:53:54,234 --> 00:53:57,070
<i>Quando faz um episódio
você pensa: "Quais personagens</i>

990
00:53:57,154 --> 00:53:58,989
<i>"vão estar no meu episódio?</i>

991
00:53:59,072 --> 00:54:00,699
<i>"Como são as sequências?"</i>

992
00:54:00,782 --> 00:54:03,368
<i>E no 208,</i><i>Moff Gideon tem o Sabre Negro,</i>

993
00:54:03,452 --> 00:54:07,206
<i>e agora o Mando tem a lança de Beskar.</i>

994
00:54:07,289 --> 00:54:10,209
O que acontece quando
essas armas ficam uma contra a outra?

995
00:54:10,292 --> 00:54:12,669
Não vai ser
só mais um duelo de sabres de luz.

996
00:54:12,753 --> 00:54:14,546
<i>Vai ser completamente diferente.</i>

997
00:54:14,630 --> 00:54:15,631
Como é isso?

998
00:54:18,634 --> 00:54:21,553
<i>O Sabre Negro
foi muito difícil de acertar.</i>

999
00:54:21,637 --> 00:54:26,225
Porque é algo que
o Dave e o George criaram juntos.

1000
00:54:26,308 --> 00:54:30,312
<i>O Dave tem um senso de propriedade
sobre esse objeto</i>

1001
00:54:30,395 --> 00:54:32,314
e como deve ser, como deve fazer

1002
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
a plateia se sentir.

1003
00:54:33,482 --> 00:54:34,483
Eu comissionei isso.

1004
00:54:34,566 --> 00:54:35,567
É prateado.

1005
00:54:35,651 --> 00:54:38,862
Essa é a nova mudança.
Pode ser prateado.

1006
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
- Não? Pode pintá-lo.
- Pare.

1007
00:54:40,489 --> 00:54:45,202
Demorou muito tempo
para obter o efeito energético certo

1008
00:54:45,285 --> 00:54:47,204
<i>que você vê ao longo da lâmina.</i>

1009
00:54:47,287 --> 00:54:49,706
<i>Chegamos a um visual
que é realmente espetacular</i>

1010
00:54:49,790 --> 00:54:51,250
e parece diferente,

1011
00:54:51,333 --> 00:54:53,669
e ainda assim parece
com um filme de <i>Star Wars</i>.

1012
00:54:53,752 --> 00:54:56,088
Quero chegar aqui.

1013
00:54:57,214 --> 00:54:59,550
Nesta temporada
temos lutas com o Sabre Negro.

1014
00:54:59,633 --> 00:55:02,261
<i>Tivemos que recriá-lo e reprojetá-lo.</i>

1015
00:55:02,344 --> 00:55:06,682
Este é um punho mecânico de alumínio
para nos dar mais integridade estrutural.

1016
00:55:06,765 --> 00:55:08,308
É intenso, cara. Está muito bom.

1017
00:55:08,392 --> 00:55:12,938
O Moff Gideon não é um mestre espadachim.
Ele é mais burocrata.

1018
00:55:13,021 --> 00:55:16,483
Mas o que ele tem é
o Sabre Negro em suas mãos,

1019
00:55:16,567 --> 00:55:18,819
e ele também tem essa raiva.

1020
00:55:18,902 --> 00:55:22,239
<i>E nós quase tivemos problemas</i>

1021
00:55:22,322 --> 00:55:26,118
porque usamos
muitos Sabres Negros de cena.

1022
00:55:26,201 --> 00:55:28,996
O Josh dos adereços...
não estava animado, mas estava lá.

1023
00:55:29,079 --> 00:55:30,247
Totalmente preparado.

1024
00:55:30,330 --> 00:55:33,959
<i>O Giancarlo tem essa fúria quando chega,</i>

1025
00:55:34,042 --> 00:55:36,211
<i>e isso aparece no episódio final.</i>

1026
00:55:36,920 --> 00:55:37,921
Meu Deus!

1027
00:55:38,005 --> 00:55:40,632
O Giancarlo traz a melhor energia.

1028
00:55:40,716 --> 00:55:42,176
Sim. Isso mesmo!

1029
00:55:42,259 --> 00:55:43,802
Sim. Continuem se movendo.

1030
00:55:44,428 --> 00:55:45,429
Isso.

1031
00:55:45,512 --> 00:55:47,431
<i>Eleva minhas habilidades também.</i>

1032
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
Se ele está vindo
com muita energia e coração,

1033
00:55:49,808 --> 00:55:51,810
eu tenho que estar ligado, também,

1034
00:55:51,894 --> 00:55:54,354
e tudo vai parecer forte e amarrado.

1035
00:55:54,438 --> 00:55:57,107
<i>Então, estamos literalmente lutando.</i>

1036
00:56:00,402 --> 00:56:01,570
<i>Vai adicionar à cena,</i>

1037
00:56:01,653 --> 00:56:04,364
<i>e as pessoas vão ficar loucas com isso.</i>

1038
00:56:04,448 --> 00:56:05,699
A atitude está certa.

1039
00:56:05,782 --> 00:56:06,992
- Obrigado.
- Sim, cara.

1040
00:56:11,246 --> 00:56:12,998
Parados. Parados. Parados.

1041
00:56:15,292 --> 00:56:19,838
Os dois na frente, vamos fazer
o braço levantar em três, dois, um.

1042
00:56:21,715 --> 00:56:22,925
Trave.

1043
00:56:23,008 --> 00:56:26,345
Uma das partes emocionantes
sobre o projeto dos Dark Troopers

1044
00:56:26,428 --> 00:56:27,971
foi que o Jon

1045
00:56:28,805 --> 00:56:31,225
como sempre, quer filmar alguma coisa.

1046
00:56:31,308 --> 00:56:34,186
<i>Não fazer uma versão completa em CG.</i>

1047
00:56:34,269 --> 00:56:37,314
<i>Ele nos fez, muito especificamente,</i>

1048
00:56:37,397 --> 00:56:42,277
<i>olhar como as superfícies
no Darth Vader refletiam a luz.</i>

1049
00:56:42,361 --> 00:56:44,404
<i>Se olha para as ombreiras ou o capacete,</i>

1050
00:56:44,488 --> 00:56:47,241
não é uma superfície perfeita.
Com um modelo 3D,

1051
00:56:47,324 --> 00:56:51,245
você terá uma superfície perfeita
a menos que seja projetado e modelado

1052
00:56:51,328 --> 00:56:53,247
pelo artista para não ser perfeito.

1053
00:56:53,330 --> 00:56:58,544
<i>Então era importante para o Jon
que filmássemos atores com a câmera.</i>

1054
00:56:58,627 --> 00:57:00,754
Para a versão live-action, nós sabíamos

1055
00:57:00,838 --> 00:57:02,798
que teriam que ser feitos por dublês.

1056
00:57:03,549 --> 00:57:06,635
<i>E isso exigiu que não podíamos modificar
os pedaços demais,</i>

1057
00:57:06,718 --> 00:57:11,056
<i>e tínhamos que ter certeza</i>
<i>de que</i><i>parecia a inspiração original.</i>

1058
00:57:11,139 --> 00:57:13,243
PRIMEIRA APARIÇÃO
STAR WARS: DARK FORCES VIDEO GAME (1995)

1059
00:57:13,267 --> 00:57:17,479
Para realmente destacar o fato
que não há um humano dentro do droide,

1060
00:57:17,563 --> 00:57:19,356
<i>o que estamos fazendo com efeitos</i>

1061
00:57:19,439 --> 00:57:22,150
<i>é adicionando pistões em torno do pescoço</i>

1062
00:57:22,234 --> 00:57:24,778
<i>ou a junção em torno dos cotovelos
ou dos joelhos,</i>

1063
00:57:24,862 --> 00:57:26,864
<i>dos tornozelos ou dos ombros,</i>

1064
00:57:26,947 --> 00:57:28,365
e sem emendas.

1065
00:57:29,700 --> 00:57:30,701
Pinças.

1066
00:57:30,784 --> 00:57:33,161
Não, ele sempre teve dois. É estranho.

1067
00:57:33,245 --> 00:57:35,581
Você não vê,
mas tem um enrolado desse lado

1068
00:57:35,664 --> 00:57:38,792
- e o outro pela parte de trás. Sim.
- Embaixo também.

1069
00:57:38,876 --> 00:57:42,087
São tão nojentos. Essas coisinhas.
E faz cócegas.

1070
00:57:44,047 --> 00:57:45,048
Faz cócegas.

1071
00:57:45,132 --> 00:57:48,385
<i>Estávamos desesperados para colocar
o palácio do Jabba no Volume.</i>

1072
00:57:48,468 --> 00:57:52,931
O desafio com o palácio do Jabba é que não
conseguíamos encontrar uma emenda boa

1073
00:57:53,015 --> 00:57:56,643
aonde poderíamos ir das paredes reais
para as paredes digitais.

1074
00:57:56,727 --> 00:57:59,771
<i>Tinha que igualar exatamente
a partir das plantas</i>

1075
00:57:59,855 --> 00:58:02,107
<i>do filme original,</i><i>O</i> Retorno de Jedi.

1076
00:58:03,483 --> 00:58:06,862
A intenção era ter a mesma sensação

1077
00:58:06,945 --> 00:58:08,238
de quando viu antes.

1078
00:58:10,991 --> 00:58:12,242
...meu Senhor.

1079
00:58:13,577 --> 00:58:17,497
<i>Há muitos cantos e recantos
na parte de trás.</i>

1080
00:58:17,581 --> 00:58:21,210
<i>Não era uma forma
que se adequava ao Volume.</i>

1081
00:58:21,293 --> 00:58:24,338
Então construímos fisicamente.
E conseguimos que ficasse exato.

1082
00:58:24,421 --> 00:58:28,467
Muito legal.
E foi assim, olhamos tudo com as fotos.

1083
00:58:28,550 --> 00:58:33,805
Fenda por fenda,
uma recriação do Palácio do Jabba.

1084
00:58:35,057 --> 00:58:38,685
Você entra, e é tipo:
"Uau. Estamos no palácio,

1085
00:58:38,769 --> 00:58:42,856
"e ali está aquele mobile estranho
pendurado na escada

1086
00:58:42,940 --> 00:58:44,816
<i>"onde a Carrie Fisher bate a cabeça."</i>

1087
00:58:44,900 --> 00:58:46,360
<i>Cada detalhe é...</i>

1088
00:58:46,443 --> 00:58:48,737
Porque todos tem uma relação pessoal

1089
00:58:48,820 --> 00:58:50,864
com cada quadro desses filmes.

1090
00:58:50,948 --> 00:58:52,991
<i>E você entra no set, e tem tudo ali.</i>

1091
00:58:53,075 --> 00:58:54,409
<i>É exatamente igual.</i>

1092
00:58:54,493 --> 00:58:57,329
<i>Quando nós recriamos coisas,
como o palácio do Jabba,</i>

1093
00:58:57,412 --> 00:58:59,081
mostramos o respeito adequado,

1094
00:58:59,164 --> 00:59:02,918
e não apenas o respeito de ficar parecido,

1095
00:59:03,001 --> 00:59:04,586
<i>como quando fizemos a cantina...</i>

1096
00:59:04,670 --> 00:59:05,879
PRIMEIRA TEMPORADA

1097
00:59:05,963 --> 00:59:07,673
<i>mas por todos que fizeram isso.</i>

1098
00:59:07,756 --> 00:59:10,634
<i>As pessoas que faziam parte
do legado na Lucasfilm</i>

1099
00:59:10,717 --> 00:59:12,761
<i>que são o motivo pelo qual temos empregos.</i>

1100
00:59:13,387 --> 00:59:18,141
Fazendo jus a essa expectativa
e essa criatividade.

1101
00:59:18,225 --> 00:59:21,061
<i>Do</i> Retorno de Jedi <i>para onde estamos hoje,</i>

1102
00:59:21,144 --> 00:59:25,858
<i>sabíamos que eram anos depois
que o Bib Fortuna assumiu.</i>

1103
00:59:25,941 --> 00:59:28,443
Tentamos descobrir:
"O que teria mudado?

1104
00:59:28,527 --> 00:59:29,820
"O que teria ficado igual?"

1105
00:59:29,903 --> 00:59:33,198
<i>Nós obviamente colocamos o trono,
onde no original,</i>

1106
00:59:33,282 --> 00:59:35,284
<i>estava a banda e estavam festejando.</i>

1107
00:59:35,367 --> 00:59:37,744
<i>Era diferente,</i><i>um pouco mais leve.</i>

1108
00:59:37,828 --> 00:59:38,912
Fizemos mais sombrio,

1109
00:59:38,996 --> 00:59:40,956
mais insalubre, essa sensação.

1110
00:59:42,541 --> 00:59:44,918
- O Jabba, entendo que é ele.
- Sim.

1111
00:59:45,002 --> 00:59:46,920
Quando dizem que há outros Hutts...

1112
00:59:47,004 --> 00:59:49,214
- Sim...
- São todos gordos também.

1113
00:59:49,298 --> 00:59:52,134
- Sim, sim.
- Mas você se transforma...

1114
00:59:52,217 --> 00:59:53,552
Glutão. É a gula.

1115
00:59:53,635 --> 00:59:57,598
Muda. É como o...
Como o anel te faz definhar.

1116
00:59:57,681 --> 01:00:00,350
Há alguma... É uma metáfora para a gula.

1117
01:00:00,434 --> 01:00:03,312
E se tiver a gordura maior.

1118
01:00:03,395 --> 01:00:06,064
Como um segundo embelezamento.

1119
01:00:06,148 --> 01:00:07,149
Sim.

1120
01:00:07,232 --> 01:00:09,860
Se acentuar embaixo, realmente ajudaria.

1121
01:00:09,943 --> 01:00:11,653
Isso. Por baixo, isso acontece.

1122
01:00:11,737 --> 01:00:13,864
Entendi. Então quer seguir com isso?

1123
01:00:18,785 --> 01:00:21,038
Dentro do figurino do Bib
está o Matt Wood.

1124
01:00:21,121 --> 01:00:22,873
MATTHEW WOOD
BIB FORTUNA / SUPERVISOR DE SOM

1125
01:00:22,956 --> 01:00:24,541
Ele vem do departamento de som,

1126
01:00:24,625 --> 01:00:27,044
e trabalhamos com ele
na primeira temporada.

1127
01:00:27,127 --> 01:00:30,547
E o Dave trabalhou com ele
em <i>Clone Wars</i> por um longo tempo.

1128
01:00:30,631 --> 01:00:32,007
Figurão da Lucasfilm.

1129
01:00:32,090 --> 01:00:36,011
<i>Mas você o interpretou...</i>

1130
01:00:36,094 --> 01:00:38,847
<i>Sim.</i><i>Em</i> Ameaça Fantasma <i>e nas prequelas.</i>

1131
01:00:38,931 --> 01:00:40,182
Nasceu para fazer isso.

1132
01:00:40,265 --> 01:00:42,643
Sim, eu sei.
O George me mandou fazer em 97.

1133
01:00:42,726 --> 01:00:44,478
Nunca achei que faria de novo.

1134
01:00:44,561 --> 01:00:46,355
- Matthew Wood. O Retorno.
- Matt Wood.

1135
01:00:46,438 --> 01:00:49,358
Ele foi parceiro,
animado, foi muito legal.

1136
01:00:49,441 --> 01:00:52,402
<i>Eram dois tentáculos grandes,
capuz, camada de gordura.</i>

1137
01:00:52,486 --> 01:00:54,363
Ele usou lentes, usou dentes,

1138
01:00:54,446 --> 01:00:57,533
<i>tinha copos nos dedos
e um figurino de gordo grande.</i>

1139
01:00:57,616 --> 01:01:00,244
- Outra coisa legal é esse cajado.
- Adoro o cajado.

1140
01:01:00,327 --> 01:01:03,413
Isso é algo que não estava
nos filmes, mas na verdade...

1141
01:01:03,497 --> 01:01:05,249
Você pode contar a história?

1142
01:01:05,332 --> 01:01:08,669
Quando criança, eu tinha
o boneco do Bib Fortuna

1143
01:01:08,752 --> 01:01:11,338
que o Michael Carter interpretou,
e ter o cajado

1144
01:01:11,421 --> 01:01:14,299
que fazia parte do boneco
que nunca foi visto nos filmes.

1145
01:01:14,383 --> 01:01:15,467
E aqui está.

1146
01:01:16,468 --> 01:01:18,595
Acho que nunca vi ninguém tão feliz

1147
01:01:18,679 --> 01:01:20,639
vestindo um figurino tão enorme.

1148
01:01:20,722 --> 01:01:24,393
<i>Mas estar lá</i><i>no palácio do Jabba...</i>

1149
01:01:24,476 --> 01:01:27,729
É um desses momentos onde você se belisca,

1150
01:01:27,813 --> 01:01:30,440
e pensa no fato que você está em um set

1151
01:01:30,524 --> 01:01:33,902
que foi recriado de quase 40 anos atrás.

1152
01:01:33,986 --> 01:01:37,406
<i>Não só as pessoas</i>
<i>querem</i><i>vê-lo na história,</i>

1153
01:01:37,489 --> 01:01:40,576
<i>ele quase exige</i><i>e merece ser revisitado.</i>

1154
01:01:55,591 --> 01:01:58,343
<i>Quando chega
no final da segunda temporada,</i>

1155
01:01:58,427 --> 01:02:03,849
<i>você vê nas páginas
o potencial para emoção extrema.</i>

1156
01:02:03,932 --> 01:02:05,559
<i>E esse foi o desafio,</i>

1157
01:02:05,642 --> 01:02:08,312
<i>reunir todos esses elementos,</i>

1158
01:02:08,395 --> 01:02:11,106
e senti uma responsabilidade enorme

1159
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
para acertar esse episódio.

1160
01:02:13,525 --> 01:02:14,526
- Sim.
- Sim.

1161
01:02:16,820 --> 01:02:20,616
<i>Fazer parte de</i> The Mandalorian

1162
01:02:20,699 --> 01:02:24,453
em geral é incrível.

1163
01:02:24,536 --> 01:02:27,623
Porque não sabíamos
se ia funcionar ou não.

1164
01:02:27,706 --> 01:02:31,043
<i>Se materializar
de uma forma tão específica,</i>

1165
01:02:31,126 --> 01:02:33,629
<i>de maneiras tão visualmente familiares,</i>

1166
01:02:33,712 --> 01:02:38,675
e continua a ter esta relação surreal

1167
01:02:38,759 --> 01:02:41,762
<i>com a criança que você foi</i>

1168
01:02:41,845 --> 01:02:44,473
<i>e esses filmes que você viu</i><i>no cinema.</i>

1169
01:02:44,556 --> 01:02:48,310
<i>Não é apenas sobre a recriação</i><i>de um local</i>

1170
01:02:48,393 --> 01:02:49,978
<i>ou personagens que já vimos antes.</i>

1171
01:02:50,062 --> 01:02:52,940
É o que fazemos com eles,
como estamos executando-os.

1172
01:02:53,023 --> 01:02:54,942
Isso é tudo parte da magia.

1173
01:02:56,401 --> 01:03:00,405
<i>É uma mistura de talentos incrível</i>

1174
01:03:00,489 --> 01:03:04,409
que vêm de tantos lugares diferentes,
mas todos dando tudo de si

1175
01:03:04,493 --> 01:03:05,994
<i>semana após semana.</i>

1176
01:03:06,078 --> 01:03:08,080
<i>Quando te chamam para fazer</i> Star Wars,

1177
01:03:08,163 --> 01:03:10,082
<i>você pensa:
"Eu acredito. Estou dentro.</i>

1178
01:03:10,165 --> 01:03:12,000
<i>"Vou dar tudo de mim."</i>

1179
01:03:12,084 --> 01:03:16,380
E todos os departamentos dão tudo de si.

1180
01:03:16,463 --> 01:03:18,090
<i>É um time de verdade.</i>

1181
01:03:18,173 --> 01:03:20,717
E cada um contribui com algo.

1182
01:03:24,388 --> 01:03:27,140
Acho que o que ressoa
tão profundamente com o público

1183
01:03:27,224 --> 01:03:30,060
é o nível de surpresa que tem.

1184
01:03:30,143 --> 01:03:33,230
<i>Todos os tropos juntos
de uma maneira completamente nova</i>

1185
01:03:33,313 --> 01:03:37,025
<i>isso é muito George Lucas.
É muito verdadeiro</i>

1186
01:03:37,109 --> 01:03:41,572
<i>porque o Jon e o Dave tinham isso
em mente. Eles queriam fazer algo</i>

1187
01:03:41,655 --> 01:03:44,283
<i>que fosse fiel</i>
<i>às raízes</i><i>do que o George fez.</i>

1188
01:03:45,242 --> 01:03:49,121
<i>Está tudo lá.</i>
<i>Espero que,</i><i>seja uma oportunidade</i>

1189
01:03:49,204 --> 01:03:54,543
<i>de juntar grupos diferentes de fãs
para uma experiência.</i>

1190
01:03:55,586 --> 01:03:56,753
<i>Como deve ser.</i>

1191
01:04:00,048 --> 01:04:03,343
MAKING OF DA SEGUNDA TEMPORADA

1192
01:04:35,334 --> 01:04:37,336
Legendas: Marya Bravo

1193
01:04:37,360 --> 01:04:39,360
									
  
 


 
     
 
  
 




 



										